All language subtitles for Murphy Brown s02e06 Buddies Schmuddies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:06,920 Listen, baby. 2 00:00:08,200 --> 00:00:14,560 Ain't no mountain high. Ain't no valley low. Ain't no river wide enough, 3 00:00:14,760 --> 00:00:19,740 baby. If you need me, call me. No matter where you are. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,740 No matter how far. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,380 Don't worry, baby. 6 00:00:23,740 --> 00:00:27,120 Call my name. I'll be there in a hurry. 7 00:00:27,420 --> 00:00:28,920 You don't have to worry. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,280 Oh, baby. 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,580 the new kid on the block. 10 00:01:08,860 --> 00:01:13,960 As a gesture of our hospitality, you may be the first to select a donut from 11 00:01:13,960 --> 00:01:14,738 this box. 12 00:01:14,740 --> 00:01:15,740 A donut, huh? 13 00:01:16,180 --> 00:01:17,360 What the hell? 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,200 Why should I care if my thigh's ballooned? 15 00:01:20,980 --> 00:01:23,240 My husband left me for a waitress at Denny's. 16 00:01:24,020 --> 00:01:27,660 I haven't had a date in a year. My cat got run over in the driveway and my 17 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 in jail. 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,340 I might as well be dead. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 Okay, great to have you aboard. 20 00:01:38,030 --> 00:01:39,029 Murphy brought. 21 00:01:39,030 --> 00:01:43,710 That's right. Every donut ever invented, including all your old favorites. 22 00:01:43,950 --> 00:01:46,750 Peanut cluster, lemon cream, honey glaze. 23 00:01:47,170 --> 00:01:51,390 And for you, Frank, my old pal, my foxhole buddy. A chocolate torpedo? 24 00:01:51,630 --> 00:01:54,250 One for you and one for me. 25 00:01:54,470 --> 00:01:55,329 All right. 26 00:01:55,330 --> 00:01:57,210 Certainly chipper this morning, Slugger. What's up? 27 00:01:57,510 --> 00:02:00,030 Oh, only about the best story of the year. 28 00:02:00,310 --> 00:02:03,350 Uh, Murph, there's only one chocolate torpedo in here. 29 00:02:03,590 --> 00:02:05,090 What do you mean? I asked them for two. 30 00:02:05,470 --> 00:02:09,830 Oh. I know how much you love torpedoes. I want you to take it. 31 00:02:10,570 --> 00:02:14,390 Ordinarily, I would. Frank, you know me. But today, I'm feeling especially 32 00:02:14,390 --> 00:02:16,510 generous. Take the torpedo. 33 00:02:16,770 --> 00:02:18,330 Please, I insist. 34 00:02:18,850 --> 00:02:19,850 Okay. 35 00:02:23,150 --> 00:02:26,450 Frank, do you think it could be any more disgusting? 36 00:02:39,400 --> 00:02:41,220 Miles, take the bran muffin and let's get started. 37 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Wait a minute. 38 00:02:47,260 --> 00:02:48,640 Why is everyone here on time? 39 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 What's going on? 40 00:02:51,580 --> 00:02:53,120 Something bad is going to happen to me, right? 41 00:02:54,160 --> 00:02:56,220 Join the emotionally stable, Miles. 42 00:02:56,600 --> 00:03:00,360 Now, let's get the meeting started. Ask me about my story idea. Go on. Go ahead. 43 00:03:00,460 --> 00:03:01,279 Ask me. 44 00:03:01,280 --> 00:03:02,460 This is a trick, isn't it? 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 Come on, Miles. We don't have all day. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,080 Okay. What's your story idea? 47 00:03:08,820 --> 00:03:12,820 Ah, maybe I'll let somebody else go first. I don't want to make everybody 48 00:03:12,820 --> 00:03:15,200 feel bad when their stories pale by comparison. 49 00:03:15,560 --> 00:03:16,740 Somebody else go ahead. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Go on. Jim? 51 00:03:18,620 --> 00:03:19,800 You're a mess, Frank. 52 00:03:21,980 --> 00:03:23,900 Okay, okay, I got a story. 53 00:03:24,300 --> 00:03:26,280 Miles, you are going to love this. 54 00:03:27,060 --> 00:03:29,980 I got a call this morning, anonymous. 55 00:03:30,680 --> 00:03:35,680 It seems as though someone very high up at the FAA is on the tape from someone 56 00:03:35,680 --> 00:03:37,700 very high up at Bryden Aircraft. 57 00:03:38,080 --> 00:03:41,660 Now, Bryden has the contract on cargo door mechanisms, and it seems as 58 00:03:41,660 --> 00:03:42,359 Are you kidding? 59 00:03:42,360 --> 00:03:44,100 Is this a joke, Frank? What? 60 00:03:44,340 --> 00:03:47,480 That's my story. I got an anonymous call last night. 61 00:03:47,840 --> 00:03:51,380 Safety tests on the cargo doors didn't pan out, so they falsified them, and now 62 00:03:51,380 --> 00:03:53,280 they're bribing an FAA official for approval. 63 00:03:53,560 --> 00:03:55,060 I was going to do that story. 64 00:03:55,300 --> 00:03:58,260 Wow, that is incredible, Frank. Very, very hot stuff. 65 00:03:58,480 --> 00:04:01,240 That's my hot stuff. Mine. That's my story. 66 00:04:01,640 --> 00:04:05,560 What do you mean it's your story? Come on, Murph. I pitched it first. Everybody 67 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 heard me. 68 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Oh, sure. 69 00:04:07,760 --> 00:04:12,140 I was being nice. See what it gets me? He's stealing my story. First my donut, 70 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 now this. 71 00:04:14,480 --> 00:04:18,680 Murphy, don't make such a big deal out of it. Take my donut. 72 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 Guys, guys. 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Hold it. 74 00:04:24,220 --> 00:04:25,620 This is not a problem. 75 00:04:25,980 --> 00:04:28,940 Now, I don't see any reason why the two of you can't work together on this. 76 00:04:29,200 --> 00:04:32,380 I mean, the potential of the story is certainly big enough. Work together, 77 00:04:33,200 --> 00:04:36,940 You know, that's an interesting idea. I mean, it sounds okay to me. What do you 78 00:04:36,940 --> 00:04:37,779 think, Murph? 79 00:04:37,780 --> 00:04:39,780 I guess it sounds okay to me, too. 80 00:04:39,980 --> 00:04:42,860 Right. It could even be fun. Not to mention productive. 81 00:04:43,280 --> 00:04:47,280 Right. And then I guess what? One of us would do the story on the air. 82 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Yeah. 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,700 I wonder how we decide which one. 84 00:04:56,800 --> 00:04:58,840 Well, it's just so simple. 85 00:04:59,180 --> 00:05:02,080 You give it to the first person who cracks the story. 86 00:05:03,820 --> 00:05:06,120 Do I have to do everything around here? 87 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Hey there, Murphy. 88 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 Hiya, Phil. 89 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 What's all this? 90 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Oh, no change it, Phil. 91 00:05:18,380 --> 00:05:22,560 We've always been known as a lunch place, so I figured a little 92 00:05:22,560 --> 00:05:24,460 might drum up some new business at night. 93 00:05:25,340 --> 00:05:29,400 You know, Phil, I've got to hand it to you. Not only are you a brilliant 94 00:05:29,400 --> 00:05:32,500 entrepreneur, but you've got your finger on the pulse of this city. 95 00:05:32,910 --> 00:05:36,090 Why, I bet the Speaker of the House doesn't know as many people as you do. 96 00:05:36,610 --> 00:05:40,910 I'll bet you know, say, half the people in the FAA alone. 97 00:05:43,770 --> 00:05:45,370 What are we getting at here, Murphy? 98 00:05:46,650 --> 00:05:50,830 I need the name of someone in the FAA who can open a few doors for me. Someone 99 00:05:50,830 --> 00:05:53,330 who can point me in the direction of a major scandal. 100 00:05:54,710 --> 00:05:56,250 Sounds like a tall order. 101 00:05:56,570 --> 00:05:58,450 And you know, I was thinking, Phil... 102 00:05:58,860 --> 00:06:02,560 when was the last time you and Phyllis came over to my house for dinner? Never. 103 00:06:02,860 --> 00:06:06,460 Well, then it's about time you did. How about it? You can't cook. 104 00:06:06,760 --> 00:06:10,980 Did I say cook? I meant treat you to a nice dinner at Sardella's. I know how 105 00:06:10,980 --> 00:06:12,140 Phyllis loves Italian. 106 00:06:13,440 --> 00:06:15,060 Oh, I don't know. 107 00:06:15,360 --> 00:06:19,920 Did I mention the bottle of Don Perignon? And I don't have to eat with 108 00:06:19,920 --> 00:06:21,120 guy's name is Sean Russell. 109 00:06:26,280 --> 00:06:28,200 He used to be their traffic controller. 110 00:06:28,940 --> 00:06:31,940 Got squeezed out during a strike a few years ago. 111 00:06:32,400 --> 00:06:35,260 That's all I can tell you. Thanks, Phil. You're the best. 112 00:06:36,720 --> 00:06:40,360 Thanks, Phil. Thanks again. Really, I mean, it is amazing how many people you 113 00:06:40,360 --> 00:06:42,560 know. Oh, hi, Murph. 114 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 How are things? 115 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 Things, Frank? 116 00:06:46,780 --> 00:06:51,120 Things are just fine, thanks. And how are things with you? Oh, fine, just 117 00:06:52,260 --> 00:06:56,060 I just stopped by to have a... Beer with my old pal, Phil. 118 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 And what brings you by in the middle of the afternoon? 119 00:07:00,160 --> 00:07:04,760 Oh, nothing much, really. I just thought I'd stop by and make sure my old pal, 120 00:07:04,900 --> 00:07:06,100 Phil, was doing okay. 121 00:07:07,060 --> 00:07:08,560 Is there livestock in here? 122 00:07:11,160 --> 00:07:16,540 Well, uh... Listen, I'd love to stick around and chat, but I've got this 123 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 important appointment. 124 00:07:17,660 --> 00:07:21,240 Thanks again, Phil. I won't forget this. Yeah, just don't forget that Barca 125 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 lounger. Got it. 126 00:07:28,110 --> 00:07:31,850 Hi, Corky. Got a minute? I need to ask a favor of you. Of me? 127 00:07:32,370 --> 00:07:37,590 Really? I just got off the phone with Morton Hoyle at records, and he's 128 00:07:37,590 --> 00:07:40,730 down a few things for backstory on Bryden Aircraft. 129 00:07:40,990 --> 00:07:41,629 Uh -huh. 130 00:07:41,630 --> 00:07:45,210 Anyway, in passing, he happened to mention how much he'd like to meet you. 131 00:07:45,210 --> 00:07:48,850 knowing what an open and friendly person you are, I said I was pretty sure you'd 132 00:07:48,850 --> 00:07:49,850 love to meet him. 133 00:07:50,630 --> 00:07:51,650 Wait a minute, Murphy. 134 00:07:52,350 --> 00:07:56,170 You said I'd love to meet someone who works three floors below street level. 135 00:07:56,850 --> 00:07:58,770 Is this some kind of a fix -up? 136 00:07:59,010 --> 00:08:02,750 Well, yeah. Oh, come on, Corky. The fresh air will do him good. 137 00:08:04,910 --> 00:08:07,810 Murphy, I am shocked and disappointed in you. 138 00:08:08,230 --> 00:08:13,390 It'll be a cold day in H -E double hockey sticks before I'll be the cheese 139 00:08:13,390 --> 00:08:14,710 your mouth trap. 140 00:08:16,690 --> 00:08:18,470 Hey, I didn't vomit some sex. 141 00:08:20,910 --> 00:08:21,910 Murphy, I'm busy. 142 00:08:22,510 --> 00:08:24,590 I just wanted to ask you a question. 143 00:08:25,770 --> 00:08:30,590 Yesterday I noticed when you went into the men's room, Frank was in there, and 144 00:08:30,590 --> 00:08:35,950 was wondering, any interesting aircraft manufacturer talk come up? 145 00:08:36,190 --> 00:08:39,210 Sorry, Murphy, but I won't be dragged into the middle of this. I'm trying to 146 00:08:39,210 --> 00:08:40,350 as impartial as possible. 147 00:08:40,850 --> 00:08:43,169 So I'll tell you what Frank said to me in the men's room. 148 00:08:43,730 --> 00:08:44,930 Pass the sports section. 149 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 After I got out of the hospital with my dad, that's when I had the car accident. 150 00:08:52,880 --> 00:08:55,560 It was at Christmas, the same day my purse was stolen. 151 00:08:55,840 --> 00:09:00,320 I remember that because... You know, this sounds like a fascinating story, 152 00:09:00,320 --> 00:09:03,100 I've got to get to a meeting. I'll see you later, okay? 153 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 Yeah, right. 154 00:09:17,849 --> 00:09:22,050 Locked up in your office, blinds drawn, lots of secret phone calls. 155 00:09:22,290 --> 00:09:23,550 You're on to something, huh? 156 00:09:23,770 --> 00:09:27,510 I haven't seen you all day either, Frank. Your secretary said you got a 157 00:09:27,510 --> 00:09:30,350 call this morning and shot out of here like a bat out of hell. 158 00:09:31,250 --> 00:09:33,490 That's the exact phrase she used, Frank. 159 00:09:33,710 --> 00:09:35,050 Bat out of hell. 160 00:09:36,390 --> 00:09:37,810 She exaggerates. 161 00:09:40,730 --> 00:09:42,970 Murph, do you feel as stupid as I do? 162 00:09:43,230 --> 00:09:47,380 Yeah. What are we doing here, Frank? I don't know, but it's very strange. 163 00:09:47,640 --> 00:09:51,600 I know. Look, why don't we get together tonight at Phil's, grab a bite, huh? 164 00:09:51,800 --> 00:09:56,060 Forget this story for a while. I was hoping you'd say that. I miss my pals. 165 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 Eight o 'clock? 166 00:09:58,100 --> 00:09:59,500 Oh, gee, eight o 'clock? 167 00:10:01,140 --> 00:10:03,080 Eight o 'clock's great. I'll see you there. 168 00:10:33,260 --> 00:10:34,259 of yellow. 169 00:10:34,260 --> 00:10:37,860 There's someone over there at the bar who looks just a little bit blue. 170 00:10:38,380 --> 00:10:39,500 A little lonely. 171 00:10:40,200 --> 00:10:43,160 I think I'll go and cheer him up. 172 00:10:45,020 --> 00:10:48,420 Well, you've come to the right place, my friend. Yes. 173 00:10:49,320 --> 00:10:50,380 Phil's at night. 174 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 Where the lonely become unlonely. 175 00:10:54,540 --> 00:10:56,560 I'm not lonely. I'm waiting for someone else. 176 00:11:01,840 --> 00:11:06,440 need to be ashamed, my friend. We all need a little companionship now and 177 00:11:06,620 --> 00:11:08,120 I told you, I'm meeting someone. 178 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 Yes! 179 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 Phil's at night where people 180 00:11:35,850 --> 00:11:42,730 Speaking of the Dodgers, like a rhinestone cowboy, riding 181 00:11:42,730 --> 00:11:47,390 out on a horse in a star -spangled rodeo. The man's an idiot. 182 00:11:49,590 --> 00:11:51,890 Hey, Phil, I've got 815. What time have you got? 183 00:11:52,350 --> 00:11:55,850 If this guy doesn't take a break soon, I'm going to have to install a speed 184 00:11:55,850 --> 00:11:57,530 to keep the people from running out of here. 185 00:11:58,930 --> 00:12:00,070 815, unbelievable. 186 00:12:00,510 --> 00:12:01,790 Why isn't she here? 187 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 I'll tell you why. 188 00:12:04,450 --> 00:12:07,230 Because she knew I'd be stupid enough to show up and wait for her while she's 189 00:12:07,230 --> 00:12:08,330 out there tracking down leads. 190 00:12:09,110 --> 00:12:14,290 I bet you found the phone caller. I'm telling you, Phil, the woman has a dark 191 00:12:14,290 --> 00:12:15,830 side to her. Very, very dark. 192 00:12:16,230 --> 00:12:18,610 Sit down, you bum. You're making my ears bleed. 193 00:12:22,010 --> 00:12:25,770 Okay. If that's the kind of game she wants to play, that is fine with me. I 194 00:12:25,770 --> 00:12:27,610 get down right there in the dirt with her. 195 00:12:27,910 --> 00:12:29,150 So much for friendship. 196 00:12:29,370 --> 00:12:30,910 I got things to do. I'll see you later, Phil. 197 00:12:38,700 --> 00:12:39,619 How about some impression? 198 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Any request? 199 00:12:40,760 --> 00:12:41,860 Salmon Rusty. 200 00:12:43,760 --> 00:12:48,580 Don't know him, but here's one of my favorites you might recognize. 201 00:12:49,020 --> 00:12:51,860 Our host with the most, Phil. 202 00:12:54,140 --> 00:12:57,020 Of course, the meat's fresh. I was riding the horse yesterday. 203 00:12:59,100 --> 00:13:05,780 Which reminds me, it's 12. If I could talk to those cannibals. Just imagine 204 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 Hi, 205 00:13:15,270 --> 00:13:16,690 Phil. Is Frank here? 206 00:13:17,570 --> 00:13:21,010 Frank? Oh, he left. He said he had things to do. 207 00:13:21,230 --> 00:13:22,089 You're kidding. 208 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 He left? 209 00:13:23,130 --> 00:13:25,770 I'm 15 lousy minutes late and he left? 210 00:13:26,170 --> 00:13:31,210 Unbelievable. I lose my keys. I'm retracing my steps from the entire day 211 00:13:31,210 --> 00:13:32,810 hands and knees in the parking lot. 212 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 God, 213 00:13:34,810 --> 00:13:36,070 Phil, this guy stinks. 214 00:13:38,410 --> 00:13:40,830 Aw, gee, Murphy, thanks for pointing that out to me. 215 00:13:41,690 --> 00:13:42,690 You know what I think? 216 00:13:42,830 --> 00:13:46,610 I think Frank's on to something. I think he's located the anonymous caller. 217 00:13:46,930 --> 00:13:50,670 In fact, I'm sure of it. He's probably meeting with him right now. 218 00:13:50,890 --> 00:13:54,610 I think the jury would understand if I jumped over the bar and choked him to 219 00:13:54,610 --> 00:13:55,610 death. 220 00:13:55,830 --> 00:13:59,370 You know, I'd love to hang around, but I'm not about to let him get the best of 221 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 me, Mr. 222 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 Investigator Reporter, huh? 223 00:14:01,730 --> 00:14:02,790 We'll see about that. 224 00:14:03,370 --> 00:14:07,070 Hey, hey, speaking of pretty ladies, it's Murphy Brown. 225 00:14:11,020 --> 00:14:17,100 more like a dull thud behind my left ear it started this morning it's probably 226 00:14:17,100 --> 00:14:22,380 stress it all goes back to that doesn't it i'm telling you my ex -husband is 227 00:14:22,380 --> 00:14:29,200 driving me out of my mind jim come over here have you met 228 00:14:29,200 --> 00:14:36,040 murphy's new secretary oh yes we met yesterday great well i've got lots of 229 00:14:36,040 --> 00:14:38,140 to do so why don't you two just chat 230 00:14:43,690 --> 00:14:44,669 How goes it? 231 00:14:44,670 --> 00:14:45,670 Not too good. 232 00:14:46,570 --> 00:14:47,930 I've had a headache all morning. 233 00:14:48,250 --> 00:14:50,770 Sort of a dull thud here, behind my left ear. 234 00:14:50,990 --> 00:14:53,230 Well, better get it checked. Could be a brain tumor, you know. 235 00:15:01,150 --> 00:15:07,010 Okay, okay, Murph. Yeah, Murph, I will get back to you on that great idea of 236 00:15:07,010 --> 00:15:11,770 yours. And listen, keep Sunday open, okay? I got field passes for the game. 237 00:15:11,810 --> 00:15:13,110 Maybe we'll get a bite to eat afterwards. 238 00:15:14,160 --> 00:15:17,620 Murph, would you please forget that silly diet of yours? 239 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Hi, 240 00:15:22,560 --> 00:15:26,240 Frank. Oh, hi, Murph. I didn't see you there. 241 00:15:26,480 --> 00:15:29,240 Yeah, just like I didn't see you last night at Phil's. 242 00:15:29,560 --> 00:15:33,540 Well, I was there at 8 o 'clock. Unless maybe you thought I meant 8 a .m. I 243 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 should have been more clear. 244 00:15:34,980 --> 00:15:39,200 Gee, no, Frank. I couldn't have thought you meant this morning. I wasn't even in 245 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 town this morning. Oh, really? Where were you? 246 00:15:42,280 --> 00:15:46,080 I think you know. I think you figured someone might want to tail you, so you 247 00:15:46,080 --> 00:15:49,300 dressed your neighbor in your clothes, gave him your car, and told him to drive 248 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 to Baltimore. 249 00:15:52,000 --> 00:15:54,980 Yeah, well, what were you doing following me in the first place, huh? 250 00:15:55,200 --> 00:15:58,220 What were you doing in my office, and what's that you've got in your hand? 251 00:15:58,940 --> 00:16:00,060 Nothing. It's something. 252 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 You got that off my desk, didn't you? 253 00:16:03,860 --> 00:16:05,180 Okay, maybe I did. 254 00:16:05,480 --> 00:16:10,020 Tell me, Murph, what's going on at the zoo at around 11 o 'clock? A rendezvous, 255 00:16:10,060 --> 00:16:12,750 perhaps, with our anonymous phone? caller, maybe? 256 00:16:13,010 --> 00:16:15,410 Ha! You're so far off, you're in Buffalo. 257 00:16:15,850 --> 00:16:20,350 Oh, well, then I guess you won't mind if I drop by the zoo around, say, 11. 258 00:16:20,610 --> 00:16:23,070 You know, I haven't been to the zoo in a long time. 259 00:16:23,430 --> 00:16:27,430 Great idea, Frank. Don't forget to visit your relatives in the reptile house. 260 00:16:30,210 --> 00:16:36,310 Unless my best friend planted this note on her desk, hoping that her best friend 261 00:16:36,310 --> 00:16:40,240 would find it. And while I'm hanging around... The monkey house watching Bobo 262 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 pick lice off his wife's back. 263 00:16:42,260 --> 00:16:47,120 You are scooping the story of the year. You think that just because I've been in 264 00:16:47,120 --> 00:16:50,240 therapy for a few years, you can play these little mind games on me, huh? 265 00:16:51,120 --> 00:16:55,280 Darn it all. You figured it out. I thought I could fool you, but I didn't 266 00:16:55,280 --> 00:16:56,880 realize who I was up against. 267 00:16:58,880 --> 00:17:01,220 You are going to the zoo, aren't you? 268 00:17:01,440 --> 00:17:06,480 You think that I think this note is a fake, but in fact, it's real. 269 00:17:06,680 --> 00:17:08,099 No, mi amigo. 270 00:17:08,640 --> 00:17:11,599 Frank Fontana is wise to your lies, four eyes. 271 00:17:13,859 --> 00:17:17,020 Frank, whatever you do, don't quit therapy. 272 00:17:25,579 --> 00:17:29,680 I was in a hurry. Forget it. No big deal. 273 00:17:30,820 --> 00:17:32,420 Wait a minute. You're him. 274 00:17:32,800 --> 00:17:35,820 Five foot ten, blue striped tie. You're the guy I'm supposed to meet. Yeah, 275 00:17:35,820 --> 00:17:37,080 yeah, I'm him. Where have you been anyway? 276 00:17:37,400 --> 00:17:38,900 I'm really late. I know. I'm sorry. 277 00:17:39,120 --> 00:17:40,940 No problem. I love hanging around this toilet. 278 00:17:41,140 --> 00:17:43,100 I made friends here. I'll keep for the rest of my life. 279 00:17:43,440 --> 00:17:46,980 Look, I had to keep making detours to make sure I wasn't being followed. 280 00:17:47,160 --> 00:17:50,440 I've been at Brighton 15 months. If they find out what I'm doing, I could lose 281 00:17:50,440 --> 00:17:54,160 my job. Unless they have me killed. Either way, it's going to affect my 282 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 But you've come so far already. 283 00:17:59,040 --> 00:18:00,360 And ask yourself this. 284 00:18:00,840 --> 00:18:04,440 How are you going to feel when one of those cargo doors fails and innocent 285 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 are lost? 286 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 You know I'm right. 287 00:18:07,020 --> 00:18:08,840 You know you've got to go through with this. 288 00:18:10,440 --> 00:18:14,540 I knew it. It wasn't the zoo. I was right all along. 289 00:18:15,260 --> 00:18:18,620 What are you doing here, Frank? You couldn't have followed me here. No one 290 00:18:18,620 --> 00:18:20,900 have followed me here. Well, I certainly couldn't follow you in my car since 291 00:18:20,900 --> 00:18:24,400 someone let all the air out of the tires. How did you get here, Frank? How? 292 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 do you think? I hid in your trunk. 293 00:18:26,480 --> 00:18:29,640 a disgusting pair of gym shoes and a rotting head of lettuce, which I'm 294 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 you bought in late 85. 295 00:18:31,520 --> 00:18:33,260 You hid in my trunk? 296 00:18:33,500 --> 00:18:36,480 A grown man hiding in a person's trunk? 297 00:18:36,740 --> 00:18:39,080 You think Mike Wallace ever hid in a trunk? 298 00:18:39,360 --> 00:18:43,700 Boy, you must be really desperate to... Made desperate? I'll tell you, 299 00:18:43,720 --> 00:18:47,440 desperate. Who called security and told them I was stealing my own typewriter? 300 00:18:47,500 --> 00:18:50,780 Who did that, huh? Oh, yeah, well, who paid Ernie the janitor 50 bucks to go 301 00:18:50,780 --> 00:18:53,580 through my trash? I've got your number. You know, you call yourself a friend 302 00:18:53,580 --> 00:18:54,860 when it's convenient. 303 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 He's gone. 304 00:19:35,760 --> 00:19:36,920 A marmoset in heat. 305 00:19:39,260 --> 00:19:42,080 Eldon, why are there paint cans on my porch? 306 00:19:42,620 --> 00:19:44,620 And why are you wearing my bathrobe? 307 00:19:44,940 --> 00:19:46,520 Ah, a two -parter. 308 00:19:47,220 --> 00:19:50,800 The paint cans are patiently waiting for me to take them to the dump. 309 00:19:51,040 --> 00:19:55,320 And I'm wearing your bathrobe because I tore my overalls. Or would you prefer I 310 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 did my sewing buck naked? 311 00:19:58,240 --> 00:20:01,680 Keep the robe, Eldon. But I'm going to turn off the music. I've got a headache 312 00:20:01,680 --> 00:20:02,700 and I've had a bad day. 313 00:20:03,260 --> 00:20:04,900 I work for a philistine. 314 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 Okay if I come in for a minute? 315 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 I guess so. 316 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Hi, Eldon. 317 00:20:26,560 --> 00:20:27,499 Nice robe. 318 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Thank you. 319 00:20:30,640 --> 00:20:32,380 So, Frank, what brings you here? 320 00:20:34,340 --> 00:20:37,720 Well, I just dropped by to remind you that your dry cleaning will be ready 321 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 tomorrow. 322 00:20:39,260 --> 00:20:45,060 What? Yeah, I found this plane check while it was in your trunk. 323 00:20:46,389 --> 00:20:48,130 Also, your spare's a little low. 324 00:20:48,570 --> 00:20:49,890 Oh, thanks. 325 00:20:51,270 --> 00:20:54,210 Murph, listen, really, I came by to apologize. 326 00:20:54,750 --> 00:20:58,270 I don't know, I just, I get so competitive sometimes. 327 00:20:58,590 --> 00:21:01,030 I've always got to be the first one there to win. 328 00:21:01,310 --> 00:21:04,550 You don't have to tell me. I've been that way myself once or twice. 329 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 Yes, I know. 330 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 What do you mean? 331 00:21:08,610 --> 00:21:11,470 Murph, can we bury the hatchet for a minute? 332 00:21:12,090 --> 00:21:13,090 I was thinking. 333 00:21:13,750 --> 00:21:17,590 Well, I have this idea. It's a little bit radical. I don't know if you're 334 00:21:17,590 --> 00:21:20,190 to go along with it, how you feel about it. Let's work on the story together. 335 00:21:20,990 --> 00:21:22,410 I was hoping you'd say that. 336 00:21:22,990 --> 00:21:28,770 You and me, two driven, aggressive, neurotic, compulsive overachievers, 337 00:21:28,770 --> 00:21:29,970 crack the sucker wide open. 338 00:21:44,910 --> 00:21:48,930 That was Miles. He wants it to turn on the television Channel 9 right now. 339 00:21:51,470 --> 00:21:56,010 And as expected, Brighton Aircraft and the FAA denied the allegations that any 340 00:21:56,010 --> 00:21:58,690 payoffs involving tests on cargo doors took place. 341 00:21:58,990 --> 00:22:03,690 However, it was Nightline's Ted Koppel who received an anonymous call early 342 00:22:03,690 --> 00:22:07,430 evening from an engineer at Brighton who supplied Koppel with all the test 343 00:22:07,430 --> 00:22:08,430 results in question. 344 00:22:08,690 --> 00:22:12,010 Directly following this program, Nightline will devote full coverage to 345 00:22:12,010 --> 00:22:13,930 latest in a rash of government scandals. 346 00:22:15,409 --> 00:22:17,350 Everything I touch turns to art. 347 00:22:23,090 --> 00:22:25,070 I'm sorry, Frank. This is all my fault. 348 00:22:25,270 --> 00:22:27,270 Oh, no, it isn't. It's my fault. 349 00:22:27,710 --> 00:22:29,970 No, really. I started it. It's my fault. 350 00:22:30,730 --> 00:22:32,030 Okay, it is your fault. 351 00:22:32,350 --> 00:22:33,950 What do you mean it's my fault? 352 00:22:34,610 --> 00:22:35,890 It's not my fault. 353 00:22:37,270 --> 00:22:38,670 You know whose fault it is? 354 00:22:38,970 --> 00:22:40,390 It's my old fault. 355 00:22:40,710 --> 00:22:42,270 You're right. It is his fault. 356 00:22:42,620 --> 00:22:46,160 I said we go over to his house right now and teach him a lesson. Great idea. 357 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 What do we do to him? 358 00:22:47,620 --> 00:22:48,840 We get his garden hose. 359 00:22:49,220 --> 00:22:53,120 We stick it through the mail slot. We turn it on full blast. We run like hell. 360 00:22:53,320 --> 00:22:56,060 Ah, Frank, we did that already. I've got a better idea. 361 00:22:56,280 --> 00:22:59,340 First we get a sheep. Then we get two pairs of high heels. 362 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 I love it. 28675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.