Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,920
We're not going out. Not staying in.
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,360
Hanging around with my head in a spin.
There is no need to scream and shout.
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,620
We're not going out.
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,800
We are not going out.
5
00:00:28,580 --> 00:00:31,010
The stench. of a chemical toilet.
6
00:00:32,150 --> 00:00:33,830
Misery by Calvin Klein.
7
00:00:35,130 --> 00:00:36,650
I'm going to kill you!
8
00:00:37,390 --> 00:00:40,070
Good. Saves me doing it myself with a
tin opener.
9
00:00:40,810 --> 00:00:42,130
If I ever find one.
10
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
There isn't one.
11
00:00:45,410 --> 00:00:48,150
That's why I was using an axe to try and
open a tin of tomato soup.
12
00:00:50,190 --> 00:00:51,850
Where should I put my enormous chopper?
13
00:00:53,230 --> 00:00:56,490
If you mean the axe, I don't care as
long as you keep it away from me.
14
00:00:57,530 --> 00:00:58,870
If you mean your penis...
15
00:00:59,240 --> 00:01:01,240
I don't care as long as you keep it away
from me.
16
00:01:02,940 --> 00:01:04,720
You're not exactly in the holiday
spirit, are you?
17
00:01:05,360 --> 00:01:09,520
I'm sorry, it's just this surprise
weekend away isn't what I expected.
18
00:01:09,980 --> 00:01:12,040
Well, if it's what you expected, it
wouldn't be a surprise, would it?
19
00:01:13,080 --> 00:01:16,700
In that case, I should have expected a
weekend away in an oversized wheelie bin
20
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
that stinks of mould.
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,340
Then you'd have taken me to Paris.
22
00:01:20,100 --> 00:01:21,340
Yeah, Paris is OK.
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,460
I know it's a bit old -fashioned, but
it's nice of my mate to let me use it.
24
00:01:25,940 --> 00:01:28,040
And, you know, it's got all the original
working parts.
25
00:01:28,490 --> 00:01:29,750
The cooker? That still works.
26
00:01:30,430 --> 00:01:32,330
The cassette player? That still works.
27
00:01:32,650 --> 00:01:34,170
The free Nelson Mandela sticker?
28
00:01:34,810 --> 00:01:36,030
That works. They let him out.
29
00:01:37,350 --> 00:01:38,590
Is it definitely safe?
30
00:01:39,450 --> 00:01:42,470
It looks like the sort of vehicle they
pull out of a canal at the start of
31
00:01:42,470 --> 00:01:43,470
casualties.
32
00:01:44,050 --> 00:01:46,690
That fire extinguisher looks like it's
seen better days.
33
00:01:46,930 --> 00:01:49,070
So do I, but I could still save your
life in an emergency.
34
00:01:49,470 --> 00:01:52,490
It looks like it hasn't seen much action
and could go off in my hand without
35
00:01:52,490 --> 00:01:53,490
warning.
36
00:01:55,880 --> 00:01:59,720
Actually, I was hoping we could make
this a bit of a romantic weekend.
37
00:02:01,000 --> 00:02:02,240
Look at those earrings I got you.
38
00:02:03,260 --> 00:02:05,460
Oh, they keep falling out.
39
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
They're quite big.
40
00:02:07,740 --> 00:02:10,620
I'm half expecting a motorbike stunt
show to leap through them.
41
00:02:11,600 --> 00:02:12,680
You don't like them, do you?
42
00:02:13,020 --> 00:02:14,160
Of course I like them.
43
00:02:14,660 --> 00:02:16,540
And they're perfect for this surprise
holiday.
44
00:02:17,700 --> 00:02:18,860
Gold -hooped earrings.
45
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
Caravan. Have you got me a crystal ball
as well?
46
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
Look.
47
00:02:26,060 --> 00:02:30,220
I know it's a bit shabby, but I had a
holiday like this when I was a kid.
48
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
Just me and my mum.
49
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
I suppose I was trying to recreate those
times with you.
50
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
Oh.
51
00:02:37,340 --> 00:02:38,340
That's sweet.
52
00:02:39,760 --> 00:02:40,698
Carry on.
53
00:02:40,700 --> 00:02:42,520
What? Talking about your mum.
54
00:02:42,860 --> 00:02:43,980
You never talk about her.
55
00:02:44,340 --> 00:02:47,280
Here's an idea. Can we not talk about my
mum, especially before sex?
56
00:02:48,320 --> 00:02:50,200
Well, it's better than talking about her
during sex.
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
Stop it!
58
00:02:56,910 --> 00:02:57,910
I don't know.
59
00:02:58,650 --> 00:02:59,650
We're off grid.
60
00:02:59,810 --> 00:03:00,970
There's no one around for miles.
61
00:03:03,790 --> 00:03:06,430
Maybe we've parked on private land. It
might be a very angry local.
62
00:03:06,790 --> 00:03:07,790
Oh, great.
63
00:03:08,230 --> 00:03:09,230
Deliverance.
64
00:03:10,190 --> 00:03:11,530
Have you ordered a surprise takeaway?
65
00:03:14,130 --> 00:03:15,290
Deliverance, not deliveroo.
66
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
I think she saw you.
67
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
Hello, neighbours.
68
00:03:34,460 --> 00:03:37,100
I'm Yvonne from the camper van across
the field there.
69
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
Literally just got here.
70
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
In here, you all right?
71
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
I'm electric.
72
00:03:42,260 --> 00:03:44,200
My camper van, I mean. Not me.
73
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
I run on cake.
74
00:03:49,160 --> 00:03:54,500
I'm so sorry to bother you, but I just
wondered if you had any tea bags.
75
00:03:54,880 --> 00:03:56,220
Yeah, we're all good, thanks.
76
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Do you need help?
77
00:03:59,020 --> 00:04:00,420
Only if it's no trouble.
78
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Of course not.
79
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
Milk?
80
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
No.
81
00:04:10,360 --> 00:04:11,880
Sugar? No.
82
00:04:14,860 --> 00:04:15,920
What about a kettle?
83
00:04:17,500 --> 00:04:18,800
Would you like a cup of tea?
84
00:04:19,019 --> 00:04:20,740
Oh, thank you. That's kind.
85
00:04:27,900 --> 00:04:29,840
And this is my husband, Lee.
86
00:04:30,140 --> 00:04:31,660
Oh, husband.
87
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Lucky you.
88
00:04:34,560 --> 00:04:36,320
You haven't got any mates, have you?
89
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
No, we haven't.
90
00:04:40,140 --> 00:04:41,520
I like your earrings.
91
00:04:41,960 --> 00:04:44,460
Oh, thank you. They're a present from
Lee.
92
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
He's a keeper.
93
00:04:46,060 --> 00:04:47,660
Well, I certainly can't shake him off.
94
00:04:48,060 --> 00:04:51,060
I like these earrings. I think I need a
tighter butterfly.
95
00:04:51,480 --> 00:04:53,100
Oh, too much information.
96
00:05:01,160 --> 00:05:03,480
It's not a holiday. The camper van is
our home.
97
00:05:03,960 --> 00:05:06,020
We like the freedom of the open road.
98
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Me and Angel.
99
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Who's Angel, your dog?
100
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
No.
101
00:05:10,460 --> 00:05:11,460
Angel's my mother.
102
00:05:12,440 --> 00:05:13,480
It's your dog called Mummy.
103
00:05:15,900 --> 00:05:20,580
Mother's real name is Angela, but people
who know her well say she's an angel.
104
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
That's nice.
105
00:05:22,380 --> 00:05:24,720
Would Angel like to join us for tea?
106
00:05:25,000 --> 00:05:28,060
Oh, that's a good idea. I was just
thinking how empty it feels in here.
107
00:05:28,440 --> 00:05:30,500
The three of us just rattling round in
this big old place.
108
00:05:30,960 --> 00:05:32,100
Oh, no.
109
00:05:32,500 --> 00:05:33,740
Angel needs her sleep.
110
00:05:34,240 --> 00:05:35,600
She's not feeling great.
111
00:05:36,480 --> 00:05:41,580
And to be quite honest, sometimes we
need a break from each other. I mean,
112
00:05:41,580 --> 00:05:42,580
know what it's like.
113
00:05:42,860 --> 00:05:46,060
Spending all day together, getting
irritated by the other one.
114
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
Imagine.
115
00:05:48,840 --> 00:05:50,180
Getting on top of one another.
116
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
Just get around to that bit.
117
00:05:53,580 --> 00:05:57,280
She's a wonderful mother, but she does
like to criticise.
118
00:05:58,080 --> 00:06:01,920
Don't do this, don't do that, stand up
straight, don't mumble.
119
00:06:03,220 --> 00:06:06,580
She always says I should get out more
and meet new people.
120
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
I bet she does.
121
00:06:10,080 --> 00:06:13,620
Won't Angel be worried when she wakes up
and you're not there?
122
00:06:13,860 --> 00:06:14,940
Oh, she won't care.
123
00:06:15,620 --> 00:06:16,620
Bet she will.
124
00:06:16,780 --> 00:06:19,100
I mean, you only get one mother, don't
you?
125
00:06:19,900 --> 00:06:24,020
Me and my mum didn't exactly see eye to
eye, but after she died, I regretted not
126
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
spending more time with her.
127
00:06:25,580 --> 00:06:27,200
I wish I'd never left her side.
128
00:06:27,980 --> 00:06:29,380
Not even for five minutes.
129
00:06:33,200 --> 00:06:35,540
Anyway, kettle's almost boiled. How many
sugars?
130
00:06:37,140 --> 00:06:39,640
Maybe I should go back to her after all.
Oh, really?
131
00:06:40,100 --> 00:06:41,600
I don't want her worrying.
132
00:06:41,840 --> 00:06:43,080
Not when she's unwell.
133
00:06:43,380 --> 00:06:44,960
But what about your drink?
134
00:06:46,580 --> 00:06:48,340
No, I should leave.
135
00:06:48,620 --> 00:06:49,760
Well, you know best.
136
00:06:50,620 --> 00:06:53,660
It's been really lovely talking to you
both.
137
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Bye.
138
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
Well, that was a freak show.
139
00:06:58,660 --> 00:07:00,040
Enjoy the rest of your evening.
140
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
You too.
141
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
That was nice.
142
00:07:07,900 --> 00:07:10,920
Nice? You say potato, I say weirdo.
143
00:07:11,760 --> 00:07:14,700
I mean, hearing you talk about your mum
like that.
144
00:07:15,240 --> 00:07:17,920
Well, it's just, you know, to get rid of
her.
145
00:07:18,580 --> 00:07:20,560
It's either that or set the fire
extinguisher on her.
146
00:07:21,460 --> 00:07:23,300
Why don't you ever talk about your mum?
147
00:07:24,740 --> 00:07:26,680
She died years ago. You never met her.
148
00:07:27,200 --> 00:07:30,900
I never met the 1979 Blackburn Rovers
squad, but it doesn't stop me talking
149
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
about them.
150
00:07:34,540 --> 00:07:36,100
It's OK to talk, you know.
151
00:07:36,660 --> 00:07:37,700
It won't kill you.
152
00:07:38,760 --> 00:07:39,780
I don't know what to say.
153
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Say anything.
154
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
It's fine.
155
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
Well, it wasn't a particularly nice
period of me life.
156
00:07:45,980 --> 00:07:49,300
I knew things were going downhill when
they lost her home to Burnley 4 -1.
157
00:07:54,730 --> 00:07:57,810
I didn't plan this weekend to talk about
my dead mother.
158
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
Really?
159
00:07:59,970 --> 00:08:03,650
This weekend on the same kind of holiday
you used to have with her, in the same
160
00:08:03,650 --> 00:08:06,430
type of camper van, and you don't think
there's a reason for that?
161
00:08:06,890 --> 00:08:09,750
Yeah, if only I'd have come away with a
middle -aged woman who drinks too much
162
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
wine and tells me off.
163
00:08:10,810 --> 00:08:11,910
Oh, wait a minute, I did.
164
00:08:13,350 --> 00:08:15,570
Look, can we rewind a bit here?
165
00:08:15,890 --> 00:08:16,890
To your childhood?
166
00:08:17,030 --> 00:08:19,630
No. It's about ten minutes ago when we
were about to have sex.
167
00:08:20,300 --> 00:08:23,540
I mean, if she hadn't knocked on the
door by now, I'd have been... All
168
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
and fast asleep?
169
00:08:28,160 --> 00:08:28,560
Is
170
00:08:28,560 --> 00:08:39,539
that
171
00:08:39,539 --> 00:08:44,020
a yes or a no?
172
00:08:45,300 --> 00:08:46,460
Grab your coat, you fools.
173
00:08:47,670 --> 00:08:49,830
Seriously, get your coat. It's freezing
up here.
174
00:08:50,470 --> 00:08:53,490
If I get a nosebleed, it's the altitude,
not my nerves.
175
00:08:58,150 --> 00:08:59,150
Ow!
176
00:09:00,030 --> 00:09:01,030
Watch your head.
177
00:09:01,210 --> 00:09:02,530
I couldn't call this a two -birth.
178
00:09:02,870 --> 00:09:04,910
You couldn't make love in here if there
was only one person.
179
00:09:05,290 --> 00:09:06,550
You'd give it your best shot, though.
180
00:09:08,270 --> 00:09:10,210
You know we can control the music from
up here.
181
00:09:14,060 --> 00:09:16,560
If the wintergreen wipers start moving,
I'll try and keep in time.
182
00:09:18,780 --> 00:09:22,860
You know, it might not be Paris, but I
can offer you a French kiss.
183
00:09:24,460 --> 00:09:26,620
Closely followed by some French horn.
184
00:09:28,780 --> 00:09:31,300
Yeah, with my French stick.
185
00:09:33,460 --> 00:09:36,580
Hey, I think there's someone else here.
186
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
Ooh, kinky.
187
00:09:40,750 --> 00:09:42,390
Shall we pretend it's a man or a woman?
188
00:09:42,910 --> 00:09:43,910
Please say a woman.
189
00:09:44,650 --> 00:09:47,290
Although she'd need to be skinny if a
third person was going to fit in here.
190
00:09:48,990 --> 00:09:51,990
And seriously, is someone in here?
191
00:09:57,450 --> 00:09:58,850
We're going to have to get you to wear a
belt.
192
00:10:09,420 --> 00:10:10,720
French fry, that's another one.
193
00:10:13,740 --> 00:10:15,140
What are you doing, Yvonne?
194
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
Angel.
195
00:10:18,120 --> 00:10:20,500
She's... dead.
196
00:10:21,940 --> 00:10:23,060
Oh, my God.
197
00:10:24,720 --> 00:10:26,800
How? I don't know exactly.
198
00:10:27,660 --> 00:10:28,780
I was over here.
199
00:10:29,340 --> 00:10:30,960
You invited me in for tea.
200
00:10:31,900 --> 00:10:35,560
If I hadn't said yes, just to be polite,
I would have been with her when she
201
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
passed.
202
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
I'm so sorry.
203
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
I forgive you.
204
00:10:42,120 --> 00:10:44,860
Would you like us to come over with you?
205
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Why?
206
00:10:48,820 --> 00:10:53,680
Just to make sure she's really, you
know, dead.
207
00:10:54,160 --> 00:10:56,320
You mean strangle her?
208
00:10:59,600 --> 00:11:03,820
No, I mean to confirm she's passed away.
209
00:11:04,120 --> 00:11:05,820
Oh, no, that's kind. There's no need to
do that.
210
00:11:06,100 --> 00:11:07,260
I really don't mind. I said...
211
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Are you a doctor?
212
00:11:15,580 --> 00:11:19,520
No, but... Well, I watch medical shows
all the time and believe me, she's dead.
213
00:11:19,600 --> 00:11:20,579
Cold, no pulse.
214
00:11:20,580 --> 00:11:21,580
And she's doing this.
215
00:11:22,920 --> 00:11:25,980
At least you know she's at peace.
216
00:11:27,800 --> 00:11:30,360
Well, we're really sorry for your loss.
217
00:11:30,860 --> 00:11:35,200
If there's anything, anything we can do,
please let us know.
218
00:11:35,460 --> 00:11:36,840
First thing in the morning.
219
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
Have you told anyone?
220
00:11:46,580 --> 00:11:49,080
Only my two new, very good friends.
221
00:11:49,560 --> 00:11:50,620
And what did they say?
222
00:11:55,020 --> 00:11:56,580
Oh, you mean us. Got it.
223
00:11:58,280 --> 00:12:01,040
You, um... You need to call an
ambulance.
224
00:12:01,240 --> 00:12:03,680
There's no need to bother them when
there's a storm brewing.
225
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
I'll do it tomorrow.
226
00:12:05,760 --> 00:12:07,420
I really think you should do it now.
227
00:12:07,950 --> 00:12:12,530
But the ambulance will take her away.
I'm not ready to say goodbye yet. But
228
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
understands.
229
00:12:13,930 --> 00:12:17,690
We should spend as much time with our
parents as we possibly can.
230
00:12:18,330 --> 00:12:20,210
I think he meant before they died,
didn't he?
231
00:12:22,270 --> 00:12:23,270
Oh, I don't know.
232
00:12:24,310 --> 00:12:26,170
I wasn't with my mum when she died.
233
00:12:26,770 --> 00:12:27,970
I never saw the body.
234
00:12:28,910 --> 00:12:30,050
I've always regretted that.
235
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Luckily.
236
00:12:32,430 --> 00:12:34,250
Have you ever loved a parent, Lucy?
237
00:12:35,380 --> 00:12:37,400
Then Lucy needs to be quiet, doesn't
she, Lee?
238
00:12:40,100 --> 00:12:41,160
Can I use your bathroom?
239
00:12:41,900 --> 00:12:42,799
What for?
240
00:12:42,800 --> 00:12:45,740
Sorry? You know, the unwritten camper
van rules, forget it.
241
00:12:46,640 --> 00:12:49,080
Number one, use our throne. Number two,
use your own.
242
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
over dead mum.
243
00:13:12,020 --> 00:13:13,800
All right, enough of the soft talk,
Oprah.
244
00:13:15,380 --> 00:13:17,200
I'm sorry, I'm just a bit confused.
245
00:13:17,860 --> 00:13:20,800
Do you really regret not spending time
with your mum after she died?
246
00:13:21,180 --> 00:13:22,720
Or were you just trying to get rid of
her?
247
00:13:24,480 --> 00:13:25,480
Just trying to get rid of her?
248
00:13:25,960 --> 00:13:27,380
Well, we can't just send her back.
249
00:13:27,900 --> 00:13:30,100
We need to report this. Her mother's
dead.
250
00:13:31,380 --> 00:13:32,380
But is she?
251
00:13:32,940 --> 00:13:33,939
Think about it.
252
00:13:33,940 --> 00:13:35,200
Ten minutes ago, she was alive.
253
00:13:35,710 --> 00:13:39,450
Then I mention how sad I was when my mum
died, and she sees me getting sympathy
254
00:13:39,450 --> 00:13:40,309
from you.
255
00:13:40,310 --> 00:13:43,730
Next minute, guess who's back, saying
she's also now got a dead mum.
256
00:13:44,330 --> 00:13:45,810
What kind of person would do that?
257
00:13:46,070 --> 00:13:49,930
The same kind of sicko that uses another
person's campervan toilet.
258
00:13:51,670 --> 00:13:55,430
In fact, I bet her mother's not even
over in that van, dead or otherwise.
259
00:13:57,730 --> 00:13:58,830
I'm going over to the van.
260
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Yvonne's van?
261
00:14:00,510 --> 00:14:02,530
No, Lee, the kebab van on the A23.
262
00:14:03,850 --> 00:14:05,750
She doesn't want you to go to her van.
She told you that.
263
00:14:06,010 --> 00:14:07,010
Well, she doesn't need to know.
264
00:14:07,890 --> 00:14:11,230
I'll climb through the bathroom window
and you can keep her distracted here.
265
00:14:11,610 --> 00:14:14,390
Why can't you distract her and I'll go
to the van? Because it'll take longer
266
00:14:14,390 --> 00:14:15,149
that way.
267
00:14:15,150 --> 00:14:17,830
Why? Because you'll have to spend six
months losing the weight to get through
268
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
the bathroom window.
269
00:14:20,270 --> 00:14:21,810
And how am I supposed to distract her?
270
00:14:22,110 --> 00:14:23,150
Try chatting to her.
271
00:14:23,390 --> 00:14:24,450
I want her to go away.
272
00:14:25,030 --> 00:14:26,150
Try chatting to her.
273
00:14:30,050 --> 00:14:31,910
I opened the window for you.
274
00:14:35,490 --> 00:14:36,950
What? All the stress.
275
00:14:37,630 --> 00:14:38,950
Set my tummy off a bit.
276
00:14:39,370 --> 00:14:40,750
And I couldn't remember the rhyme.
277
00:14:42,110 --> 00:14:46,030
Well, um, Lee's going to make you a nice
cup of tea while I nip to the bathroom.
278
00:14:47,030 --> 00:14:48,310
I'd give it five minutes.
279
00:14:50,110 --> 00:14:51,890
This holiday just keeps on giving,
doesn't it?
280
00:15:13,870 --> 00:15:15,050
You don't know what to say to me.
281
00:15:16,410 --> 00:15:17,410
That's all right.
282
00:15:18,410 --> 00:15:19,790
We don't have to talk.
283
00:15:22,890 --> 00:15:24,110
Do you like eating jewellery?
284
00:15:25,150 --> 00:15:27,250
It's nice to be a lunatic.
285
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
Actually, forget that.
286
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
Let's just talk.
287
00:15:32,950 --> 00:15:34,810
What was that noise?
288
00:15:35,130 --> 00:15:38,510
Oh, it was probably just foxes, you
know, sniffing around the chemical
289
00:15:38,730 --> 00:15:40,250
I think they get high on the blue stuff.
290
00:15:41,950 --> 00:15:43,070
So, um...
291
00:15:44,060 --> 00:15:49,700
Ron, what do you think your mother died
of?
292
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
I'm not sure.
293
00:15:53,060 --> 00:15:54,700
Embolism, stroke, heart attack.
294
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
What, all three?
295
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
I was thinking, embolism forward slash
heart attack.
296
00:16:01,640 --> 00:16:03,680
My mum died of a punctuation mark,
actually.
297
00:16:04,340 --> 00:16:05,860
But with her, it was the colon.
298
00:16:08,720 --> 00:16:09,800
I feel bad.
299
00:16:11,080 --> 00:16:13,440
Because the last thing we did together
was have a big fight.
300
00:16:14,260 --> 00:16:17,140
Yeah, well, everyone rounds with their
parents now and again.
301
00:16:17,500 --> 00:16:19,100
I said terrible things to her.
302
00:16:19,920 --> 00:16:20,899
Me too.
303
00:16:20,900 --> 00:16:22,200
What did you say to my mum?
304
00:16:23,660 --> 00:16:24,780
I mean to my mum.
305
00:16:25,740 --> 00:16:29,780
It wasn't exactly plain sailing, but I
suppose you've just got to remember the
306
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
good times, right?
307
00:16:31,520 --> 00:16:33,240
We liked watching films together.
308
00:16:33,980 --> 00:16:35,300
Family films, mostly.
309
00:16:35,820 --> 00:16:38,260
What was the one where the family would
go on holiday together?
310
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Home Alone.
311
00:16:40,880 --> 00:16:41,900
The Shining.
312
00:16:44,820 --> 00:16:46,380
I love that film.
313
00:16:46,700 --> 00:16:48,760
Well, at least they are decent
accommodation.
314
00:16:50,620 --> 00:16:54,680
I don't know what I'll do now without
another person to talk to.
315
00:16:55,780 --> 00:16:59,640
Maybe I should go. No, I... I can talk
to you.
316
00:17:01,240 --> 00:17:02,480
Someone to listen.
317
00:17:03,140 --> 00:17:04,380
I can listen to you.
318
00:17:04,740 --> 00:17:06,140
Someone to hold me.
319
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
I can...
320
00:17:10,190 --> 00:17:11,329
Make that tea for you.
321
00:17:17,390 --> 00:17:18,690
Lucy's taking her time.
322
00:17:19,930 --> 00:17:21,790
She's not phoning an ambulance, is she?
323
00:17:22,190 --> 00:17:24,450
No. Look, I'll phone her there.
324
00:17:25,030 --> 00:17:27,050
We're trying to live in the moment.
325
00:17:27,609 --> 00:17:28,610
This.
326
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
Perfect moment.
327
00:17:31,830 --> 00:17:35,650
You know, you're a very easy person to
talk to.
328
00:17:36,490 --> 00:17:37,510
Which is nice.
329
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
Good.
330
00:17:41,210 --> 00:17:44,350
Because, you know you can tell me
anything, right?
331
00:17:44,770 --> 00:17:47,610
I do feel I could tell you anything.
332
00:17:48,470 --> 00:17:50,550
My deepest, darkest secret.
333
00:17:51,710 --> 00:17:58,650
I don't know about that, but, you
know... Look, Yvonne.
334
00:18:00,030 --> 00:18:01,030
What?
335
00:18:01,730 --> 00:18:05,410
I don't think your mother has died, has
she?
336
00:18:07,450 --> 00:18:08,770
Don't worry, no -one's...
337
00:18:09,330 --> 00:18:10,330
Judging you?
338
00:18:12,470 --> 00:18:13,470
No, you're right.
339
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
She hasn't.
340
00:18:17,210 --> 00:18:19,350
I just said it because I felt a bit
lonely.
341
00:18:21,890 --> 00:18:22,890
Sorry.
342
00:18:23,470 --> 00:18:25,230
Sometimes I'll do anything for
attention.
343
00:18:27,210 --> 00:18:32,010
In fact, I don't even think your mum's
over there in that campervan, is she?
344
00:18:32,810 --> 00:18:33,810
Oh, no, she is.
345
00:18:34,930 --> 00:18:36,030
But she isn't dead.
346
00:18:36,670 --> 00:18:37,810
Oh, no, she is dead.
347
00:18:39,050 --> 00:18:42,790
But it hasn't only just happened, it
happened two years ago.
348
00:18:49,270 --> 00:18:53,130
Do you mean you've got hair ashes in an
urn?
349
00:18:58,850 --> 00:18:59,930
What was that scream?
350
00:19:00,390 --> 00:19:01,890
Probably just foxes again.
351
00:19:02,170 --> 00:19:03,950
Shut up, foxes, we can hear you!
352
00:19:05,230 --> 00:19:08,550
So you were saying, um, two years ago?
353
00:19:09,020 --> 00:19:10,720
Or maybe three, I'm not sure.
354
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Time flies.
355
00:19:12,980 --> 00:19:14,940
My cabavan is full of flies.
356
00:19:17,560 --> 00:19:23,880
I did mean to phone an ambulance when it
first happened, but I
357
00:19:23,880 --> 00:19:27,280
wanted one more day with her and then
another.
358
00:19:28,020 --> 00:19:29,280
You know what it's like.
359
00:19:29,940 --> 00:19:31,420
Yeah, I'm the same with Pringles.
360
00:19:37,200 --> 00:19:41,800
was just telling me something very
interesting about her mother.
361
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Hello.
362
00:19:45,060 --> 00:19:46,160
How do you know?
363
00:19:47,420 --> 00:19:50,260
You can hear everything through that
bathroom door.
364
00:19:51,860 --> 00:19:54,080
I'm sorry I didn't tell you everything
to begin with.
365
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
About mother.
366
00:19:56,460 --> 00:19:57,540
Oh, it's fine.
367
00:19:57,900 --> 00:19:59,600
And it's none of our business anyway.
368
00:20:00,420 --> 00:20:01,980
You should go and be with Angel.
369
00:20:02,200 --> 00:20:06,300
Yeah. Who are we to come between a
loving daughter and her mother's earthly
370
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
remains?
371
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Thanks.
372
00:20:10,020 --> 00:20:11,960
I do feel a lot better.
373
00:20:13,800 --> 00:20:15,660
You can go back to having sex now.
374
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
Well?
375
00:20:25,560 --> 00:20:27,040
I'm not really in the mood for it
anymore.
376
00:20:30,580 --> 00:20:32,700
Not sex? What did you... Please.
377
00:20:33,880 --> 00:20:35,460
It was a skeleton, Lee.
378
00:20:36,440 --> 00:20:37,740
In an old cardigan.
379
00:20:38,200 --> 00:20:40,680
With a pair of glasses sellotaped to the
head.
380
00:20:41,860 --> 00:20:44,540
Propped up at the table with a cup of
tea in front of it.
381
00:20:45,800 --> 00:20:48,480
And she said she didn't have any
teabags, the liar.
382
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
There's more.
383
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
What?
384
00:20:54,580 --> 00:20:56,900
Do you know what matricide is?
385
00:21:01,900 --> 00:21:03,920
What, when you sleep on the left and I
sleep on the right?
386
00:21:05,640 --> 00:21:07,820
It's when a child kills its own mother.
387
00:21:08,600 --> 00:21:11,700
The skull had a big gaping hole in it.
388
00:21:12,580 --> 00:21:14,920
She did say the last thing they did was
have a big fight.
389
00:21:15,640 --> 00:21:16,920
Well, I think we know who won.
390
00:21:18,400 --> 00:21:19,660
We need to call the police.
391
00:21:21,820 --> 00:21:24,440
Where are the phones?
392
00:21:25,380 --> 00:21:30,060
Well, they were literally just there
because I showed Yvonne.
393
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
Oh, well.
394
00:21:33,680 --> 00:21:35,000
That was helpful of you.
395
00:21:35,720 --> 00:21:39,220
Here you are, Mr. Lecter, the keys to
unlock your cell and a knife and fork.
396
00:21:40,720 --> 00:21:42,660
We need to drive out of here right now.
397
00:21:45,480 --> 00:21:47,280
Oh, my God, she's taken the van keys!
398
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
They're in the ignition!
399
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Oh, yes!
400
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Stay calm here.
401
00:22:08,780 --> 00:22:12,840
What she wants to do is to stop us from
phoning anyone so she can carry on
402
00:22:12,840 --> 00:22:14,900
living with the skeleton of her dead
mother.
403
00:22:15,320 --> 00:22:17,860
Oh, well, when you put it like that, it
doesn't sound so bad.
404
00:22:18,680 --> 00:22:23,260
What I mean is, she doesn't know that
you know she's a killer.
405
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
She doesn't know that you were in her
camper van.
406
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
I suppose.
407
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
Where's your earring?
408
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
Where?
409
00:22:52,760 --> 00:22:53,840
Knock, knock.
410
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Who's there?
411
00:22:58,540 --> 00:23:00,300
I've got your earring, Lucy.
412
00:23:00,620 --> 00:23:04,520
I found it on the floor, right next to
Mother's feet.
413
00:23:05,620 --> 00:23:07,240
I've got your earring, Lucy.
414
00:23:07,760 --> 00:23:09,300
I found it on the floor.
415
00:23:10,220 --> 00:23:11,720
Right next to Mother's feet.
416
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Who?
417
00:23:19,360 --> 00:23:22,500
I suppose you saw what happened to Angel
then, Lucy.
418
00:23:23,500 --> 00:23:25,220
I'm not sure what you mean exactly.
419
00:23:25,600 --> 00:23:30,300
You know, the fact that I killed my own
mother by bashing in her skull.
420
00:23:31,660 --> 00:23:32,639
Who's that?
421
00:23:32,640 --> 00:23:35,180
Well, nobody's perfect.
422
00:23:39,639 --> 00:23:44,180
nagging and criticising. I don't like it
when people criticise me.
423
00:23:44,680 --> 00:23:47,980
Well, just so you know, we think you are
the dog's bollocks.
424
00:23:49,780 --> 00:23:51,760
I knew you'd understand, Lee.
425
00:23:52,120 --> 00:23:54,380
You had an issue with your own mother,
didn't you?
426
00:23:55,900 --> 00:23:57,800
Do you not like talking about her?
427
00:23:58,480 --> 00:24:03,940
Well, you know, I try and open up, but
like you, I end up knocking it on the
428
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
head.
429
00:24:05,580 --> 00:24:07,540
I used an axe on mother.
430
00:24:08,400 --> 00:24:10,540
A bit like this one you've left outside
the door.
431
00:24:12,520 --> 00:24:14,400
Oh, it's heavy, isn't it?
432
00:24:14,640 --> 00:24:16,260
Here, you put that back, Yvonne.
433
00:24:16,880 --> 00:24:20,020
We might need that later to open a tin
of soup.
434
00:24:20,660 --> 00:24:22,120
A bit late for that, Lee.
435
00:24:23,020 --> 00:24:27,380
Just to clarify, do you mean it's a bit
late because we've already damaged the
436
00:24:27,380 --> 00:24:31,300
tin, or it's a bit late because you're
going to kill us?
437
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
The second one.
438
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
I thought so.
439
00:24:44,090 --> 00:24:45,470
Yvonne! Is everything locked?
440
00:24:56,370 --> 00:24:57,370
Is that everything?
441
00:24:57,450 --> 00:25:00,410
No one's getting in here unless they're
going through that air vent.
442
00:25:06,010 --> 00:25:08,750
When you came through that bathroom
window, you did lock it, right?
443
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
I hope that was a fox.
444
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Oh, good.
445
00:25:21,440 --> 00:25:24,200
A folded camp chair and three inches of
cheap plywood.
446
00:25:49,870 --> 00:25:50,870
to deal with.
447
00:25:54,790 --> 00:25:56,290
I told you it was useless.
448
00:25:57,070 --> 00:25:58,070
Useless?
449
00:25:58,270 --> 00:25:59,970
That's what Mother used to call me.
450
00:26:00,510 --> 00:26:05,030
Useless. Well, who's useless now,
Mother?
451
00:26:05,910 --> 00:26:07,330
Oh, I hate bloody mothers!
452
00:26:09,150 --> 00:26:12,830
It's always their fault. They mess you
up and turn you into lunatics.
453
00:26:13,050 --> 00:26:14,050
Look at you.
454
00:26:14,150 --> 00:26:18,130
I'm not a lunatic. Shut it, Yvonne. I'm
talking now. I hate mothers and I hate
455
00:26:18,130 --> 00:26:19,130
bloody camper vans.
456
00:26:19,320 --> 00:26:22,960
That holiday I had as a kid was the
worst in my life. And I'm counting this
457
00:26:23,040 --> 00:26:27,100
which is saying something, arguing non
-stop under each other's feet. Sit up
458
00:26:27,100 --> 00:26:30,280
straight, don't eat spaghetti hoops with
your fingers. And that was me talking
459
00:26:30,280 --> 00:26:33,160
to Mum. Mum getting pissed all the time,
bringing back blokes.
460
00:26:33,480 --> 00:26:37,380
Thinking I wouldn't mind. No, I won't
call him Uncle Keith. I hardly know the
461
00:26:37,380 --> 00:26:38,960
twat. And then what do you do?
462
00:26:39,200 --> 00:26:43,340
You grow up, you try and recreate your
childhood by coming away again in this
463
00:26:43,340 --> 00:26:44,339
piece of crap.
464
00:26:44,340 --> 00:26:45,460
What's the worst that could happen?
465
00:26:45,660 --> 00:26:47,980
What's the worst that could... I'll tell
you what's the worst that could happen.
466
00:26:48,620 --> 00:26:51,920
My memory's come flooding back and you
end up just as messed up as last time.
467
00:26:52,140 --> 00:26:55,460
I tell you what, I wish I'd have had an
axe when I was a kid. Do you know why?
468
00:26:55,640 --> 00:26:57,440
Because then it would have solved a lot
of problems.
469
00:26:58,280 --> 00:27:02,600
Don't worry, Yvonne. I know how you
feel. I know how you feel!
470
00:27:05,880 --> 00:27:07,620
You're a bit of a nut job, aren't you?
471
00:27:08,140 --> 00:27:13,980
I thought that thing could save your
life.
472
00:27:25,800 --> 00:27:28,740
Something the police should sort out. If
they think Yvonne needs psychological
473
00:27:28,740 --> 00:27:32,760
help, then that's... Psychiatry. It's
for me, isn't it?
474
00:27:32,810 --> 00:27:37,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.