All language subtitles for Not Going Out s14e05 Dragon Castle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
First positions, please.
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,340
I can't believe we're going to be extras
on a TV show.
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,060
It's all right for you. You look all
right. I look like Chris Evans as Shag
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
Spock.
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,820
And action.
6
00:00:13,820 --> 00:00:18,080
We're not going out. Not staying in.
7
00:00:18,520 --> 00:00:23,520
Hanging around with my head in a spin.
But there is no need to scream and
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,800
We're not going out.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,200
We are...
10
00:00:35,850 --> 00:00:40,650
You have prepared a mighty feast for my
visit, King Rathbain. Your hospitality
11
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
is appreciated.
12
00:00:41,950 --> 00:00:44,210
Our people have been at war for many
generations.
13
00:00:44,690 --> 00:00:49,690
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides, and for naught.
14
00:00:50,270 --> 00:00:53,890
It is why I have accepted your
invitation to negotiate peace.
15
00:00:54,190 --> 00:00:57,370
This is a beautiful land, with abundant
charms.
16
00:00:57,590 --> 00:00:59,990
We should share it as brothers, not
enemies.
17
00:01:00,430 --> 00:01:02,490
To your health, King Brunwen.
18
00:01:04,140 --> 00:01:08,560
More honey mead, my lord? You would
intoxicate me and have me agree
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,120
disadvantageous terms?
20
00:01:10,420 --> 00:01:15,720
No, my lord. Or worse, throw my drunken
body from this most highest of turrets?
21
00:01:15,780 --> 00:01:18,280
I can assure you our intentions are only
pure.
22
00:01:19,160 --> 00:01:22,500
Oh, for God's sake, what's the bloody
problem?
23
00:01:23,380 --> 00:01:25,160
What the hell was that?
24
00:01:25,560 --> 00:01:27,040
It's so easy, it's her first date.
25
00:01:27,740 --> 00:01:28,780
It's not her, you.
26
00:01:29,580 --> 00:01:32,340
You were staring directly at the camera.
27
00:01:32,880 --> 00:01:33,759
Oh, yeah, sorry.
28
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
That threw me a bit.
29
00:01:34,920 --> 00:01:37,780
I wondered why that guy with the big
ears was staring at me, but it was just
30
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
reflection in the lens.
31
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Stooky!
32
00:01:41,760 --> 00:01:45,380
What's this guy supposed to be doing? He
crosses the hall, considers a piece of
33
00:01:45,380 --> 00:01:46,380
fruit and then exits.
34
00:01:46,980 --> 00:01:48,420
Sorry, he's never done this before.
35
00:01:48,840 --> 00:01:50,400
Never been on a TV set?
36
00:01:50,740 --> 00:01:52,240
Or considered a piece of fruit.
37
00:01:53,440 --> 00:01:58,300
Which agency are these two from? Um,
we're not actually with an agency.
38
00:01:58,720 --> 00:02:01,420
My friend works in the make -up
department. She got us the job.
39
00:02:01,930 --> 00:02:02,848
Well, that's OK.
40
00:02:02,850 --> 00:02:06,410
I got to be the director by entering a
competition in the Beano.
41
00:02:07,410 --> 00:02:08,410
Really?
42
00:02:11,550 --> 00:02:12,529
Sorted out?
43
00:02:12,530 --> 00:02:13,530
Mm -hm.
44
00:02:13,550 --> 00:02:15,250
Just one thing. Oh, God.
45
00:02:16,810 --> 00:02:22,070
Thinking about it, I do wonder if Eldorf
would actually pass by so quickly. I
46
00:02:22,070 --> 00:02:24,190
think he would stop and listen to his
king.
47
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
Who's Eldorf?
48
00:02:26,290 --> 00:02:27,290
My carrot.
49
00:02:27,770 --> 00:02:29,810
You know, your background's half number
two.
50
00:02:30,070 --> 00:02:30,698
I know.
51
00:02:30,700 --> 00:02:31,940
but I've been doing some work on my
backstory.
52
00:02:32,900 --> 00:02:38,000
He comes from a family of poor cobblers,
but his real ambition is to serve the
53
00:02:38,000 --> 00:02:42,740
king, like his grandfather, the great
Elfin warlord, Big Ears.
54
00:02:43,960 --> 00:02:49,300
No, the backstory is there was supposed
to be an animal being led on in the
55
00:02:49,300 --> 00:02:52,940
background instead of you, but we
couldn't get the licence for a pig.
56
00:02:53,480 --> 00:02:56,920
So your backstory is you stand at the
back.
57
00:02:57,420 --> 00:02:59,900
What the hell's all this panicking
about?
58
00:03:00,160 --> 00:03:02,460
I've got a voiceover for B &Q at three.
59
00:03:02,740 --> 00:03:04,380
I am sorry, Brian.
60
00:03:04,640 --> 00:03:07,600
And while we're at it, what's this muck
you've got us drinking?
61
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
That's cold tea.
62
00:03:09,360 --> 00:03:12,580
I know it's cold tea, darling. I'm an
actor from the RSC.
63
00:03:13,040 --> 00:03:15,880
I was drinking cold tea when you were at
your mother's tit.
64
00:03:16,980 --> 00:03:22,040
I am sure that we can do something to
make that more palatable for you, Brian.
65
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
Mum could give you a splash of milk.
66
00:03:27,950 --> 00:03:32,210
Please remind the supporting artists of
the on -set etiquette.
67
00:03:32,810 --> 00:03:34,570
Please don't address the actors
directly.
68
00:03:35,210 --> 00:03:36,210
Oh, I'm sorry.
69
00:03:37,430 --> 00:03:38,630
Can you tell him I'm sorry?
70
00:03:39,850 --> 00:03:40,890
And the other thing.
71
00:03:41,410 --> 00:03:43,430
Please don't make eye contact with the
actors either.
72
00:03:44,030 --> 00:03:46,030
Really? Or you can disrupt their focus.
73
00:03:46,550 --> 00:03:47,550
Are they gay?
74
00:03:48,430 --> 00:03:49,470
Are they homophobic?
75
00:03:50,790 --> 00:03:53,970
And where the hell's my passion fruit
humbongo?
76
00:03:56,050 --> 00:03:57,130
Sort it out.
77
00:03:58,220 --> 00:03:59,740
Okay, guys, let's reset, please.
78
00:04:01,440 --> 00:04:02,640
Actors, what are we like?
79
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
You're not an actor. You're elf number
two. Behave.
80
00:04:07,080 --> 00:04:08,140
We put you in charge.
81
00:04:08,460 --> 00:04:10,460
Well, I am elf number one. So?
82
00:04:10,880 --> 00:04:12,700
So, number one is bigger than number
two.
83
00:04:13,000 --> 00:04:14,400
You sure about that, Carol Vorderman?
84
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
It means my part is more important.
85
00:04:18,320 --> 00:04:22,060
Rubbish. And you won't be more important
when I get noticed.
86
00:04:22,800 --> 00:04:23,920
Want to hear a true story?
87
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Nope.
88
00:04:25,900 --> 00:04:29,200
A person once got their big break in the
film industry just by going to the
89
00:04:29,200 --> 00:04:33,240
office of George Lucas to fix the door.
Wasn't even an actor at the time, just a
90
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
humble carpenter.
91
00:04:34,500 --> 00:04:35,580
Do you know what his name was?
92
00:04:35,920 --> 00:04:37,680
Jesus. Good guess, but no.
93
00:04:38,760 --> 00:04:41,600
It was actually none other than Harrison
Ford.
94
00:04:41,840 --> 00:04:44,000
And you think you can do what Harrison
Ford did?
95
00:04:44,280 --> 00:04:45,239
Why not?
96
00:04:45,240 --> 00:04:47,660
Well, maybe you can start by putting up
those shelves in the garage.
97
00:04:48,860 --> 00:04:51,440
You're just an extra in the background.
You're not an actor.
98
00:04:51,680 --> 00:04:53,280
I know, but how hard can it be?
99
00:04:53,900 --> 00:04:55,440
Bloody chimpanzee could do it.
100
00:04:55,830 --> 00:04:57,010
In fact, one did for Robbie Williams.
101
00:04:58,450 --> 00:05:02,130
All you've got to do is learn a few
lines and remember not to get drunk.
102
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
What?
103
00:05:03,690 --> 00:05:05,410
See Mr No Eye Contact over there?
104
00:05:05,750 --> 00:05:10,530
I googled him earlier. He almost ruined
his career by always being drunk on set.
105
00:05:10,890 --> 00:05:11,930
He looks OK to me.
106
00:05:12,230 --> 00:05:14,290
That's because he had to go on the wagon
a few years ago.
107
00:05:14,710 --> 00:05:17,070
Before then, he was known as the bad boy
of the theatre.
108
00:05:17,370 --> 00:05:18,370
A bit like me.
109
00:05:19,510 --> 00:05:23,210
What? I once got thrown out of Sister
Act the Musical for taking in a pot
110
00:05:23,210 --> 00:05:24,210
noodle.
111
00:05:25,040 --> 00:05:27,000
Just try and show some professionalism.
112
00:05:27,300 --> 00:05:29,040
Oh, my God, it's you!
113
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
Hello!
114
00:05:31,580 --> 00:05:33,640
I am a huge fan.
115
00:05:33,920 --> 00:05:38,700
I'm sorry, I know this isn't really the
done thing, but could I have a selfie?
116
00:05:38,960 --> 00:05:41,100
I'm sorry, no, you can't.
117
00:05:41,580 --> 00:05:45,560
But you can have an Elfie.
118
00:05:50,220 --> 00:05:53,620
I loved you on My Grandma's Sofa. Yeah,
you weren't so bad yourself.
119
00:05:56,240 --> 00:05:59,260
My Grandma's Sofa was the name of a TV
series I did.
120
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Never heard of it.
121
00:06:01,180 --> 00:06:02,720
Excellent fake nose, by the way.
122
00:06:03,060 --> 00:06:06,220
Maybe a bit more goblin than elf, but
very realistic.
123
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Bloody actors.
124
00:06:11,520 --> 00:06:13,020
A minute ago, you were one.
125
00:06:13,220 --> 00:06:15,420
Yeah, but I'm not like him. He's too
full of himself.
126
00:06:16,340 --> 00:06:17,840
Sorry, full of him elf.
127
00:06:19,260 --> 00:06:20,860
All right, so it's not funny when I say
it.
128
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
Best provision!
129
00:06:23,660 --> 00:06:25,160
OK, we're ready to go again.
130
00:06:26,020 --> 00:06:30,480
Oh, now remember, nice and quick across
the back of the set and straight out of
131
00:06:30,480 --> 00:06:33,780
shot as quick as possible. Yeah, I do
still think that Eldorf wouldn't pass by
132
00:06:33,780 --> 00:06:37,040
so quickly, cos I've been thinking. You
know the thing about Eldorf?
133
00:06:37,380 --> 00:06:40,520
Eldorf? Is that he's in charge of
tonight's banquet.
134
00:06:41,280 --> 00:06:42,700
Mm -hm. Is he? Yeah.
135
00:06:42,940 --> 00:06:46,660
So he's 100 % focused on what happens in
the kitchen. He has to get there really
136
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
quickly.
137
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
Interesting.
138
00:06:49,410 --> 00:06:52,030
Um, what do you think the king's kitchen
looks like?
139
00:06:52,510 --> 00:06:54,870
It just helps if I can picture it. It's
what all the greats would do.
140
00:06:55,250 --> 00:06:57,550
Hoffman, Day -Lewis, Van Damme.
141
00:06:58,870 --> 00:07:00,030
It doesn't really matter.
142
00:07:00,250 --> 00:07:01,710
Just imagine your own kitchen.
143
00:07:01,970 --> 00:07:03,670
You'd have to. I don't think he's ever
seen it.
144
00:07:05,150 --> 00:07:08,530
All that matters is that Elfdorf...
Eldorf. ...is in a real rush.
145
00:07:08,810 --> 00:07:12,290
He has the quickest of looks at the
fruit in the basket of elf number one,
146
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
most important elf.
147
00:07:13,370 --> 00:07:14,690
Not in charge of the kitchen, though, is
she?
148
00:07:15,520 --> 00:07:19,400
And then he exits very quickly because
he is very important and has to keep an
149
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
eye on that food preparation.
150
00:07:20,760 --> 00:07:24,980
I like it. And in fact, if he's in
charge, you could sort of call him elf
151
00:07:24,980 --> 00:07:26,500
one. Would you like?
152
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
In the credits.
153
00:07:28,380 --> 00:07:30,220
Background elves don't get a credit.
154
00:07:30,520 --> 00:07:31,760
All right, then on your clipboard.
155
00:07:32,700 --> 00:07:33,920
Elf number one it is.
156
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
Wanker.
157
00:07:38,240 --> 00:07:39,980
Correction, wanker number one.
158
00:07:49,480 --> 00:07:53,940
You have prepared a mighty feast for my
visit, King Rathbain. Your hospitality
159
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
is appreciated.
160
00:07:55,360 --> 00:07:57,920
Our people have been at war for many
generations.
161
00:07:58,280 --> 00:08:04,160
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides, and for naught.
162
00:08:04,380 --> 00:08:08,000
Which is why I have accepted your
invitation to negotiate peace.
163
00:08:08,340 --> 00:08:11,780
This is a beautiful land, with abundant
charms.
164
00:08:12,020 --> 00:08:15,120
We should share it as brothers, not
enemies.
165
00:08:15,560 --> 00:08:17,600
To your health, King Brunwin.
166
00:08:19,370 --> 00:08:20,770
More honey mead, my lord?
167
00:08:20,990 --> 00:08:25,870
You would intoxicate me and have me
agree disadvantageous terms?
168
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
No, my lord.
169
00:08:27,370 --> 00:08:28,289
For what?
170
00:08:28,290 --> 00:08:34,289
Throw my drunken body from this most
highest of turrets? I can assure you
171
00:08:34,289 --> 00:08:37,390
What the hell is it now?
172
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Snoopy!
173
00:08:39,110 --> 00:08:40,549
Lose the bloody elf!
174
00:08:41,570 --> 00:08:45,210
Thank you for bringing so much to the
role of Elfdorf. Elfdorf?
175
00:08:45,530 --> 00:08:47,730
But we won't be needing you for this
scene after all.
176
00:08:48,110 --> 00:08:49,089
You mean I'm fired?
177
00:08:49,090 --> 00:08:51,770
No, no, no, not fired. Just shelf.
178
00:08:52,170 --> 00:08:53,170
Elf on a shelf?
179
00:08:56,170 --> 00:08:59,290
Don't worry. We still need you this
afternoon for the lovely big crowd thing
180
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
walking away from the castle.
181
00:09:00,530 --> 00:09:03,790
Oh, but that's 200 of us shot from
behind. You'll hardly be able to see me.
182
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
That's the plan, yeah.
183
00:09:06,750 --> 00:09:08,950
So, would you just like to make your way
back to the holding room?
184
00:09:09,190 --> 00:09:10,950
Um, I'm assuming I can stay.
185
00:09:11,550 --> 00:09:12,630
I'm not really with him.
186
00:09:14,050 --> 00:09:17,490
Oh. Sorry, I don't think we've met. I'm
Lee. We gestated three children
187
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
together.
188
00:09:18,950 --> 00:09:21,170
Of course you can stay. You were
wonderful.
189
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
Oh, thank you.
190
00:09:22,770 --> 00:09:24,430
I was once in the school nativity.
191
00:09:24,910 --> 00:09:27,410
I played a sheep, but my mum said I
stole the show.
192
00:09:28,750 --> 00:09:33,370
Sophia, who should this elf show a
basket to now that this elf won't be
193
00:09:33,730 --> 00:09:34,730
How about me?
194
00:09:35,230 --> 00:09:41,910
She passes by, I spot the attractive
young elf, beckon her over and I sample
195
00:09:41,910 --> 00:09:43,410
soft fruit.
196
00:09:44,780 --> 00:09:46,260
Feels like something my character would
do.
197
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Oh, I bet it is.
198
00:09:48,300 --> 00:09:50,440
If anyone's squeezing those kumquats, it
should be me.
199
00:09:52,960 --> 00:09:55,520
Why is he still here?
200
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Is it this way?
201
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
OK, fine.
202
00:09:59,720 --> 00:10:00,639
Let's do that.
203
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Position!
204
00:10:02,100 --> 00:10:05,220
So, sweet maiden, what do we call you?
205
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Off limits!
206
00:10:17,420 --> 00:10:22,160
mighty peace for my visit, King
Rathbain. Your hospitality is
207
00:10:22,600 --> 00:10:25,020
Our people have been at war for many
generations.
208
00:10:25,480 --> 00:10:31,200
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides, and for naught.
209
00:10:31,600 --> 00:10:35,020
It is why I have accepted your
invitation to negotiate peace.
210
00:10:35,400 --> 00:10:41,820
This is a beautiful land with abundant
charms.
211
00:10:42,680 --> 00:10:45,660
We should share it as brothers, not
enemies.
212
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
To your health.
213
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
King Brumwen.
214
00:10:48,320 --> 00:10:53,600
More holly mead, my lord? You would
intoxicate me and have me agree to some
215
00:10:53,600 --> 00:10:54,860
advantageous terms?
216
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
Oh, my lord. For what?
217
00:10:57,620 --> 00:11:03,120
Throw my drunken body from this, the
most highest of turrets? I can assure
218
00:11:03,120 --> 00:11:07,540
our intentions are only pure, Brumwen.
Then be gone, servant.
219
00:11:08,020 --> 00:11:09,620
Fire, water, and all.
220
00:11:10,560 --> 00:11:12,220
Now to terms.
221
00:11:13,480 --> 00:11:15,240
Bloody hell!
222
00:11:16,010 --> 00:11:19,250
They shoot scenes quicker on Wallace and
f***ing Gromit.
223
00:11:19,970 --> 00:11:23,990
Sophie! Get him off this studio lot
right now.
224
00:11:24,550 --> 00:11:25,570
Slight change of plan.
225
00:11:26,290 --> 00:11:28,390
We're not going to need you today now at
all, thanks.
226
00:11:28,630 --> 00:11:29,750
What about the big crowd thing?
227
00:11:30,070 --> 00:11:33,390
Well, the director's had a new idea and
it's not going to be the 200 we
228
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
originally thought.
229
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
How many is it now?
230
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
199.
231
00:11:40,270 --> 00:11:43,510
weren't that keen anyway were you yes i
was i don't mind being shot from behind
232
00:11:43,510 --> 00:11:50,030
don't tempt me you were incredible
233
00:11:50,030 --> 00:11:55,390
what's that anyone can carry a basket of
fruit over to a table not many can
234
00:11:55,390 --> 00:12:02,090
carry a basket of fruit over to a table
and be so captivating oh my gosh
235
00:12:02,090 --> 00:12:03,950
that is bollocks
236
00:12:09,450 --> 00:12:13,070
Especially coming from someone as really
great as you. Oh, shush now.
237
00:12:13,370 --> 00:12:14,269
Are you trained?
238
00:12:14,270 --> 00:12:15,790
Well, she stopped doing that on the
kitchen floor.
239
00:12:18,370 --> 00:12:20,070
No, I've never acted in my life.
240
00:12:20,810 --> 00:12:22,650
Faked a few things, but never acted.
241
00:12:24,090 --> 00:12:26,070
Reset, and let's go again.
242
00:12:26,710 --> 00:12:30,630
Oi, you could have stuck up for me.
What, and got us both sacked?
243
00:12:31,010 --> 00:12:32,410
That could be my big break.
244
00:12:32,710 --> 00:12:34,870
What happened to us just being extras in
the background?
245
00:12:35,310 --> 00:12:37,210
Well, that's before I found out I was a
natural.
246
00:12:38,230 --> 00:12:41,450
Can't believe you fell for that nonsense
from old King Pervalot.
247
00:12:42,730 --> 00:12:44,310
First positions, please.
248
00:12:44,930 --> 00:12:46,210
This way to the exit, please.
249
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
Right.
250
00:12:47,690 --> 00:12:48,690
Another way out.
251
00:13:18,670 --> 00:13:20,730
I'd rather promise to stay on the wagon.
252
00:13:21,170 --> 00:13:24,510
So probably best not to mention this,
old boy.
253
00:13:26,730 --> 00:13:29,590
Well, sorry I'm not allowed to talk to
you.
254
00:13:32,090 --> 00:13:33,410
Or look at you.
255
00:13:34,170 --> 00:13:38,430
Oh, forget all that poppy talk.
256
00:13:39,650 --> 00:13:42,610
Can we keep this little tête -à -tête
entre nous?
257
00:13:44,650 --> 00:13:46,050
You can talk now.
258
00:13:46,590 --> 00:13:48,250
I would if I could understand the words
you were saying.
259
00:13:48,830 --> 00:13:54,930
I'm saying, if you could keep this hush
-hush, I'd owe you a big favour.
260
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Is that right?
261
00:13:58,930 --> 00:14:00,870
Where the hell is Brian?
262
00:14:01,270 --> 00:14:02,229
I'm here.
263
00:14:02,230 --> 00:14:04,790
Oh, in your own time, darling.
264
00:14:05,190 --> 00:14:07,490
15. It's not really working for me.
265
00:14:07,770 --> 00:14:11,650
It'll be much smoother now we've ironed
out the background issues. That's not
266
00:14:11,650 --> 00:14:12,509
the problem.
267
00:14:12,510 --> 00:14:13,570
It's this chap.
268
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Me?
269
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Look at him.
270
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
Pretty boy.
271
00:14:18,740 --> 00:14:20,960
I've seen more facial hair on a kiwi
fruit.
272
00:14:21,300 --> 00:14:23,400
Does that really matter, Brian?
273
00:14:23,640 --> 00:14:27,920
Of course it matters. There's no
authenticity to him. He's not real.
274
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
Real?
275
00:14:30,340 --> 00:14:32,120
We're in a castle full of elves.
276
00:14:33,040 --> 00:14:35,020
You're right, you're on the back of a
flying goat.
277
00:14:36,360 --> 00:14:40,680
We need someone gritty, someone rough,
someone who doesn't stink of drama
278
00:14:40,680 --> 00:14:45,640
training. In fact, someone with no
acting experience at all.
279
00:14:46,459 --> 00:14:47,880
Or even talent.
280
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Hello.
281
00:14:52,120 --> 00:14:53,500
Someone like him.
282
00:14:53,880 --> 00:14:57,180
Well, that's no pretty boy. Look at that
face.
283
00:14:57,860 --> 00:15:00,100
It's weathered, it's battered, it's
ugly.
284
00:15:00,540 --> 00:15:07,420
Well, gnarled, it's brutalised. It's had
a lifetime of cold winters and
285
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
being punched.
286
00:15:08,860 --> 00:15:11,120
Look at those haunted eyes.
287
00:15:11,340 --> 00:15:13,860
They scream of pit closures and rickets.
288
00:15:14,740 --> 00:15:16,120
Do you know what else?
289
00:15:16,590 --> 00:15:18,050
I think that's a long enough list.
290
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
It's real.
291
00:15:20,210 --> 00:15:24,830
This servant has to poison me, then
throw my dead body out of the turret.
292
00:15:24,890 --> 00:15:31,810
which of these two faces looks most like
that sort of devious, little, weaselly,
293
00:15:31,810 --> 00:15:33,830
ugly, brutal bastard?
294
00:15:38,570 --> 00:15:40,730
Does he know the lines?
295
00:15:41,030 --> 00:15:42,050
Does he know the lines?
296
00:15:42,350 --> 00:15:43,950
Does he know the lines?
297
00:15:49,030 --> 00:15:51,730
Fine. Elf, number, whatever.
298
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
Get into position.
299
00:15:55,290 --> 00:15:56,290
Three sacks.
300
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Let's go again.
301
00:15:57,970 --> 00:16:00,110
How the hell did you wangle a talking
pot?
302
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
Excuse me.
303
00:16:02,250 --> 00:16:05,610
Would you mind asking the supporting
artist not to address me directly?
304
00:16:08,610 --> 00:16:10,030
Or make eye contact.
305
00:16:22,190 --> 00:16:26,670
You have prepared a mighty feast for my
visit. King Wrathbane, your hospitality
306
00:16:26,670 --> 00:16:27,710
is appreciated.
307
00:16:28,190 --> 00:16:30,730
Our people have been at war for many
generations.
308
00:16:31,110 --> 00:16:38,070
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides, and for naught. It is
309
00:16:38,070 --> 00:16:40,970
why I have accepted your invitation to
negotiate peace.
310
00:16:41,390 --> 00:16:47,810
This is a beautiful land with abundant
311
00:16:47,810 --> 00:16:48,810
charm.
312
00:16:57,819 --> 00:16:58,819
Not enemies.
313
00:16:59,040 --> 00:17:00,720
To your health, King Brunwyn.
314
00:17:02,960 --> 00:17:04,740
To my health, indeed.
315
00:17:07,700 --> 00:17:08,980
To my health.
316
00:17:10,339 --> 00:17:13,280
I thought you knew the line.
317
00:17:13,619 --> 00:17:14,079
I did.
318
00:17:14,079 --> 00:17:16,619
Then why didn't you pour the drink? I
didn't say I knew the actions.
319
00:17:16,980 --> 00:17:18,359
Just pour the bloody drink.
320
00:17:18,740 --> 00:17:21,079
Not now, when he says the line.
321
00:17:21,319 --> 00:17:24,500
Gotcha. Sorry, what's the line again? To
your health, King Brunwyn.
322
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
When we're filming.
323
00:17:34,600 --> 00:17:39,160
You have prepared a mighty feast for my
visit, King Rathbain. Your hospitality
324
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
is appreciated.
325
00:17:40,480 --> 00:17:42,960
Our people have been at war for many
generations.
326
00:17:43,420 --> 00:17:49,040
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides, and for naught.
327
00:17:49,420 --> 00:17:53,340
It is why I have accepted your
invitation to negotiate peace.
328
00:17:53,720 --> 00:18:00,480
This is a beautiful land with abundant
charm.
329
00:18:01,700 --> 00:18:03,380
We should share it as brothers.
330
00:18:03,900 --> 00:18:04,900
Not enemies.
331
00:18:04,980 --> 00:18:06,620
To your health, King Brunwen.
332
00:18:07,580 --> 00:18:09,880
Oh, but it was already full.
333
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Cut!
334
00:18:12,700 --> 00:18:17,680
You have prepared a mighty feast for my
visit, King Rathbain. Your hospitality
335
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
is appreciated.
336
00:18:19,020 --> 00:18:21,360
Our people have been at war for many
generations.
337
00:18:21,760 --> 00:18:28,480
Too much blood has been spilled. Aye, on
both sides and on naught.
338
00:18:28,600 --> 00:18:32,760
It is why I have accepted your
invitation to negotiate peace.
339
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Cut!
340
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
the line.
341
00:18:36,650 --> 00:18:37,649
Right you are.
342
00:18:37,650 --> 00:18:39,150
To your health, King Brunwyn.
343
00:18:39,930 --> 00:18:41,530
More honey made, my lord.
344
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
Hello?
345
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
Cut!
346
00:18:50,150 --> 00:18:51,710
To your health, King Brunwyn.
347
00:18:51,910 --> 00:18:53,390
More honey made, my lord.
348
00:18:53,610 --> 00:18:56,630
Cut! Please, can you try and put more
into that line?
349
00:18:56,850 --> 00:18:59,710
You're secretly trying to poison him.
It's a big moment.
350
00:19:00,510 --> 00:19:01,550
Not honey made!
351
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
That was Welsh.
352
00:19:06,290 --> 00:19:07,830
To your health, King Brunwyn.
353
00:19:08,210 --> 00:19:09,630
More honeymead, my lord.
354
00:19:10,710 --> 00:19:12,970
Poor! More honeymead, my poor lord.
355
00:19:13,410 --> 00:19:14,410
Cut!
356
00:19:14,750 --> 00:19:18,110
More lord, my honeymead. Sorry, what's
the line? Cut!
357
00:19:18,610 --> 00:19:19,990
More honeymead, my lord.
358
00:19:20,250 --> 00:19:21,129
Cut!
359
00:19:21,130 --> 00:19:23,110
Lordy, lordy, who's feeling thirsty?
360
00:19:23,350 --> 00:19:28,110
Cut! Our people have been at war for
many generations. Too much blood has
361
00:19:28,110 --> 00:19:30,870
spilled. I'm sorry, but he's phoning,
that is. Cut!
362
00:19:31,530 --> 00:19:34,170
We should share it as brothers, not
enemies.
363
00:19:34,490 --> 00:19:37,810
To your health, King Brunwyn. More
honeymead, my lord.
364
00:19:38,470 --> 00:19:39,930
Yes. Nailed it. Cut!
365
00:19:40,750 --> 00:19:43,530
Silence. To your health, King Brunwyn.
366
00:19:43,910 --> 00:19:45,670
Oh, we've run out of cold tea.
367
00:19:46,010 --> 00:19:47,550
Cut! No, Kate.
368
00:19:48,110 --> 00:19:49,410
Refill that bloody jug.
369
00:19:49,730 --> 00:19:52,950
How much of this monkey's piss you
expected to drink?
370
00:19:53,190 --> 00:19:57,270
We have racked this scene half an hour
ago. If you hadn't insisted, we'd recast
371
00:19:57,270 --> 00:19:58,930
it with this bloody muppet. How...
372
00:20:00,170 --> 00:20:04,350
Question the artistic decisions of a
trained Shakespearean actor. I've just
373
00:20:04,350 --> 00:20:07,090
six months in Stratford. Oh, is it drink
driving?
374
00:20:09,150 --> 00:20:12,770
If people can't respect my artistic
opinions, I am!
375
00:20:13,870 --> 00:20:15,890
Uh, right.
376
00:20:17,550 --> 00:20:18,550
Now what?
377
00:20:18,710 --> 00:20:21,190
I actually know his lines if you need
someone to step in.
378
00:20:22,530 --> 00:20:23,830
You're right. Terrible idea.
379
00:20:24,490 --> 00:20:27,370
If anyone needs me, I'll be in my
trailer having a passion fruit on bongo.
380
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
So it's you.
381
00:20:36,520 --> 00:20:38,780
Sorry, I can't help thinking some of
that was my fault.
382
00:20:42,200 --> 00:20:44,940
I should never have insisted they use
you.
383
00:20:45,140 --> 00:20:48,060
And what choice did I have if you were
going to stop me?
384
00:20:48,320 --> 00:20:49,620
I was never going to do that.
385
00:20:50,380 --> 00:20:53,920
I just wanted a chance of my big break,
like Harrison Ford.
386
00:20:54,560 --> 00:20:56,440
I knew him, you know, many years ago.
387
00:20:57,500 --> 00:20:59,860
Never did come back to finish that
skirting board.
388
00:21:05,070 --> 00:21:08,710
Why don't you come back on set? You're
the best actor in this show, you know.
389
00:21:09,230 --> 00:21:10,230
Am I, though?
390
00:21:12,530 --> 00:21:14,010
Yes, of course you are.
391
00:21:14,690 --> 00:21:19,410
You've got a proper shouty, loud voice,
and you don't try and shag with the
392
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
people's wives.
393
00:21:20,550 --> 00:21:22,470
Well, that's my press quote sorted.
394
00:21:24,370 --> 00:21:25,370
So what do you say?
395
00:21:26,450 --> 00:21:27,770
What the hell?
396
00:21:28,670 --> 00:21:33,590
I mean, once you've done an advert for
pie or cream, you can do anything.
397
00:21:34,620 --> 00:21:35,479
That's the spirit.
398
00:21:35,480 --> 00:21:38,060
Go back there and show me you've still
got fire in your belly.
399
00:21:40,280 --> 00:21:46,120
Oh, I've got fire in my belly, all
right.
400
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Almost forgot this.
401
00:21:51,520 --> 00:21:52,580
Actors, what are we like?
402
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Panic over, everyone.
403
00:21:56,780 --> 00:21:58,340
The star of the show has returned.
404
00:21:58,900 --> 00:22:00,020
And so has Brian.
405
00:22:06,030 --> 00:22:09,610
We're virtually out of time for this
shot and I still haven't got it in the
406
00:22:10,090 --> 00:22:12,110
So, this is our last chance.
407
00:22:12,370 --> 00:22:19,070
We've got one take and one take only.
So, if anything goes wrong, and I mean
408
00:22:19,070 --> 00:22:25,370
anything at all, just keep going and
I'll sort it out in the edit.
409
00:22:26,390 --> 00:22:27,390
Understood?
410
00:22:39,470 --> 00:22:45,550
You have prepared a mighty feast for my
visit, King Ruffain. Your hospitality is
411
00:22:45,550 --> 00:22:50,190
appreciated. Our people have been at war
for many generations. Too much blood
412
00:22:50,190 --> 00:22:56,970
has been spilled on both sides, and for
naught. It is why I have accepted
413
00:22:56,970 --> 00:22:58,750
your invitation to negotiate peace.
414
00:22:59,070 --> 00:23:03,430
This is a beautiful land with abundant
charms.
415
00:23:08,300 --> 00:23:10,940
We should share it as brothers, not
enemies.
416
00:23:11,420 --> 00:23:13,260
To your health, King Brunwyn.
417
00:23:26,500 --> 00:23:27,980
More honey made, my lord?
418
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Yes,
419
00:23:31,060 --> 00:23:32,060
please.
420
00:23:33,140 --> 00:23:34,760
Sorry? Say him again.
421
00:23:35,680 --> 00:23:36,760
To the top.
422
00:23:39,560 --> 00:23:44,620
Do you not fear we would intoxicate you?
And have you agreed disadvantageous
423
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
terms?
424
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Nope.
425
00:23:48,820 --> 00:23:49,940
Be gone, servant.
426
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
Firewater and all.
427
00:23:51,720 --> 00:23:52,920
Stay where you are, pal.
428
00:23:54,760 --> 00:23:56,120
But I must depart.
429
00:23:56,920 --> 00:23:59,740
She's written in the scroll.
430
00:24:00,040 --> 00:24:01,320
Scroll's my arse.
431
00:24:03,100 --> 00:24:09,120
This is indeed a strong drink. Servant,
me thinks this is your doing. What?
432
00:24:09,470 --> 00:24:11,070
Twas you who brought forth the jug.
433
00:24:11,270 --> 00:24:15,510
Yes, but I did not know it. It was a
strong drink. Me thinketh it was peachy
434
00:24:15,510 --> 00:24:16,510
tip.
435
00:24:18,190 --> 00:24:19,290
We all saw it.
436
00:24:19,990 --> 00:24:20,990
Did we not?
437
00:24:22,770 --> 00:24:25,430
Well, thanks for thine defence, oh wifey
one.
438
00:24:26,750 --> 00:24:29,870
Wife? You did not tell me you were
betrothed.
439
00:24:30,170 --> 00:24:31,170
And to this?
440
00:24:32,150 --> 00:24:33,150
Knob.
441
00:24:39,280 --> 00:24:42,280
It is not my place for to speak any
line.
442
00:24:43,360 --> 00:24:47,800
Be gone with you, foul servant, and take
your devilish fire water.
443
00:24:48,560 --> 00:24:50,820
Come on, I think you've had enough, fine
jukey.
444
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Had enough!
445
00:24:52,980 --> 00:24:54,420
Had enough!
446
00:24:55,840 --> 00:24:59,020
I'll tell you what I've had enough of.
447
00:24:59,420 --> 00:25:03,280
All of you snivelling little shits.
448
00:25:03,820 --> 00:25:05,820
Look at you all.
449
00:25:06,400 --> 00:25:07,900
Pumps in about with you.
450
00:25:08,360 --> 00:25:11,160
Stupid pointy ears like a barrel full of
tits.
451
00:25:13,360 --> 00:25:15,680
Do you think I want all this?
452
00:25:16,280 --> 00:25:17,760
None of it matters.
453
00:25:18,420 --> 00:25:20,960
But I'll tell you what does matter.
454
00:25:21,600 --> 00:25:28,400
My wife moving out because of a few
bloody minor indiscretions.
455
00:25:28,420 --> 00:25:32,420
And my kids thinking I'm a total twat
fest.
456
00:25:32,760 --> 00:25:33,940
I mean...
457
00:25:36,200 --> 00:25:41,400
slept with a few prostitutes and sniffed
Charlie off their gloriously smooth
458
00:25:41,400 --> 00:25:48,040
backsides. You think I fear you
poisoning me
459
00:25:48,040 --> 00:25:51,520
and throwing me out of this turret, do
you?
460
00:26:14,220 --> 00:26:16,580
Next time you use cold tea, you might
want to use decaffeinated.
461
00:26:17,440 --> 00:26:21,920
I can't believe what I've just
witnessed.
462
00:26:23,160 --> 00:26:26,300
That was incredible!
463
00:26:28,420 --> 00:26:33,480
Brian, that is some of the best acting
you have done in years.
464
00:26:33,920 --> 00:26:35,420
And he went completely off the script.
465
00:26:35,740 --> 00:26:36,740
Who cares?
466
00:26:37,920 --> 00:26:42,960
Rathbain wants to poison his enemy and
kill him, but before he can, Brunwyn...
467
00:26:43,600 --> 00:26:47,780
the futility of his own existence and so
takes his own life.
468
00:26:48,420 --> 00:26:49,540
It's brilliant.
469
00:26:50,340 --> 00:26:57,100
Just the sort of plot twist idiots who
watch this sort of crap TV love.
470
00:26:58,220 --> 00:26:59,360
Well, I'd watch it.
471
00:27:00,040 --> 00:27:06,840
Oh, and as for you, you, you got him
there. You
472
00:27:06,840 --> 00:27:11,100
pushed him to the limit and made it
happen. Thank you.
473
00:27:14,350 --> 00:27:15,289
Yes, please.
474
00:27:15,290 --> 00:27:19,430
Great. Show him to my office. I need
some shelves putting up.
34654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.