All language subtitles for Murphy Brown s02e06 Buddies Schmuddies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:06,920
Listen, baby.
2
00:00:08,200 --> 00:00:14,560
Ain't no mountain high. Ain't no valley
low. Ain't no river wide enough,
3
00:00:14,760 --> 00:00:19,740
baby. If you need me, call me. No matter
where you are.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,740
No matter how far.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,380
Don't worry, baby.
6
00:00:23,740 --> 00:00:27,120
Call my name. I'll be there in a hurry.
7
00:00:27,420 --> 00:00:28,920
You don't have to worry.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Oh, baby.
9
00:01:07,560 --> 00:01:08,580
the new kid on the block.
10
00:01:08,860 --> 00:01:13,960
As a gesture of our hospitality, you may
be the first to select a donut from
11
00:01:13,960 --> 00:01:14,738
this box.
12
00:01:14,740 --> 00:01:15,740
A donut, huh?
13
00:01:16,180 --> 00:01:17,360
What the hell?
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,200
Why should I care if my thigh's
ballooned?
15
00:01:20,980 --> 00:01:23,240
My husband left me for a waitress at
Denny's.
16
00:01:24,020 --> 00:01:27,660
I haven't had a date in a year. My cat
got run over in the driveway and my
17
00:01:27,660 --> 00:01:28,660
in jail.
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,340
I might as well be dead.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
Okay, great to have you aboard.
20
00:01:38,030 --> 00:01:39,029
Murphy brought.
21
00:01:39,030 --> 00:01:43,710
That's right. Every donut ever invented,
including all your old favorites.
22
00:01:43,950 --> 00:01:46,750
Peanut cluster, lemon cream, honey
glaze.
23
00:01:47,170 --> 00:01:51,390
And for you, Frank, my old pal, my
foxhole buddy. A chocolate torpedo?
24
00:01:51,630 --> 00:01:54,250
One for you and one for me.
25
00:01:54,470 --> 00:01:55,329
All right.
26
00:01:55,330 --> 00:01:57,210
Certainly chipper this morning, Slugger.
What's up?
27
00:01:57,510 --> 00:02:00,030
Oh, only about the best story of the
year.
28
00:02:00,310 --> 00:02:03,350
Uh, Murph, there's only one chocolate
torpedo in here.
29
00:02:03,590 --> 00:02:05,090
What do you mean? I asked them for two.
30
00:02:05,470 --> 00:02:09,830
Oh. I know how much you love torpedoes.
I want you to take it.
31
00:02:10,570 --> 00:02:14,390
Ordinarily, I would. Frank, you know me.
But today, I'm feeling especially
32
00:02:14,390 --> 00:02:16,510
generous. Take the torpedo.
33
00:02:16,770 --> 00:02:18,330
Please, I insist.
34
00:02:18,850 --> 00:02:19,850
Okay.
35
00:02:23,150 --> 00:02:26,450
Frank, do you think it could be any more
disgusting?
36
00:02:39,400 --> 00:02:41,220
Miles, take the bran muffin and let's
get started.
37
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Wait a minute.
38
00:02:47,260 --> 00:02:48,640
Why is everyone here on time?
39
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
What's going on?
40
00:02:51,580 --> 00:02:53,120
Something bad is going to happen to me,
right?
41
00:02:54,160 --> 00:02:56,220
Join the emotionally stable, Miles.
42
00:02:56,600 --> 00:03:00,360
Now, let's get the meeting started. Ask
me about my story idea. Go on. Go ahead.
43
00:03:00,460 --> 00:03:01,279
Ask me.
44
00:03:01,280 --> 00:03:02,460
This is a trick, isn't it?
45
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
Come on, Miles. We don't have all day.
46
00:03:05,200 --> 00:03:07,080
Okay. What's your story idea?
47
00:03:08,820 --> 00:03:12,820
Ah, maybe I'll let somebody else go
first. I don't want to make everybody
48
00:03:12,820 --> 00:03:15,200
feel bad when their stories pale by
comparison.
49
00:03:15,560 --> 00:03:16,740
Somebody else go ahead.
50
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Go on. Jim?
51
00:03:18,620 --> 00:03:19,800
You're a mess, Frank.
52
00:03:21,980 --> 00:03:23,900
Okay, okay, I got a story.
53
00:03:24,300 --> 00:03:26,280
Miles, you are going to love this.
54
00:03:27,060 --> 00:03:29,980
I got a call this morning, anonymous.
55
00:03:30,680 --> 00:03:35,680
It seems as though someone very high up
at the FAA is on the tape from someone
56
00:03:35,680 --> 00:03:37,700
very high up at Bryden Aircraft.
57
00:03:38,080 --> 00:03:41,660
Now, Bryden has the contract on cargo
door mechanisms, and it seems as
58
00:03:41,660 --> 00:03:42,359
Are you kidding?
59
00:03:42,360 --> 00:03:44,100
Is this a joke, Frank? What?
60
00:03:44,340 --> 00:03:47,480
That's my story. I got an anonymous call
last night.
61
00:03:47,840 --> 00:03:51,380
Safety tests on the cargo doors didn't
pan out, so they falsified them, and now
62
00:03:51,380 --> 00:03:53,280
they're bribing an FAA official for
approval.
63
00:03:53,560 --> 00:03:55,060
I was going to do that story.
64
00:03:55,300 --> 00:03:58,260
Wow, that is incredible, Frank. Very,
very hot stuff.
65
00:03:58,480 --> 00:04:01,240
That's my hot stuff. Mine. That's my
story.
66
00:04:01,640 --> 00:04:05,560
What do you mean it's your story? Come
on, Murph. I pitched it first. Everybody
67
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
heard me.
68
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Oh, sure.
69
00:04:07,760 --> 00:04:12,140
I was being nice. See what it gets me?
He's stealing my story. First my donut,
70
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
now this.
71
00:04:14,480 --> 00:04:18,680
Murphy, don't make such a big deal out
of it. Take my donut.
72
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
Guys, guys.
73
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Hold it.
74
00:04:24,220 --> 00:04:25,620
This is not a problem.
75
00:04:25,980 --> 00:04:28,940
Now, I don't see any reason why the two
of you can't work together on this.
76
00:04:29,200 --> 00:04:32,380
I mean, the potential of the story is
certainly big enough. Work together,
77
00:04:33,200 --> 00:04:36,940
You know, that's an interesting idea. I
mean, it sounds okay to me. What do you
78
00:04:36,940 --> 00:04:37,779
think, Murph?
79
00:04:37,780 --> 00:04:39,780
I guess it sounds okay to me, too.
80
00:04:39,980 --> 00:04:42,860
Right. It could even be fun. Not to
mention productive.
81
00:04:43,280 --> 00:04:47,280
Right. And then I guess what? One of us
would do the story on the air.
82
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Yeah.
83
00:04:49,080 --> 00:04:51,700
I wonder how we decide which one.
84
00:04:56,800 --> 00:04:58,840
Well, it's just so simple.
85
00:04:59,180 --> 00:05:02,080
You give it to the first person who
cracks the story.
86
00:05:03,820 --> 00:05:06,120
Do I have to do everything around here?
87
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Hey there, Murphy.
88
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
Hiya, Phil.
89
00:05:15,420 --> 00:05:16,420
What's all this?
90
00:05:16,520 --> 00:05:17,880
Oh, no change it, Phil.
91
00:05:18,380 --> 00:05:22,560
We've always been known as a lunch
place, so I figured a little
92
00:05:22,560 --> 00:05:24,460
might drum up some new business at
night.
93
00:05:25,340 --> 00:05:29,400
You know, Phil, I've got to hand it to
you. Not only are you a brilliant
94
00:05:29,400 --> 00:05:32,500
entrepreneur, but you've got your finger
on the pulse of this city.
95
00:05:32,910 --> 00:05:36,090
Why, I bet the Speaker of the House
doesn't know as many people as you do.
96
00:05:36,610 --> 00:05:40,910
I'll bet you know, say, half the people
in the FAA alone.
97
00:05:43,770 --> 00:05:45,370
What are we getting at here, Murphy?
98
00:05:46,650 --> 00:05:50,830
I need the name of someone in the FAA
who can open a few doors for me. Someone
99
00:05:50,830 --> 00:05:53,330
who can point me in the direction of a
major scandal.
100
00:05:54,710 --> 00:05:56,250
Sounds like a tall order.
101
00:05:56,570 --> 00:05:58,450
And you know, I was thinking, Phil...
102
00:05:58,860 --> 00:06:02,560
when was the last time you and Phyllis
came over to my house for dinner? Never.
103
00:06:02,860 --> 00:06:06,460
Well, then it's about time you did. How
about it? You can't cook.
104
00:06:06,760 --> 00:06:10,980
Did I say cook? I meant treat you to a
nice dinner at Sardella's. I know how
105
00:06:10,980 --> 00:06:12,140
Phyllis loves Italian.
106
00:06:13,440 --> 00:06:15,060
Oh, I don't know.
107
00:06:15,360 --> 00:06:19,920
Did I mention the bottle of Don
Perignon? And I don't have to eat with
108
00:06:19,920 --> 00:06:21,120
guy's name is Sean Russell.
109
00:06:26,280 --> 00:06:28,200
He used to be their traffic controller.
110
00:06:28,940 --> 00:06:31,940
Got squeezed out during a strike a few
years ago.
111
00:06:32,400 --> 00:06:35,260
That's all I can tell you. Thanks, Phil.
You're the best.
112
00:06:36,720 --> 00:06:40,360
Thanks, Phil. Thanks again. Really, I
mean, it is amazing how many people you
113
00:06:40,360 --> 00:06:42,560
know. Oh, hi, Murph.
114
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
How are things?
115
00:06:45,360 --> 00:06:46,360
Things, Frank?
116
00:06:46,780 --> 00:06:51,120
Things are just fine, thanks. And how
are things with you? Oh, fine, just
117
00:06:52,260 --> 00:06:56,060
I just stopped by to have a... Beer with
my old pal, Phil.
118
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
And what brings you by in the middle of
the afternoon?
119
00:07:00,160 --> 00:07:04,760
Oh, nothing much, really. I just thought
I'd stop by and make sure my old pal,
120
00:07:04,900 --> 00:07:06,100
Phil, was doing okay.
121
00:07:07,060 --> 00:07:08,560
Is there livestock in here?
122
00:07:11,160 --> 00:07:16,540
Well, uh... Listen, I'd love to stick
around and chat, but I've got this
123
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
important appointment.
124
00:07:17,660 --> 00:07:21,240
Thanks again, Phil. I won't forget this.
Yeah, just don't forget that Barca
125
00:07:21,240 --> 00:07:22,520
lounger. Got it.
126
00:07:28,110 --> 00:07:31,850
Hi, Corky. Got a minute? I need to ask a
favor of you. Of me?
127
00:07:32,370 --> 00:07:37,590
Really? I just got off the phone with
Morton Hoyle at records, and he's
128
00:07:37,590 --> 00:07:40,730
down a few things for backstory on
Bryden Aircraft.
129
00:07:40,990 --> 00:07:41,629
Uh -huh.
130
00:07:41,630 --> 00:07:45,210
Anyway, in passing, he happened to
mention how much he'd like to meet you.
131
00:07:45,210 --> 00:07:48,850
knowing what an open and friendly person
you are, I said I was pretty sure you'd
132
00:07:48,850 --> 00:07:49,850
love to meet him.
133
00:07:50,630 --> 00:07:51,650
Wait a minute, Murphy.
134
00:07:52,350 --> 00:07:56,170
You said I'd love to meet someone who
works three floors below street level.
135
00:07:56,850 --> 00:07:58,770
Is this some kind of a fix -up?
136
00:07:59,010 --> 00:08:02,750
Well, yeah. Oh, come on, Corky. The
fresh air will do him good.
137
00:08:04,910 --> 00:08:07,810
Murphy, I am shocked and disappointed in
you.
138
00:08:08,230 --> 00:08:13,390
It'll be a cold day in H -E double
hockey sticks before I'll be the cheese
139
00:08:13,390 --> 00:08:14,710
your mouth trap.
140
00:08:16,690 --> 00:08:18,470
Hey, I didn't vomit some sex.
141
00:08:20,910 --> 00:08:21,910
Murphy, I'm busy.
142
00:08:22,510 --> 00:08:24,590
I just wanted to ask you a question.
143
00:08:25,770 --> 00:08:30,590
Yesterday I noticed when you went into
the men's room, Frank was in there, and
144
00:08:30,590 --> 00:08:35,950
was wondering, any interesting aircraft
manufacturer talk come up?
145
00:08:36,190 --> 00:08:39,210
Sorry, Murphy, but I won't be dragged
into the middle of this. I'm trying to
146
00:08:39,210 --> 00:08:40,350
as impartial as possible.
147
00:08:40,850 --> 00:08:43,169
So I'll tell you what Frank said to me
in the men's room.
148
00:08:43,730 --> 00:08:44,930
Pass the sports section.
149
00:08:48,680 --> 00:08:52,360
After I got out of the hospital with my
dad, that's when I had the car accident.
150
00:08:52,880 --> 00:08:55,560
It was at Christmas, the same day my
purse was stolen.
151
00:08:55,840 --> 00:09:00,320
I remember that because... You know,
this sounds like a fascinating story,
152
00:09:00,320 --> 00:09:03,100
I've got to get to a meeting. I'll see
you later, okay?
153
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
Yeah, right.
154
00:09:17,849 --> 00:09:22,050
Locked up in your office, blinds drawn,
lots of secret phone calls.
155
00:09:22,290 --> 00:09:23,550
You're on to something, huh?
156
00:09:23,770 --> 00:09:27,510
I haven't seen you all day either,
Frank. Your secretary said you got a
157
00:09:27,510 --> 00:09:30,350
call this morning and shot out of here
like a bat out of hell.
158
00:09:31,250 --> 00:09:33,490
That's the exact phrase she used, Frank.
159
00:09:33,710 --> 00:09:35,050
Bat out of hell.
160
00:09:36,390 --> 00:09:37,810
She exaggerates.
161
00:09:40,730 --> 00:09:42,970
Murph, do you feel as stupid as I do?
162
00:09:43,230 --> 00:09:47,380
Yeah. What are we doing here, Frank? I
don't know, but it's very strange.
163
00:09:47,640 --> 00:09:51,600
I know. Look, why don't we get together
tonight at Phil's, grab a bite, huh?
164
00:09:51,800 --> 00:09:56,060
Forget this story for a while. I was
hoping you'd say that. I miss my pals.
165
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Eight o 'clock?
166
00:09:58,100 --> 00:09:59,500
Oh, gee, eight o 'clock?
167
00:10:01,140 --> 00:10:03,080
Eight o 'clock's great. I'll see you
there.
168
00:10:33,260 --> 00:10:34,259
of yellow.
169
00:10:34,260 --> 00:10:37,860
There's someone over there at the bar
who looks just a little bit blue.
170
00:10:38,380 --> 00:10:39,500
A little lonely.
171
00:10:40,200 --> 00:10:43,160
I think I'll go and cheer him up.
172
00:10:45,020 --> 00:10:48,420
Well, you've come to the right place, my
friend. Yes.
173
00:10:49,320 --> 00:10:50,380
Phil's at night.
174
00:10:50,960 --> 00:10:54,040
Where the lonely become unlonely.
175
00:10:54,540 --> 00:10:56,560
I'm not lonely. I'm waiting for someone
else.
176
00:11:01,840 --> 00:11:06,440
need to be ashamed, my friend. We all
need a little companionship now and
177
00:11:06,620 --> 00:11:08,120
I told you, I'm meeting someone.
178
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
Yes!
179
00:11:10,040 --> 00:11:12,440
Phil's at night where people
180
00:11:35,850 --> 00:11:42,730
Speaking of the Dodgers, like a
rhinestone cowboy, riding
181
00:11:42,730 --> 00:11:47,390
out on a horse in a star -spangled
rodeo. The man's an idiot.
182
00:11:49,590 --> 00:11:51,890
Hey, Phil, I've got 815. What time have
you got?
183
00:11:52,350 --> 00:11:55,850
If this guy doesn't take a break soon,
I'm going to have to install a speed
184
00:11:55,850 --> 00:11:57,530
to keep the people from running out of
here.
185
00:11:58,930 --> 00:12:00,070
815, unbelievable.
186
00:12:00,510 --> 00:12:01,790
Why isn't she here?
187
00:12:02,910 --> 00:12:03,910
I'll tell you why.
188
00:12:04,450 --> 00:12:07,230
Because she knew I'd be stupid enough to
show up and wait for her while she's
189
00:12:07,230 --> 00:12:08,330
out there tracking down leads.
190
00:12:09,110 --> 00:12:14,290
I bet you found the phone caller. I'm
telling you, Phil, the woman has a dark
191
00:12:14,290 --> 00:12:15,830
side to her. Very, very dark.
192
00:12:16,230 --> 00:12:18,610
Sit down, you bum. You're making my ears
bleed.
193
00:12:22,010 --> 00:12:25,770
Okay. If that's the kind of game she
wants to play, that is fine with me. I
194
00:12:25,770 --> 00:12:27,610
get down right there in the dirt with
her.
195
00:12:27,910 --> 00:12:29,150
So much for friendship.
196
00:12:29,370 --> 00:12:30,910
I got things to do. I'll see you later,
Phil.
197
00:12:38,700 --> 00:12:39,619
How about some impression?
198
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Any request?
199
00:12:40,760 --> 00:12:41,860
Salmon Rusty.
200
00:12:43,760 --> 00:12:48,580
Don't know him, but here's one of my
favorites you might recognize.
201
00:12:49,020 --> 00:12:51,860
Our host with the most, Phil.
202
00:12:54,140 --> 00:12:57,020
Of course, the meat's fresh. I was
riding the horse yesterday.
203
00:12:59,100 --> 00:13:05,780
Which reminds me, it's 12. If I could
talk to those cannibals. Just imagine
204
00:13:09,370 --> 00:13:10,370
Hi,
205
00:13:15,270 --> 00:13:16,690
Phil. Is Frank here?
206
00:13:17,570 --> 00:13:21,010
Frank? Oh, he left. He said he had
things to do.
207
00:13:21,230 --> 00:13:22,089
You're kidding.
208
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
He left?
209
00:13:23,130 --> 00:13:25,770
I'm 15 lousy minutes late and he left?
210
00:13:26,170 --> 00:13:31,210
Unbelievable. I lose my keys. I'm
retracing my steps from the entire day
211
00:13:31,210 --> 00:13:32,810
hands and knees in the parking lot.
212
00:13:33,450 --> 00:13:34,450
God,
213
00:13:34,810 --> 00:13:36,070
Phil, this guy stinks.
214
00:13:38,410 --> 00:13:40,830
Aw, gee, Murphy, thanks for pointing
that out to me.
215
00:13:41,690 --> 00:13:42,690
You know what I think?
216
00:13:42,830 --> 00:13:46,610
I think Frank's on to something. I think
he's located the anonymous caller.
217
00:13:46,930 --> 00:13:50,670
In fact, I'm sure of it. He's probably
meeting with him right now.
218
00:13:50,890 --> 00:13:54,610
I think the jury would understand if I
jumped over the bar and choked him to
219
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
death.
220
00:13:55,830 --> 00:13:59,370
You know, I'd love to hang around, but
I'm not about to let him get the best of
221
00:13:59,370 --> 00:14:00,370
me, Mr.
222
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Investigator Reporter, huh?
223
00:14:01,730 --> 00:14:02,790
We'll see about that.
224
00:14:03,370 --> 00:14:07,070
Hey, hey, speaking of pretty ladies,
it's Murphy Brown.
225
00:14:11,020 --> 00:14:17,100
more like a dull thud behind my left ear
it started this morning it's probably
226
00:14:17,100 --> 00:14:22,380
stress it all goes back to that doesn't
it i'm telling you my ex -husband is
227
00:14:22,380 --> 00:14:29,200
driving me out of my mind jim come over
here have you met
228
00:14:29,200 --> 00:14:36,040
murphy's new secretary oh yes we met
yesterday great well i've got lots of
229
00:14:36,040 --> 00:14:38,140
to do so why don't you two just chat
230
00:14:43,690 --> 00:14:44,669
How goes it?
231
00:14:44,670 --> 00:14:45,670
Not too good.
232
00:14:46,570 --> 00:14:47,930
I've had a headache all morning.
233
00:14:48,250 --> 00:14:50,770
Sort of a dull thud here, behind my left
ear.
234
00:14:50,990 --> 00:14:53,230
Well, better get it checked. Could be a
brain tumor, you know.
235
00:15:01,150 --> 00:15:07,010
Okay, okay, Murph. Yeah, Murph, I will
get back to you on that great idea of
236
00:15:07,010 --> 00:15:11,770
yours. And listen, keep Sunday open,
okay? I got field passes for the game.
237
00:15:11,810 --> 00:15:13,110
Maybe we'll get a bite to eat
afterwards.
238
00:15:14,160 --> 00:15:17,620
Murph, would you please forget that
silly diet of yours?
239
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
Hi,
240
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
Frank. Oh, hi, Murph. I didn't see you
there.
241
00:15:26,480 --> 00:15:29,240
Yeah, just like I didn't see you last
night at Phil's.
242
00:15:29,560 --> 00:15:33,540
Well, I was there at 8 o 'clock. Unless
maybe you thought I meant 8 a .m. I
243
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
should have been more clear.
244
00:15:34,980 --> 00:15:39,200
Gee, no, Frank. I couldn't have thought
you meant this morning. I wasn't even in
245
00:15:39,200 --> 00:15:41,680
town this morning. Oh, really? Where
were you?
246
00:15:42,280 --> 00:15:46,080
I think you know. I think you figured
someone might want to tail you, so you
247
00:15:46,080 --> 00:15:49,300
dressed your neighbor in your clothes,
gave him your car, and told him to drive
248
00:15:49,300 --> 00:15:50,300
to Baltimore.
249
00:15:52,000 --> 00:15:54,980
Yeah, well, what were you doing
following me in the first place, huh?
250
00:15:55,200 --> 00:15:58,220
What were you doing in my office, and
what's that you've got in your hand?
251
00:15:58,940 --> 00:16:00,060
Nothing. It's something.
252
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
You got that off my desk, didn't you?
253
00:16:03,860 --> 00:16:05,180
Okay, maybe I did.
254
00:16:05,480 --> 00:16:10,020
Tell me, Murph, what's going on at the
zoo at around 11 o 'clock? A rendezvous,
255
00:16:10,060 --> 00:16:12,750
perhaps, with our anonymous phone?
caller, maybe?
256
00:16:13,010 --> 00:16:15,410
Ha! You're so far off, you're in
Buffalo.
257
00:16:15,850 --> 00:16:20,350
Oh, well, then I guess you won't mind if
I drop by the zoo around, say, 11.
258
00:16:20,610 --> 00:16:23,070
You know, I haven't been to the zoo in a
long time.
259
00:16:23,430 --> 00:16:27,430
Great idea, Frank. Don't forget to visit
your relatives in the reptile house.
260
00:16:30,210 --> 00:16:36,310
Unless my best friend planted this note
on her desk, hoping that her best friend
261
00:16:36,310 --> 00:16:40,240
would find it. And while I'm hanging
around... The monkey house watching Bobo
262
00:16:40,240 --> 00:16:41,880
pick lice off his wife's back.
263
00:16:42,260 --> 00:16:47,120
You are scooping the story of the year.
You think that just because I've been in
264
00:16:47,120 --> 00:16:50,240
therapy for a few years, you can play
these little mind games on me, huh?
265
00:16:51,120 --> 00:16:55,280
Darn it all. You figured it out. I
thought I could fool you, but I didn't
266
00:16:55,280 --> 00:16:56,880
realize who I was up against.
267
00:16:58,880 --> 00:17:01,220
You are going to the zoo, aren't you?
268
00:17:01,440 --> 00:17:06,480
You think that I think this note is a
fake, but in fact, it's real.
269
00:17:06,680 --> 00:17:08,099
No, mi amigo.
270
00:17:08,640 --> 00:17:11,599
Frank Fontana is wise to your lies, four
eyes.
271
00:17:13,859 --> 00:17:17,020
Frank, whatever you do, don't quit
therapy.
272
00:17:25,579 --> 00:17:29,680
I was in a hurry. Forget it. No big
deal.
273
00:17:30,820 --> 00:17:32,420
Wait a minute. You're him.
274
00:17:32,800 --> 00:17:35,820
Five foot ten, blue striped tie. You're
the guy I'm supposed to meet. Yeah,
275
00:17:35,820 --> 00:17:37,080
yeah, I'm him. Where have you been
anyway?
276
00:17:37,400 --> 00:17:38,900
I'm really late. I know. I'm sorry.
277
00:17:39,120 --> 00:17:40,940
No problem. I love hanging around this
toilet.
278
00:17:41,140 --> 00:17:43,100
I made friends here. I'll keep for the
rest of my life.
279
00:17:43,440 --> 00:17:46,980
Look, I had to keep making detours to
make sure I wasn't being followed.
280
00:17:47,160 --> 00:17:50,440
I've been at Brighton 15 months. If they
find out what I'm doing, I could lose
281
00:17:50,440 --> 00:17:54,160
my job. Unless they have me killed.
Either way, it's going to affect my
282
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
But you've come so far already.
283
00:17:59,040 --> 00:18:00,360
And ask yourself this.
284
00:18:00,840 --> 00:18:04,440
How are you going to feel when one of
those cargo doors fails and innocent
285
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
are lost?
286
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
You know I'm right.
287
00:18:07,020 --> 00:18:08,840
You know you've got to go through with
this.
288
00:18:10,440 --> 00:18:14,540
I knew it. It wasn't the zoo. I was
right all along.
289
00:18:15,260 --> 00:18:18,620
What are you doing here, Frank? You
couldn't have followed me here. No one
290
00:18:18,620 --> 00:18:20,900
have followed me here. Well, I certainly
couldn't follow you in my car since
291
00:18:20,900 --> 00:18:24,400
someone let all the air out of the
tires. How did you get here, Frank? How?
292
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
do you think? I hid in your trunk.
293
00:18:26,480 --> 00:18:29,640
a disgusting pair of gym shoes and a
rotting head of lettuce, which I'm
294
00:18:29,640 --> 00:18:30,960
you bought in late 85.
295
00:18:31,520 --> 00:18:33,260
You hid in my trunk?
296
00:18:33,500 --> 00:18:36,480
A grown man hiding in a person's trunk?
297
00:18:36,740 --> 00:18:39,080
You think Mike Wallace ever hid in a
trunk?
298
00:18:39,360 --> 00:18:43,700
Boy, you must be really desperate to...
Made desperate? I'll tell you,
299
00:18:43,720 --> 00:18:47,440
desperate. Who called security and told
them I was stealing my own typewriter?
300
00:18:47,500 --> 00:18:50,780
Who did that, huh? Oh, yeah, well, who
paid Ernie the janitor 50 bucks to go
301
00:18:50,780 --> 00:18:53,580
through my trash? I've got your number.
You know, you call yourself a friend
302
00:18:53,580 --> 00:18:54,860
when it's convenient.
303
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
He's gone.
304
00:19:35,760 --> 00:19:36,920
A marmoset in heat.
305
00:19:39,260 --> 00:19:42,080
Eldon, why are there paint cans on my
porch?
306
00:19:42,620 --> 00:19:44,620
And why are you wearing my bathrobe?
307
00:19:44,940 --> 00:19:46,520
Ah, a two -parter.
308
00:19:47,220 --> 00:19:50,800
The paint cans are patiently waiting for
me to take them to the dump.
309
00:19:51,040 --> 00:19:55,320
And I'm wearing your bathrobe because I
tore my overalls. Or would you prefer I
310
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
did my sewing buck naked?
311
00:19:58,240 --> 00:20:01,680
Keep the robe, Eldon. But I'm going to
turn off the music. I've got a headache
312
00:20:01,680 --> 00:20:02,700
and I've had a bad day.
313
00:20:03,260 --> 00:20:04,900
I work for a philistine.
314
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Okay if I come in for a minute?
315
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
I guess so.
316
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Hi, Eldon.
317
00:20:26,560 --> 00:20:27,499
Nice robe.
318
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
Thank you.
319
00:20:30,640 --> 00:20:32,380
So, Frank, what brings you here?
320
00:20:34,340 --> 00:20:37,720
Well, I just dropped by to remind you
that your dry cleaning will be ready
321
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
tomorrow.
322
00:20:39,260 --> 00:20:45,060
What? Yeah, I found this plane check
while it was in your trunk.
323
00:20:46,389 --> 00:20:48,130
Also, your spare's a little low.
324
00:20:48,570 --> 00:20:49,890
Oh, thanks.
325
00:20:51,270 --> 00:20:54,210
Murph, listen, really, I came by to
apologize.
326
00:20:54,750 --> 00:20:58,270
I don't know, I just, I get so
competitive sometimes.
327
00:20:58,590 --> 00:21:01,030
I've always got to be the first one
there to win.
328
00:21:01,310 --> 00:21:04,550
You don't have to tell me. I've been
that way myself once or twice.
329
00:21:04,850 --> 00:21:05,850
Yes, I know.
330
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
What do you mean?
331
00:21:08,610 --> 00:21:11,470
Murph, can we bury the hatchet for a
minute?
332
00:21:12,090 --> 00:21:13,090
I was thinking.
333
00:21:13,750 --> 00:21:17,590
Well, I have this idea. It's a little
bit radical. I don't know if you're
334
00:21:17,590 --> 00:21:20,190
to go along with it, how you feel about
it. Let's work on the story together.
335
00:21:20,990 --> 00:21:22,410
I was hoping you'd say that.
336
00:21:22,990 --> 00:21:28,770
You and me, two driven, aggressive,
neurotic, compulsive overachievers,
337
00:21:28,770 --> 00:21:29,970
crack the sucker wide open.
338
00:21:44,910 --> 00:21:48,930
That was Miles. He wants it to turn on
the television Channel 9 right now.
339
00:21:51,470 --> 00:21:56,010
And as expected, Brighton Aircraft and
the FAA denied the allegations that any
340
00:21:56,010 --> 00:21:58,690
payoffs involving tests on cargo doors
took place.
341
00:21:58,990 --> 00:22:03,690
However, it was Nightline's Ted Koppel
who received an anonymous call early
342
00:22:03,690 --> 00:22:07,430
evening from an engineer at Brighton who
supplied Koppel with all the test
343
00:22:07,430 --> 00:22:08,430
results in question.
344
00:22:08,690 --> 00:22:12,010
Directly following this program,
Nightline will devote full coverage to
345
00:22:12,010 --> 00:22:13,930
latest in a rash of government scandals.
346
00:22:15,409 --> 00:22:17,350
Everything I touch turns to art.
347
00:22:23,090 --> 00:22:25,070
I'm sorry, Frank. This is all my fault.
348
00:22:25,270 --> 00:22:27,270
Oh, no, it isn't. It's my fault.
349
00:22:27,710 --> 00:22:29,970
No, really. I started it. It's my fault.
350
00:22:30,730 --> 00:22:32,030
Okay, it is your fault.
351
00:22:32,350 --> 00:22:33,950
What do you mean it's my fault?
352
00:22:34,610 --> 00:22:35,890
It's not my fault.
353
00:22:37,270 --> 00:22:38,670
You know whose fault it is?
354
00:22:38,970 --> 00:22:40,390
It's my old fault.
355
00:22:40,710 --> 00:22:42,270
You're right. It is his fault.
356
00:22:42,620 --> 00:22:46,160
I said we go over to his house right now
and teach him a lesson. Great idea.
357
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
What do we do to him?
358
00:22:47,620 --> 00:22:48,840
We get his garden hose.
359
00:22:49,220 --> 00:22:53,120
We stick it through the mail slot. We
turn it on full blast. We run like hell.
360
00:22:53,320 --> 00:22:56,060
Ah, Frank, we did that already. I've got
a better idea.
361
00:22:56,280 --> 00:22:59,340
First we get a sheep. Then we get two
pairs of high heels.
362
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
I love it.
28675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.