All language subtitles for Mahanati (2018)_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:25,910
'This is the driver speaking
Let me talk to your mother'
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,120
Ma, the driver wants to
talk to you it seems
3
00:01:32,290 --> 00:01:36,040
Mother...ma, wake up
4
00:01:38,790 --> 00:01:40,540
Ma, get up
5
00:01:41,500 --> 00:01:44,080
Ma, look at me
6
00:01:44,120 --> 00:01:45,700
What happened, ma?
7
00:01:57,330 --> 00:01:58,500
Mother
8
00:02:03,870 --> 00:02:06,160
Get up, ma
9
00:02:08,870 --> 00:02:10,040
Uncle
10
00:02:10,370 --> 00:02:12,790
Wait, doctor is on the way
11
00:02:12,950 --> 00:02:14,620
She's a celebrity
Savitri amma
12
00:02:14,660 --> 00:02:16,160
Rooms are full, wait here
13
00:02:16,200 --> 00:02:17,540
Doctor will be here soon
14
00:02:17,580 --> 00:02:19,370
Please ask someone to check fast
15
00:02:20,040 --> 00:02:24,120
Ma...please get up
16
00:02:24,750 --> 00:02:26,410
Nurse!
17
00:02:55,330 --> 00:02:58,080
How can you leave her like this?
Whom did you think she is?
18
00:03:01,080 --> 00:03:02,910
- Namaste, sir
- How is she?
19
00:03:08,000 --> 00:03:10,620
'Savitri Amma!'
20
00:03:13,790 --> 00:03:15,830
'Which Savitri?
Why is she here?'
21
00:03:20,830 --> 00:03:22,620
Who is this Savitri amma?
22
00:03:36,080 --> 00:03:39,700
'A Great Actress'
23
00:03:42,500 --> 00:03:46,080
"Leading lady, o' diva"
24
00:03:46,120 --> 00:03:49,830
"You are our prima donna"
25
00:03:52,910 --> 00:03:54,660
What has the bride studied?
26
00:03:54,830 --> 00:03:58,750
She has completed her B.A in journalism
in Adyar Women's College
27
00:03:58,910 --> 00:04:02,580
Haven't you bagged
a gold medal also, dear?
28
00:04:04,540 --> 00:04:06,790
She wanted to do her Masters too
29
00:04:06,830 --> 00:04:08,870
Why should she?
Such a waste indeed
30
00:04:08,910 --> 00:04:10,080
Look at my son
31
00:04:10,120 --> 00:04:11,750
He studied up to 10th grade
32
00:04:11,790 --> 00:04:15,750
He discontinued and is now
happily taking care of our shop
33
00:04:21,660 --> 00:04:23,120
'Is your daughter working?'
34
00:04:23,160 --> 00:04:25,620
'She's a reporter in a newspaper'
35
00:04:25,950 --> 00:04:28,790
Her article was even published
the day before yesterday
36
00:04:28,830 --> 00:04:30,910
Go and bring that paper
37
00:04:37,750 --> 00:04:39,790
I searched, dear
I couldn't find it
38
00:04:40,790 --> 00:04:43,330
Are you blind as a bat or what?
39
00:04:46,040 --> 00:04:47,660
It's right here
40
00:04:47,950 --> 00:04:50,200
'Sir, listen
Let me read it out to you
41
00:04:50,620 --> 00:04:53,200
'For 25 years in Kodambakkam'
42
00:04:53,250 --> 00:04:57,080
'Andal company which has ruled the roost
in manufacturing fritters'
43
00:04:57,120 --> 00:05:00,250
'...has now ventured into
manufacturing pickles also'
44
00:05:00,290 --> 00:05:02,540
'Even after another 25 years'
45
00:05:02,580 --> 00:05:05,830
'Andal is the synonym for fritters
and vice versa holds good forever'
46
00:05:05,870 --> 00:05:07,000
Fantastic!
47
00:05:07,040 --> 00:05:08,750
We like your daughter very much
48
00:05:08,790 --> 00:05:11,160
I am sure my son likes her too
49
00:05:11,200 --> 00:05:13,620
Tell us what you feel
50
00:05:13,660 --> 00:05:14,870
He's feeling shy!
51
00:05:19,950 --> 00:05:21,660
Where are you off to, dear?
52
00:05:23,370 --> 00:05:25,000
Office, father
53
00:05:25,290 --> 00:05:29,620
Do you have to interview
Shankaramma's famous 'sambar' today?
54
00:05:32,040 --> 00:05:33,870
You'll be getting married soon
55
00:05:33,910 --> 00:05:35,580
No need to work hereafter
56
00:05:35,660 --> 00:05:38,000
She isn't married as yet, right?
57
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
Let her go, dear
58
00:05:39,080 --> 00:05:40,410
Here's your coffee
59
00:05:52,040 --> 00:05:53,160
Na...nana?
60
00:05:54,290 --> 00:05:56,410
I'm late for wo...work
61
00:05:56,620 --> 00:06:00,660
Can...can I take the scooter today?
62
00:06:01,620 --> 00:06:03,000
Fine
63
00:06:07,660 --> 00:06:09,000
Only 1 kick
64
00:06:10,200 --> 00:06:12,660
If you can start with 1 kick
you can take it
65
00:06:22,160 --> 00:06:24,330
Let me try just once more, father
66
00:06:34,250 --> 00:06:37,370
'Anyway why does a girl
need a two-wheeler?'
67
00:06:37,410 --> 00:06:39,000
'What if you accidentally fall?'
68
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
'Remember a groom is waiting for you'
69
00:06:41,120 --> 00:06:44,620
He got this wobbly two-wheeler
in his great grandfather's era!
70
00:06:44,700 --> 00:06:47,540
Tell me, how will it
st...start in just 1 kick?
71
00:06:51,200 --> 00:06:56,540
You know so many went gaga over my story
published in our college magazine?
72
00:06:56,660 --> 00:06:58,160
They got teary eyed
73
00:06:58,250 --> 00:07:01,290
All the teachers predicted
I'll become a famous writer
74
00:07:03,080 --> 00:07:04,790
Look at my plight now
75
00:07:05,160 --> 00:07:06,580
Andal company
76
00:07:06,620 --> 00:07:08,040
Fritters and fries
77
00:07:08,370 --> 00:07:09,950
Spicy powders and pickles
78
00:07:10,330 --> 00:07:13,200
Don't get me wrong
for chatting non-stop like this
79
00:07:13,250 --> 00:07:15,950
Sometimes I tend to stammer
80
00:07:16,250 --> 00:07:18,120
Because I am speaking my heart out-
81
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Jayamma, get ready
82
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
We must get down now
83
00:07:25,330 --> 00:07:27,000
'Prajavani'
84
00:07:29,250 --> 00:07:30,290
Vani madam
85
00:07:30,330 --> 00:07:33,580
Have you brought fritters
for everyone for lunch today too?
86
00:07:35,370 --> 00:07:40,120
God, please bless me
with ju...just 1 good story!
87
00:07:40,290 --> 00:07:43,830
I shouldn't get stuck with
'Fritters' as my nickname!
88
00:07:46,950 --> 00:07:48,250
Road and Transport strike
89
00:07:48,660 --> 00:07:50,120
- Sir
- Take this
90
00:07:52,790 --> 00:07:54,160
Shekar
91
00:07:54,250 --> 00:07:56,830
CM arrives at Meenambakkam by 12'0 clock
92
00:07:56,910 --> 00:07:58,950
Chief minister is coming, be alert
93
00:08:01,370 --> 00:08:03,950
India vs England
Cricket match
94
00:08:04,000 --> 00:08:05,370
Santosh?
95
00:08:05,790 --> 00:08:08,580
Make sure you get
an autograph from Kapil Dev!
96
00:08:08,620 --> 00:08:11,160
- For you, sir?
- For my wife
97
00:08:11,540 --> 00:08:12,870
Go now
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,870
Savitri...coma
99
00:08:21,660 --> 00:08:22,870
Rani
100
00:08:24,410 --> 00:08:26,370
Va...Vani, sir
101
00:08:27,080 --> 00:08:28,120
What?
102
00:08:28,160 --> 00:08:31,410
My...my name is Vani, sir
103
00:08:31,540 --> 00:08:33,540
Whatever!
Here you go
104
00:08:34,290 --> 00:08:35,950
Sir, that is-
105
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
Do you have a problem?
106
00:08:40,080 --> 00:08:41,370
Er...sir
107
00:08:41,410 --> 00:08:43,580
Let me know if you have a problem
108
00:08:43,620 --> 00:08:46,330
Yes, I have a problem
I am a gold medallist
109
00:08:46,540 --> 00:08:50,160
For the pa...past 6 months
I haven't been assigned a good story
110
00:08:50,540 --> 00:08:54,120
Shekar will cover the chief minister
and I am stuck with a coma patient!
111
00:08:54,160 --> 00:08:56,290
This is my last chance
before I get married
112
00:08:56,330 --> 00:08:57,410
I won't go, sir
113
00:08:57,500 --> 00:08:59,370
Is this what you wanted to tell him?
114
00:09:00,160 --> 00:09:03,620
Heroine Savitri's story, eh?
we can fill up the gaps easily
115
00:09:03,660 --> 00:09:06,290
Evergreen heroine
A humane human being
116
00:09:06,330 --> 00:09:08,750
It's heart-wrenching she is lying in coma
117
00:09:08,790 --> 00:09:11,540
We have been reporting this
for the past year, right?
118
00:09:11,580 --> 00:09:13,870
Wha...what will I report
that's newsworthy?
119
00:09:14,080 --> 00:09:17,040
'Fritter' lady, Andal was better
At least she could talk to me!
120
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
I don't even have an opt...option here
121
00:09:19,120 --> 00:09:21,580
Forget that
Look who is here
122
00:09:25,040 --> 00:09:28,290
He's such a handsome hulk
And a 6 footer too
123
00:09:28,330 --> 00:09:31,200
He is ditto Amitabh Bachan in 'Sholay'
124
00:09:33,750 --> 00:09:35,040
Not 'Sholay'
125
00:09:35,120 --> 00:09:37,250
He is Anthony in
'Amar Akbar Anthony'
126
00:09:37,290 --> 00:09:38,950
Look, he is coming towards us
127
00:09:39,000 --> 00:09:41,370
Where else will he go
when you are here?
128
00:09:48,200 --> 00:09:51,790
Good morning, Hemalatha madam
Sowbhagya Lakshmi garu
129
00:09:51,950 --> 00:09:53,750
Tripura Sundari madam
130
00:09:55,200 --> 00:09:56,410
Madhuravani garu
131
00:09:56,500 --> 00:09:58,790
Good morning, Mr Anthony
132
00:09:58,870 --> 00:10:02,910
I've been assigned as photographer
for the article on heroine Savitri garu
133
00:10:02,950 --> 00:10:04,080
Oh! Is that so?
134
00:10:04,120 --> 00:10:06,250
Vani has been assigned the same story too
135
00:10:06,290 --> 00:10:07,540
Is it so?
136
00:10:08,500 --> 00:10:10,250
What a coincidence!
137
00:10:10,660 --> 00:10:14,620
Look how he is over reacting
after worming his way to work with you
138
00:10:15,160 --> 00:10:18,290
At least today I should click a photo
the editor approves of
139
00:10:18,330 --> 00:10:20,620
Otherwise my job is at stake
140
00:10:20,660 --> 00:10:22,370
Aiyo! What happened?
141
00:10:22,410 --> 00:10:26,160
Day before yesterday I was assigned
to cover the railway strike
142
00:10:26,200 --> 00:10:27,830
'I went and took snaps'
143
00:10:27,910 --> 00:10:29,080
'Take a look'
144
00:10:30,830 --> 00:10:32,790
Where is the strike in this?
145
00:10:34,120 --> 00:10:36,370
Even the editor asked the same question
146
00:10:37,660 --> 00:10:41,120
It isn't genuine if I cover
only speeches by union leaders
147
00:10:42,200 --> 00:10:44,410
This is the bare truth
behind that strike
148
00:10:44,500 --> 00:10:46,040
Your story is already in tatters
149
00:10:46,080 --> 00:10:50,080
He'll click photos of flora & fauna and
claim it's 'Behind the scenes' fact
150
00:10:53,830 --> 00:10:56,290
I'm going near Anna nagar
151
00:10:56,540 --> 00:10:58,540
Do you want to come with me?
152
00:10:58,830 --> 00:11:00,080
It's alright
153
00:11:00,200 --> 00:11:01,750
I prefer taking the bus
154
00:11:02,040 --> 00:11:04,160
- Okay
- I'm going that way
155
00:11:05,200 --> 00:11:07,040
Please take the bus!
156
00:11:09,790 --> 00:11:11,200
Suresh garu
157
00:11:11,500 --> 00:11:12,910
Any vacancy in Doordarshan?
158
00:11:12,950 --> 00:11:14,120
Mr Anthony
159
00:11:14,580 --> 00:11:15,870
Miss Vani
160
00:11:16,040 --> 00:11:17,290
Why are they waiting?
161
00:11:17,330 --> 00:11:21,580
They are waiting to catch a glimpse of
Gemini Ganesan who is praying inside
162
00:11:28,160 --> 00:11:29,620
What are you taking?
163
00:11:31,910 --> 00:11:33,660
Can't you see?
164
00:11:33,950 --> 00:11:36,540
Tell me before you click any photo
165
00:11:37,200 --> 00:11:39,370
When will Savitri madam recover?
166
00:11:40,750 --> 00:11:44,660
Today is 1 year
since Savitri slipped into coma
167
00:11:45,620 --> 00:11:49,660
I have consulted all the specialists
in India as well as abroad
168
00:11:49,750 --> 00:11:52,120
I arranged for prayers
in all the places of worship
169
00:11:52,200 --> 00:11:56,330
I flew down a special bed
from Singapore to prevent bedsores
170
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Nurses take care of her night and day
171
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
I've spent millions
without thinking twice
172
00:12:01,040 --> 00:12:05,330
Journalists have reported Savitri has been
abandoned and Gemini Ganesan is to blame
173
00:12:05,370 --> 00:12:07,080
...without an iota of conscience
174
00:12:07,120 --> 00:12:10,040
If our roles had been reversed
and I was comatose
175
00:12:10,080 --> 00:12:12,830
...would you blame Savitri for my state?
176
00:12:13,410 --> 00:12:15,160
Only because I'm a man, right?
177
00:12:15,200 --> 00:12:17,370
Savitri will be fine
as long as I am there
178
00:12:17,410 --> 00:12:19,000
I've spoken my heart out
179
00:12:19,040 --> 00:12:22,120
So be it, you can write
what your conscience dictates
180
00:12:22,660 --> 00:12:25,120
Poor soul!
Everyone let her down
181
00:12:25,250 --> 00:12:27,370
That's life!
182
00:12:50,750 --> 00:12:52,120
It's true, Vani madam
183
00:12:52,910 --> 00:12:54,540
You won't find the story here
184
00:12:55,040 --> 00:12:56,200
It is over there
185
00:13:14,410 --> 00:13:16,410
Sir...?
186
00:13:16,950 --> 00:13:19,950
I've closed the studio today
Come back tomorrow
187
00:13:20,540 --> 00:13:23,000
I saw you near Savitri's house
188
00:13:25,290 --> 00:13:26,370
Whose house?
189
00:13:26,410 --> 00:13:29,040
I mean...cine actor Savitri
190
00:13:30,080 --> 00:13:31,410
I don't know Savitri
191
00:13:32,250 --> 00:13:34,120
I know only Savitri 'madam'!
192
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Sorry
193
00:13:35,790 --> 00:13:37,080
Savitri 'garu'
194
00:13:38,660 --> 00:13:40,200
You should respect elders
195
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
Even elders should respect Savitri madam
196
00:13:44,660 --> 00:13:47,540
But you went away
without stepping in?
197
00:13:49,620 --> 00:13:51,370
I can't bear to see her like that
198
00:13:53,540 --> 00:13:54,910
By the way who are you?
199
00:13:54,950 --> 00:13:56,790
We are from 'Prajavani' paper
200
00:13:57,040 --> 00:14:00,330
We have been assigned to
co...cover Savitri madam
201
00:14:00,370 --> 00:14:02,910
How are you qualified
to write about her?
202
00:14:03,950 --> 00:14:08,580
Wh...why does one need to be qualified
to cover a cine st...star's story?
203
00:14:08,790 --> 00:14:10,000
Of course
204
00:14:10,620 --> 00:14:13,620
You have to be eligible
to write about this great woman
205
00:14:14,580 --> 00:14:18,410
When we have 10 rupees with us
we will think twice to donate 50 paise!
206
00:14:18,500 --> 00:14:21,370
That being the case
when she was penniless...
207
00:14:22,540 --> 00:14:25,370
...she sold her awards
to help friends and strangers
208
00:14:27,830 --> 00:14:31,120
You have to be qualified
to analyse a person's character
209
00:14:32,410 --> 00:14:34,250
So many generations later-
210
00:14:37,870 --> 00:14:39,160
You won't understand
211
00:14:39,200 --> 00:14:40,540
Please leave
212
00:14:43,660 --> 00:14:44,910
Let's go
213
00:14:55,410 --> 00:14:59,040
If you sh...share your views with us
we will understand, sir
214
00:15:00,330 --> 00:15:04,830
My generation will know Savitri garu
only as a fine actress
215
00:15:05,290 --> 00:15:09,830
We won't kn...know her real worth
and goodness of heart
216
00:15:10,870 --> 00:15:14,410
I won't write this simply
as yet another story
217
00:15:14,540 --> 00:15:17,950
I will...get to the heart of it
and then write it
218
00:15:19,540 --> 00:15:20,750
Please tell us, sir
219
00:15:23,250 --> 00:15:24,290
What do I say?
220
00:15:24,330 --> 00:15:25,660
From the beginning
221
00:15:26,370 --> 00:15:29,040
Do you remember the 1st time you met her?
222
00:15:29,250 --> 00:15:31,370
Like it happened now
in front of my eyes
223
00:15:33,080 --> 00:15:34,830
25 years ago
224
00:15:36,660 --> 00:15:39,660
The company's photographer
had gone to his hometown
225
00:15:40,410 --> 00:15:43,080
I was asked to go
to Vijaya Vauhini studio
226
00:15:46,410 --> 00:15:48,200
Sorry, you go
227
00:15:51,660 --> 00:15:53,580
Are you okay?
Have you eaten?
228
00:15:53,620 --> 00:15:55,700
Get up! What are you doing here?
229
00:15:55,750 --> 00:15:56,950
Move
230
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
- Shall I lend a hand?
- No, sir
231
00:16:00,370 --> 00:16:01,750
Sir...sir
232
00:16:01,870 --> 00:16:03,120
Still photographer, huh?
233
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
Open the door
234
00:16:04,200 --> 00:16:05,660
What are you doing here?
235
00:16:06,160 --> 00:16:08,040
- Keshav?
- I am Keshav
236
00:16:09,950 --> 00:16:11,870
Is this a mythological film?
237
00:16:11,910 --> 00:16:14,620
Mythology, folk, family drama,
comedy and courage
238
00:16:14,660 --> 00:16:15,950
All the elements
239
00:16:16,000 --> 00:16:17,620
- Where are you going?
- Toilet
240
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Okay, go
241
00:16:18,750 --> 00:16:19,870
Hold this
242
00:16:19,910 --> 00:16:22,080
I haven't worked on
such a big budget film
243
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
No one has even attempted it so far
244
00:16:24,040 --> 00:16:25,830
Don't worry
Song shoot today
245
00:16:25,870 --> 00:16:27,290
Only 1 artiste
Savitri madam
246
00:16:27,330 --> 00:16:29,580
- Savitri garu is here?
- Stop annoying me
247
00:16:29,830 --> 00:16:32,080
- Don't use your flash
- He is Mr K.V Reddy
248
00:16:32,790 --> 00:16:34,250
Not like this, Mr Bartley
249
00:16:34,910 --> 00:16:36,370
We need something special
250
00:16:39,540 --> 00:16:42,120
Specify the 'position' to stand, Singeetam
251
00:16:43,250 --> 00:16:44,290
Me, sir?
252
00:16:44,330 --> 00:16:45,750
Position, man
253
00:16:46,200 --> 00:16:47,410
Cue sound
254
00:16:47,660 --> 00:16:49,750
Lie down
255
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
Demonstrate
256
00:16:51,200 --> 00:16:53,250
Bartley, camera starts here
257
00:16:53,580 --> 00:16:54,790
When you come here...
258
00:16:55,580 --> 00:16:57,160
...this is your last frame
259
00:16:57,580 --> 00:16:59,330
This girl should be teary eyed
260
00:16:59,750 --> 00:17:01,290
Focus the light on her face
261
00:17:02,040 --> 00:17:03,660
Fine, I'll position it here
262
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
But how will she cry
at that exact moment?
263
00:17:07,250 --> 00:17:08,950
'Don't worry about that, sir'
264
00:17:15,790 --> 00:17:18,160
I'm here to take care of that, uncle
265
00:17:20,950 --> 00:17:22,370
You were too good
266
00:17:22,410 --> 00:17:23,870
You should have worn a sari!
267
00:17:23,910 --> 00:17:25,290
Get up now
268
00:17:25,330 --> 00:17:29,250
You should emote as if you are caught
in the throes of love and distress
269
00:17:29,330 --> 00:17:33,290
Show love's twinkle in your right eye
Tears in your left eye, alright?
270
00:17:33,330 --> 00:17:34,370
'Yes, sir'
271
00:17:34,410 --> 00:17:36,000
Got Glycerine handy?
272
00:17:36,080 --> 00:17:38,200
- Glycerine?
- Bottle broke, sir
273
00:17:38,410 --> 00:17:40,000
It slipped, sir
274
00:17:40,040 --> 00:17:41,910
Singeetam
Is the Glycerine ready?
275
00:17:41,950 --> 00:17:44,000
The bottle broke it seems, sir
276
00:17:44,620 --> 00:17:46,870
Are you mad?
How irresponsible!
277
00:17:47,200 --> 00:17:49,410
We are packing up
because of you, Singeetam
278
00:17:49,830 --> 00:17:51,830
Sorry, Mr Bartley
Pack up for the day
279
00:17:51,910 --> 00:17:53,080
Pack up!
280
00:17:54,160 --> 00:17:56,000
Why, sir?
Let's take the shot
281
00:17:56,120 --> 00:17:58,660
How will you cry
at that particular moment, dear?
282
00:17:58,910 --> 00:17:59,910
I can manage, sir
283
00:17:59,950 --> 00:18:02,580
How is that possible?
Not from both eyes, Savitri
284
00:18:02,620 --> 00:18:04,750
I want teardrops only from one eye
285
00:18:04,790 --> 00:18:05,830
Without Glycerine
286
00:18:05,870 --> 00:18:07,000
It will be too many 'takes'
287
00:18:07,000 --> 00:18:09,410
- We'll do it tomorrow
- We'll finish in 1 take
288
00:18:10,410 --> 00:18:13,330
Should I nod my head even if
I am not happy with your reaction?
289
00:18:13,370 --> 00:18:14,620
Trust me
290
00:18:14,660 --> 00:18:16,790
Over confidence
isn't good for you, girl
291
00:18:18,200 --> 00:18:20,160
If it isn't okay in a single take...
292
00:18:20,200 --> 00:18:23,620
...you should apologize to the camera
in front of everyone, alright?
293
00:18:24,580 --> 00:18:25,870
Yes, sir
294
00:18:25,910 --> 00:18:27,410
Not both eyes
295
00:18:27,620 --> 00:18:30,250
From 1 eye only
Just a few teardrops
296
00:18:34,160 --> 00:18:35,660
How many drops?
297
00:18:40,000 --> 00:18:42,910
You mean your tears will
fall according to my demand?
298
00:18:46,580 --> 00:18:47,750
Alright
299
00:18:47,790 --> 00:18:48,870
Two
300
00:18:50,040 --> 00:18:53,250
Just 2 teardrops from your left eye
301
00:18:53,290 --> 00:18:55,330
Not a drop more
Not a drop less!
302
00:18:55,410 --> 00:18:57,290
Ready now?
Cue sound
303
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Sound
304
00:19:04,910 --> 00:19:06,080
Roll camera
305
00:19:09,830 --> 00:19:11,080
Action!
306
00:19:12,120 --> 00:19:17,000
"I live just for you
My one and only beau"
307
00:19:17,040 --> 00:19:21,870
"This desire yearning
Disappointment burning"
308
00:19:21,910 --> 00:19:26,580
"My life revolves around you, only you"
309
00:19:31,410 --> 00:19:36,290
"Even the moon aglow
can lose its halo"
310
00:19:36,330 --> 00:19:39,250
"If I suddenly find
you are not in my mind"
311
00:19:42,870 --> 00:19:46,120
Is it okay, sir?
Or once more?
312
00:19:51,290 --> 00:19:52,620
What happened, sir?
313
00:19:53,120 --> 00:19:56,370
Even after 10 generations
in Telugu cinema...
314
00:19:56,410 --> 00:19:59,750
...you will be on top of the list
as a female superstar, my dear
315
00:20:04,330 --> 00:20:05,910
You are very stubborn
316
00:20:06,000 --> 00:20:07,410
Obstinate!
317
00:20:12,660 --> 00:20:14,410
Write with a clear conscience, my dear
318
00:20:14,790 --> 00:20:18,330
Till date no one has written an article
worthy of the talent she was blessed with
319
00:20:18,910 --> 00:20:22,250
Wh...when did you last meet her?
320
00:20:22,700 --> 00:20:24,330
Maybe a year ago
321
00:20:25,200 --> 00:20:27,160
'I got immersed in my work'
322
00:20:27,580 --> 00:20:31,000
But she never forgot me
323
00:20:33,330 --> 00:20:34,790
May 11th
324
00:20:36,870 --> 00:20:39,540
On this date
1 year ago
325
00:20:40,040 --> 00:20:42,290
She slipped into coma
326
00:20:43,250 --> 00:20:45,410
Maybe the day
she left for Bangalore too
327
00:20:47,040 --> 00:20:48,830
Can I read it?
328
00:20:52,330 --> 00:20:54,040
'How are you, Keshava?'
329
00:20:54,540 --> 00:20:58,200
'Venkayya told me you have
a granddaughter now'
330
00:20:58,250 --> 00:20:59,660
'I am so happy for you'
331
00:20:59,700 --> 00:21:01,870
'I have an important task to attend to'
332
00:21:01,950 --> 00:21:04,410
'I must meet Shankaraiya just once'
333
00:21:05,000 --> 00:21:07,660
'It will be good if Sathish
can meet Shankaraiya'
334
00:21:08,790 --> 00:21:11,410
'I am sure he will handle everything'
335
00:21:11,910 --> 00:21:15,040
'I'll come and see your granddaughter
as soon as I am back'
336
00:21:15,080 --> 00:21:18,000
'Affectionately
your sister Savitri'
337
00:21:20,660 --> 00:21:25,500
This may be the last letter
Savitri garu wrote
338
00:21:27,160 --> 00:21:30,000
- Who is Shankaraiya?
- I don't know
339
00:21:30,330 --> 00:21:32,160
Maybe someone she knew
340
00:21:34,080 --> 00:21:35,500
Shankaraiya
341
00:21:36,000 --> 00:21:39,290
Why did she want to meet him
when she was on her death bed?
342
00:21:39,370 --> 00:21:42,790
Is he a director?
Or an actor?
343
00:21:43,120 --> 00:21:45,660
A fan?
Or a debtor?
344
00:21:47,410 --> 00:21:48,790
What a mystery!
345
00:21:48,830 --> 00:21:50,370
This should be our headlines
346
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
Good, Rani
347
00:21:51,540 --> 00:21:53,040
Vani, sir
348
00:21:53,080 --> 00:21:54,950
A great actress Savitri
349
00:21:55,000 --> 00:21:56,950
Skeletons in her closet!
350
00:21:57,000 --> 00:21:58,910
Exclusive from 'Prajavani'
351
00:21:58,950 --> 00:22:01,370
'Savitri madam leaves
for Mysore for a film shoot'
352
00:22:01,410 --> 00:22:04,080
'No one by the name
of Shankaraiya is there, sir'
353
00:22:05,080 --> 00:22:06,790
If only we can trace him...
354
00:22:06,870 --> 00:22:08,620
'Savitri Behind The Scenes'
355
00:22:09,000 --> 00:22:13,120
Facts no one knew about heroine Savitri
will be divulged to one and all
356
00:22:13,160 --> 00:22:15,250
It will be the most widely read story
357
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Shekar, fantastic!
358
00:22:18,250 --> 00:22:20,160
- Carry on, my boy
- Okay, sir
359
00:22:20,200 --> 00:22:22,330
Sir, that's my story
360
00:22:22,580 --> 00:22:24,660
Rani, you got a good lead
361
00:22:24,700 --> 00:22:26,660
But they are senior journalists
362
00:22:26,700 --> 00:22:29,660
'You can't be following leads
roaming around like them'
363
00:22:29,700 --> 00:22:32,660
How can you give my story
on a plat...ter to that Shekar?
364
00:22:32,700 --> 00:22:34,200
Is he you...your brother-in-law?
365
00:22:34,250 --> 00:22:36,080
Is this what you wanted to say?
366
00:22:39,830 --> 00:22:42,250
By a quirk of fate
you got this letter
367
00:22:42,290 --> 00:22:44,660
But how will we
get hold of Shankaraiya?
368
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
Are you really a gold medallist?
369
00:22:48,040 --> 00:22:49,410
What kind of a question is that!
370
00:22:49,540 --> 00:22:50,950
Vani garu
371
00:22:51,540 --> 00:22:54,120
A story is like love
372
00:22:55,580 --> 00:22:57,620
It never happens when we want it to
373
00:22:58,410 --> 00:23:01,410
When it has made up its mind
it will come in search of us!
374
00:23:01,580 --> 00:23:04,080
This story isn't Shekar's or anyone else's
375
00:23:04,160 --> 00:23:05,790
This story is only yours
376
00:23:06,120 --> 00:23:09,080
What was mentioned
about Shankariya in that letter?
377
00:23:13,700 --> 00:23:16,580
'I will take Sathish
to meet Shankaraiya'
378
00:23:20,300 --> 00:23:21,420
Hello...?
379
00:23:55,590 --> 00:23:56,800
Hey! Who are you?
380
00:23:57,460 --> 00:23:59,380
Aiyamma...Aiyamma?
381
00:24:02,090 --> 00:24:03,590
Is no one at home?
382
00:24:03,670 --> 00:24:04,920
My mother is here
383
00:24:05,590 --> 00:24:07,050
That means...
384
00:24:07,050 --> 00:24:08,750
...aren't you Sathish?
385
00:24:09,000 --> 00:24:10,300
Yes...why?
386
00:24:10,340 --> 00:24:11,550
My name is Vani
387
00:24:11,670 --> 00:24:13,420
Do you know my mother?
388
00:24:14,250 --> 00:24:15,800
I am here after knowing about her
389
00:24:15,840 --> 00:24:19,340
But...I came here only for you, Sathish
390
00:24:20,250 --> 00:24:22,590
I believe you had gone to Bangalore
391
00:24:22,710 --> 00:24:25,590
Your mother had mentioned you
in the last letter she wrote
392
00:24:25,630 --> 00:24:28,880
She was t...aking you
to meet Shankaraiya
393
00:24:28,920 --> 00:24:30,170
Who is Shankaraiya?
394
00:24:30,210 --> 00:24:31,630
I don't know
395
00:24:33,250 --> 00:24:34,880
'Hey! Who are you?'
396
00:24:34,920 --> 00:24:36,460
How did you get in?
397
00:24:36,550 --> 00:24:39,000
- Journalist
- Does it mean you can barge in?
398
00:24:39,130 --> 00:24:40,590
Come...out you go
399
00:24:48,880 --> 00:24:51,000
I'll take it inside
You can go
400
00:24:53,210 --> 00:24:54,500
Sathish...?
401
00:24:55,340 --> 00:24:56,460
Grandma
402
00:24:56,960 --> 00:24:58,920
How much you've grown, my dear
403
00:25:02,000 --> 00:25:03,210
'Ma, look'
404
00:25:03,880 --> 00:25:05,210
'Grandmother is here'
405
00:25:05,250 --> 00:25:08,380
Doctor said my mother can hear
every word we speak
406
00:25:12,420 --> 00:25:15,250
The more we talk to her
the faster she will recover
407
00:25:15,340 --> 00:25:17,590
Share some news with her, grandma
408
00:25:19,550 --> 00:25:21,170
What can I say?
409
00:25:21,210 --> 00:25:24,130
Anything you like
How was she as a little girl?
410
00:25:26,630 --> 00:25:28,170
When she was my age
411
00:25:28,300 --> 00:25:29,750
As young as you, huh?
412
00:25:30,340 --> 00:25:33,590
She was even younger than you
the 1st time I set eyes on her
413
00:25:34,500 --> 00:25:36,960
I'll share a story about her
Want to listen?
414
00:25:39,750 --> 00:25:41,380
'My dear Savitri'
415
00:25:42,340 --> 00:25:43,920
'You listen to this story too'
416
00:25:50,750 --> 00:25:52,840
'Your younger sister
should visit and go'
417
00:25:52,880 --> 00:25:54,380
'Not set up camp here'
418
00:25:54,800 --> 00:25:57,420
'I don't mind giving
some of my hard earned money'
419
00:25:57,460 --> 00:25:59,380
'But how can I shoulder
all their burden?'
420
00:25:59,420 --> 00:26:01,420
I'm just an ordinary driver
421
00:26:01,460 --> 00:26:03,000
Where will they go?
422
00:26:03,590 --> 00:26:06,800
She's a widow with such a young daughter
423
00:26:10,880 --> 00:26:12,710
Look how beautiful my niece is
424
00:26:13,920 --> 00:26:17,800
If she stays with us, we won't feel
the void of not having a child of our own
425
00:26:17,840 --> 00:26:20,590
That's why I invited them over
Is that wrong?
426
00:26:20,630 --> 00:26:22,590
You are very good
with your sob stories
427
00:26:22,590 --> 00:26:23,920
1st stop this self pity!
428
00:26:24,590 --> 00:26:28,590
After she has come to our doorstep
what can I say? Ask her to come in
429
00:26:29,750 --> 00:26:31,250
Come in, dear
430
00:26:38,960 --> 00:26:41,210
It lost its way in the rain, uncle
431
00:26:41,630 --> 00:26:44,550
Bad enough I have to house you
Plus a bloody dog, huh?
432
00:26:44,590 --> 00:26:45,880
Throw that mongrel out
433
00:26:45,920 --> 00:26:48,170
Poor thing!
He might fall sick
434
00:26:48,960 --> 00:26:51,590
Then dance around
holding him on your head
435
00:26:51,630 --> 00:26:53,380
I'll be the one to fall sick!
436
00:26:58,710 --> 00:27:01,590
'I know our Creator, who has
the sun's strength & brilliance'
437
00:27:01,590 --> 00:27:03,920
'He is beyond the darkness of ignorance'
438
00:27:03,960 --> 00:27:05,550
Susheela, get down
439
00:27:05,590 --> 00:27:07,340
Will you lift me up like that?
440
00:27:07,380 --> 00:27:09,590
Later, pray to God now
441
00:27:09,590 --> 00:27:12,090
- Is he your father?
- Yes
442
00:27:12,130 --> 00:27:14,380
Does he always carry you
or only in a temple?
443
00:27:14,420 --> 00:27:16,590
Won't your father hoist you like that?
444
00:27:16,630 --> 00:27:20,630
My father reached God 6 months ago
445
00:27:21,000 --> 00:27:23,250
Take God's offering, dear
446
00:27:31,630 --> 00:27:35,250
Was my father tall or short?
447
00:27:38,960 --> 00:27:42,550
Was he fat or thin, ma?
448
00:27:42,800 --> 00:27:44,380
What happened to you today?
449
00:27:44,420 --> 00:27:47,550
Amma, did he sport a moustache?
450
00:27:47,630 --> 00:27:48,800
Of course!
451
00:27:48,880 --> 00:27:52,420
He had an impressive moustache
and looked like a king
452
00:27:55,250 --> 00:27:58,550
My father had a moustache
A real big one!
453
00:28:00,420 --> 00:28:03,250
My name is Nissankara Savitri
What is your name?
454
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
My name is Maddela Susheela
455
00:28:07,210 --> 00:28:09,880
Even my father used to
narrate stories as folk lore it seems
456
00:28:09,920 --> 00:28:11,750
Look! He has a moustache too
457
00:28:14,170 --> 00:28:16,300
I don't know how my father looked
458
00:28:16,340 --> 00:28:19,250
But I feel he must have looked like you
459
00:28:19,340 --> 00:28:23,420
Whenever I feel like talking to him
can I come here and talk to you?
460
00:28:23,550 --> 00:28:25,590
Can I call you 'father'?
461
00:28:25,670 --> 00:28:27,380
I don't mind if you don't reply
462
00:28:27,420 --> 00:28:29,630
I am happy if you
just listen to my chatter
463
00:28:29,670 --> 00:28:30,750
Father...'nana'
464
00:29:17,660 --> 00:29:20,870
'Play and then time to relish
lentil gravy and dried fish'
465
00:29:20,950 --> 00:29:23,200
We could have happily taken a rickshaw
466
00:29:23,250 --> 00:29:25,290
Why did you make me walk all this way?
467
00:29:25,330 --> 00:29:29,660
Why take a rickshaw?
Let's buy coconut candy, cheer up
468
00:29:29,700 --> 00:29:32,250
Give us 2 coconut candies please
469
00:29:32,910 --> 00:29:35,500
Do you know how delicious it will be!
470
00:29:37,370 --> 00:29:40,540
- Here, my dear
- Give my money back please
471
00:29:41,450 --> 00:29:43,700
Grandpa, take this and
buy something to eat
472
00:29:45,290 --> 00:29:47,540
"Don't wait for life, dearie"
473
00:29:47,580 --> 00:29:50,200
"March forward daringly"
474
00:29:50,250 --> 00:29:52,040
"Vigorously
Vivaciously"
475
00:29:52,080 --> 00:29:57,620
"Embrace Mother Earth warmly
Merge with the wind willingly"
476
00:30:24,950 --> 00:30:29,370
"Innocent pranks, playful games
Daydreams within happy time frames"
477
00:30:29,410 --> 00:30:33,950
"These childhood delights of fulfilment
won't let you sit still even for a moment"
478
00:30:34,000 --> 00:30:38,450
"Your eyes won't identify now
heartaches and hurdles, my love"
479
00:30:38,500 --> 00:30:43,450
"Spreading your wings of desires sweet
you fly to distant horizons, my parakeet"
480
00:30:43,500 --> 00:30:47,700
"Climb on the rungs of success to the sky"
481
00:30:48,000 --> 00:30:52,540
"Grab a handful of stars reaching high"
482
00:30:52,620 --> 00:30:56,660
"String them into a garland scented
to adorn tomorrow's neck so talented"
483
00:30:56,700 --> 00:31:01,290
"Accepting your invitation
from every single direction"
484
00:31:01,290 --> 00:31:03,660
"I sat in your palm with great expectation"
485
00:31:03,700 --> 00:31:06,160
"A gift to admire
as per your heart's desire"
486
00:31:06,200 --> 00:31:10,790
"Don't just stand there, girlie
Walk with your head held high happily"
487
00:31:10,830 --> 00:31:12,660
"Briskly
Blissfully"
488
00:31:12,700 --> 00:31:15,000
"Embrace Mother Earth longingly"
489
00:31:15,040 --> 00:31:18,830
"Merge with the wind lovingly"
490
00:31:20,870 --> 00:31:22,000
That's all
491
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Watch your step
492
00:31:23,080 --> 00:31:25,540
What is this waltz?
Can't you walk properly?
493
00:31:33,700 --> 00:31:36,540
Smart kid! Why don't you
teach her classical dance?
494
00:31:36,580 --> 00:31:38,160
That's the icing on the cake!
495
00:31:38,330 --> 00:31:40,830
Isn't it enough she's already
dancing on top of my head?!
496
00:31:40,870 --> 00:31:42,540
My niece was also a bright kid
497
00:31:42,580 --> 00:31:45,080
Her parents taught her 'Bharatnatya' dance
498
00:31:45,120 --> 00:31:47,080
Do you know how well she earns now?
499
00:31:47,120 --> 00:31:48,700
- How much?
- 1 rupee
500
00:31:49,290 --> 00:31:50,410
Really?!
501
00:31:54,830 --> 00:31:55,870
Good morning, sir
502
00:31:55,910 --> 00:31:57,410
I am Venkataramaiah Chowdhury
503
00:31:57,450 --> 00:31:58,830
My daughter Savitri
504
00:31:58,870 --> 00:31:59,910
Where is she?
505
00:32:00,290 --> 00:32:01,620
My daughter Savitri
506
00:32:01,660 --> 00:32:03,660
She loves to dance
507
00:32:03,700 --> 00:32:05,160
I am not keen at all
508
00:32:06,540 --> 00:32:08,450
I would like you
to teach her this art
509
00:32:08,540 --> 00:32:12,040
She can then make
so many hearts dance with joy
510
00:32:12,120 --> 00:32:14,290
You can enjoy
to your heart's content
511
00:32:14,330 --> 00:32:15,450
I swear!
512
00:32:15,910 --> 00:32:18,330
She's very graceful
Ask her to show you a few steps
513
00:32:18,370 --> 00:32:19,700
I can't show off now!
514
00:32:19,790 --> 00:32:21,450
She is a natural, sir
515
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
Susheela, demonstrate a step
516
00:32:25,290 --> 00:32:26,620
Did you see that?
517
00:32:35,950 --> 00:32:38,290
She humiliated me in front of everyone
518
00:32:38,370 --> 00:32:41,160
I thought she will shine well
if she learns to dance
519
00:32:41,870 --> 00:32:43,290
She's after all a kid
520
00:32:43,580 --> 00:32:45,450
Anyway it has to come from within
521
00:32:45,620 --> 00:32:48,080
Isn't she the daughter of
a story teller, a minstrel?
522
00:32:48,120 --> 00:32:49,290
Isn't it in her genes?
523
00:32:53,080 --> 00:32:54,870
Why have you come back?
524
00:32:54,910 --> 00:32:57,290
I want to learn dance
formally from you
525
00:32:57,330 --> 00:33:01,540
Dance requires discipline
You lack that quality, go home
526
00:33:01,620 --> 00:33:03,660
Doesn't matter
if you don't take me in
527
00:33:03,700 --> 00:33:06,370
But how can you say
I can't be disciplined?
528
00:33:06,410 --> 00:33:07,580
What temerity!
529
00:33:08,250 --> 00:33:10,450
If the people here know
you are my student
530
00:33:10,500 --> 00:33:12,250
...I will cut such a sorry figure
531
00:33:12,290 --> 00:33:13,580
Kindly go home now
532
00:33:16,000 --> 00:33:17,540
Why can't I learn to dance?
533
00:33:17,620 --> 00:33:20,000
I have creativity flowing in my genes
534
00:33:20,290 --> 00:33:21,700
I'll show him!
535
00:33:23,200 --> 00:33:25,330
'Not because she was fond of dancing'
536
00:33:25,330 --> 00:33:27,830
'In a fit of rage
unable to take the rejection'
537
00:33:27,870 --> 00:33:30,660
'...she learnt by watching
from a distance'
538
00:33:30,700 --> 00:33:32,790
'This stubborn girl Savitri'
539
00:33:34,580 --> 00:33:38,450
'No one saw her faltering steps'
540
00:33:39,330 --> 00:33:42,910
'They were bewitched by
her expressive eyes that danced too'
541
00:33:44,910 --> 00:33:48,290
'Arunodhaya Dance Troupe'
542
00:33:50,700 --> 00:33:52,660
'When people asked her
who her guru was...'
543
00:33:52,700 --> 00:33:55,660
'...she pointed her little finger
at Mr Poornaiyah Shastri'
544
00:34:08,040 --> 00:34:09,290
Turn
545
00:34:40,120 --> 00:34:42,540
'On behalf of our Arunodhaya Sabha'
546
00:34:42,580 --> 00:34:47,000
'...I request our VIP guest
popular Hindi matinee idol'
547
00:34:47,080 --> 00:34:49,410
'Mr Prithviraj Kapoor'
548
00:34:49,450 --> 00:34:52,700
'...to come on to the stage'
549
00:34:55,330 --> 00:34:57,870
I am very happy to be on this stage
550
00:34:58,200 --> 00:35:00,500
Every single artiste here
performed brilliantly
551
00:35:00,540 --> 00:35:02,290
Will you gobble up everything?
552
00:35:02,290 --> 00:35:04,620
Aren't you going to see
your idol Nageswar Rao now?
553
00:35:04,660 --> 00:35:07,000
- What do you mean?
- He has come to Natraj theater
554
00:35:07,040 --> 00:35:08,700
'I've watched 'Radha Krishna' in Bombay'
555
00:35:08,790 --> 00:35:10,910
But that girl who played Krsna
556
00:35:11,580 --> 00:35:13,160
Call her
557
00:35:14,160 --> 00:35:15,290
Please call her
558
00:35:15,290 --> 00:35:19,290
Our chief guest is calling you
Please come to the stage
559
00:35:19,290 --> 00:35:20,660
He is calling you, go
560
00:35:20,700 --> 00:35:22,660
- My Nageshwar Rao
- See him later
561
00:35:22,700 --> 00:35:24,410
- Go now
- Slowly...slowly
562
00:35:26,580 --> 00:35:27,870
What is her name?
563
00:35:29,700 --> 00:35:31,250
Tell him your name
564
00:35:31,290 --> 00:35:32,290
Savitri
565
00:35:33,160 --> 00:35:34,620
This girl has a special gift
566
00:35:34,910 --> 00:35:36,450
Uncle, I don't know Hindi
567
00:35:36,540 --> 00:35:39,290
How will I know either?
Just keep smiling at him
568
00:35:39,330 --> 00:35:41,450
She will be very famous one day
569
00:35:41,660 --> 00:35:45,290
I am not the star today
She is the show-stopper!
570
00:35:50,830 --> 00:35:52,080
Who is that man?
571
00:35:52,120 --> 00:35:56,370
Prithviraj Kapoor, in Bombay
he is the most sought after hero
572
00:35:56,500 --> 00:35:58,290
I watched some film of his
573
00:35:58,330 --> 00:36:00,580
A scrawny boy called Raj Kapoor
574
00:36:00,830 --> 00:36:02,830
That's his son
575
00:36:03,660 --> 00:36:05,910
I underestimated you, Chowdhury
576
00:36:06,000 --> 00:36:08,540
Even you are up to date
with Hindi cinema
577
00:36:10,330 --> 00:36:13,700
Looks like it's a full house show
What is the collection today?
578
00:36:13,870 --> 00:36:19,540
After deducting the expenses
your daughter gets 25 paise
579
00:36:22,120 --> 00:36:23,450
That's all?
580
00:36:25,160 --> 00:36:27,700
Father, famous Hindi hero
Kapoor it seems
581
00:36:27,790 --> 00:36:30,290
He garlanded me
after watching my performance
582
00:36:30,290 --> 00:36:32,200
I'll share the rest of the news later
583
00:36:33,250 --> 00:36:35,160
Savitri, wait
584
00:36:38,250 --> 00:36:43,120
"My curved hip sways
like the dancing waves"
585
00:36:43,200 --> 00:36:46,830
"Like the jungle peacock lonely
arches her plumage sensually"
586
00:36:51,290 --> 00:36:54,580
[song from 'Balaraju']
587
00:36:55,040 --> 00:36:56,290
Look...look there
588
00:37:17,700 --> 00:37:18,830
Move aside
589
00:37:19,830 --> 00:37:20,950
Balaraju!
590
00:37:21,910 --> 00:37:23,700
- Hey! Girl
- Look over there
591
00:37:26,910 --> 00:37:28,120
Give way
592
00:37:28,160 --> 00:37:29,410
Balaraju!
593
00:37:32,200 --> 00:37:33,540
He saw me!
594
00:37:38,120 --> 00:37:40,120
Damn you, demoness Soorpanaka!
595
00:37:40,290 --> 00:37:42,410
Balaraju went away
596
00:37:44,620 --> 00:37:45,660
Poor you!
597
00:37:45,700 --> 00:37:47,500
Got his autograph, huh?
598
00:37:47,580 --> 00:37:49,370
No, give me your hand
599
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Come on
600
00:37:58,540 --> 00:38:00,450
'Navabharata Dance Troupe'
601
00:38:02,000 --> 00:38:04,660
K.V.Chowdhury presents
602
00:38:05,250 --> 00:38:07,580
A new dance troupe
603
00:38:07,870 --> 00:38:10,160
'Navabharata Dance Troupe'
604
00:38:10,450 --> 00:38:11,870
Wait
605
00:38:11,910 --> 00:38:14,290
What do you know about dance drama?
606
00:38:14,700 --> 00:38:16,450
How can you ask me that?
607
00:38:17,580 --> 00:38:20,290
Do you know why
the hall is jam packed?
608
00:38:20,450 --> 00:38:22,660
People are eager to
watch our daughter dance
609
00:38:22,700 --> 00:38:27,620
That being the case why should
these agents line their pockets?
610
00:38:27,870 --> 00:38:30,410
And pay me peanuts
treating me like a beggar?
611
00:38:30,540 --> 00:38:33,540
No! Times have changed
612
00:38:33,580 --> 00:38:36,120
We have attained independence
613
00:38:36,160 --> 00:38:39,370
So I have started with hope
our own drama troupe
614
00:38:39,910 --> 00:38:42,910
When the anklets on your feet tinkle...
615
00:38:43,160 --> 00:38:46,250
...my collection box will jingle
and overflow with coins
616
00:38:46,290 --> 00:38:49,040
So be it, uncle
Check if the seats have filled up
617
00:38:49,330 --> 00:38:51,290
How can you even doubt that?
618
00:38:53,830 --> 00:38:57,330
I have assigned 2 policemen
to regulate the crowd!
619
00:38:57,370 --> 00:38:58,580
Ready...ready
620
00:38:58,660 --> 00:38:59,910
Get into your position
621
00:39:00,000 --> 00:39:01,870
Hey! Raise the curtains
622
00:39:14,910 --> 00:39:16,290
Let's go
623
00:39:19,910 --> 00:39:22,120
Hey! Listen
Where is the audience?
624
00:39:22,160 --> 00:39:25,660
No one wants to watch a play nowadays
People prefer going to the cinemas
625
00:39:25,700 --> 00:39:28,290
A new movie has
released in our town today
626
00:39:29,330 --> 00:39:32,870
Then my Rs 2 and ¾ annas is down the drain
627
00:39:32,910 --> 00:39:35,450
That's it, cinema is the in-thing now
628
00:39:35,830 --> 00:39:38,250
Why can't Savitri also act in films?
629
00:39:41,160 --> 00:39:43,540
I've never heard of anything
as weird as this
630
00:39:43,660 --> 00:39:47,830
Will anyone make a teenage girl
roam around acting in plays and films?
631
00:39:47,910 --> 00:39:49,250
Why did you come?
632
00:39:49,290 --> 00:39:50,750
To borrow a cup of red lentils
633
00:39:50,750 --> 00:39:52,870
Go and cook your 'pappu chaaru' then
634
00:39:52,910 --> 00:39:55,620
Won't they accept me in cinema
if I don't drape a sari?
635
00:39:55,660 --> 00:39:57,950
Brother-in-law!
Why make her act now?
636
00:39:58,000 --> 00:40:00,370
She is already 14 years old
637
00:40:00,830 --> 00:40:03,290
If we can find a suitable groom for her-
638
00:40:03,330 --> 00:40:05,370
You got married too
639
00:40:05,870 --> 00:40:07,410
What happened?
640
00:40:07,450 --> 00:40:09,120
Then won't you find me a groom?
641
00:40:19,910 --> 00:40:22,950
How much will you charge
to take us to Barani studio?
642
00:40:23,000 --> 00:40:24,160
10 paisa, sir
643
00:40:24,200 --> 00:40:26,290
It's alright, uncle
Let's take a tram
644
00:40:26,580 --> 00:40:29,290
Do you think you can
take us for a ride?!
645
00:40:29,290 --> 00:40:31,450
- 10 paise
- No, sir, 10 paisa
646
00:40:31,540 --> 00:40:33,700
- What is the big difference?
- No, sir
647
00:40:33,750 --> 00:40:35,250
Here, 10 paise
648
00:40:35,700 --> 00:40:37,000
Come
649
00:40:44,700 --> 00:40:47,870
Look how tall these buildings are, uncle
650
00:40:57,870 --> 00:40:59,120
Unc-
651
00:41:12,580 --> 00:41:13,830
Tram!
652
00:41:16,910 --> 00:41:18,580
Here, 10 paise
653
00:41:19,370 --> 00:41:20,540
This is what I asked
654
00:41:20,580 --> 00:41:22,040
You and your language!
655
00:41:24,080 --> 00:41:26,290
Will Nageswara Rao be here, uncle?
656
00:41:27,290 --> 00:41:30,290
Listen, don't call me 'uncle' hereafter
657
00:41:30,290 --> 00:41:31,830
Call me, 'father'
658
00:41:31,870 --> 00:41:34,830
Only then the boys here won't
play any pranks, let's go
659
00:41:34,870 --> 00:41:37,540
Can I call you 'father'
even after we go back?
660
00:41:37,580 --> 00:41:39,290
Yes, you can
661
00:41:40,080 --> 00:41:41,160
Sure, 'nana'
662
00:41:41,200 --> 00:41:43,540
If anyone asks how old you are
663
00:41:43,580 --> 00:41:45,950
...don't say 14
remember you are 16
664
00:41:46,410 --> 00:41:47,910
Okay, 'nana'
665
00:41:49,450 --> 00:41:52,250
Pretend you know Tamil
666
00:41:52,290 --> 00:41:55,370
If anyone talks to you in Tamil
just say, 'amaam' meaning 'yes'
667
00:41:57,580 --> 00:41:59,410
I am Chowdhury
from Bezawada
668
00:41:59,450 --> 00:42:00,790
Go and call your director
669
00:42:00,830 --> 00:42:02,250
Who are you?
670
00:42:02,540 --> 00:42:03,620
My father
671
00:42:06,080 --> 00:42:08,080
I was sent here by Gogineni sir
672
00:42:08,330 --> 00:42:10,540
My daughter wants to act in films
673
00:42:10,700 --> 00:42:12,040
Is that so?
674
00:42:12,080 --> 00:42:15,370
So many are waiting there
for the same reason, go and sit
675
00:42:16,120 --> 00:42:17,790
'Did he say so?'
676
00:42:18,290 --> 00:42:19,370
[rehearsing]
677
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
My father
678
00:42:31,540 --> 00:42:34,080
Okay, dear
Look straight ahead
679
00:42:35,160 --> 00:42:36,620
Look to your right
680
00:42:36,790 --> 00:42:38,000
Yes, like that
681
00:42:43,830 --> 00:42:45,330
Gogineni sir sent us here
682
00:42:45,370 --> 00:42:46,450
Why these formalities?
683
00:42:46,540 --> 00:42:48,620
My daughter will be acting in films now
684
00:42:48,910 --> 00:42:50,120
What is your name?
685
00:42:50,160 --> 00:42:51,250
Savitri
686
00:42:51,290 --> 00:42:52,450
He is my father
687
00:42:53,120 --> 00:42:55,910
- How do you know Mr Gogineni?
- He is my boss
688
00:42:56,120 --> 00:42:57,410
He is my father!
689
00:42:58,250 --> 00:42:59,830
How many times will she repeat it?
690
00:42:59,870 --> 00:43:03,290
She is so used to repeating
dialogs in dramas, right?
691
00:43:05,160 --> 00:43:06,290
How old is she?
692
00:43:06,330 --> 00:43:07,620
- 16
- 14!
693
00:43:10,040 --> 00:43:11,830
16 or 14 years?
694
00:43:11,830 --> 00:43:12,950
She is-
695
00:43:13,000 --> 00:43:14,080
Keep quiet
696
00:43:14,160 --> 00:43:17,040
This is an audition for a vamp
She won't suit this role
697
00:43:17,120 --> 00:43:18,580
'Send the next candidate in'
698
00:43:21,080 --> 00:43:23,080
Nana, what is the name of this studio?
699
00:43:23,410 --> 00:43:24,830
Vijaya Vauhini
700
00:43:25,000 --> 00:43:27,200
They have opened the gates just for us
701
00:43:28,620 --> 00:43:30,290
Move...move aside
702
00:43:31,000 --> 00:43:32,290
Clear out
703
00:43:32,580 --> 00:43:34,290
Why are you closing the gates?
704
00:43:34,330 --> 00:43:36,250
- Hey! Wait
- I need to go inside
705
00:43:36,290 --> 00:43:37,700
Do you have permission?
706
00:43:37,830 --> 00:43:39,370
I am Chowdhury
from Bezawada
707
00:43:39,410 --> 00:43:40,910
Gogineni sir sent us here
708
00:43:40,950 --> 00:43:43,290
I need a permission letter
Clear out now
709
00:43:44,410 --> 00:43:46,290
Shall we go, father?
710
00:43:46,330 --> 00:43:48,250
We need permission it seems
711
00:43:48,290 --> 00:43:50,160
Not to go in here
I meant let's eat
712
00:43:50,410 --> 00:43:52,370
Get in...quick
713
00:43:52,500 --> 00:43:53,660
Get in, I said
714
00:43:55,370 --> 00:43:56,620
Move inside
715
00:44:17,660 --> 00:44:19,330
Get down
716
00:44:20,450 --> 00:44:23,160
Look, Lord Ganesha
Good omen!
717
00:44:23,200 --> 00:44:24,540
Let's seek His blessings
718
00:44:27,870 --> 00:44:31,120
Lord Ganesha,
remove all obstacles
719
00:44:31,160 --> 00:44:32,830
Make my daughter a heroine
720
00:44:34,700 --> 00:44:35,910
Where is the deity?
721
00:44:36,000 --> 00:44:37,870
He has been taken inside
722
00:44:39,120 --> 00:44:40,290
Let's go in, quick
723
00:44:47,860 --> 00:44:49,400
Brother...hello?
724
00:44:54,030 --> 00:44:56,900
You could find only this place
to smoke your cigarette?
725
00:44:56,950 --> 00:44:59,200
Did you know this is a cinema set?
726
00:45:01,200 --> 00:45:02,900
By the way, who are you?
727
00:45:03,030 --> 00:45:04,700
I'm the heroine of this film
728
00:45:05,070 --> 00:45:06,610
First stub that cigarette
729
00:45:10,110 --> 00:45:12,700
- Ranga Rao sir, your shot is ready
- Let's go
730
00:45:12,740 --> 00:45:15,070
Don't you need a cigarette in this shot?
731
00:45:15,900 --> 00:45:19,320
It fell down
Let's go in
732
00:45:24,070 --> 00:45:26,070
What is the title of this film?
733
00:45:26,240 --> 00:45:27,360
'Shavukaru'
734
00:45:27,400 --> 00:45:29,070
Have they finalised the heroine?
735
00:45:29,110 --> 00:45:32,110
Yes, a new face called Janaki
736
00:45:33,650 --> 00:45:35,110
Shavukaru...!
737
00:45:35,740 --> 00:45:36,900
Janaki
738
00:45:40,070 --> 00:45:41,360
Who is the hero?
739
00:45:42,070 --> 00:45:44,780
Can you see him over there
practising his stunts?
740
00:45:46,450 --> 00:45:47,780
New face
741
00:45:48,320 --> 00:45:49,820
Rama Rao
742
00:45:52,900 --> 00:45:54,900
- Doesn't he have a full name?
- Why not?
743
00:45:54,950 --> 00:45:56,740
Nandamuri Taraka Rama Rao
744
00:45:59,030 --> 00:46:00,610
My God...a snake!
745
00:46:00,740 --> 00:46:02,820
Snake...snake...!
746
00:46:23,900 --> 00:46:25,610
You strayed from the path, brother
747
00:46:25,650 --> 00:46:27,360
We should focus our mind
748
00:46:29,740 --> 00:46:31,570
Nandamuri Taraka Rama Rao
749
00:46:31,610 --> 00:46:33,200
Remember this name
750
00:46:34,990 --> 00:46:36,400
Who are you?
751
00:46:36,610 --> 00:46:38,280
Run...let's go
752
00:46:43,740 --> 00:46:46,280
Father, shall we go on a tram after this?
753
00:46:46,650 --> 00:46:49,860
I'm wondering how to get back home
when my pocket is empty
754
00:46:50,240 --> 00:46:52,030
And you want to travel in a tram?
755
00:46:52,320 --> 00:46:54,240
At least here say 16
instead of 14!
756
00:47:00,070 --> 00:47:03,070
Auditions are over for the day
All of you please leave
757
00:47:03,450 --> 00:47:06,650
For the past 3 days
we've been hovering around
758
00:47:06,700 --> 00:47:08,740
- Even a small role is fine
- Didn't I tell you?
759
00:47:08,780 --> 00:47:10,650
Sir, that isn't the issue
760
00:47:10,950 --> 00:47:13,450
Should I keep repeating myself?
First leave this place
761
00:47:13,530 --> 00:47:15,280
Your daughter won't suit this role
762
00:47:17,530 --> 00:47:20,070
'Hey fool, what do you
know about casting?'
763
00:47:21,240 --> 00:47:22,820
Don't you know Tamil?
764
00:47:27,450 --> 00:47:29,320
Doesn't matter if you don't
765
00:47:30,450 --> 00:47:31,570
Your eyes...
766
00:47:31,610 --> 00:47:33,360
...can speak any language!
767
00:47:34,280 --> 00:47:35,650
What is your name?
768
00:47:35,950 --> 00:47:36,950
Savitri
769
00:47:37,780 --> 00:47:39,900
Your name will be
the talk of the town
770
00:47:39,950 --> 00:47:41,280
You'll make it real big
771
00:47:41,320 --> 00:47:43,070
I feel the same way too
772
00:47:43,110 --> 00:47:45,780
But these studio rascals don't let us in
773
00:47:45,820 --> 00:47:46,820
Please forgive us
774
00:47:46,860 --> 00:47:47,820
He is blind
775
00:47:47,860 --> 00:47:50,950
Even if talent stares into his face
he won't see it, get lost!
776
00:47:52,650 --> 00:47:54,200
My name is Ramasamy Ganesan
777
00:47:54,240 --> 00:47:57,360
Since I work here all the time
I am called Gemini Ganesan!
778
00:47:58,280 --> 00:48:00,320
I'll click some photos
of your daughter
779
00:48:00,360 --> 00:48:01,650
Sure
780
00:48:03,240 --> 00:48:04,570
Turn a little
781
00:48:08,240 --> 00:48:10,360
It's okay...to get it right in the photo
782
00:48:21,240 --> 00:48:22,530
Move a little
783
00:48:24,860 --> 00:48:25,900
Smile
784
00:48:29,400 --> 00:48:30,610
Beautiful...!
785
00:48:37,110 --> 00:48:38,950
Here's the recommendation letter
786
00:48:38,990 --> 00:48:40,360
What about a role?
787
00:48:40,400 --> 00:48:43,780
Currently we don't have any role
suitable for your daughter
788
00:48:43,820 --> 00:48:44,950
Come after a year
789
00:48:44,990 --> 00:48:47,110
Couldn't you have said this
in the beginning?
790
00:48:47,200 --> 00:48:50,320
You hand a plate and say
you'll serve food tomorrow!
791
00:48:50,360 --> 00:48:51,530
Don't rush
792
00:48:51,650 --> 00:48:53,030
She's still very young
793
00:48:53,700 --> 00:48:55,200
I'm not a young girl!
794
00:48:55,240 --> 00:48:56,400
Let's go, nana
795
00:49:00,530 --> 00:49:03,240
'When Savitri pursued
her dream in the world of cinema'
796
00:49:03,280 --> 00:49:05,240
'...she was ridiculed by one and all'
797
00:49:06,450 --> 00:49:11,240
'Disillusioned, she went back to drama'
798
00:49:12,400 --> 00:49:13,610
'By God's will'
799
00:49:13,650 --> 00:49:16,280
'...cinema came looking for Savitri'
800
00:49:16,650 --> 00:49:17,700
Excuse me
801
00:49:17,700 --> 00:49:19,400
Who is K.V.Chowdhury?
802
00:49:20,110 --> 00:49:22,700
- Does he owe you anything?
- Nothing like that
803
00:49:22,700 --> 00:49:23,700
Then it's me
804
00:49:23,740 --> 00:49:26,360
My name is Donepudi Krishnamurthy
805
00:49:26,450 --> 00:49:28,860
We make films under the banner
Sadhana Cinema
806
00:49:28,900 --> 00:49:31,570
We want to cast your daughter
as heroine and-
807
00:49:31,820 --> 00:49:32,820
Namaste
808
00:49:33,030 --> 00:49:35,780
We can't come to Madras again
for a photo shoot
809
00:49:35,820 --> 00:49:38,200
- Please leave
- Mr Chowdhury
810
00:49:38,450 --> 00:49:41,110
I came here only after seeing
her picture in this magazine
811
00:49:41,200 --> 00:49:43,070
What...?
My photo?
812
00:49:44,650 --> 00:49:45,820
Nana
813
00:49:45,860 --> 00:49:48,400
Aren't these photos
taken by our Gemini Ganesan?
814
00:49:48,450 --> 00:49:51,400
I guarantee your daughter
has a role in our film
815
00:49:53,650 --> 00:49:55,320
Who else has been cast in this film?
816
00:49:55,360 --> 00:49:57,030
Mr L.V.Prasad is the director
817
00:49:57,070 --> 00:49:59,740
Akkineni Nageswara Rao
plays an important role
818
00:49:59,820 --> 00:50:02,820
- How many times will you drop it?
- Has Nageswara Rao arrived?
819
00:50:02,860 --> 00:50:04,110
First look here
820
00:50:06,070 --> 00:50:07,740
One person for make up
821
00:50:07,780 --> 00:50:09,280
One more to plait your hair
822
00:50:09,320 --> 00:50:10,610
Royal treatment
823
00:50:11,990 --> 00:50:13,530
Tomorrow in the poster...
824
00:50:13,700 --> 00:50:15,280
...N. T. Rama Rao on one side
825
00:50:15,320 --> 00:50:17,780
Nageswara Rao on the other
and you in the middle!
826
00:50:17,820 --> 00:50:19,860
Lady Luck is smiling on us for sure
827
00:50:21,400 --> 00:50:22,530
You there!
828
00:50:22,740 --> 00:50:23,950
Come here
829
00:50:24,610 --> 00:50:26,280
Get me a cup of hot filter coffee
830
00:50:26,650 --> 00:50:27,700
Listen
831
00:50:28,200 --> 00:50:30,070
Add extra sugar
832
00:50:30,900 --> 00:50:31,990
Come here
833
00:50:33,280 --> 00:50:34,740
Nothing...go and fetch it
834
00:50:37,320 --> 00:50:38,450
Shot is ready, madam
835
00:50:38,530 --> 00:50:39,610
Thank you
836
00:50:39,650 --> 00:50:40,780
Shot is ready
837
00:50:41,740 --> 00:50:43,110
Thank you very much
838
00:50:44,070 --> 00:50:46,820
Shot ready means you must go and act
839
00:50:46,860 --> 00:50:48,860
Means Nageswara Rao has arrived?
840
00:50:49,860 --> 00:50:51,320
L.V.Prasad sir
841
00:50:52,110 --> 00:50:53,820
- Your heroine Savitri
- Namaste, sir
842
00:50:53,860 --> 00:50:55,320
Seek his blessings
843
00:50:55,360 --> 00:50:56,820
Hey, no need
844
00:50:56,900 --> 00:50:58,240
Is hero Nageswara Rao here?
845
00:50:58,280 --> 00:50:59,610
How can he not come?
846
00:50:59,650 --> 00:51:00,700
Listen to your scene
847
00:51:00,700 --> 00:51:03,450
You'll be traveling with
your friends in the car
848
00:51:03,530 --> 00:51:05,030
Hero will come in a bullock cart-
849
00:51:05,070 --> 00:51:07,570
- Is the hero Nageswara Rao?
- Of course
850
00:51:07,820 --> 00:51:09,320
He'll come and block the road
851
00:51:09,360 --> 00:51:10,700
Then your dialog is-
852
00:51:10,700 --> 00:51:13,280
Does this road belong to your father?
Move...move
853
00:51:13,320 --> 00:51:16,570
Does this road belong to your father?
Move...move
854
00:51:16,740 --> 00:51:18,900
Good...good...for which he'll reply
855
00:51:20,320 --> 00:51:23,280
Think this road belongs to
your grandfather? You move
856
00:51:23,320 --> 00:51:24,700
That's all, perfect
857
00:51:24,860 --> 00:51:26,740
This is our heroine
858
00:51:26,950 --> 00:51:28,820
Savitri, new face
859
00:51:29,570 --> 00:51:30,610
Namaste, madam
860
00:51:30,650 --> 00:51:32,530
Hero Nageswara Rao...!
861
00:51:33,990 --> 00:51:35,200
Madam
862
00:51:35,610 --> 00:51:37,700
Madam, let's continue with the shoot
863
00:51:38,360 --> 00:51:39,530
Camera
864
00:51:40,280 --> 00:51:41,320
Action
865
00:51:45,610 --> 00:51:47,860
Does this road belong to Nageswara Rao?
866
00:51:47,900 --> 00:51:49,450
Move...move
867
00:51:49,700 --> 00:51:52,030
Why is the name
Nageswara Rao haunting you?
868
00:51:52,070 --> 00:51:53,740
This time she'll get it right
869
00:51:53,780 --> 00:51:56,700
This is the 1st time
she's acting with men, right?
870
00:51:57,610 --> 00:52:00,030
Does this road belong to your father?
871
00:52:00,950 --> 00:52:02,950
Does this road belong to your father?
872
00:52:03,030 --> 00:52:04,110
Action
873
00:52:04,200 --> 00:52:06,610
Nageswara Rao road is my father's, huh?
874
00:52:06,650 --> 00:52:08,570
Hey, whom did you think this road-
875
00:52:08,610 --> 00:52:10,320
My father's road-
876
00:52:10,900 --> 00:52:12,030
Your father's road-
877
00:52:13,030 --> 00:52:14,700
This road is my father's-
878
00:52:15,610 --> 00:52:16,700
Aiyo!
879
00:52:18,950 --> 00:52:22,110
Does this road belong to your father?
880
00:52:24,990 --> 00:52:26,820
Does this road belong to your father?
881
00:52:26,860 --> 00:52:27,990
Action
882
00:52:29,070 --> 00:52:30,570
What is the dialog?
883
00:52:33,030 --> 00:52:34,950
Hey! This is your father's road-
884
00:52:37,110 --> 00:52:38,610
...you thought?
885
00:52:41,570 --> 00:52:42,900
Total knockout!
886
00:52:43,240 --> 00:52:45,200
Who suggested this female as heroine?
887
00:52:45,240 --> 00:52:46,740
Murthy, come here
888
00:52:46,820 --> 00:52:47,990
I saw her in a play
889
00:52:48,030 --> 00:52:49,450
You thought cinema is a joke?
890
00:52:49,530 --> 00:52:51,860
Stone faced, can't even
deliver a simple dialog
891
00:52:51,900 --> 00:52:54,490
You maybe good in a play
But you aren't heroine material
892
00:52:54,530 --> 00:52:56,110
Don't waste anyone's time
893
00:52:56,280 --> 00:52:58,820
You are not fit for cinema!
894
00:52:59,650 --> 00:53:02,030
Poor girl, she has come
all the way from Bezawada
895
00:53:02,070 --> 00:53:04,110
What job did she think she'll get?
896
00:53:06,110 --> 00:53:09,610
Talks 19 to a dozen
Why aspire to be what you can't!
897
00:53:13,070 --> 00:53:15,280
My head is splitting
898
00:53:15,450 --> 00:53:17,200
Can you get me a filter coffee?
899
00:53:17,530 --> 00:53:20,650
Buttermilk is being served
over there, stand in the queue
900
00:53:21,860 --> 00:53:24,240
Cinema is not for us
Let's take the bus tonig-
901
00:53:24,280 --> 00:53:26,320
Did I ever tell you
I want to be a heroine?
902
00:53:26,360 --> 00:53:27,360
It was your dream
903
00:53:27,400 --> 00:53:29,320
Who are they to certify me?
904
00:53:29,360 --> 00:53:32,200
He yelled at me in front of everyone
All of them laughed!
905
00:53:33,240 --> 00:53:34,900
I'll go see that set
906
00:53:34,950 --> 00:53:37,360
I'll see you later, madam
907
00:53:37,860 --> 00:53:39,280
Why are you sitting here?
908
00:53:39,360 --> 00:53:42,280
Who is he to say if
I can excel or not in cinema?
909
00:53:42,610 --> 00:53:45,200
This is common in cinema
Turn a deaf ear to it
910
00:53:45,360 --> 00:53:46,700
You wanted to go by tram
911
00:53:46,740 --> 00:53:47,740
Look here
912
00:53:49,070 --> 00:53:50,200
Shall we go?
913
00:53:50,240 --> 00:53:51,360
Sure
914
00:53:51,650 --> 00:53:54,900
For only 1 song in 'Pathala Bhairavi'
produced by Vijaya Vauhini
915
00:53:54,950 --> 00:53:58,320
Director K.V.Reddy is looking
for a new female face
916
00:53:58,360 --> 00:54:00,450
For those interested in acting...
917
00:54:00,530 --> 00:54:02,320
...this is a golden opportunity
918
00:54:02,990 --> 00:54:05,320
Will he ridicule me
in front of everyone?
919
00:54:05,360 --> 00:54:06,360
I'll show him
920
00:54:06,400 --> 00:54:08,200
- Shall we go?
- No, you carry on
921
00:54:08,240 --> 00:54:09,450
I'll see you later
922
00:54:14,860 --> 00:54:15,990
Reddy...?
923
00:54:16,530 --> 00:54:19,360
Are 3 days of audition required
for a small dancer's role?
924
00:54:19,400 --> 00:54:21,110
Be it small or big, it is necessary
925
00:54:21,240 --> 00:54:22,570
Wait until we find one
926
00:54:22,610 --> 00:54:24,110
When will we finalize?
927
00:54:24,200 --> 00:54:25,820
When we set eyes on her!
928
00:54:30,400 --> 00:54:31,570
Look at that girl
929
00:54:31,610 --> 00:54:32,900
Clad in a red half-sari
930
00:54:32,950 --> 00:54:35,820
Even from this distance
her face is so expressive
931
00:54:36,360 --> 00:54:37,610
Stop that audition
932
00:54:37,650 --> 00:54:38,990
We got the girl
933
00:54:47,450 --> 00:54:50,780
"I will not come, I know for sure"
934
00:54:50,820 --> 00:54:54,450
[song from 'Pathala Bhairavi']
935
00:54:54,700 --> 00:54:58,700
"This is our fate hereafter"
936
00:54:58,700 --> 00:55:02,110
"I will not come, I mean it forever"
937
00:55:03,030 --> 00:55:08,860
"We are ordained, you and me
come what may, it's our destiny"
938
00:55:09,900 --> 00:55:14,070
"When my heart is full of strife
how can I be your wife?"
939
00:55:25,700 --> 00:55:27,950
Why take a screen test
when you are so sure?
940
00:55:27,990 --> 00:55:29,740
It has to be perfect, right?
941
00:55:30,110 --> 00:55:33,360
Look there, the girl
rehearsing the dialog
942
00:55:36,110 --> 00:55:37,820
Where did you find this girl?
943
00:55:39,450 --> 00:55:40,700
No need, Chakrapani sir
944
00:55:40,700 --> 00:55:42,990
- Just take a look
- I've seen her 52 times!
945
00:55:43,030 --> 00:55:44,990
She can't even get 3 words right!
946
00:55:45,030 --> 00:55:46,070
Hey! Listen
947
00:55:46,490 --> 00:55:48,070
Did you get the dialog paper?
948
00:55:51,200 --> 00:55:52,400
Okay, as you wish
949
00:55:52,450 --> 00:55:53,860
You'll see for yourself
950
00:55:54,070 --> 00:55:55,110
Action
951
00:55:56,240 --> 00:55:57,450
True
952
00:55:57,700 --> 00:56:00,570
How will he keep his word
if his hands are empty?
953
00:56:00,900 --> 00:56:02,900
They will only echo as hollow words
954
00:56:03,360 --> 00:56:04,860
If he had the money...
955
00:56:05,820 --> 00:56:07,530
...sky is the limit
956
00:56:07,820 --> 00:56:09,030
But he doesn't
957
00:56:09,070 --> 00:56:10,530
All his property
958
00:56:10,570 --> 00:56:13,780
He spent what he had
on his house and his guests
959
00:56:13,820 --> 00:56:16,450
...to preserve his family prestige!
960
00:56:17,280 --> 00:56:18,400
Cut it
961
00:56:21,990 --> 00:56:23,400
She was too good
962
00:56:24,780 --> 00:56:28,860
If you had acted like this, you wouldn't
have been chucked out of 'Samsaram'
963
00:56:29,030 --> 00:56:32,820
Alright, looks like I'm destined
to introduce you to cinema
964
00:56:37,900 --> 00:56:39,450
Listen, Raghavaiah sir
965
00:56:39,530 --> 00:56:42,110
Only now my daughter is
being cast as heroine
966
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
We've also rented a house in Madras
967
00:56:44,400 --> 00:56:47,650
At this point you want her dates
for a Bengali film on a drunkard
968
00:56:47,700 --> 00:56:50,110
'I saw your daughter perform
in 'Pelli Chesi Choodu'
969
00:56:50,200 --> 00:56:51,610
'She'll be perfect for our film'
970
00:56:51,650 --> 00:56:54,780
True but we've just now
accepted a Tamil film too
971
00:56:54,820 --> 00:56:56,400
'Manam Pol Mangalyam'
972
00:56:56,450 --> 00:56:57,400
Stupi-
973
00:56:57,450 --> 00:56:58,860
That's the name of the film
974
00:56:58,900 --> 00:57:00,070
Director Pullaiah
975
00:57:00,110 --> 00:57:01,610
Clean entertainer
Comedy film
976
00:57:01,650 --> 00:57:03,900
So we can't accept your offer
977
00:57:12,820 --> 00:57:15,070
What, dear?
What happened?
978
00:57:15,400 --> 00:57:16,820
Why are you crying?
979
00:57:16,860 --> 00:57:19,820
How will Parvati
get married to the zamindar, ma?
980
00:57:19,860 --> 00:57:21,400
Who is the zamindar?
981
00:57:21,780 --> 00:57:23,530
Bujanga Rao, Durgamma
982
00:57:23,570 --> 00:57:24,820
With 1 foot in the grave!
983
00:57:24,860 --> 00:57:26,450
Has 4 children
984
00:57:26,530 --> 00:57:29,240
Why get married when he should
celebrate his 60th birthday?
985
00:57:29,280 --> 00:57:31,070
Even Devdas didn't stop him
986
00:57:31,780 --> 00:57:34,700
Reading this story book
and sobbing your heart out?
987
00:57:36,200 --> 00:57:37,200
Foolish girl!
988
00:57:37,240 --> 00:57:38,530
Go to bed
989
00:57:38,700 --> 00:57:40,700
I want to do this film, Durgamma
990
00:57:40,700 --> 00:57:43,700
But hasn't your father agreed
you'll act in that Tamil film?
991
00:57:43,700 --> 00:57:44,860
I'll act in that too
992
00:57:44,900 --> 00:57:47,030
I'll do whatever film he asks me to
993
00:57:47,200 --> 00:57:48,820
But this role of Parvati
994
00:57:49,360 --> 00:57:50,900
Devdas Parvati
995
00:57:51,280 --> 00:57:52,570
When I was reading it...
996
00:57:52,610 --> 00:57:54,450
...I felt I was living that role!
997
00:57:54,860 --> 00:57:57,360
Only you can convince my father
998
00:57:59,240 --> 00:58:00,360
Vani madam
999
00:58:00,400 --> 00:58:01,990
I've been wanting to tell you
1000
00:58:02,030 --> 00:58:05,700
Did you know 'Devdas' was started
with Sowcar Janaki and then stopped?
1001
00:58:05,740 --> 00:58:07,110
Is that so?
1002
00:58:07,700 --> 00:58:08,780
Okay, I was-
1003
00:58:08,820 --> 00:58:12,030
Savitri was only 18 years then
1004
00:58:12,070 --> 00:58:13,240
Very young
1005
00:58:13,320 --> 00:58:14,780
What I was trying to tell you is-
1006
00:58:14,820 --> 00:58:15,900
Are you Vani?
1007
00:58:15,950 --> 00:58:17,450
Please wait
1008
00:58:17,530 --> 00:58:18,860
We are talking, right?
1009
00:58:18,900 --> 00:58:20,280
May I know who you are?
1010
00:58:20,320 --> 00:58:21,780
My name is G.V.G Krishnan
1011
00:58:21,820 --> 00:58:23,780
My friend Keshava told me about you
1012
00:58:23,820 --> 00:58:25,530
Do you know Shankaraiya?
1013
00:58:25,700 --> 00:58:27,780
Don't know who Shankaraiya is
1014
00:58:27,820 --> 00:58:30,610
But I always wanted to
write a story on Savitri madam
1015
00:58:30,650 --> 00:58:31,650
But you are...?
1016
00:58:31,700 --> 00:58:34,070
- Have you watched 'Devdas'?
- No
1017
00:58:34,240 --> 00:58:35,700
Anthony sir
1018
00:58:35,700 --> 00:58:38,900
I acted as the eldest son
of the zamindar Bujanga Rao?
1019
00:58:39,280 --> 00:58:43,860
If I get time off from shooting or at home
I'll go whenever I can to meet her
1020
00:58:43,900 --> 00:58:45,570
Not only about her films
1021
00:58:45,610 --> 00:58:47,450
Her wish list and her woes
1022
00:58:47,530 --> 00:58:48,780
Stories, news
1023
00:58:48,820 --> 00:58:50,400
So many experiences
1024
00:58:50,950 --> 00:58:53,240
I never got around
to compiling it as a book
1025
00:58:53,650 --> 00:58:55,860
I haven't been able to
archive all the facts
1026
00:58:57,110 --> 00:58:59,280
But the world should know her story
1027
00:59:01,610 --> 00:59:04,610
Keshav told me he felt
you were very upfront and honest
1028
00:59:05,570 --> 00:59:07,490
Please write Savitri amma's story
1029
00:59:17,070 --> 00:59:19,780
'Not biscuits,
no incense sticks, nothing'
1030
00:59:20,070 --> 00:59:21,650
'What is it then?'
1031
00:59:22,700 --> 00:59:23,820
An empty box!
1032
00:59:23,860 --> 00:59:25,610
To ridicule me
1033
00:59:25,780 --> 00:59:28,320
Do I need all this
to make fun of you, Paru?
1034
00:59:29,110 --> 00:59:31,650
This was just to tease you
and make you smile
1035
00:59:33,450 --> 00:59:36,320
I chose you because you have
'the girl next door' image, Savitri
1036
00:59:36,400 --> 00:59:38,200
Show a little bit of innocence
1037
00:59:38,650 --> 00:59:40,030
Sure, director sir
1038
00:59:40,450 --> 00:59:41,740
Note this point
1039
00:59:42,070 --> 00:59:43,900
Don't see Nageswara Rao in Devdas
1040
00:59:43,950 --> 00:59:46,450
But look for Devdas
in Nageswara Rao, okay?
1041
00:59:46,700 --> 00:59:47,950
As you wish, hero sir
1042
00:59:47,990 --> 00:59:50,240
Likewise don't see Savitri in Parvati
1043
00:59:51,110 --> 00:59:52,950
Look for Parvati in Savitri
1044
00:59:54,320 --> 00:59:55,700
Do a good job
1045
00:59:55,700 --> 00:59:57,200
Even now nothing is lost
1046
00:59:57,320 --> 00:59:59,320
Let's replace her with a senior artiste
1047
00:59:59,360 --> 01:00:01,110
Is it an ordinary character?
1048
01:00:01,650 --> 01:00:02,820
Parvati!
1049
01:00:04,070 --> 01:00:06,360
There's some spark
in that girl, Manickam
1050
01:00:06,700 --> 01:00:07,900
Let's see
1051
01:00:08,360 --> 01:00:09,320
Empty box
1052
01:00:09,360 --> 01:00:10,990
This was a prank to tease me
1053
01:00:11,030 --> 01:00:13,780
That Tamil film's producer
is kicking me like a football, come
1054
01:00:13,820 --> 01:00:15,990
1 more shot, father
I'll come after that
1055
01:00:16,030 --> 01:00:17,070
Enough
1056
01:00:17,110 --> 01:00:19,650
Why so many shots
for an alcoholic? Let's go
1057
01:00:19,700 --> 01:00:20,700
Father...!
1058
01:00:21,530 --> 01:00:23,110
That...that is-
1059
01:00:23,610 --> 01:00:25,450
[mispronounces dialog]
1060
01:00:25,530 --> 01:00:26,860
Cut...cut...cut
1061
01:00:34,280 --> 01:00:37,280
Haven't you learnt Tamil as yet?
1062
01:00:39,990 --> 01:00:42,070
Tamil must have been unfamiliar to you
1063
01:00:42,110 --> 01:00:44,740
Now that you are here
you'll rattle it fluently
1064
01:00:45,070 --> 01:00:47,070
I have written this dialog in Tamil
1065
01:00:47,860 --> 01:00:50,240
Sacred thread around the neck...
1066
01:00:50,280 --> 01:00:52,650
...however heavy it may be
1067
01:00:52,700 --> 01:00:56,780
A mature mind and loving heart
to bear the ups and downs till the end
1068
01:00:56,820 --> 01:00:58,740
...is the key to happiness
1069
01:01:01,240 --> 01:01:05,320
In Telugu it means, the wedding chain
you wear throughout your life
1070
01:01:05,360 --> 01:01:10,700
However heavy, bear it with love
through thick and thin is the meaning
1071
01:01:11,030 --> 01:01:12,070
Listen
1072
01:01:12,110 --> 01:01:14,740
The extent to which
you express this soulfully
1073
01:01:14,780 --> 01:01:19,030
...you can be the prima donna
and make waves in our Tamil industry
1074
01:01:19,700 --> 01:01:22,570
We can make waves
Wave your magic wand!
1075
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
Savitri, look here
1076
01:01:32,570 --> 01:01:34,700
Didn't I predict your name
will echo everywhere?
1077
01:01:34,740 --> 01:01:35,780
Is it being heard?
1078
01:01:35,820 --> 01:01:37,110
How is it you are here?
1079
01:01:37,200 --> 01:01:39,320
Is it enough if a film
has a heroine alone?
1080
01:01:39,360 --> 01:01:40,650
What about the hero?
1081
01:01:40,700 --> 01:01:41,700
Is that right?
1082
01:01:41,700 --> 01:01:43,650
I never thought GG was you?
1083
01:01:43,700 --> 01:01:45,650
I wanted to meet you
when I am in Madras
1084
01:01:45,700 --> 01:01:46,780
Why...?
1085
01:01:47,200 --> 01:01:48,700
Because of you-
1086
01:01:48,740 --> 01:01:50,990
I mean the photos you clicked
1087
01:01:51,030 --> 01:01:52,900
...I got this opportunity
1088
01:01:53,240 --> 01:01:54,700
Thank you very much
1089
01:01:54,700 --> 01:01:55,820
Nonsense!
1090
01:01:55,860 --> 01:01:57,700
Your talent brought you here
1091
01:01:57,700 --> 01:01:59,450
How is your first day in cinema?
1092
01:02:00,110 --> 01:02:02,360
Cinema is peculiar
and language is unfamiliar!
1093
01:02:02,400 --> 01:02:04,200
I'm meandering in a strange field!
1094
01:02:04,240 --> 01:02:05,490
What is that?
1095
01:02:11,070 --> 01:02:13,400
You need to know the language
to read a book
1096
01:02:13,450 --> 01:02:15,320
To learn the language
you don't need books
1097
01:02:15,360 --> 01:02:16,780
Then how will you learn?
1098
01:02:16,820 --> 01:02:18,400
You answer that too
1099
01:02:19,110 --> 01:02:20,700
If you live life, you'll get it
1100
01:02:20,740 --> 01:02:22,450
Live life means?
1101
01:02:23,070 --> 01:02:25,950
After the shoot today
come with me, I'll show you
1102
01:02:25,990 --> 01:02:28,610
Good lord! What will I tell my nana?
1103
01:02:28,860 --> 01:02:31,110
Say something in the language you know
1104
01:02:32,030 --> 01:02:33,110
Not possible
1105
01:02:33,200 --> 01:02:34,820
Return my book please
1106
01:02:38,860 --> 01:02:41,610
Haven't you memorised
the dialogs as yet, dear?
1107
01:02:41,650 --> 01:02:44,450
Sometime back, a man was
looking at you intently
1108
01:02:44,700 --> 01:02:47,610
Maybe he will also
want you to act in a film
1109
01:02:47,650 --> 01:02:49,320
Let's accept that film too
1110
01:02:49,400 --> 01:02:51,570
But we must be clear
about the payment
1111
01:02:51,610 --> 01:02:54,400
Father, Girija asked me
to check the costumes
1112
01:02:54,450 --> 01:02:56,200
I'll come back home by myself
1113
01:02:58,780 --> 01:03:00,110
Black monkey!
1114
01:03:17,110 --> 01:03:20,030
You said 'live life to learn a language'
Why bring me here?
1115
01:03:20,070 --> 01:03:22,320
Life begins and ends
only in a hospital
1116
01:03:26,700 --> 01:03:28,200
How are you?
Doing fine?
1117
01:03:30,240 --> 01:03:32,650
Learn Tamil from her
I'll be right back
1118
01:03:32,700 --> 01:03:34,650
Me...? How will I understand?
1119
01:03:43,700 --> 01:03:45,740
I have sugar from head to toe
1120
01:03:46,030 --> 01:03:48,450
I can't taste a single 'laddu' or 'jilebi'
1121
01:03:48,570 --> 01:03:49,570
Sweetmeats?
1122
01:03:49,610 --> 01:03:51,070
It's a real torture!
1123
01:03:51,110 --> 01:03:54,530
A long list of do's and don'ts to eat
1124
01:03:55,400 --> 01:03:56,700
This side
1125
01:03:57,280 --> 01:03:58,610
What did she say?
1126
01:03:58,740 --> 01:04:01,030
When I didn't understand,
how can I pretend I knew?
1127
01:04:01,070 --> 01:04:02,780
You are listening to her words
1128
01:04:02,820 --> 01:04:04,530
You need language for words
1129
01:04:04,700 --> 01:04:05,990
But not for the heart
1130
01:04:07,030 --> 01:04:09,570
Learn to speak from your heart
1131
01:04:14,450 --> 01:04:15,450
What happened?
1132
01:04:15,530 --> 01:04:17,570
I'm unable to bear the pain in my hand
1133
01:04:17,740 --> 01:04:19,070
Hand, huh?
1134
01:04:19,650 --> 01:04:21,240
'Kai' in Tamil means hand
1135
01:04:21,320 --> 01:04:23,950
- All because of my 'thalai vidhi'
- That means?
1136
01:04:23,990 --> 01:04:25,990
It's all because of my fate
1137
01:04:26,030 --> 01:04:27,700
Fate, huh?
1138
01:04:28,240 --> 01:04:30,400
'Thalai vidhi' means fate
1139
01:04:30,450 --> 01:04:32,490
'Kai' means hand
1140
01:04:32,860 --> 01:04:34,700
Very sorry
1141
01:04:36,740 --> 01:04:37,780
Four
1142
01:04:37,820 --> 01:04:39,490
2 ones and one 4
1143
01:04:39,570 --> 01:04:40,990
4...4
1144
01:04:42,360 --> 01:04:43,950
- Gone case
- That means?
1145
01:04:43,990 --> 01:04:46,240
Potti Sriramulu, long live!
1146
01:04:47,700 --> 01:04:49,570
'Unna viradham' means?
1147
01:04:50,950 --> 01:04:52,400
Hunger strike
1148
01:04:55,740 --> 01:04:57,280
What is amusing you?
1149
01:04:57,400 --> 01:05:00,780
They are protesting in Tami
wanting a separate Telugu state!
1150
01:05:01,240 --> 01:05:02,950
What is in a language?
1151
01:05:02,990 --> 01:05:06,700
It is enough if they understand
the emotion behind their slogan
1152
01:05:08,860 --> 01:05:10,860
'The sacred thread around the neck...'
1153
01:05:10,900 --> 01:05:12,740
'...however heavy it may be'
1154
01:05:12,990 --> 01:05:14,650
'...to bear that till the end'
1155
01:05:14,700 --> 01:05:19,070
'...a mature mind, devotion, love,
affinity, affection, honesty'
1156
01:05:19,820 --> 01:05:21,650
'All these virtues are very important'
1157
01:05:21,700 --> 01:05:24,200
'Am I not destined to
have even this, father?'
1158
01:05:24,400 --> 01:05:25,950
'Please tell me, father'
1159
01:05:26,700 --> 01:05:27,820
Tell me
1160
01:05:27,860 --> 01:05:29,360
Sir, shall I ask them to 'cut'?
1161
01:05:29,400 --> 01:05:30,700
Go ahead
1162
01:05:32,860 --> 01:05:35,780
The way you speak Tamil...
1163
01:05:35,820 --> 01:05:38,740
...even the Tamil women will be stunned
1164
01:05:38,900 --> 01:05:40,700
Why do you need a dubbing artiste?
1165
01:05:40,700 --> 01:05:43,360
Very good...very good
1166
01:06:10,070 --> 01:06:16,820
"My forever friend who walks with me"
1167
01:06:17,070 --> 01:06:21,110
"In my life's journey
Filled with flowers of harmony"
1168
01:06:21,200 --> 01:06:24,820
"Every bend and intersection"
1169
01:06:24,860 --> 01:06:32,110
"Inviting me with utmost affection"
1170
01:06:32,200 --> 01:06:36,950
"This was my heartfelt wish everyday"
1171
01:06:37,780 --> 01:06:41,950
"This was my dearest dream everyday"
1172
01:06:41,990 --> 01:06:47,990
"I realised it only today"
1173
01:06:48,030 --> 01:06:53,610
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1174
01:06:53,650 --> 01:06:58,780
"Won't life bloom just for you?"
1175
01:06:58,990 --> 01:07:06,900
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1176
01:07:15,320 --> 01:07:16,820
Aiyo! God save me!
1177
01:07:44,320 --> 01:07:45,860
What happened?
1178
01:07:47,110 --> 01:07:48,740
How much longer?
1179
01:07:49,610 --> 01:07:51,490
It has to come from within, right?
1180
01:07:52,110 --> 01:07:53,700
That's the feel I want
1181
01:07:55,610 --> 01:07:57,780
No...no
1 minute
1182
01:08:00,450 --> 01:08:03,070
Before he gets the right feel
I'll be dead and gone
1183
01:08:03,110 --> 01:08:04,740
Let's live then, come
1184
01:08:07,200 --> 01:08:12,860
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1185
01:08:12,900 --> 01:08:18,280
"Won't life blossom just for you?"
1186
01:08:18,360 --> 01:08:24,650
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1187
01:08:28,070 --> 01:08:31,280
- I want to ride piggyback on you
- Come, dear
1188
01:08:33,530 --> 01:08:35,780
What's the use of playing
all these games?
1189
01:08:35,990 --> 01:08:39,610
I haven't played even a single game
with my father you know
1190
01:08:39,650 --> 01:08:42,820
Hasn't Mr Chowdhury played with you
when you were a kid?
1191
01:08:43,320 --> 01:08:44,950
He's my uncle
1192
01:08:45,700 --> 01:08:47,110
He was more of a guardian to me
1193
01:08:47,200 --> 01:08:50,530
But he never stepped
into the shoes of a real father
1194
01:08:51,650 --> 01:08:55,200
Whomever I saw, I wondered
if my father would have been like him
1195
01:08:55,780 --> 01:08:58,610
I missed out on games
and piggyback rides
1196
01:08:59,860 --> 01:09:02,030
I can't get back my childhood, can I?
1197
01:09:08,990 --> 01:09:10,570
Savitri, get up
1198
01:09:10,950 --> 01:09:12,110
Get up
1199
01:09:12,820 --> 01:09:14,990
- Why?
- Stand, I'll tell you
1200
01:09:20,320 --> 01:09:22,200
Give me your hand
1201
01:09:22,650 --> 01:09:27,570
"Like deluge to the river
mind spirited with fervor"
1202
01:09:27,650 --> 01:09:30,280
"When shyness left its shell"
1203
01:09:30,320 --> 01:09:33,570
"When energy accelerated as well"
1204
01:09:33,650 --> 01:09:38,610
"Love-thoughts as drizzle in sight
Body as a rainbow arched in delight"
1205
01:09:38,650 --> 01:09:41,450
"When did her youth's halo
with happiness overflow?"
1206
01:09:41,490 --> 01:09:44,530
"When did her style sparkle aglow?"
1207
01:09:44,860 --> 01:09:49,200
"Before realization dawned"
1208
01:09:55,860 --> 01:10:00,400
"Tunes in harmony hummed"
1209
01:10:00,490 --> 01:10:08,740
"In some veena this love-melody was strummed"
1210
01:10:08,820 --> 01:10:14,400
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1211
01:10:14,450 --> 01:10:19,860
"Won't life bloom just for you?"
1212
01:10:19,950 --> 01:10:26,070
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1213
01:10:41,520 --> 01:10:44,560
Wouldn't it have been great
if Devdas had married Parvati?
1214
01:10:44,600 --> 01:10:46,650
Their love would be a fairy tale ending
1215
01:10:46,650 --> 01:10:48,100
You won't be a heroine!
1216
01:10:50,980 --> 01:10:54,150
Will he forget their love
just because Parvati got married?
1217
01:10:54,190 --> 01:10:55,770
Is his love so weak?
1218
01:10:57,770 --> 01:10:59,600
May be his strength
was to let go of her?
1219
01:10:59,650 --> 01:11:00,650
That means?
1220
01:11:01,600 --> 01:11:03,150
Even after Devdas was married...
1221
01:11:03,190 --> 01:11:06,230
...are you saying Parvati would
have agreed to be his 2nd wife?
1222
01:11:06,270 --> 01:11:07,650
Yes, definitely
1223
01:11:07,900 --> 01:11:09,400
Wasn't she in love with him?
1224
01:11:09,650 --> 01:11:11,900
If that Devdas was Gemini Ganesan?
1225
01:11:15,690 --> 01:11:17,230
I am married, Savitri
1226
01:11:18,060 --> 01:11:19,560
I have 2 daughters too
1227
01:11:19,730 --> 01:11:21,440
I wanted to become a doctor
1228
01:11:21,480 --> 01:11:23,400
I did not have money
to pay for my education
1229
01:11:23,440 --> 01:11:26,020
Just to make my dream of
becoming a doctor come true
1230
01:11:26,060 --> 01:11:28,440
...I married my uncle's daughter Alamelu
1231
01:11:29,690 --> 01:11:31,480
But my uncle passed away
1232
01:11:31,900 --> 01:11:35,270
Hands of fate turned Ramaswamy Ganesan
who wanted to be a doctor
1233
01:11:35,310 --> 01:11:37,480
...into this hero Gemini Ganesan
1234
01:11:39,520 --> 01:11:44,310
After I got married, it is true
I had a fling with Pushpavalli
1235
01:11:46,810 --> 01:11:48,730
But none of those was true love
1236
01:11:48,900 --> 01:11:50,900
The cherished moments
I spend with you now
1237
01:11:50,940 --> 01:11:52,150
This is true love
1238
01:11:54,690 --> 01:11:56,270
If a married man falls in love...
1239
01:11:56,310 --> 01:11:59,480
...it may be a litmus test
to his marriage vows or his love
1240
01:12:01,480 --> 01:12:03,440
But only this is genuine, Savitri
1241
01:12:03,480 --> 01:12:04,730
My past is true
1242
01:12:05,310 --> 01:12:06,560
My love is real
1243
01:12:21,060 --> 01:12:26,940
"Is everything a mere illusion?"
1244
01:12:27,190 --> 01:12:34,600
"Is this a light in my life of delusion?"
1245
01:12:37,850 --> 01:12:39,270
Manickam
1246
01:12:39,770 --> 01:12:42,100
Shall we choose some other heroine?
1247
01:12:43,770 --> 01:12:45,020
I won't let go of you
1248
01:12:51,230 --> 01:12:53,850
[song from 'Devdas']
1249
01:12:57,980 --> 01:12:59,020
Stop it
1250
01:12:59,060 --> 01:13:00,440
What is this, Savitri?
1251
01:13:00,650 --> 01:13:02,400
If you don't talk to me-
1252
01:13:02,560 --> 01:13:04,770
If someone sees us,
what will they think?
1253
01:13:07,400 --> 01:13:08,730
Let go of my hand
1254
01:13:09,810 --> 01:13:16,440
"Have you forgotten your childhood friend
who played pranks with you no end"
1255
01:13:19,480 --> 01:13:25,060
"Don't you remember your childhood friend
who played with you hours on end?"
1256
01:13:26,480 --> 01:13:30,560
Till you promise not to drink
I won't leave this place
1257
01:13:32,150 --> 01:13:33,940
By forcing a promise out of me
1258
01:13:33,980 --> 01:13:37,600
...do you want to rob me
of what little peace of mind I have, Paru?
1259
01:13:38,690 --> 01:13:39,730
Cut
1260
01:13:40,150 --> 01:13:42,060
Manickam, in the next scene-
1261
01:13:43,270 --> 01:13:44,230
Cut...cut
1262
01:13:44,270 --> 01:13:45,400
Someone stop her
1263
01:13:45,440 --> 01:13:46,940
Savitri, what is this?
1264
01:13:51,480 --> 01:13:55,230
It was just a role in a film and
will you break your head into two?
1265
01:13:55,270 --> 01:13:57,150
Will anyone bang her head like this?
1266
01:13:57,190 --> 01:13:59,150
Was Nageswara Rao really a drunkard?
1267
01:13:59,190 --> 01:14:00,270
It's just acting
1268
01:14:01,310 --> 01:14:03,520
Stop glowering at me
1269
01:14:04,020 --> 01:14:06,190
If you behave
like a lunatic once more...
1270
01:14:06,230 --> 01:14:07,520
...I'll break your teeth!
1271
01:14:07,810 --> 01:14:08,980
Break her teeth, sir
1272
01:14:09,230 --> 01:14:10,440
Isn't it wrong?
1273
01:14:10,690 --> 01:14:14,100
She has gone to great lengths
to ensure the shot is realistic
1274
01:14:14,150 --> 01:14:15,440
Acting?
1275
01:14:15,480 --> 01:14:17,440
Is it so tough to live Parvati's role?
1276
01:14:18,020 --> 01:14:21,190
Is it such a big deal
to merge into the character?
1277
01:14:21,850 --> 01:14:23,900
Isn't it notable
if even after 100 years...
1278
01:14:23,900 --> 01:14:26,270
...this Parvati is remembered
for the film 'Devdas'?
1279
01:14:26,310 --> 01:14:27,440
Mere acting
1280
01:14:27,900 --> 01:14:29,900
Your daughter need not be a famous actress
1281
01:14:29,900 --> 01:14:31,690
Let her be an ordinary heroine
1282
01:14:31,690 --> 01:14:33,440
Isn't that so, Chowdhury sir?
1283
01:14:37,600 --> 01:14:41,060
Sir, did he compliment me
or condemn me now?
1284
01:14:41,190 --> 01:14:44,230
Act...it's all an act
1285
01:14:45,060 --> 01:14:46,690
Everyone acts
1286
01:14:47,480 --> 01:14:50,650
That dialog should be
in the interval block only
1287
01:14:50,730 --> 01:14:52,520
It's such a wonderful dialog
1288
01:14:52,650 --> 01:14:55,770
If you emote well
you'll become a great actress
1289
01:14:56,190 --> 01:14:57,520
You go, I'll follow you
1290
01:14:57,560 --> 01:14:59,480
This side, pull it
1291
01:14:59,810 --> 01:15:01,100
That's right
1292
01:15:01,520 --> 01:15:02,770
Gemini sir!
1293
01:15:09,480 --> 01:15:10,650
I'm fine, it's alright
1294
01:15:37,850 --> 01:15:40,900
Union of mind, words and action
are the 3 knots tied in a wedding
1295
01:15:40,900 --> 01:15:43,440
Only if 2 hearts merge
it is ordained to be a bond
1296
01:15:43,480 --> 01:15:46,980
If that's missing you can tie many knots
It will be an affidavit, that's all
1297
01:15:47,020 --> 01:15:48,900
That vow is for a lifetime
1298
01:15:49,310 --> 01:15:51,060
Can that promise be broken?
1299
01:15:51,100 --> 01:15:54,690
That means I shouldn't even
think of another woman
1300
01:15:55,060 --> 01:15:56,980
But you invaded my mind
1301
01:15:57,480 --> 01:16:01,150
When you have a wife waiting for you
why would you think of me?
1302
01:16:01,230 --> 01:16:03,600
You are the only one
in my heart, my dearest
1303
01:16:06,850 --> 01:16:09,150
I didn't get married
because I wanted to
1304
01:16:09,190 --> 01:16:11,940
Even if I tried to stop falling in love
I failed miserably
1305
01:16:13,900 --> 01:16:16,900
If I was assured in our next birth
we will be married...
1306
01:16:16,900 --> 01:16:18,810
I'll happily die now-
1307
01:16:21,020 --> 01:16:22,850
I don't fear death, my dear
1308
01:16:23,400 --> 01:16:25,190
If we do not have another birth...
1309
01:16:26,100 --> 01:16:28,060
...will the Gemini-Savitri
love story also be
1310
01:16:28,100 --> 01:16:30,480
...immortal like the tale
of Devdas-Parvati?
1311
01:16:31,150 --> 01:16:32,850
If we have just 1 birth...
1312
01:16:33,310 --> 01:16:35,730
...will we be compelled
to continue like this?
1313
01:16:36,900 --> 01:16:40,270
Half our lives we are in a reel world
in front of the camera
1314
01:16:40,650 --> 01:16:43,100
Shouldn't we be true to
our remaining real life?
1315
01:16:43,150 --> 01:16:44,730
We can act in life
1316
01:16:44,770 --> 01:16:46,690
But our life shouldn't be just an act
1317
01:16:46,770 --> 01:16:48,020
But how?
1318
01:16:48,440 --> 01:16:50,060
You are already married
1319
01:16:51,060 --> 01:16:52,560
Marriage...wedding vows!
1320
01:16:53,480 --> 01:16:56,150
This is a man made ritual
when he lived in the jungle
1321
01:16:56,190 --> 01:16:58,940
If we trust our hearts
why do we need this ritual?
1322
01:17:02,770 --> 01:17:04,100
Do you love me?
1323
01:17:06,190 --> 01:17:07,980
Can you live without me?
1324
01:17:10,730 --> 01:17:11,810
Look, Savitri
1325
01:17:12,230 --> 01:17:14,150
I have immense faith in this love
1326
01:17:14,600 --> 01:17:16,230
But not in getting married
1327
01:17:20,190 --> 01:17:22,900
Everyone won't be blessed
with a love like ours
1328
01:17:55,940 --> 01:17:57,520
Nissankara Savitri
1329
01:17:58,520 --> 01:18:00,440
I, Ramasamy Ganesan
1330
01:18:01,850 --> 01:18:04,150
...with Goddess Chamundeswari as witness
1331
01:18:04,900 --> 01:18:09,230
...I take you as my wedded wife
in thought, word and deed
1332
01:18:45,850 --> 01:18:49,270
Their wedding was a simple affair
just like in a film, right?
1333
01:18:49,940 --> 01:18:52,770
Not just one, I can
cite another example
1334
01:18:53,310 --> 01:18:54,560
What?
1335
01:18:55,060 --> 01:18:59,400
I didn't know they had got married
before the release of 'Devdas'
1336
01:18:59,560 --> 01:19:04,520
Both 'Devdas' and 'Manam Pol Mangalyam'
were released after they got married
1337
01:19:04,560 --> 01:19:06,940
And were box office hits
at the same time
1338
01:19:08,480 --> 01:19:09,520
After that?
1339
01:19:10,020 --> 01:19:11,270
For 3-4 years
1340
01:19:11,310 --> 01:19:12,900
Some hits and some flops
1341
01:19:13,520 --> 01:19:17,100
At that time Anjali madam and
Bhanumathi madam were very popular
1342
01:19:17,150 --> 01:19:18,690
Savitri madam was up-and-coming
1343
01:19:18,730 --> 01:19:21,190
Original heroine of 'Missamma'
was Bhanumathi madam
1344
01:19:21,230 --> 01:19:23,440
One day director Chakrapani
burnt all the reels...
1345
01:19:23,480 --> 01:19:26,480
...following an argument
with Bhanumathi madam
1346
01:19:26,520 --> 01:19:30,730
Savitri madam who was the co-star
stepped into the heroine's shoes
1347
01:19:30,810 --> 01:19:34,520
Didn't Gemini sir play
NTR's role in the Tamil version?
1348
01:19:35,350 --> 01:19:38,600
In reel life she had to act as if
she was married though she was single
1349
01:19:38,650 --> 01:19:42,980
In real life she had to act as if she was
single even though she was married
1350
01:19:43,150 --> 01:19:44,300
This is a really unique story
1351
01:20:27,610 --> 01:20:30,820
"Warm welcome to the silver moon"
1352
01:20:30,860 --> 01:20:34,200
"Come and listen to our story soon"
1353
01:20:34,200 --> 01:20:37,450
"A big hello to the moon shining high"
1354
01:20:37,490 --> 01:20:40,780
"Listen to our story without a sigh"
1355
01:20:40,820 --> 01:20:43,990
"Welcome, silver moon in the purple sky"
1356
01:20:44,200 --> 01:20:50,200
"With vows taken informally in my life
I got the status as your wife"
1357
01:20:50,610 --> 01:20:54,570
"Without vows taken with family around
I became your wife unannounced"
1358
01:20:54,610 --> 01:20:57,110
Our 1st 'Festival of lights' after marriage
1359
01:20:57,240 --> 01:21:00,570
"Words well used as lies
Acting fine-tuned as a device"
1360
01:21:00,610 --> 01:21:01,950
Greetings
1361
01:21:01,990 --> 01:21:03,030
Why are you so late?
1362
01:21:03,070 --> 01:21:04,990
We have been waiting for you
1363
01:21:06,990 --> 01:21:08,490
Why don't you burst crackers, sir?
1364
01:21:08,530 --> 01:21:09,990
Me...burst crackers?
1365
01:21:10,070 --> 01:21:11,110
Yes, go ahead
1366
01:21:11,150 --> 01:21:12,610
I am not too fond of this
1367
01:21:12,700 --> 01:21:14,780
Too much of pollution
Bad for health
1368
01:21:14,820 --> 01:21:16,280
Where...hello?
1369
01:21:16,820 --> 01:21:18,950
- Isn't anyone
- Come here
1370
01:21:18,990 --> 01:21:20,320
...at home?
1371
01:21:20,360 --> 01:21:26,860
"Her religion means the world to her
My religion she will ignore"
1372
01:21:26,990 --> 01:21:32,900
"She will never think of us as 'we'
while standing in front of me"
1373
01:21:33,610 --> 01:21:36,860
"Warm welcome to the silver moon"
1374
01:21:36,990 --> 01:21:40,200
"Come and listen to our story soon"
1375
01:21:40,280 --> 01:21:43,030
[song from 'Missamma']
1376
01:21:43,570 --> 01:21:49,400
"Only when he picks a love-fight
his world brims with delight"
1377
01:21:50,400 --> 01:21:55,150
"Rewrite your destiny in life's journey
Strengthen your bond of holy matrimony"
1378
01:21:55,200 --> 01:21:57,280
Sekhar, keep this box in the car
1379
01:21:57,360 --> 01:21:58,400
Okay, madam
1380
01:22:00,280 --> 01:22:03,950
You mean to say Gemini's first wife
was unaware of their relationship?
1381
01:22:04,700 --> 01:22:06,400
Whether she knew or not...
1382
01:22:06,900 --> 01:22:09,110
...Savitri madam was petrified of her
1383
01:22:35,990 --> 01:22:37,570
Don't cry
Wipe your tears
1384
01:22:37,610 --> 01:22:40,200
Poor thing! Her daughter
is the reason for her distress
1385
01:22:40,240 --> 01:22:43,530
She can't accept this even on her
funeral pyre, let her cry it out
1386
01:22:44,200 --> 01:22:45,860
Your Tamil love letter
1387
01:22:46,150 --> 01:22:48,320
Translate it in Telugu
1388
01:22:49,740 --> 01:22:52,400
'My dearest, I cannot be
without seeing you'
1389
01:22:52,490 --> 01:22:55,070
'Shall we both go to the beach
to spend sometime alone?'
1390
01:22:55,110 --> 01:22:57,490
'Come as soon as
you hear me honk twice'
1391
01:22:57,530 --> 01:22:59,700
'Yours lovingly
your Ganesh'
1392
01:23:04,490 --> 01:23:06,490
I...nana
1393
01:23:08,200 --> 01:23:10,900
You don't have the right
to call me 'father'
1394
01:23:14,150 --> 01:23:16,530
Isn't this wrong, my dear?
1395
01:23:17,610 --> 01:23:18,610
No...!
1396
01:23:21,150 --> 01:23:23,780
I don't know how to
explain this to all of you
1397
01:23:34,200 --> 01:23:35,610
Please forgive me
1398
01:23:40,070 --> 01:23:42,240
Hey! How dare you get married!
1399
01:23:42,280 --> 01:23:43,360
You wretched female!
1400
01:23:43,400 --> 01:23:44,530
Stop it
1401
01:23:44,570 --> 01:23:45,900
Will you kill her?
1402
01:23:45,950 --> 01:23:48,320
She didn't realize the repercussions
1403
01:23:48,360 --> 01:23:50,490
I walked into it
with my eyes open
1404
01:23:50,950 --> 01:23:54,150
I agreed to marry him
knowing he is married and has children
1405
01:23:54,200 --> 01:23:55,610
Because I love him
1406
01:23:55,700 --> 01:23:56,860
How dare you!
1407
01:23:58,780 --> 01:24:00,360
Shameless hussy!
1408
01:24:01,030 --> 01:24:03,450
Your daughter has crossed
all lines of decency
1409
01:24:04,360 --> 01:24:06,150
She won't prosper hereafter
1410
01:24:07,240 --> 01:24:09,150
I put her on such a high pedestal
1411
01:24:09,240 --> 01:24:12,360
She let me down so badly
I should bang my head in disgust
1412
01:24:12,490 --> 01:24:14,110
He'll come now, right?
1413
01:24:14,150 --> 01:24:17,740
Let him announce his secret signal!
1414
01:24:17,950 --> 01:24:19,490
I bought it only the day before
1415
01:24:19,530 --> 01:24:22,200
But little did I think
it would come in handy so soon
1416
01:24:23,450 --> 01:24:24,990
Nana...don't!
1417
01:24:25,030 --> 01:24:27,320
I know how to teach you a lesson
1418
01:24:27,360 --> 01:24:28,740
Please don't!
1419
01:24:29,110 --> 01:24:30,490
Go...stay locked in there
1420
01:24:30,530 --> 01:24:31,740
Father...!
1421
01:24:32,900 --> 01:24:34,240
Nana
1422
01:24:34,280 --> 01:24:36,490
I'll open this door
only after I kill him
1423
01:24:36,530 --> 01:24:38,990
As if she can get away
with this namesake marriage
1424
01:24:39,030 --> 01:24:40,900
If any of you tries to open the door...
1425
01:24:40,950 --> 01:24:42,400
...I'll shoot you first
1426
01:24:42,490 --> 01:24:43,570
Move aside
1427
01:25:39,110 --> 01:25:40,240
Hey!
1428
01:26:29,490 --> 01:26:30,820
Who is she, ma?
1429
01:26:55,000 --> 01:26:57,050
Revathi, go to bed
1430
01:27:02,710 --> 01:27:03,710
Tea
1431
01:27:10,800 --> 01:27:12,340
What's the use of crying now?
1432
01:27:12,550 --> 01:27:14,300
Drink tea and wash your face
1433
01:27:20,130 --> 01:27:21,380
Please stop crying, dear
1434
01:27:21,420 --> 01:27:22,880
What has happened now?
1435
01:27:22,920 --> 01:27:25,050
All along I was wondering
how to break the news
1436
01:27:25,090 --> 01:27:27,000
I don't have to worry about it now
1437
01:27:27,800 --> 01:27:29,420
He'll kill you
1438
01:27:29,800 --> 01:27:31,340
He will never accept you
1439
01:27:32,000 --> 01:27:34,590
If a scoundrel deceives
his darling daughter...
1440
01:27:34,630 --> 01:27:36,210
...won't a father be angry?
1441
01:27:37,710 --> 01:27:39,710
Anyone in his shoes
will react like that
1442
01:27:39,750 --> 01:27:41,000
Can't blame him
1443
01:27:42,380 --> 01:27:43,960
Then what do we do now?
1444
01:27:46,380 --> 01:27:47,800
What is this I heard?
1445
01:27:48,130 --> 01:27:49,960
I believe you fell in love with him?
1446
01:27:50,630 --> 01:27:52,590
Forget him
He isn't right for you
1447
01:27:52,630 --> 01:27:54,130
I got married to him
1448
01:27:54,460 --> 01:27:57,130
You know how many come
to Madras to become a star?
1449
01:27:57,170 --> 01:27:58,340
You've become one
1450
01:27:58,380 --> 01:27:59,960
Try to understand its value
1451
01:28:01,130 --> 01:28:04,000
If this news gets around
no one will make a film with you
1452
01:28:05,090 --> 01:28:07,420
This will end your career, Savitri
1453
01:28:07,880 --> 01:28:09,420
I'm already married to him
1454
01:28:16,050 --> 01:28:17,130
Your wish
1455
01:28:17,170 --> 01:28:18,710
What do you mean 'your wish'?
1456
01:28:18,750 --> 01:28:20,920
If you wanted to marry,
why didn't you tell me?
1457
01:28:20,960 --> 01:28:22,880
I would have found a prince for you
1458
01:28:22,920 --> 01:28:24,380
Where did you pick him up?
1459
01:28:24,420 --> 01:28:25,840
My slippers will speak!
1460
01:28:25,880 --> 01:28:28,300
Who are you to talk in my house?
1461
01:28:28,420 --> 01:28:29,750
Chowdhury
1462
01:28:29,800 --> 01:28:31,000
Wait
1463
01:28:31,050 --> 01:28:34,590
Instead of chastising him for marrying her
when he's already married...
1464
01:28:34,630 --> 01:28:35,960
...are you supporting him?
1465
01:28:36,000 --> 01:28:37,380
If they aren't married...
1466
01:28:37,420 --> 01:28:40,170
...but living together secretly,
is everything ironed out?
1467
01:28:42,630 --> 01:28:43,840
Chowdhury
1468
01:28:43,880 --> 01:28:46,210
This has gone past
the stage of acceptance
1469
01:28:47,000 --> 01:28:48,750
Bless them wholeheartedly
1470
01:28:49,210 --> 01:28:52,210
When his first wife has agreed,
what's your problem?
1471
01:28:52,630 --> 01:28:54,210
Asking me why I should worry?
1472
01:28:54,630 --> 01:28:58,000
Do you know how much I struggled
to make her a heroine?
1473
01:28:58,050 --> 01:29:00,340
I gave up all my comforts
to make her comfortable
1474
01:29:00,380 --> 01:29:02,210
I spent all my savings on her
1475
01:29:03,800 --> 01:29:05,800
I don't want anything I earned
1476
01:29:07,380 --> 01:29:08,420
House
1477
01:29:08,460 --> 01:29:10,130
Lands in our home town
1478
01:29:10,170 --> 01:29:11,840
Every asset I've earned so far
1479
01:29:12,800 --> 01:29:15,750
You can help yourself to everything
To the very last paisa
1480
01:29:15,800 --> 01:29:17,750
But allow us to lead our own lives
1481
01:29:23,800 --> 01:29:26,710
I treated your dream as mine
1482
01:29:30,090 --> 01:29:32,130
You've tumbled our world upside down
1483
01:29:38,420 --> 01:29:39,500
Call yourself reporters?
1484
01:29:39,550 --> 01:29:40,710
You should be ashamed!
1485
01:29:40,750 --> 01:29:43,210
Other papers crack jokes
and paint me to be a fool!
1486
01:29:43,300 --> 01:29:45,960
Look at this, they claim
I am Shankaraiya
1487
01:29:46,050 --> 01:29:48,500
We met everyone
Actors, directors, producers
1488
01:29:48,550 --> 01:29:50,090
But didn't find anyone by that name
1489
01:29:50,130 --> 01:29:51,630
Hasn't she written that name?
1490
01:29:51,710 --> 01:29:53,800
Then a Shankaraiya is
somewhere out there
1491
01:29:53,840 --> 01:29:56,750
There's a story behind that name
I need to know that story
1492
01:29:56,800 --> 01:29:59,380
Whoever brings that story
will occupy the subeditor's seat
1493
01:29:59,420 --> 01:30:01,130
Take-home salary Rs 1000
1494
01:30:01,750 --> 01:30:04,800
Rani, I will ensure your article
makes it to the front page
1495
01:30:05,920 --> 01:30:07,630
At least now go, I say
1496
01:30:12,880 --> 01:30:14,500
Front page!
1497
01:30:15,920 --> 01:30:19,960
But Sekar couldn't trace him even after
hunting high & low and neither could we
1498
01:30:20,630 --> 01:30:21,920
Wonder where he is!
1499
01:30:21,960 --> 01:30:23,000
Let's see
1500
01:30:24,590 --> 01:30:26,460
...how this story unfolds
1501
01:30:31,630 --> 01:30:34,340
Savitri madam, is it true
you got married 3 years ago?
1502
01:30:34,380 --> 01:30:36,130
Sir, will you divorce your 1st wife?
1503
01:30:36,170 --> 01:30:37,880
Madam Savitri, heard you quit films?
1504
01:30:37,920 --> 01:30:39,710
That's it, no more questions
1505
01:30:42,800 --> 01:30:44,960
Please leave all of you
1506
01:30:57,050 --> 01:30:58,550
Kumbakonam 'sambar'
1507
01:30:58,590 --> 01:31:01,000
This is even more delicious
than your 'pappu charu'
1508
01:31:01,050 --> 01:31:02,630
Check if salt is enough
1509
01:31:05,170 --> 01:31:08,340
If you continue to sulk like this
are you accepting we were wrong?
1510
01:31:09,170 --> 01:31:11,170
Mother, uncle, director sir
1511
01:31:11,460 --> 01:31:13,090
I've upset everyone
1512
01:31:13,710 --> 01:31:15,090
Have I gone mad?
1513
01:31:15,210 --> 01:31:19,130
Yes, whoever knows about our love
must have thought we are stark raving mad!
1514
01:31:19,170 --> 01:31:20,460
Let them think
1515
01:31:21,380 --> 01:31:22,550
Salt is perfect
1516
01:31:23,210 --> 01:31:26,170
But we should also think
about the world, right?
1517
01:31:26,710 --> 01:31:27,800
World...!
1518
01:31:27,800 --> 01:31:30,000
Now that Savitri and
Gemini Ganesan are married
1519
01:31:30,050 --> 01:31:31,750
...will the world stop rotating!
1520
01:31:31,800 --> 01:31:33,130
Nonsense...!
1521
01:31:33,170 --> 01:31:34,880
We planned to seize every moment?
1522
01:31:34,920 --> 01:31:36,090
Shouldn't we?
1523
01:31:36,130 --> 01:31:37,920
Let's go out this evening
1524
01:31:37,960 --> 01:31:39,000
Out...?
1525
01:31:39,050 --> 01:31:40,750
- No need
- Why...?
1526
01:31:40,800 --> 01:31:42,590
Before marriage
we painted the town red
1527
01:31:42,630 --> 01:31:45,050
Does it make sense
if we hide indoors now?
1528
01:31:45,630 --> 01:31:48,130
We got married not to end up
as a problem to ourselves?
1529
01:31:48,170 --> 01:31:50,800
If being married is our problem
what is this, Savitri?
1530
01:31:51,630 --> 01:31:52,800
That's so true
1531
01:31:53,590 --> 01:31:54,710
Let's go
1532
01:31:54,920 --> 01:31:56,210
I loved this film
1533
01:31:57,340 --> 01:32:00,750
That girl has done a brilliant job, right?
1534
01:32:00,880 --> 01:32:03,590
If she watches your film,
she'll think the same too!
1535
01:32:03,630 --> 01:32:05,210
Hello, where to?
1536
01:32:06,210 --> 01:32:08,750
For the 1st time we've come out
as husband and wife
1537
01:32:08,800 --> 01:32:10,800
We aren't going home immediately
1538
01:32:15,960 --> 01:32:18,130
Vos désirs sont des ordres
1539
01:32:18,170 --> 01:32:19,590
In French it means-
1540
01:32:19,630 --> 01:32:21,170
Why discuss other languages now?
1541
01:32:21,210 --> 01:32:23,340
I'm hungry, come
1542
01:32:23,420 --> 01:32:24,840
He left his wife at home
1543
01:32:24,880 --> 01:32:26,920
Look how he's roaming around with her!
1544
01:32:26,960 --> 01:32:28,590
He has fallen into her web!
1545
01:32:30,000 --> 01:32:31,550
Look, that's Gemini
1546
01:32:31,590 --> 01:32:32,800
Look how he's two timing
1547
01:32:32,800 --> 01:32:34,000
Leaving his wife at home...
1548
01:32:34,050 --> 01:32:35,670
...he's having a gala time with her
1549
01:32:35,710 --> 01:32:37,750
Not hungry
Let's go home
1550
01:32:49,340 --> 01:32:51,710
Aiyo! Watch your step, dear
1551
01:32:55,300 --> 01:32:57,800
Hello, my dear brothers and sisters
1552
01:32:58,630 --> 01:33:00,420
My name is Gemini Ganesan
1553
01:33:00,800 --> 01:33:02,210
I am sure you recognised me
1554
01:33:05,300 --> 01:33:07,210
Look at that woman standing there
1555
01:33:07,420 --> 01:33:08,840
That beautiful lady
1556
01:33:08,880 --> 01:33:10,750
All of you know her too
1557
01:33:10,800 --> 01:33:12,090
Get down
1558
01:33:12,210 --> 01:33:14,500
You know Savitri as only a heroine
1559
01:33:14,550 --> 01:33:15,800
But today...
1560
01:33:15,800 --> 01:33:18,210
...I want to introduce
another Savitri to you
1561
01:33:19,840 --> 01:33:21,670
I fell in love with her
heart and soul
1562
01:33:21,710 --> 01:33:23,210
And I married her
1563
01:33:23,300 --> 01:33:25,050
Mrs Savitri Ganesan
1564
01:33:26,670 --> 01:33:28,880
Look how beautifully he said it
1565
01:33:39,460 --> 01:33:42,000
I love you to kingdom come
Mrs Savitri Ganesan!
1566
01:34:21,460 --> 01:34:26,090
"Tongue-tied hearts that beat"
1567
01:34:28,000 --> 01:34:32,550
"Mute hearts that greet"
1568
01:34:34,420 --> 01:34:40,840
"In the horizon where earth and sky meet"
1569
01:34:41,130 --> 01:34:46,840
"Love embraces you and me complete"
1570
01:34:47,750 --> 01:34:53,500
"World is just you & me in 'maya' sublime"
1571
01:34:54,210 --> 01:35:00,500
"Without a thought to time
secure in this feeling divine"
1572
01:35:00,840 --> 01:35:07,050
"Welcoming our rhapsody
our future tunes into a melody"
1573
01:35:07,380 --> 01:35:11,920
"Come here sooner
o' cusp of spring and summer"
1574
01:35:11,960 --> 01:35:16,800
"Come to woo
the koel's coo"
1575
01:35:16,840 --> 01:35:23,500
"In enamored enthrallment
koels swinging together in that moment"
1576
01:35:23,550 --> 01:35:26,960
"Silent hearts inarticulate"
1577
01:35:30,210 --> 01:35:33,800
"Souls in a speechless state"
1578
01:36:06,800 --> 01:36:09,710
"Imagination bountiful"
1579
01:36:10,090 --> 01:36:13,000
"Droplet of light as breath beautiful"
1580
01:36:13,210 --> 01:36:17,800
"Boon of my smile irresistible"
1581
01:36:19,840 --> 01:36:25,800
"Are pollens the work of wind mischievous?"
1582
01:36:26,380 --> 01:36:30,800
"Or my karma of a birth previous?"
1583
01:36:32,380 --> 01:36:35,710
"Words expressed; vows professed"
1584
01:36:35,750 --> 01:36:38,840
"Merged as one in breath caressed"
1585
01:36:38,920 --> 01:36:45,590
"Tomorrow and yesterday
merged as one today"
1586
01:36:45,630 --> 01:36:51,880
"Let our love-story be
the almanac for posterity"
1587
01:36:52,050 --> 01:36:58,380
"In dreams woven sprightly
let our fairy tale shine brightly"
1588
01:36:58,460 --> 01:37:05,050
"From a totally different world
this new emotion has unfurled"
1589
01:37:05,090 --> 01:37:08,210
"Intoxication whirled"
1590
01:37:08,300 --> 01:37:11,800
"Let this state in totality
pursue us for eternity"
1591
01:37:11,840 --> 01:37:17,840
"Within the reach of our fingertip
a galaxy of stars for us to grip"
1592
01:37:18,050 --> 01:37:24,800
"Don't spoil the magic here
by asking anyone how far, dear"
1593
01:37:24,840 --> 01:37:28,800
"Silent hearts in sync"
1594
01:37:31,170 --> 01:37:35,130
"Soul mates link"
1595
01:37:35,920 --> 01:37:38,920
Whatever people may say,
Gemini was a charmer, right?
1596
01:37:39,710 --> 01:37:43,000
Now I understand why Savitri garu
fell in love with him
1597
01:37:43,670 --> 01:37:45,170
Not just Savitri madam
1598
01:37:45,380 --> 01:37:47,000
He has broken many hearts!
1599
01:37:47,210 --> 01:37:49,130
Imagine how much
he must have loved her
1600
01:37:49,170 --> 01:37:50,840
Otherwise in front of everyone-
1601
01:37:50,880 --> 01:37:52,000
My God!
1602
01:38:09,000 --> 01:38:10,710
Ladies and gentlemen
1603
01:38:10,750 --> 01:38:12,090
My name is Anthony
1604
01:38:16,550 --> 01:38:18,380
The girl standing over there
1605
01:38:21,670 --> 01:38:23,420
She is Miss Madhuravani
1606
01:38:24,800 --> 01:38:26,460
Bachelor of Arts
Gold medallist
1607
01:38:29,000 --> 01:38:32,670
But today I want to introduce the Vani garu
I've been interacting with all along
1608
01:38:32,710 --> 01:38:34,460
- Get down, I say
- 1 minute
1609
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
The real Miss Vani only I am aware of
1610
01:38:38,880 --> 01:38:41,880
Do you know what I see
when I look into her eyes?
1611
01:38:42,050 --> 01:38:43,130
Truth...!
1612
01:38:44,170 --> 01:38:45,960
Truth sparkles from her eyes
1613
01:38:46,670 --> 01:38:48,710
You'll dent the car
Get down now
1614
01:38:49,090 --> 01:38:50,670
Today Vani garu is-
1615
01:38:55,210 --> 01:38:56,630
Vani garu
1616
01:38:56,840 --> 01:38:59,750
I've been wanting to
express this for a very long time
1617
01:38:59,840 --> 01:39:00,840
I like you very-
1618
01:39:00,880 --> 01:39:01,920
Anthony garu
1619
01:39:02,170 --> 01:39:03,340
Enough
1620
01:39:03,670 --> 01:39:04,800
Please get down
1621
01:39:18,710 --> 01:39:20,050
Gemini sir
1622
01:39:20,460 --> 01:39:21,800
Thanks...!
1623
01:39:30,880 --> 01:39:32,000
Ma...?
1624
01:39:32,420 --> 01:39:34,840
What do you think of Jesus Christ?
1625
01:39:35,420 --> 01:39:37,210
How does it matter what I think?
1626
01:39:37,300 --> 01:39:39,000
What is this question, my dear?
1627
01:39:39,380 --> 01:39:40,590
I mean
1628
01:39:40,630 --> 01:39:44,000
You read sacred texts
of other religions, right?
1629
01:39:44,380 --> 01:39:47,130
Brahmam the famous seer
has said God is One
1630
01:39:47,170 --> 01:39:50,840
He says whoever is your God,
ultimately you reach His feet
1631
01:39:53,340 --> 01:39:56,210
So if I marry someone
from another religion-
1632
01:39:56,300 --> 01:39:57,710
I'll break your teeth
1633
01:39:57,750 --> 01:40:00,050
- Your seer's quote
- Dump it into the sea!
1634
01:40:00,090 --> 01:40:01,710
What is wrong with this girl?
1635
01:40:01,750 --> 01:40:04,800
Ask for His forgiveness
Lord Vishnu, have mercy on her
1636
01:40:05,420 --> 01:40:07,590
Grandma, after Savitri madam got married
1637
01:40:07,630 --> 01:40:10,210
...did people think her career was over?
1638
01:40:11,210 --> 01:40:12,630
Yes, they did
1639
01:40:12,880 --> 01:40:15,380
But that's when the actual story started
1640
01:40:18,590 --> 01:40:23,880
"If we work, singing and dancing together
boredom won't bother us ever"
1641
01:40:23,920 --> 01:40:25,670
[song from 'Thodi Kodallu']
1642
01:40:26,920 --> 01:40:29,050
Sir, please come in
1643
01:40:29,710 --> 01:40:31,050
Please sit down
1644
01:40:34,050 --> 01:40:35,880
How is married life treating you?
1645
01:40:36,880 --> 01:40:38,550
Released only recently
1646
01:40:38,590 --> 01:40:40,210
Let's see how it goes!
1647
01:40:40,840 --> 01:40:42,960
If I complete the 2 films
I have on hand...
1648
01:40:43,000 --> 01:40:44,300
...I'll quit acting
1649
01:40:44,340 --> 01:40:46,920
I'll happily bargain with
the vegetable vendor daily
1650
01:40:46,960 --> 01:40:48,840
Plan my menu for the day
1651
01:40:48,880 --> 01:40:51,050
I'll wait expectantly for his arrival
1652
01:40:51,300 --> 01:40:54,130
I'll be contented living
in this small world of mine
1653
01:40:56,050 --> 01:40:58,170
If talent is bottled or canned...
1654
01:40:58,210 --> 01:41:00,210
...the world won't be
able to enjoy the fizz!
1655
01:41:00,750 --> 01:41:03,840
You know our company is making a film
1656
01:41:03,960 --> 01:41:07,960
K.V. Reddy is very insistent
only you should play the lead role
1657
01:41:10,000 --> 01:41:11,630
I'm not inclined, sir
1658
01:41:12,210 --> 01:41:13,550
I'm happy with this life
1659
01:41:13,800 --> 01:41:17,050
When you wanted cinema,
it fulfilled your wish, right?
1660
01:41:17,420 --> 01:41:19,210
Now cinema wants you
1661
01:41:21,170 --> 01:41:23,000
Haven't I wished you well always?
1662
01:41:23,050 --> 01:41:26,840
Rama Rao is playing Lord Krishna
and Nageswara Rao as Abhimanyu
1663
01:41:26,880 --> 01:41:28,300
You are Sasirekha
1664
01:41:28,800 --> 01:41:30,090
Name of the film
1665
01:41:30,130 --> 01:41:32,960
Mayabazar
Scene 90, take 1
1666
01:41:33,340 --> 01:41:35,210
"Laddu as Sweetmeats"
1667
01:41:35,340 --> 01:41:37,460
"Honeyed treats as feast"
1668
01:41:37,550 --> 01:41:41,210
[song from Maya Bazaar']
1669
01:41:41,380 --> 01:41:43,670
"Delicious 'jilebi'
Our speciality"
1670
01:41:45,630 --> 01:41:47,590
"This banquet is only for me"
1671
01:41:47,670 --> 01:41:51,670
"A wedding feast exclusive
With a menu so impressive"
1672
01:41:51,750 --> 01:41:55,960
"For the groom's family to cherish
Now for my taste buds to relish"
1673
01:42:02,000 --> 01:42:03,170
Cut
1674
01:42:03,210 --> 01:42:04,590
What is this, Mr Pingali?
1675
01:42:04,630 --> 01:42:06,420
I wanted you to pen
a 100 days hit song
1676
01:42:06,460 --> 01:42:09,170
You've given me a song
which will play for 100 years!
1677
01:42:09,210 --> 01:42:10,630
My lyrics may be a feast
1678
01:42:10,670 --> 01:42:12,590
But your words are ambrosia to my ears!
1679
01:42:12,630 --> 01:42:14,840
With your lyrics and his dialogs
1680
01:42:15,210 --> 01:42:17,880
...my performance should
be perfect too, right?
1681
01:42:17,920 --> 01:42:19,800
Well said, uncle
1682
01:42:19,840 --> 01:42:21,340
Stop laughing, my dear lady
1683
01:42:21,380 --> 01:42:23,170
Now you are the illusive Sasirekha
1684
01:42:23,210 --> 01:42:25,960
Let's see how you match
Ranga Rao's performance!
1685
01:42:28,300 --> 01:42:29,880
Don't have any doubts
1686
01:42:29,920 --> 01:42:32,050
He is omnipresent
1687
01:42:32,090 --> 01:42:33,750
Most charismatic kingmaker
1688
01:42:38,750 --> 01:42:40,880
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1689
01:42:41,340 --> 01:42:43,340
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya
1690
01:42:45,090 --> 01:42:47,050
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1691
01:42:47,090 --> 01:42:48,500
What, madam?
1692
01:42:48,550 --> 01:42:50,340
Are you ridiculing Ranga Rao?
1693
01:42:50,380 --> 01:42:51,630
Beware!
1694
01:42:52,800 --> 01:42:56,590
"She's a princess charming
Damsel, delightful and disarming"
1695
01:42:57,090 --> 01:43:00,050
"It seems a princess charming
Delightful and disarming"
1696
01:43:00,090 --> 01:43:03,050
"The groom will glance at me
And faint in ecstasy"
1697
01:43:03,090 --> 01:43:05,090
"Aiyaiyaiyaiyo!"
1698
01:43:05,960 --> 01:43:08,380
"It is my wedding soon"
1699
01:43:08,800 --> 01:43:10,960
"I am over the moon"
1700
01:43:11,750 --> 01:43:14,210
"I am over the moon
It is my wedding soon"
1701
01:43:14,300 --> 01:43:16,000
"Sportive rivalry
between you and me"
1702
01:43:16,050 --> 01:43:17,630
"World rejoices in revelry"
1703
01:43:17,670 --> 01:43:19,000
"Whoopee!"
1704
01:43:34,000 --> 01:43:36,210
"He will come to tie
the wedding knot"
1705
01:43:36,880 --> 01:43:38,340
"Without a doubt"
1706
01:43:39,800 --> 01:43:42,630
"He'll come with the sacred thread
I'll blush a bright red"
1707
01:43:42,670 --> 01:43:45,800
"Covering my face with my sari
I'll play hide & seek merrily"
1708
01:43:52,960 --> 01:43:54,050
Excellent...!
1709
01:43:54,090 --> 01:43:57,380
Savitri, it's a tough call as to
who excelled, you or Ranga Rao!
1710
01:43:57,800 --> 01:43:58,800
Uncle...uncle
1711
01:43:58,840 --> 01:44:00,800
I want you to tell me
if I performed well
1712
01:44:00,840 --> 01:44:03,920
I thought you were making fun
of me behind my back
1713
01:44:04,170 --> 01:44:06,800
But you are carrying Mayabazar
on your young shoulders
1714
01:44:06,840 --> 01:44:09,170
Ask someone to de-spell
any evil eye cast on you
1715
01:44:09,670 --> 01:44:11,210
- Savitri, come
- What...?
1716
01:44:11,300 --> 01:44:12,460
Come with me
1717
01:44:13,800 --> 01:44:15,800
Aiyo! Where are you taking me?
1718
01:44:16,880 --> 01:44:18,300
Wait, dear
1719
01:44:21,960 --> 01:44:24,630
Lady Luck won't smile
on everyone like this, Savitri
1720
01:44:24,800 --> 01:44:26,300
They need you
1721
01:44:37,050 --> 01:44:38,340
'House full'
1722
01:44:42,380 --> 01:44:43,880
'All shows house full'
1723
01:44:49,880 --> 01:44:51,170
Housewarming ceremony
1724
01:44:51,210 --> 01:44:53,170
Our first invitation is for you
1725
01:44:53,210 --> 01:44:55,090
You can take it and
stuff it in his face
1726
01:45:03,420 --> 01:45:05,090
Look at this glass!
1727
01:45:06,000 --> 01:45:08,800
Imagine how much we must earn
to build a bungalow like this!
1728
01:45:08,800 --> 01:45:11,590
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1729
01:45:11,630 --> 01:45:14,920
"Gamut of emotions expressive
Gracefulness extensive"
1730
01:45:14,960 --> 01:45:17,800
"Showering accolades on you elatedly"
1731
01:45:17,840 --> 01:45:21,550
"Mother Earth rejoiced wholeheartedly"
1732
01:45:21,590 --> 01:45:24,880
"With Goddess Durga's blessings in plenty"
1733
01:45:24,920 --> 01:45:28,170
"You were born to be
people's choice favorably"
1734
01:45:28,210 --> 01:45:31,210
Ghantasala sir
Once more, for my sake
1735
01:45:31,300 --> 01:45:34,500
"You are the female version
of Lord Nataraja in person"
1736
01:45:34,550 --> 01:45:37,670
"To visual arts tirelessly
you dedicated every second duly"
1737
01:45:37,710 --> 01:45:40,960
"You were destined to be the queen
of our Indian silver screen"
1738
01:45:41,000 --> 01:45:44,500
Sir, you never used to look
at your script before the shoot?
1739
01:45:45,170 --> 01:45:46,880
Today I am acting with Savitri
1740
01:45:46,920 --> 01:45:48,210
Give me the paper
1741
01:45:49,800 --> 01:45:55,550
"Leading lady, o diva
You are our prima donna"
1742
01:45:56,090 --> 01:45:59,550
"An actress extraordinaire
A jewel in the crown rare"
1743
01:45:59,590 --> 01:46:02,340
- Why do you come daily?
- Only to see you
1744
01:46:02,380 --> 01:46:05,380
I'm stuck like a lunatic
in the midst of these Tamilians
1745
01:46:05,420 --> 01:46:07,000
You've seen me
You can go now
1746
01:46:07,050 --> 01:46:09,130
No, madam, I've told
my people back home...
1747
01:46:09,170 --> 01:46:11,210
...I'll work for you
Please give me any job
1748
01:46:12,090 --> 01:46:14,800
"A woman of substance"
1749
01:46:15,130 --> 01:46:16,800
"An actress par excellence"
1750
01:46:16,840 --> 01:46:18,800
Can anyone eat this?
1751
01:46:18,840 --> 01:46:21,090
Eat if you want or get lost!
1752
01:46:21,750 --> 01:46:24,750
"A celebrity, female superstar
In-demand person of the hour"
1753
01:46:24,880 --> 01:46:27,960
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1754
01:46:28,340 --> 01:46:29,880
What, grandpa?
1755
01:46:31,130 --> 01:46:33,920
Is 200 BHP car necessary
for the ladies' race?
1756
01:46:33,960 --> 01:46:36,210
Not 200 but 245 BHP
1757
01:46:36,300 --> 01:46:37,590
V8 engine
1758
01:46:37,630 --> 01:46:39,300
1st car in Madras
1759
01:46:39,340 --> 01:46:41,670
To witness its full potential
1760
01:46:41,710 --> 01:46:43,750
...you may have to
participate in the Men's race
1761
01:46:43,800 --> 01:46:44,800
Why...?
1762
01:46:45,050 --> 01:46:46,340
We can see it right away
1763
01:46:46,380 --> 01:46:48,210
Take my car
and let's race
1764
01:46:48,920 --> 01:46:50,590
With whom?
You...?
1765
01:46:51,800 --> 01:46:53,500
This isn't a film, Savitri madam
1766
01:46:53,670 --> 01:46:56,000
No need, your dignity
will go for a toss
1767
01:46:56,050 --> 01:46:57,670
No problem
I'll take that chance
1768
01:46:57,710 --> 01:46:59,460
I won't drive too fast
1769
01:47:29,880 --> 01:47:32,170
I am grateful to Vijaya Productions
for my debut role
1770
01:47:32,210 --> 01:47:34,750
And Goddess Chamundeswari
who graced our wedding
1771
01:47:34,800 --> 01:47:36,750
So I name our first born
Vijaya Chamundeswari
1772
01:47:36,800 --> 01:47:42,800
"You swam against the tide
to set an example worldwide"
1773
01:47:43,130 --> 01:47:49,210
"Whatever the language may be
you rose to heights with humility"
1774
01:47:49,550 --> 01:47:55,550
"With your aura exemplary
you filled the pages of history"
1775
01:47:56,670 --> 01:48:02,880
"You scaled the peaks in this rat race
imprinting your name in time and space"
1776
01:48:02,960 --> 01:48:10,340
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
1777
01:48:12,210 --> 01:48:14,420
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1778
01:48:14,500 --> 01:48:19,210
Producers usually wait for the dates of
NTR, ANR and Sivaji Ganesan
1779
01:48:19,300 --> 01:48:21,750
But they wait for Savitri's confirmation
1780
01:48:21,800 --> 01:48:25,000
"Heroine exceptional
Noteworthy and notable"
1781
01:48:25,050 --> 01:48:30,210
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1782
01:48:31,460 --> 01:48:36,710
"A woman of substance
An actress par excellence"
1783
01:48:39,380 --> 01:48:42,340
I'm announcing a bonus
of 2 months for everyone
1784
01:48:44,340 --> 01:48:48,340
She climbed up the ladder
of our cinema rung by rung
1785
01:48:48,380 --> 01:48:50,300
Savitri?
What's all this?
1786
01:48:50,340 --> 01:48:52,090
Everyone is waiting for you
1787
01:48:52,130 --> 01:48:53,960
1 minute, producer sir
1788
01:48:54,000 --> 01:48:55,460
This mango is simply delicious
1789
01:48:55,500 --> 01:48:58,050
Get down, will anyone believe
you're a celebrity?
1790
01:48:58,090 --> 01:48:59,670
Catch it, producer sir
1791
01:49:02,630 --> 01:49:05,840
You've been placed on a pedestal
more than the top heroes, any comments?
1792
01:49:05,880 --> 01:49:08,380
Why discuss pedestal, golden
platter and betel leaves now?
1793
01:49:08,420 --> 01:49:11,340
Telugu or Tamil cinema?
Which do you prefer?
1794
01:49:11,380 --> 01:49:13,170
How can I choose between them?
1795
01:49:13,210 --> 01:49:16,090
One is the home I was born into
Other is the home I was married into
1796
01:49:16,130 --> 01:49:18,050
I believe you cook well?
1797
01:49:18,090 --> 01:49:20,050
You bet!
I eat well too
1798
01:49:26,800 --> 01:49:32,800
"You opened your heart so generous"
1799
01:49:33,130 --> 01:49:39,170
"Wiped others' tears with kindness"
1800
01:49:39,630 --> 01:49:45,750
"What is really true wealth you realized"
1801
01:49:45,960 --> 01:49:52,170
"You accepted what was left behind
with an equanimous mind"
1802
01:49:53,210 --> 01:49:54,630
Do you recognize me?
1803
01:49:54,670 --> 01:49:57,670
My grandson is studying
in the school started by you
1804
01:49:59,500 --> 01:50:07,170
"That is why you are revered by one and all
even if you didn't ask to be on a pedestal"
1805
01:50:08,710 --> 01:50:13,960
"Leading lady, o' diva
You are our prima donna"
1806
01:50:14,920 --> 01:50:16,340
"An actress extraordinaire"
1807
01:50:16,380 --> 01:50:19,130
Left-handers are said to
have golden hearts
1808
01:50:19,170 --> 01:50:21,090
Isn't our heart also to our left?
1809
01:50:21,460 --> 01:50:26,300
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1810
01:50:26,340 --> 01:50:28,880
Hero garu, Susheela
My childhood friend
1811
01:50:28,960 --> 01:50:32,460
"A woman of substance
An actress par excellence"
1812
01:50:32,500 --> 01:50:33,800
Shake hands
1813
01:50:35,840 --> 01:50:37,090
Aiyo! Susi
1814
01:50:40,000 --> 01:50:41,160
Once upon a time...
1815
01:50:41,200 --> 01:50:43,750
...I've heard the royal palace
had live-in goldsmiths
1816
01:50:43,750 --> 01:50:45,370
I'm seeing it only now
1817
01:50:45,410 --> 01:50:47,540
- Like this place, Viji?
- Madam
1818
01:50:48,160 --> 01:50:49,410
Aunt Saroja
1819
01:50:49,450 --> 01:50:50,500
What a surprise?
1820
01:50:50,540 --> 01:50:52,290
Sister, I'm getting married
1821
01:50:52,410 --> 01:50:54,580
What a wonderful piece of news
1822
01:50:54,620 --> 01:50:55,790
Please sit
1823
01:50:55,830 --> 01:50:58,250
You and your husband should
attend the wedding
1824
01:50:58,290 --> 01:50:59,870
We would love to be there
1825
01:51:01,160 --> 01:51:03,200
Sathyam, give me that ornament
1826
01:51:05,330 --> 01:51:06,790
Jyothi, come here
1827
01:51:09,700 --> 01:51:11,330
Isn't it very expensive, sister?
1828
01:51:11,370 --> 01:51:14,000
Even if it's expensive
will it lay eggs at home?
1829
01:51:15,910 --> 01:51:18,040
Look how beautiful it is on you
1830
01:51:19,540 --> 01:51:21,500
Give it back to me
whenever you can
1831
01:51:21,580 --> 01:51:23,580
When are you planning
to start shooting?
1832
01:51:23,580 --> 01:51:25,790
Thinking of starting
in a couple of months
1833
01:51:25,870 --> 01:51:26,700
Good
1834
01:51:26,750 --> 01:51:28,080
I'll tell you the dates then
1835
01:51:28,120 --> 01:51:29,870
Remuneration for both of us will be...
1836
01:51:29,910 --> 01:51:31,200
...0.2 million
1837
01:51:31,370 --> 01:51:32,500
But...
1838
01:51:33,000 --> 01:51:35,580
...we were thinking of
casting Sivaji sir as hero
1839
01:51:35,580 --> 01:51:38,250
We came here for Savitri garu
1840
01:51:42,000 --> 01:51:44,040
Good choice!
Why would I disapprove?
1841
01:51:44,620 --> 01:51:46,290
After acting together
in so many films...
1842
01:51:46,330 --> 01:51:48,160
...even I'm tired of the same combo
1843
01:51:49,040 --> 01:51:50,120
My dear
1844
01:51:50,540 --> 01:51:53,620
Producer has come with
such excellent news you know?
1845
01:51:53,660 --> 01:51:55,660
I'm getting a break from you!
1846
01:51:57,450 --> 01:51:59,330
Please drink your tea
while it is hot
1847
01:52:06,790 --> 01:52:11,950
"My song, o' parakeet
your lips should sing sweet"
1848
01:52:12,000 --> 01:52:17,160
"Your cheeks, o' parakeet
should blush a pretty pink indeed"
1849
01:52:17,200 --> 01:52:19,870
"My song, o' parakit
your lips should sing sweet"
1850
01:52:19,910 --> 01:52:22,410
[song from 'Mooga Manasulu']
1851
01:52:22,450 --> 01:52:24,950
"My song, o' parakeet"
1852
01:52:25,000 --> 01:52:27,580
"My song, o' parakit"
1853
01:52:27,950 --> 01:52:29,040
Not kit!
1854
01:52:29,080 --> 01:52:30,580
Kee...keet
1855
01:52:30,750 --> 01:52:31,790
"Parakeet"
1856
01:52:31,830 --> 01:52:37,580
"Without you here
the veena forgot to strum, dear"
1857
01:52:37,620 --> 01:52:43,160
"Without you, o' Krsna
this a very lonely Radha"
1858
01:52:46,410 --> 01:52:49,700
[song from 'Doctor Chakravarthy']
1859
01:52:49,790 --> 01:52:57,790
"My precious baby, your beautiful face
outshines the moon's glowing rays"
1860
01:52:58,000 --> 01:53:03,660
"The difficulties your parents face
will melt like snow in haste"
1861
01:53:03,750 --> 01:53:06,000
[song from 'Raktha Sambandam']
1862
01:53:23,750 --> 01:53:26,290
This is your career's
best performance, Savitri
1863
01:53:26,750 --> 01:53:28,000
Congratulations!
1864
01:53:28,000 --> 01:53:29,450
Thank you
1865
01:53:33,870 --> 01:53:35,540
But this film won't do well
1866
01:53:36,080 --> 01:53:37,750
Even though you speak Telugu...
1867
01:53:37,750 --> 01:53:40,040
...no one will understand your language
1868
01:53:40,330 --> 01:53:42,620
It has been shot too slow
like an art film
1869
01:53:44,660 --> 01:53:47,290
Not all films are
for the audience alone
1870
01:53:47,410 --> 01:53:50,040
'Some should be made
for the artiste in us'
1871
01:53:50,080 --> 01:53:52,000
Nageswara Rao sir once told me so
1872
01:53:52,200 --> 01:53:54,080
Whether this film does well or not...
1873
01:53:54,120 --> 01:53:56,290
...it has given me complete satisfaction
1874
01:53:57,160 --> 01:53:59,410
My husband also liked it very much
1875
01:54:00,540 --> 01:54:03,250
That's why I'm buying
the rights for the Tamil version
1876
01:54:03,290 --> 01:54:04,330
Savitri madam
1877
01:54:04,370 --> 01:54:07,040
I believe you've bought
the Tamil rights for 'Mooga Manasulu'?
1878
01:54:07,080 --> 01:54:09,790
We couldn't make
that film in 2 languages
1879
01:54:09,790 --> 01:54:10,870
Some day or the other...
1880
01:54:10,910 --> 01:54:14,040
...I wish to show it
to my Tamil audience
1881
01:54:20,660 --> 01:54:21,830
Thank you
1882
01:54:21,870 --> 01:54:24,370
Why didn't you tell me
you bought 'Mooga Manasulu'?
1883
01:54:24,410 --> 01:54:25,910
How much did you buy it for?
1884
01:54:26,000 --> 01:54:27,160
Why do you ask?
1885
01:54:27,200 --> 01:54:28,830
You like that film, right?
1886
01:54:28,910 --> 01:54:30,250
That was long ago
1887
01:54:30,290 --> 01:54:32,120
Who will watch that story now?
1888
01:54:32,330 --> 01:54:34,870
You shouldn't touch
some classic films, Savitri
1889
01:54:35,160 --> 01:54:37,200
No, dear
They will watch
1890
01:54:37,330 --> 01:54:39,410
If we lose the money invested, it is okay
1891
01:54:39,450 --> 01:54:41,910
But promise me
you won't remake that film
1892
01:54:42,080 --> 01:54:43,290
Why are you being so-
1893
01:54:43,330 --> 01:54:45,160
You've given me your word, that's it
1894
01:55:02,040 --> 01:55:05,750
How many vows you would have made
to give him a son?
1895
01:55:05,790 --> 01:55:08,370
Look, how happy you have made him
1896
01:55:09,870 --> 01:55:12,160
I thought we will regain our old bond
1897
01:55:12,450 --> 01:55:13,830
But for some reason...
1898
01:55:13,910 --> 01:55:16,160
...I feel we are drifting apart even more
1899
01:55:19,370 --> 01:55:21,660
- Where is today's paper?
- Not delivered, sir
1900
01:55:23,000 --> 01:55:25,580
My dear, where are you going?
1901
01:55:25,660 --> 01:55:27,410
I am going to the temple
1902
01:55:31,790 --> 01:55:34,000
You must take flowers to the temple
1903
01:55:34,000 --> 01:55:35,790
But why take that newspaper?
1904
01:55:36,790 --> 01:55:37,950
I wanted to-
1905
01:55:38,790 --> 01:55:40,160
Give it, I say
1906
01:55:45,410 --> 01:55:47,370
'People dislike 'sambar' Ganesan'
1907
01:55:47,790 --> 01:55:51,870
If you hide the news, will it stop them
taking a dig at me as 'bland and boring'?
1908
01:55:51,910 --> 01:55:54,450
Journalists write
whatever comes to their head
1909
01:55:54,910 --> 01:55:56,580
Their report is 100% true
1910
01:55:56,620 --> 01:55:58,410
Your films are box office hits
1911
01:55:59,200 --> 01:56:00,450
Mine are flops
1912
01:56:01,580 --> 01:56:04,000
I wanted you to shine above everyone
1913
01:56:04,040 --> 01:56:06,370
But I never thought
I'll be one amongst them
1914
01:56:06,410 --> 01:56:07,870
He has crossed his limit
1915
01:56:07,910 --> 01:56:09,200
I'll call the newspaper office-
1916
01:56:09,250 --> 01:56:10,330
DON'T!
1917
01:56:16,830 --> 01:56:18,330
Not necessary, dear
1918
01:56:18,750 --> 01:56:21,040
Go...go to the temple
1919
01:56:32,160 --> 01:56:33,330
What are you doing?
1920
01:56:34,450 --> 01:56:35,660
Nothing...!
1921
01:56:37,330 --> 01:56:40,120
Sathyam will drop you home,
my dear children
1922
01:56:40,160 --> 01:56:41,200
Leave now
1923
01:56:43,160 --> 01:56:44,540
What about my father?
1924
01:56:44,620 --> 01:56:46,540
I'll send him home
tomorrow morning
1925
01:56:46,580 --> 01:56:48,750
- Please leave now
- You'll 'send' me?!
1926
01:56:48,790 --> 01:56:50,410
Who are you to send me?
1927
01:56:50,540 --> 01:56:52,080
Am I some inanimate object?
1928
01:56:52,120 --> 01:56:53,700
I am my own boss!
1929
01:56:55,660 --> 01:56:57,370
Go...play
1930
01:56:57,580 --> 01:57:00,750
Will anyone drink in a club
in front of both his daughters?
1931
01:57:00,790 --> 01:57:01,870
Then...?
1932
01:57:01,910 --> 01:57:04,830
Asking me to drink
in front of both my wives?
1933
01:57:04,910 --> 01:57:06,250
Repeat
1934
01:57:07,080 --> 01:57:09,580
Do you how much Alamelu akka
is worried about you?
1935
01:57:09,620 --> 01:57:10,700
She cries so often
1936
01:57:10,750 --> 01:57:13,330
It's a known fact women love
to turn on the waterworks!
1937
01:57:13,370 --> 01:57:16,080
But only a bottle knows
how a man drowns his sorrows!
1938
01:57:20,450 --> 01:57:22,450
Are you drinking because of me?
1939
01:57:23,410 --> 01:57:24,790
Because of me
1940
01:57:25,330 --> 01:57:27,750
Even when I am falling down,
won't you give me credit?
1941
01:57:27,790 --> 01:57:29,160
I take all the blame!
1942
01:57:29,450 --> 01:57:32,870
My love, my marriage,
my bottle and my glass
1943
01:57:35,000 --> 01:57:37,450
Just because 2 of your films flopped...
1944
01:57:37,450 --> 01:57:39,790
...have you forgotten
your celebrity status?
1945
01:57:40,330 --> 01:57:42,660
Do you know about
your huge fan following?
1946
01:57:44,870 --> 01:57:45,870
Repeat
1947
01:57:45,910 --> 01:57:47,250
Are you Savitri madam?
1948
01:57:47,290 --> 01:57:48,250
Yes
1949
01:57:48,290 --> 01:57:49,950
I watched your 'Narthanasala film'
1950
01:57:50,000 --> 01:57:51,870
Can I have your autograph please?
1951
01:57:53,160 --> 01:57:55,450
Excuse me
Do you have a pen?
1952
01:57:59,830 --> 01:58:01,040
Thank you
1953
01:58:02,250 --> 01:58:03,410
Please
1954
01:58:12,950 --> 01:58:14,450
Thank you, Savitri
1955
01:58:17,450 --> 01:58:19,290
Sorry, you lost your pen
1956
01:58:20,080 --> 01:58:22,160
It's alright
I'll stop acting
1957
01:58:22,250 --> 01:58:23,540
That's wrong
1958
01:58:23,580 --> 01:58:24,830
Not right, dear
1959
01:58:24,910 --> 01:58:26,250
Don't ever say that
1960
01:58:26,950 --> 01:58:28,120
Do you remember...
1961
01:58:28,160 --> 01:58:30,330
...when you 1st came
to Gemini studio?
1962
01:58:30,450 --> 01:58:32,830
You said I'll make my mark in cinema
1963
01:58:33,200 --> 01:58:34,540
I remember
1964
01:58:35,250 --> 01:58:37,660
I love you a lot, dear
1965
01:58:38,120 --> 01:58:41,040
But not interested
in the institution of marriage
1966
01:58:41,830 --> 01:58:42,830
How ironic!
1967
01:58:42,830 --> 01:58:44,660
A man who is not interested in marriage
1968
01:58:44,700 --> 01:58:46,450
...has married twice!
1969
01:58:49,540 --> 01:58:50,540
Enough...!
1970
01:58:50,580 --> 01:58:54,000
If you drink you'll only get
such crazy thoughts, let's go
1971
01:58:56,250 --> 01:58:58,450
'All India Radio
Hyderabad'
1972
01:58:58,660 --> 01:59:01,370
'Cine actress Savitri and
her husband Gemini Ganesan...'
1973
01:59:01,410 --> 01:59:04,830
'...went to Ravindra Bharathi
to be specially honored today'
1974
01:59:06,290 --> 01:59:07,450
Namaste, madam
1975
01:59:07,450 --> 01:59:10,160
We welcome you on behalf
of Andhra Kala Parishad
1976
01:59:12,250 --> 01:59:14,450
We welcome you on behalf
of our Telugu community
1977
01:59:14,540 --> 01:59:16,040
What is the next program?
1978
01:59:16,080 --> 01:59:18,700
To participate in an elephant procession
1979
01:59:18,750 --> 01:59:22,160
Our association has decided
to honor you with pomp and splendor
1980
01:59:23,700 --> 01:59:25,910
- What is her name?
- Gajalakshmi, madam
1981
01:59:26,120 --> 01:59:27,450
Why choose an elephant?
1982
01:59:27,450 --> 01:59:29,830
Why not a procession in a bus or a car?
1983
01:59:29,910 --> 01:59:31,160
Arrange something else
1984
01:59:31,200 --> 01:59:33,450
Procession on an elephant
in these times?
1985
01:59:33,790 --> 01:59:35,450
Careful, madam
1986
01:59:45,160 --> 01:59:46,910
Climb up, dear
1987
01:59:48,870 --> 01:59:49,870
Give me your hand
1988
01:59:49,910 --> 01:59:51,620
'Keep your foot there and climb up'
1989
01:59:51,660 --> 01:59:52,870
He's so scared
1990
01:59:56,250 --> 01:59:59,250
'The legendary actress, Savitri'
1991
02:00:00,830 --> 02:00:03,330
Hats off! They are
so well organized, no?
1992
02:00:03,450 --> 02:00:06,000
Temerity has given you a swollen head
1993
02:00:06,450 --> 02:00:08,160
What did I say now?
1994
02:00:08,370 --> 02:00:09,580
Don't retort
1995
02:00:09,910 --> 02:00:11,250
Just shut up!
1996
02:00:12,410 --> 02:00:15,700
'Mahanati Savitri'
1997
02:00:15,790 --> 02:00:17,660
Can't he go faster than this?
1998
02:00:18,790 --> 02:00:21,700
'Greatest actress ever Savitri'
1999
02:00:30,450 --> 02:00:32,540
Savitri...Savitri...!
2000
02:00:32,580 --> 02:00:33,580
My dear?
2001
02:00:34,120 --> 02:00:35,450
Move aside
2002
02:00:35,500 --> 02:00:37,830
- I came with Savitri
- You can't go now
2003
02:00:53,660 --> 02:00:55,250
Ladies and gentlemen
2004
02:00:55,500 --> 02:00:57,500
Presenting 'Kalaimamani'
2005
02:00:57,700 --> 02:00:59,160
To a leading heroine
2006
02:00:59,200 --> 02:01:00,910
Now a great actress!
2007
02:01:01,790 --> 02:01:03,450
Where did you go?
2008
02:01:03,750 --> 02:01:05,370
We were both being honored
2009
02:01:05,410 --> 02:01:07,160
Aiyo! That's wrong
2010
02:01:07,370 --> 02:01:09,290
Along with this legend of an actress...
2011
02:01:09,330 --> 02:01:11,450
...an ordinary actor like me was honored?
2012
02:01:11,580 --> 02:01:12,750
No...no...no
2013
02:01:17,830 --> 02:01:20,450
Committee members want to
apologize to you
2014
02:01:20,450 --> 02:01:21,450
I told them to come
2015
02:01:21,540 --> 02:01:22,700
Oh! Fantastic!
2016
02:01:23,080 --> 02:01:24,870
They got your approval, right?
2017
02:01:24,910 --> 02:01:26,120
Very good
2018
02:01:26,540 --> 02:01:27,790
Very good
2019
02:01:28,410 --> 02:01:30,830
I reprimanded them
That's why they want to apologize
2020
02:01:30,870 --> 02:01:32,750
Otherwise they wouldn't have, huh?
2021
02:01:38,660 --> 02:01:40,830
Hey, why are you upset now, dear?
2022
02:01:41,290 --> 02:01:42,750
I should be the one crying
2023
02:01:42,790 --> 02:01:45,200
They honored you
in such a dignified manner
2024
02:01:45,500 --> 02:01:47,120
And disgraced me
2025
02:01:47,250 --> 02:01:49,370
If you want to celebrate...
2026
02:01:49,410 --> 02:01:50,830
...this is the event
2027
02:01:52,040 --> 02:01:53,540
Why are you like this?
2028
02:01:53,580 --> 02:01:56,080
It is said, 'Sorrow shared
is heartache halved'
2029
02:01:58,620 --> 02:02:00,660
Come, share a drink with me
2030
02:02:04,750 --> 02:02:06,450
You're a great actress, right?
2031
02:02:07,000 --> 02:02:10,080
I am not your equal
to share a drink with you!
2032
02:02:22,750 --> 02:02:23,910
Slowly
2033
02:02:38,160 --> 02:02:39,700
What's the problem with you men?
2034
02:02:39,750 --> 02:02:41,450
It's okay if your wife succeeds a bit
2035
02:02:41,540 --> 02:02:43,040
But very successful
that's it!
2036
02:02:43,080 --> 02:02:45,160
Who are you to restrain our success?
2037
02:02:45,330 --> 02:02:46,370
Me...?
2038
02:02:47,540 --> 02:02:48,540
Vani garu
2039
02:02:48,580 --> 02:02:51,080
You know she was to be conferred
the Padma Shri award?
2040
02:02:51,120 --> 02:02:54,580
She turned it down because
she didn't know how Gemini would react
2041
02:02:55,580 --> 02:02:56,910
Then what happened?
2042
02:02:57,200 --> 02:03:00,500
She declined offers
that came her way gradually
2043
02:03:00,660 --> 02:03:01,790
For the 1st time...
2044
02:03:01,870 --> 02:03:05,250
...in 1966 an article was published
claiming she had become fat
2045
02:03:05,290 --> 02:03:07,250
Even though Savitri madam is fat...
2046
02:03:07,250 --> 02:03:11,250
...your expressive face gave you
the box office hits, he says
2047
02:03:12,330 --> 02:03:13,790
Hey Sathyam
2048
02:03:13,830 --> 02:03:15,370
Have I put on weight again?
2049
02:03:15,410 --> 02:03:18,250
Whether you are fat or not
you will be people's favorite
2050
02:03:19,450 --> 02:03:21,580
If one's body goes through changes...
2051
02:03:21,620 --> 02:03:24,580
...it means a change for the good
will happen in life too
2052
02:03:24,580 --> 02:03:26,540
Let's see what is in store for me
2053
02:03:27,250 --> 02:03:28,620
What does it mean?
2054
02:03:28,910 --> 02:03:31,040
Whatever! I think good times are ahead
2055
02:03:31,080 --> 02:03:32,450
Taste this 'laddu'
2056
02:03:33,660 --> 02:03:35,660
Isn't this 1969?
2057
02:03:35,830 --> 02:03:38,790
Even today NTR cinema, ANR cinema
2058
02:03:38,870 --> 02:03:40,290
Recently a young boy has come
2059
02:03:40,330 --> 02:03:41,910
- Who is it?
- Krishna
2060
02:03:41,950 --> 02:03:43,290
Yes, Krishna
2061
02:03:43,330 --> 02:03:45,040
What is this male domination?
2062
02:03:45,500 --> 02:03:47,540
You never told me
the reason for your visit
2063
02:03:47,580 --> 02:03:49,250
For the 1st time in the world...
2064
02:03:49,290 --> 02:03:51,120
...only with lady technicians
2065
02:03:51,160 --> 02:03:52,870
...we are planning a film
2066
02:03:52,910 --> 02:03:54,580
We want you to direct that film
2067
02:03:54,620 --> 02:03:56,910
And you'll be the captain of the ship
2068
02:03:57,370 --> 02:03:58,620
Direction...?
2069
02:03:58,830 --> 02:04:00,330
What do I know?
2070
02:04:00,370 --> 02:04:02,660
If you agree to direct,
we'll go ahead
2071
02:04:02,700 --> 02:04:04,830
Otherwise we'll just ditch it
2072
02:04:06,410 --> 02:04:08,750
[Holy chant]
2073
02:04:12,040 --> 02:04:13,200
Start camera
2074
02:04:15,330 --> 02:04:16,330
Action
2075
02:04:16,370 --> 02:04:18,290
If you pressurize me
I can't do anything
2076
02:04:18,330 --> 02:04:19,410
Give me some time
2077
02:04:19,450 --> 02:04:20,870
How can I lend without surety?
2078
02:04:20,910 --> 02:04:22,290
Listen, Savitri madam
2079
02:04:22,330 --> 02:04:24,450
They had promised to finance our film
2080
02:04:24,540 --> 02:04:25,700
We are all women, right?
2081
02:04:25,750 --> 02:04:28,540
Now they claim unless
a new person signs a surety...
2082
02:04:28,580 --> 02:04:29,830
...they won't fund us
2083
02:04:29,870 --> 02:04:31,410
Go to women financiers
2084
02:04:31,450 --> 02:04:33,080
Maybe they will lend without surety!
2085
02:04:33,120 --> 02:04:34,910
Who will sign at the drop of a hat?
2086
02:04:34,910 --> 02:04:36,750
We'll be forced to
shelve the film now
2087
02:04:36,790 --> 02:04:37,910
I'll sign
2088
02:04:37,910 --> 02:04:38,910
No problem
2089
02:04:39,000 --> 02:04:40,450
Is this the surety paper?
2090
02:04:44,910 --> 02:04:45,870
Shailaja
2091
02:04:45,910 --> 02:04:47,200
First take a wide angle
2092
02:04:47,250 --> 02:04:48,540
Then a close up shot
2093
02:04:55,000 --> 02:04:56,290
We can shoot the song there
2094
02:04:56,330 --> 02:04:57,450
You can't see her now
2095
02:04:57,540 --> 02:04:59,250
We want to meet Savitri madam
2096
02:04:59,290 --> 02:05:00,410
Move aside
2097
02:05:00,580 --> 02:05:02,660
Everything will be clear
when you borrow money
2098
02:05:02,700 --> 02:05:05,080
Everything will seem
like chaos now
2099
02:05:05,200 --> 02:05:06,700
Madam, don't you recognise us?
2100
02:05:06,750 --> 02:05:08,370
We came with the producer
2101
02:05:08,410 --> 02:05:09,870
You signed the guarantee
2102
02:05:09,910 --> 02:05:12,660
We trusted you and lent money
without any collateral
2103
02:05:12,700 --> 02:05:14,950
You haven't repaid even one paisa back!
2104
02:05:16,080 --> 02:05:17,450
How much do I owe you?
2105
02:05:17,540 --> 02:05:19,700
With interest you owe us 0.37 million
2106
02:05:24,450 --> 02:05:26,950
We thought you will
ensure we are paid
2107
02:05:27,000 --> 02:05:28,450
But you have paid from your pocket
2108
02:05:28,540 --> 02:05:30,370
That's okay
It's my film, right?
2109
02:05:30,410 --> 02:05:33,120
- Watch the film with your family
- Sure, thank you
2110
02:05:33,790 --> 02:05:36,580
Namaste
Please go inside
2111
02:05:36,700 --> 02:05:38,410
Rani, make sure everything is arranged
2112
02:05:38,450 --> 02:05:40,120
- Welcome
- Namaste
2113
02:05:40,160 --> 02:05:42,540
Madam, hasn't the 'King of Love' come?
2114
02:05:42,580 --> 02:05:44,830
How can he not show up
for his wife's film?
2115
02:05:44,870 --> 02:05:47,330
No, he has gone
out of town for a shoot
2116
02:05:47,370 --> 02:05:49,080
Outdoor shooting?
2117
02:05:49,290 --> 02:05:50,540
When did he leave?
2118
02:05:50,750 --> 02:05:51,910
3 days ago
2119
02:05:51,910 --> 02:05:53,000
Is that so?
2120
02:05:53,040 --> 02:05:55,080
I saw him in a studio this morning
2121
02:05:55,330 --> 02:05:56,450
Is that right?
2122
02:05:59,000 --> 02:06:00,500
I was so busy with this release
2123
02:06:00,540 --> 02:06:02,540
I didn't even have time to talk to him
2124
02:06:02,660 --> 02:06:04,750
Okay, madam
I'll go and watch the film
2125
02:06:12,040 --> 02:06:13,950
Madam, are you leaving?
2126
02:06:14,000 --> 02:06:15,290
The film is about to start
2127
02:06:15,330 --> 02:06:17,450
No, you carry on
I'll be right back
2128
02:06:28,250 --> 02:06:29,450
My dear?
2129
02:06:30,450 --> 02:06:31,620
Are you home?
2130
02:06:37,080 --> 02:06:38,080
Savitri?
2131
02:06:38,120 --> 02:06:39,580
What are you doing here?
2132
02:06:39,750 --> 02:06:41,450
I thought you had gone out of town
2133
02:06:41,540 --> 02:06:42,700
I just got back
2134
02:06:42,790 --> 02:06:44,870
I wanted to come for the premiere
2135
02:06:51,410 --> 02:06:52,450
Savitri
2136
02:06:52,790 --> 02:06:53,870
Savitri, stop
2137
02:07:37,660 --> 02:07:39,290
Savitri, don't
2138
02:07:39,540 --> 02:07:40,540
Don't, Savitri
2139
02:07:40,580 --> 02:07:42,790
Listen to me
1 minute, wait
2140
02:07:48,790 --> 02:07:49,870
Let her go
2141
02:07:49,910 --> 02:07:51,290
She is not to be blamed
2142
02:07:51,330 --> 02:07:52,370
1 minute
2143
02:07:52,410 --> 02:07:53,620
Listen to me
2144
02:08:02,450 --> 02:08:03,660
Stop it, my dear
2145
02:08:03,700 --> 02:08:05,200
Have you gone mad?
2146
02:08:05,250 --> 02:08:07,410
Why...why...how could you?
2147
02:08:15,790 --> 02:08:17,450
Listen to me just once
2148
02:08:19,870 --> 02:08:21,000
No need
2149
02:08:23,910 --> 02:08:25,660
Savitri, please!
2150
02:08:25,910 --> 02:08:27,040
Don't hit her
2151
02:08:36,200 --> 02:08:37,450
Savitri...!
2152
02:08:52,540 --> 02:08:53,750
Savitri
2153
02:08:55,540 --> 02:08:56,620
Stop
2154
02:09:02,870 --> 02:09:04,620
Listen to me, dear
2155
02:09:04,660 --> 02:09:06,700
Tell me...what will you tell me?
2156
02:09:06,870 --> 02:09:08,410
Everyone is looking at us
2157
02:09:08,450 --> 02:09:10,660
Aren't we film stars?
Let them watch
2158
02:09:10,700 --> 02:09:12,040
It was a mistake
2159
02:09:12,080 --> 02:09:13,410
That's my weakness
2160
02:09:13,540 --> 02:09:14,750
But it isn't love!
2161
02:09:14,790 --> 02:09:15,830
Aren't you ashamed?
2162
02:09:15,870 --> 02:09:17,000
It's my bloody karma!
2163
02:09:17,040 --> 02:09:18,540
I didn't listen to anyone
2164
02:09:18,580 --> 02:09:20,080
Please forgive me, dear
2165
02:09:20,250 --> 02:09:21,750
Only you mean the world to me
2166
02:09:21,790 --> 02:09:24,910
I haven't loved any other woman
in my life the way I love you
2167
02:09:24,950 --> 02:09:26,870
You don't talk about love
2168
02:09:26,950 --> 02:09:28,870
A love unsatiated
by one wedding
2169
02:09:28,910 --> 02:09:31,750
To think you'll be satisfied
with 2 wives was my stupidity
2170
02:09:31,790 --> 02:09:33,870
You married me
well aware of my past, right?
2171
02:09:33,910 --> 02:09:35,250
Alamelu, Pushpavalli
2172
02:09:35,330 --> 02:09:36,700
What has happened now?
2173
02:09:42,410 --> 02:09:44,120
I was Savitri then
2174
02:09:44,750 --> 02:09:46,700
Now I am Savitri Ganesan!
2175
02:09:55,870 --> 02:09:58,250
Madam, your film is a huge hit
2176
02:09:58,830 --> 02:10:00,200
Get out
2177
02:10:00,450 --> 02:10:02,040
Wait, madam
2178
02:12:26,910 --> 02:12:28,620
I don't want to come
2179
02:12:28,660 --> 02:12:30,540
Want to sleep next to your mother?
2180
02:12:32,040 --> 02:12:35,200
Why are you disturbing him
in the middle of the night?
2181
02:12:35,250 --> 02:12:36,290
He is my son!
2182
02:12:36,330 --> 02:12:37,660
Won't I know what he wants?
2183
02:12:37,700 --> 02:12:40,000
- I'll sleep here
- Shut up and come with me
2184
02:12:40,370 --> 02:12:42,750
Leave me alone, ma
2185
02:12:43,410 --> 02:12:45,330
I'll sleep here with grandma
2186
02:12:45,370 --> 02:12:46,580
Don't you act smart with me!
2187
02:12:46,620 --> 02:12:48,200
Are you mad or what?
2188
02:12:48,660 --> 02:12:50,750
Didn't he say he doesn't want to come?
2189
02:12:50,910 --> 02:12:52,750
He can sleep in your bed tomorrow
2190
02:12:54,080 --> 02:12:56,580
Even my children don't want me, ma?
2191
02:13:03,500 --> 02:13:05,290
Your nana's photo?
2192
02:13:05,330 --> 02:13:07,790
Someone from Chintalapudi
wrote a letter to me
2193
02:13:07,830 --> 02:13:10,250
I believe he has
a photo of my father
2194
02:13:10,370 --> 02:13:13,410
After so many years
I'll finally see my father's face
2195
02:13:20,830 --> 02:13:22,910
Namaste, madam
Come in, please sit
2196
02:13:26,620 --> 02:13:27,700
Here it is
2197
02:13:27,750 --> 02:13:30,660
The 3rd gentleman is your father
2198
02:13:32,450 --> 02:13:34,450
Mother, take a look
2199
02:13:35,370 --> 02:13:36,580
Who is he?
2200
02:13:36,620 --> 02:13:37,700
What do you mean?
2201
02:13:37,750 --> 02:13:39,290
Isn't he your husband?
2202
02:13:39,830 --> 02:13:43,080
I've never set eyes
on the man in this photo
2203
02:13:43,750 --> 02:13:45,660
Some mix up somewhere!
2204
02:13:57,050 --> 02:14:00,220
Whatever my mother did was
so different from what anyone else did
2205
02:14:00,350 --> 02:14:01,850
Same when she drank too
2206
02:14:01,930 --> 02:14:04,180
She could never accept being a failure
2207
02:14:04,220 --> 02:14:06,970
But she wanted to succeed
along with my father
2208
02:14:07,010 --> 02:14:08,180
Today's bills, madam
2209
02:14:08,220 --> 02:14:10,350
Sathyam is handling all that
2210
02:14:13,680 --> 02:14:17,220
'She put on so much weight,
offers dropped drastically'
2211
02:14:17,260 --> 02:14:20,100
'Even her intention to remake
'Mooga Manasulu' was...'
2212
02:14:20,100 --> 02:14:23,850
'...to be honest, spurred by
her anger against my father'
2213
02:14:26,050 --> 02:14:27,850
You have a visitor, madam
2214
02:14:27,930 --> 02:14:29,800
I don't want to meet anyone now
2215
02:14:32,760 --> 02:14:34,510
Won't you at least turn and look?
2216
02:14:36,100 --> 02:14:37,470
What is the point?
2217
02:14:38,010 --> 02:14:39,800
You promised not to produce this film
2218
02:14:39,850 --> 02:14:41,100
Do you remember?
2219
02:14:42,390 --> 02:14:43,850
You promised me too
2220
02:14:43,930 --> 02:14:45,260
Do you remember?
2221
02:14:45,640 --> 02:14:48,140
Your managers are all crooks
2222
02:14:48,180 --> 02:14:50,970
Entire industry is talking
of how they are looting you
2223
02:14:51,010 --> 02:14:52,350
Actor, producer and director
2224
02:14:52,390 --> 02:14:53,760
How can you don so many caps?
2225
02:14:53,800 --> 02:14:55,300
If you need any help-
2226
02:14:56,260 --> 02:14:58,300
I don't need any help from anyone
2227
02:14:58,930 --> 02:15:00,680
I don't need anyone in my life
2228
02:15:02,100 --> 02:15:04,260
You are too stubborn
for your own good, Savitri
2229
02:15:04,300 --> 02:15:06,260
You bottle up all your feelings
2230
02:15:06,350 --> 02:15:09,300
Only if you share your woes
you can have peace of mind
2231
02:15:09,510 --> 02:15:11,220
Come, let's share a drink
2232
02:15:12,100 --> 02:15:13,100
Listen, my dear-
2233
02:15:13,140 --> 02:15:16,180
Stop right there
Leave me alone, go
2234
02:15:21,510 --> 02:15:23,720
'Unable to snuff her love for my father'
2235
02:15:23,760 --> 02:15:26,510
'...she turned it into a way
of punishing herself'
2236
02:15:28,890 --> 02:15:32,350
'During her film's release
2 of Sivaji Ganesan's films flopped'
2237
02:15:32,390 --> 02:15:34,720
'So no one came forward to buy this film'
2238
02:15:36,300 --> 02:15:40,470
Someone I know has the rights of
the Tamil film 'Vietnam Veedu'
2239
02:15:40,510 --> 02:15:43,050
If you remake it in Telugu
it will be a super hit, madam
2240
02:15:43,100 --> 02:15:44,930
If we release both the films together
2241
02:15:44,970 --> 02:15:47,050
...one will be a sure shot hit, madam
2242
02:15:47,100 --> 02:15:48,720
Alright, let's do it
2243
02:15:49,470 --> 02:15:51,140
Sign here, madam
2244
02:15:51,890 --> 02:15:52,890
How much?
2245
02:15:52,930 --> 02:15:54,640
I'll enquire and fill in the amount
2246
02:15:55,300 --> 02:15:57,470
Who the hell are you?
Stop right there
2247
02:15:57,930 --> 02:15:59,930
We are from the Income tax department
2248
02:15:59,970 --> 02:16:02,430
We had sent you a notice
but there was no response
2249
02:16:02,470 --> 02:16:04,430
I don't know the details about all this
2250
02:16:04,470 --> 02:16:05,510
I'll call my manager now-
2251
02:16:05,600 --> 02:16:06,930
Madam, no phone calls
2252
02:16:06,970 --> 02:16:08,300
We have a warrant with us
2253
02:16:08,350 --> 02:16:09,390
Search here
2254
02:16:09,430 --> 02:16:10,890
You go to that room
2255
02:16:15,260 --> 02:16:17,640
'My daughter doesn't know
about any of this, sir'
2256
02:16:17,680 --> 02:16:20,260
Her husband is the one
who takes care of everything
2257
02:16:20,300 --> 02:16:22,100
Then ask him to come
2258
02:16:41,710 --> 02:16:43,630
Ma, they are taking away all our jewelry
2259
02:16:43,670 --> 02:16:46,000
You've sealed it, right?
Be careful with all the stuff
2260
02:16:46,090 --> 02:16:49,130
50% interest will be added
to your outstanding tax
2261
02:16:49,210 --> 02:16:51,590
Till all your papers are checked-
2262
02:16:51,630 --> 02:16:52,880
Where should I sign?
2263
02:16:52,920 --> 02:16:54,340
Sign here
2264
02:16:55,130 --> 02:16:57,000
If you seize all my assets
2265
02:16:57,050 --> 02:16:58,670
...how will I manage to pay up?
2266
02:16:58,710 --> 02:17:00,880
Don't you have 3 months grace time?
2267
02:17:02,500 --> 02:17:04,420
My family members are your fans
2268
02:17:04,460 --> 02:17:07,300
Can you sign an autograph
for my daughter please?
2269
02:17:11,460 --> 02:17:12,800
Thank you, madam
2270
02:17:19,800 --> 02:17:20,800
Bye
2271
02:17:20,840 --> 02:17:22,250
Vani garu
2272
02:17:26,710 --> 02:17:29,800
I got 2 tickets for
'Maro Charitra'
2273
02:17:29,840 --> 02:17:30,960
Will you come with me?
2274
02:17:31,000 --> 02:17:33,380
Anthony garu, we have work to do
2275
02:17:34,300 --> 02:17:38,090
Vani garu, this is also
part of our assignment
2276
02:17:40,000 --> 02:17:41,590
'If you can enquire about it-'
2277
02:17:41,630 --> 02:17:42,710
Okay, I will
2278
02:17:42,800 --> 02:17:45,380
'I'll attend to it
But if you know more details-'
2279
02:17:47,000 --> 02:17:48,210
Nana!
2280
02:17:48,710 --> 02:17:51,090
Though you are a girl
I agreed to let you work
2281
02:17:51,130 --> 02:17:52,500
I need my head to be examined!
2282
02:17:52,590 --> 02:17:54,630
What is the con...connection
between the two?
2283
02:17:54,670 --> 02:17:55,840
Don't talk back
2284
02:17:55,880 --> 02:17:58,170
When you kept harping
it was a good story...
2285
02:17:58,210 --> 02:18:00,710
...little did I think it would
end up as your love story!
2286
02:18:00,800 --> 02:18:02,500
Enough is enough!
2287
02:18:02,800 --> 02:18:04,630
I am finalizing the Madurai alliance
2288
02:18:04,670 --> 02:18:05,710
Get married and get lost!
2289
02:18:05,800 --> 02:18:06,800
Move aside
2290
02:18:08,420 --> 02:18:09,840
What happened, dear?
2291
02:18:16,050 --> 02:18:19,170
Sir, we are handing our daughter
to you as your daughter-in-law
2292
02:18:19,210 --> 02:18:21,500
With the grace of Lord Shiva
2293
02:18:23,590 --> 02:18:25,050
Vani
2294
02:18:26,300 --> 02:18:30,500
Anthony sir asked me to...
2295
02:18:30,590 --> 02:18:33,630
...give this invitation to you
2296
02:18:34,340 --> 02:18:36,170
His engagement it seems
2297
02:18:52,840 --> 02:18:54,090
1 minute
2298
02:18:58,170 --> 02:19:00,590
Tell me, will you keep
removing your glasses?
2299
02:19:00,840 --> 02:19:02,210
This is reality
2300
02:19:05,340 --> 02:19:07,630
Truth is always beautiful
2301
02:19:23,960 --> 02:19:25,920
Both the films have flopped?
2302
02:19:26,800 --> 02:19:28,050
Where is Sathyam?
2303
02:19:28,090 --> 02:19:29,300
I haven't seen him
2304
02:19:29,340 --> 02:19:31,380
- Be more assertive?
- Let's see if she doesn't
2305
02:19:31,420 --> 02:19:33,250
I have to get my money back somehow
2306
02:19:33,300 --> 02:19:35,880
You come up with the same excuses
When will you pay up?
2307
02:19:36,590 --> 02:19:38,340
Both my films flopped
2308
02:19:38,500 --> 02:19:40,920
I don't have the money
to pay you back now
2309
02:19:41,170 --> 02:19:42,550
If you give me 2 days grace time-
2310
02:19:42,590 --> 02:19:44,090
If you run away somewhere?
2311
02:19:44,130 --> 02:19:46,960
You have stashed up money
and pretending you are broke
2312
02:19:47,000 --> 02:19:49,460
I am not that great an actress!
2313
02:19:49,710 --> 02:19:53,130
I can't act for nuts
unless I am in front of the camera
2314
02:19:53,550 --> 02:19:55,340
I'll repay you
with the interest
2315
02:19:55,380 --> 02:19:58,960
Shailaja, remember I had bought
100 acres of land in your name?
2316
02:19:59,000 --> 02:20:00,670
I am in urgent need of money now
2317
02:20:00,710 --> 02:20:03,590
'We sold that land
for our daughter's marriage'
2318
02:20:03,630 --> 02:20:05,090
'I can't pay you now'
2319
02:20:05,130 --> 02:20:10,840
Purushotham anna, I had bought
a house in your name in Bezawada
2320
02:20:10,880 --> 02:20:12,380
'We are staying in that house'
2321
02:20:12,460 --> 02:20:15,000
'We would be 'care of roadside'
if we are forced to sell it'
2322
02:20:15,090 --> 02:20:19,670
"How many ever obstacles hinder you forever
with ease you will turn them in your favor"
2323
02:20:19,710 --> 02:20:24,170
"You can swim against the tide resolutely
And reach the shores of safety absolutely"
2324
02:20:24,250 --> 02:20:26,550
Sell Vijaya Mills for a good price
2325
02:20:27,170 --> 02:20:29,670
Whatever the rate I don't mind
2326
02:20:29,710 --> 02:20:31,840
Didn't you save that
for your daughter's wedding?
2327
02:20:31,880 --> 02:20:35,300
Your money in the school Trust
in Chirravuru, 2 million
2328
02:20:35,710 --> 02:20:39,710
No, I can't break the faith
the Trust has in me
2329
02:20:40,840 --> 02:20:42,800
So let us not touch that amount
2330
02:20:43,300 --> 02:20:45,500
- You just sell the mill
- Okay, madam
2331
02:20:50,710 --> 02:20:54,380
Ma, are you feeling upset
we've lost all our money?
2332
02:20:54,500 --> 02:20:59,800
I was forced to see you
ruin your life all these years
2333
02:21:00,300 --> 02:21:06,550
But if you spoil your children's lives
and their future, I can't keep quiet
2334
02:21:06,670 --> 02:21:10,590
If you continue like this I may have
to send your children to your husband
2335
02:21:10,630 --> 02:21:11,920
Shut up!
2336
02:21:13,800 --> 02:21:17,500
After all that has happened
I don't need your advice
2337
02:21:21,920 --> 02:21:23,670
What I was trying to say is-
2338
02:21:31,920 --> 02:21:34,550
Madam, come soon
2339
02:21:35,460 --> 02:21:40,250
"Life is meaningless to me"
2340
02:21:40,590 --> 02:21:45,300
"Emptiness envelops me totally"
2341
02:21:45,590 --> 02:21:50,170
"Nothing but vacuum, isn't it?"
2342
02:21:50,670 --> 02:21:54,210
"This hollowness am I forced to live with"
2343
02:21:56,960 --> 02:21:58,130
Mother
2344
02:21:59,590 --> 02:22:02,630
Ma, what are you doing here?
2345
02:22:02,670 --> 02:22:03,710
There's no electricity
2346
02:22:03,840 --> 02:22:05,960
The servants are nowhere to be found
2347
02:22:06,210 --> 02:22:07,300
Yes, true
2348
02:22:07,920 --> 02:22:09,380
No one is there for me
2349
02:22:10,960 --> 02:22:13,090
Enough of drinking
Let's have dinner
2350
02:22:13,130 --> 02:22:15,090
Viji, give me the glass
2351
02:22:15,550 --> 02:22:16,920
How much will you drink?
2352
02:22:16,960 --> 02:22:19,960
After grandma passed away,
have you given us a thought?
2353
02:22:21,670 --> 02:22:23,460
You'll drink yourself to death
2354
02:22:24,380 --> 02:22:26,710
Viji, I want my glass back
2355
02:22:30,210 --> 02:22:32,710
Slap me, go on, kill me
2356
02:22:35,550 --> 02:22:37,710
Viji, what are you doing?
2357
02:22:39,630 --> 02:22:40,960
Stop it
2358
02:22:45,380 --> 02:22:46,500
Ma...!
2359
02:22:53,420 --> 02:22:58,420
"If someone asks who you are"
2360
02:22:58,460 --> 02:23:03,500
"You are the kaleidoscopic star
who spins magic very far"
2361
02:23:03,590 --> 02:23:04,960
Amma...?
2362
02:23:05,000 --> 02:23:08,710
"Who animates evergreen
silhouettes on the silver screen?"
2363
02:23:08,800 --> 02:23:13,710
"You are the reel life real queen"
2364
02:23:16,340 --> 02:23:17,500
AMMA...!
2365
02:23:17,590 --> 02:23:22,500
"The world celebrates your glory"
2366
02:23:23,590 --> 02:23:30,300
"In every role, every story
you create footprints in history"
2367
02:23:37,460 --> 02:23:38,460
Amma
2368
02:23:40,460 --> 02:23:42,300
Forgive me, ma
2369
02:23:42,670 --> 02:23:48,380
You are the child but you behaved
more like the mother than I did
2370
02:23:48,500 --> 02:23:50,840
No, ma, I am to blame
2371
02:23:50,880 --> 02:23:52,920
I won't behave like this ever again
2372
02:23:56,250 --> 02:23:57,500
What is that?
2373
02:23:57,840 --> 02:23:59,420
You are diabetic
2374
02:23:59,500 --> 02:24:01,130
I'm injecting insulin
2375
02:24:01,170 --> 02:24:02,670
Am I diabetic?
2376
02:24:02,710 --> 02:24:05,670
Being addicted to drinking
along with it can prove fatal
2377
02:24:05,710 --> 02:24:07,300
You have to be careful
2378
02:24:08,500 --> 02:24:10,500
First you have to lose weight
2379
02:24:34,960 --> 02:24:38,170
Sit down, fath...uncle
2380
02:24:39,050 --> 02:24:41,960
Whoever asks you, call me 'nana'
2381
02:24:42,000 --> 02:24:45,380
Otherwise these town people
will act too big for their boots
2382
02:24:49,960 --> 02:24:53,090
If I knew you will visit me
only when I am in a hospital...
2383
02:24:53,130 --> 02:24:56,250
...I would have got myself admitted
much earlier, nana
2384
02:24:59,380 --> 02:25:01,300
Pull yourself together, dear
2385
02:25:01,420 --> 02:25:03,500
I'll go and settle the bill
2386
02:25:04,090 --> 02:25:06,420
We must get Vijaya married, nana
2387
02:25:06,500 --> 02:25:08,840
I found out today I am diabetic
2388
02:25:09,960 --> 02:25:12,420
I don't know what tomorrow holds for me
2389
02:25:14,050 --> 02:25:15,920
I have to change my ways, nana
2390
02:25:18,590 --> 02:25:20,960
I must take better care of my children
2391
02:25:26,210 --> 02:25:27,380
Vani
2392
02:25:28,170 --> 02:25:29,710
You have a visitor
2393
02:25:32,420 --> 02:25:33,840
What brings you here?
2394
02:25:34,590 --> 02:25:37,130
I received the letter
you wrote a month ago
2395
02:25:37,170 --> 02:25:39,380
Have you finished your story?
2396
02:25:40,000 --> 02:25:41,590
I feel like reading it
2397
02:25:42,500 --> 02:25:44,050
I quit work
2398
02:25:44,550 --> 02:25:47,960
What is the point
in writing this story?
2399
02:25:50,050 --> 02:25:54,000
Why was such a won...wonderful woman
punished like this for no fault of hers?
2400
02:25:54,090 --> 02:25:55,460
Forget God
2401
02:25:56,050 --> 02:25:57,630
What about the people around her?
2402
02:25:57,670 --> 02:25:59,960
Not 1 person came forward to help her
2403
02:26:00,170 --> 02:26:01,880
Where did you go?
2404
02:26:13,050 --> 02:26:17,340
From her childhood, Savitri was never
in the habit of accepting help from anyone
2405
02:26:18,300 --> 02:26:21,380
The Income tax department
seized her assets
2406
02:26:21,420 --> 02:26:25,590
She sold her house and repaid
all her loans with interest
2407
02:26:25,840 --> 02:26:29,710
She started accepting
even small roles in films
2408
02:26:31,000 --> 02:26:36,000
She struggled single handed to
control her diabetes and alcoholism
2409
02:26:37,050 --> 02:26:40,840
The doctors were astounded
by her will power and weight loss
2410
02:26:40,880 --> 02:26:45,840
"I watered 'henna' in my garden daily"
2411
02:26:45,920 --> 02:26:50,340
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2412
02:26:50,380 --> 02:26:54,840
"I watered 'henna' in my garden daily"
2413
02:26:54,960 --> 02:26:59,840
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2414
02:26:59,880 --> 02:27:02,710
[song from 'Gorintaku']
2415
02:27:04,130 --> 02:27:05,710
Brother, shall we go?
2416
02:27:06,090 --> 02:27:07,210
Madam...you?
2417
02:27:07,340 --> 02:27:09,340
Take me to Vijaya studios
2418
02:27:09,420 --> 02:27:11,920
You should travel
by a car in royal style
2419
02:27:11,960 --> 02:27:13,380
Instead coming in this rickshaw-
2420
02:27:13,420 --> 02:27:14,880
So what?
2421
02:27:15,090 --> 02:27:16,880
I get a lot of fresh air
2422
02:27:16,920 --> 02:27:18,420
No need to spend on petrol
2423
02:27:18,460 --> 02:27:20,630
Will I get this pleasure
if I travel by car?
2424
02:27:21,300 --> 02:27:22,960
Your addiction to alcohol
2425
02:27:24,630 --> 02:27:26,590
I have quit drinking
2426
02:27:29,000 --> 02:27:30,300
'But'
2427
02:27:30,960 --> 02:27:33,710
'You know it is even
more stubborn than me?'
2428
02:27:33,840 --> 02:27:37,840
'Most people call it a bad habit'
2429
02:27:40,590 --> 02:27:43,130
'But it is a disease'
2430
02:27:44,300 --> 02:27:46,000
Just like cancer...
2431
02:27:47,170 --> 02:27:49,210
...alcoholism has to be treated
2432
02:27:49,250 --> 02:27:52,460
I've read about this
it is quite common abroad
2433
02:27:52,710 --> 02:27:54,590
They are called de-addiction centers
2434
02:27:54,630 --> 02:27:59,250
I would like to start
one such center by this riverside
2435
02:27:59,500 --> 02:28:00,840
It's my dearest wish
2436
02:28:16,170 --> 02:28:17,210
Let's go
2437
02:28:23,300 --> 02:28:27,170
Had lunch, my dear?
2438
02:28:27,920 --> 02:28:29,380
Not hungry, sir
2439
02:28:29,420 --> 02:28:34,130
Don't you even have the courtesy
to find out if she had lunch?
2440
02:28:34,170 --> 02:28:35,210
I am so-
2441
02:28:35,250 --> 02:28:36,880
Aiyo! It's okay
2442
02:28:36,920 --> 02:28:38,380
I know...I know
2443
02:28:38,420 --> 02:28:39,670
Serve lunch for us
2444
02:28:39,710 --> 02:28:40,710
Come, dear
2445
02:28:40,800 --> 02:28:43,880
How many people you would have
showered your hospitality on?
2446
02:28:44,550 --> 02:28:46,250
We are in the 'Kali' yuga
2447
02:28:46,630 --> 02:28:50,500
Nowadays people rob the ring
from the hand that feeds
2448
02:28:52,300 --> 02:28:53,590
It's alright, forget it
2449
02:28:54,500 --> 02:28:58,460
I am happy if they benefitted
from my simple hospitality
2450
02:28:58,710 --> 02:29:00,630
Habibullah road, right?
2451
02:29:01,300 --> 02:29:04,170
No, I live in Anna Nagar now
2452
02:29:04,210 --> 02:29:05,630
Is that so, madam?
2453
02:29:06,420 --> 02:29:08,670
My daughter is a hardcore fan of yours
2454
02:29:09,380 --> 02:29:11,590
She has big eyes, just like you
2455
02:29:11,630 --> 02:29:14,000
Is that so?
What is she doing?
2456
02:29:14,300 --> 02:29:16,590
I educated her till 5th form
2457
02:29:16,710 --> 02:29:18,920
I got an alliance for her
day before yesterday
2458
02:29:18,960 --> 02:29:20,340
That's good news
2459
02:29:20,380 --> 02:29:23,460
But I don't know if I will have
the funds to perform the wedding
2460
02:29:23,550 --> 02:29:25,340
Let's see what happens
2461
02:29:34,380 --> 02:29:35,670
I'll take leave, madam
2462
02:29:35,710 --> 02:29:37,710
1 minute
I'll be back
2463
02:30:06,710 --> 02:30:09,380
- Danaiyah
- Madam
2464
02:30:10,800 --> 02:30:12,960
- Tell me, madam
- Will you run an errand for me?
2465
02:30:13,000 --> 02:30:16,300
Take this sari to the pawn shop
behind our house
2466
02:30:16,300 --> 02:30:17,670
Exchange this for some cash
2467
02:30:17,710 --> 02:30:18,800
What is this, madam?
2468
02:30:18,840 --> 02:30:20,590
Please go, hurry up
2469
02:30:25,960 --> 02:30:27,420
- Sir
- Madam
2470
02:30:29,380 --> 02:30:30,920
- Please accept
- What is this?
2471
02:30:30,960 --> 02:30:32,590
Even people I know won't help
2472
02:30:32,670 --> 02:30:33,920
But your generosity-
2473
02:30:33,960 --> 02:30:36,090
How will I ever repay your kindness?
2474
02:30:36,130 --> 02:30:38,420
Perform your daughter's wedding in style
2475
02:30:38,920 --> 02:30:40,300
That is more than enough
2476
02:30:40,300 --> 02:30:41,590
Thank you, madam
2477
02:30:45,380 --> 02:30:47,340
You have to write this story, dear
2478
02:30:47,380 --> 02:30:49,420
Her story is swamped in sorrow
2479
02:30:49,460 --> 02:30:50,670
It is true
2480
02:30:51,050 --> 02:30:53,840
But she had the strength
to wipe her tears and rise
2481
02:30:54,710 --> 02:30:59,670
'You will now listen to commercials
from Vijayawada and Hyderabad'
2482
02:30:59,710 --> 02:31:04,250
'In our next program tune in to
legendary actress Savitri's soulful talk'
2483
02:31:04,300 --> 02:31:07,340
'I cut all my ties
for the man I loved'
2484
02:31:07,460 --> 02:31:10,800
'As a tribute to true love
I renounced the love of my life'
2485
02:31:10,840 --> 02:31:15,380
'In this short unpredictable life we lead
true love for even a second is a blessing'
2486
02:31:15,420 --> 02:31:18,250
'I cherished that love
for 20 long years'
2487
02:31:18,300 --> 02:31:20,300
'Not everyone is blessed
by this kind of love'
2488
02:31:20,340 --> 02:31:22,340
'If you are that lucky
fight against all odds'
2489
02:31:22,380 --> 02:31:24,460
'You live only once'
2490
02:31:27,300 --> 02:31:29,210
Come, dear
Look at this
2491
02:31:29,250 --> 02:31:31,590
Your father-in-law to be
has brought the invitation
2492
02:31:31,630 --> 02:31:33,630
I am marrying Anthony, father
2493
02:31:35,420 --> 02:31:36,630
Shut up!
2494
02:31:36,670 --> 02:31:38,420
She's too young
and spoke out of turn
2495
02:31:38,460 --> 02:31:40,340
I spoke very much aware of my actions
2496
02:31:40,380 --> 02:31:42,590
I spoke knowing I am in love with him
2497
02:31:44,090 --> 02:31:46,840
I don't know if it is
right or wrong, father
2498
02:31:47,590 --> 02:31:50,130
But if I don't, liv...living
in regret all my life
2499
02:31:50,170 --> 02:31:53,170
...wondering if I should have
is even worse, father
2500
02:31:53,210 --> 02:31:54,300
Vani...?
2501
02:31:54,710 --> 02:31:56,090
So...sorry, nana
2502
02:31:56,550 --> 02:31:58,050
I have to go now
2503
02:31:58,590 --> 02:31:59,880
Sorry, uncle
2504
02:32:01,000 --> 02:32:03,300
Vani
2505
02:32:03,800 --> 02:32:06,460
Vani, listen to me
2506
02:32:10,670 --> 02:32:12,130
Only 1 kick, father
2507
02:32:31,670 --> 02:32:35,380
This wedding has been decided in Heaven
2508
02:32:35,420 --> 02:32:37,090
Bride Miss Divya
Groom Mr-
2509
02:32:37,130 --> 02:32:38,340
Stop!
2510
02:32:39,960 --> 02:32:41,590
How did you come he-
2511
02:32:42,710 --> 02:32:44,050
Move aside
2512
02:32:44,500 --> 02:32:46,710
Anthony, what is all this?
2513
02:32:46,800 --> 02:32:47,960
Who is this girl?
2514
02:32:48,000 --> 02:32:49,920
Mo...mother, she is-
2515
02:32:49,960 --> 02:32:51,500
Why are you stuttering?
2516
02:32:51,800 --> 02:32:53,340
You shouldn't be scared of elders
2517
02:32:53,380 --> 02:32:54,960
I told my father bravely
2518
02:32:55,000 --> 02:32:57,300
I started the scooter
with 1 kick and rushed here
2519
02:32:57,300 --> 02:32:59,960
It's okay if my parents disown me
2520
02:33:00,460 --> 02:33:02,800
Help her control her anger
2521
02:33:02,840 --> 02:33:04,670
Shower Your blessings on-
2522
02:33:04,710 --> 02:33:06,460
Father, hold on
2523
02:33:06,590 --> 02:33:08,550
Can't we discuss this later?
2524
02:33:08,590 --> 02:33:10,170
You landed here all of a sudden?
2525
02:33:10,880 --> 02:33:12,630
How can we discuss this later?
2526
02:33:12,800 --> 02:33:16,300
Anthony, listen
Life is very short
2527
02:33:16,300 --> 02:33:18,710
In that short span
we should live life to the fullest
2528
02:33:18,800 --> 02:33:22,300
Whatever has to happen
will happen, good or bad
2529
02:33:24,500 --> 02:33:25,880
Listen to me
2530
02:33:25,960 --> 02:33:29,300
You are very beautiful
You can easily find a handsome groom
2531
02:33:29,300 --> 02:33:30,380
Vani garu, you-
2532
02:33:30,420 --> 02:33:32,000
Allow me to finish
2533
02:33:33,670 --> 02:33:35,250
I tend to stammer
2534
02:33:35,300 --> 02:33:39,250
To get rid of it, I was told
I should become more self confident
2535
02:33:39,630 --> 02:33:41,630
I spoke for so long now
Did I stammer?
2536
02:33:41,670 --> 02:33:43,090
I didn't, did I?
2537
02:33:43,210 --> 02:33:44,590
Do you know why?
2538
02:33:46,130 --> 02:33:48,000
The boy standing by my side
2539
02:33:49,840 --> 02:33:51,380
He gives me that confidence
2540
02:33:53,500 --> 02:33:55,840
Give my source of strength back to me
2541
02:33:58,630 --> 02:33:59,710
Miss Vani
2542
02:34:01,090 --> 02:34:02,130
Thank you
2543
02:34:02,250 --> 02:34:03,960
I am not getting engaged!
2544
02:34:04,710 --> 02:34:06,090
She's my sister
2545
02:34:06,840 --> 02:34:08,050
Divya
2546
02:34:08,130 --> 02:34:09,590
She is Madhuravani
2547
02:34:09,710 --> 02:34:11,340
B.A, gold medallist
2548
02:34:12,130 --> 02:34:13,420
He is Ajay
2549
02:34:13,800 --> 02:34:15,000
Divya's fiancé
2550
02:34:17,840 --> 02:34:19,250
Congratulations!
2551
02:34:21,210 --> 02:34:22,380
Vani-
2552
02:34:27,090 --> 02:34:30,380
Can I ask you something?
2553
02:34:31,500 --> 02:34:33,340
Sure, Anthony garu
2554
02:34:34,420 --> 02:34:37,300
You rushed here
without your glasses?
2555
02:34:37,460 --> 02:34:39,300
Are the people on the road still alive?
2556
02:34:43,200 --> 02:34:45,290
'I feel my life has started only now'
2557
02:34:45,330 --> 02:34:48,500
'But you have 1 chapter
untold in your story'
2558
02:34:48,540 --> 02:34:52,080
'May 11th, the day you left
for the shoot in Bangalore'
2559
02:34:53,160 --> 02:34:56,290
Let me come with you, ma
2560
02:34:56,330 --> 02:34:57,660
Please, ma
2561
02:34:57,700 --> 02:34:59,410
Don't badger me
Not this time
2562
02:34:59,450 --> 02:35:01,660
I want a toy dog, ma
2563
02:35:01,700 --> 02:35:04,500
First draw a doggy
Then I'll get one for you
2564
02:35:04,500 --> 02:35:05,910
Okay
2565
02:35:09,120 --> 02:35:10,790
'Can I speak to Savitri madam?'
2566
02:35:10,830 --> 02:35:12,700
I am Savitri speaking
Tell me, sir
2567
02:35:12,790 --> 02:35:14,660
'By the 24th of this month'
2568
02:35:14,700 --> 02:35:16,620
'...you must pay a penalty
of Rs 0.2 million'
2569
02:35:16,660 --> 02:35:19,040
'We even sent your notice
through registered post'
2570
02:35:19,080 --> 02:35:20,620
Why should I pay some more?
2571
02:35:20,660 --> 02:35:24,080
You have grabbed whatever I earned
You sealed all my assets
2572
02:35:24,120 --> 02:35:25,500
I've even sold my house
2573
02:35:25,500 --> 02:35:27,040
Won't you let me live in peace?
2574
02:35:27,080 --> 02:35:29,500
'If you don't pay up, we'll be
forced to take you to court'
2575
02:35:29,500 --> 02:35:30,830
Why should I pay?
2576
02:35:30,870 --> 02:35:32,410
You won't get even 1 rupee
2577
02:35:32,450 --> 02:35:34,330
Take whatever action you want
2578
02:35:34,370 --> 02:35:36,410
If I say I won't
it means 'no'
2579
02:35:53,410 --> 02:35:54,620
Ma...?
2580
02:35:58,790 --> 02:36:00,750
You wanted to come with me, right?
2581
02:36:00,790 --> 02:36:02,500
Get ready
Pack your bag
2582
02:36:02,540 --> 02:36:03,870
Okay, ma
2583
02:36:14,500 --> 02:36:16,290
How are you, Shoba?
2584
02:36:16,330 --> 02:36:18,410
Satish keeps thinking of you
2585
02:36:18,450 --> 02:36:19,660
He wants to get a stuffed toy
2586
02:36:19,700 --> 02:36:21,620
Satish, do you remember me?
2587
02:36:22,410 --> 02:36:24,500
- Remember her?
- Come here, dear
2588
02:36:24,540 --> 02:36:26,330
What toy do you want?
2589
02:36:26,370 --> 02:36:28,620
- Toy dog
- Is that so?
2590
02:36:28,750 --> 02:36:30,290
If you don't mind...
2591
02:36:30,330 --> 02:36:32,370
...will you take him shopping
2592
02:36:34,660 --> 02:36:36,450
0.2 million it seems, lawyer sir
2593
02:36:36,500 --> 02:36:39,830
I have saved it for the past 2 years
to build a rehabilitation center
2594
02:36:39,870 --> 02:36:42,580
How can I keep paying penalty
throughout my life, sir?
2595
02:36:42,620 --> 02:36:44,450
'This is regarding your income tax'
2596
02:36:44,500 --> 02:36:46,370
'It isn't something
we can find fault with'
2597
02:36:46,410 --> 02:36:48,370
'If we don't comply
we'll be in deep trouble'
2598
02:36:48,410 --> 02:36:49,700
'It will be contempt of court'
2599
02:36:49,750 --> 02:36:51,500
Then why do I pay you a retainer?
2600
02:36:51,540 --> 02:36:53,370
I don't care if I am arrested
2601
02:36:53,410 --> 02:36:55,580
I won't part with the money
I've saved for my dream
2602
02:37:10,620 --> 02:37:15,160
"Soured relationship between husband & wife
embedded strife in a smooth life"
2603
02:37:15,200 --> 02:37:16,870
[song from 'Missiamma']
2604
02:37:23,750 --> 02:37:26,750
"Warm welcome to the silver moon"
2605
02:37:27,200 --> 02:37:30,660
"Come and listen to our story soon"
2606
02:37:47,750 --> 02:37:50,040
'Hello, Gemini Ganesan speaking'
2607
02:37:51,200 --> 02:37:53,700
'Hello...who is this?'
2608
02:37:55,290 --> 02:37:56,790
'Can you hear me?'
2609
02:38:00,000 --> 02:38:01,410
'My dear?'
2610
02:38:07,330 --> 02:38:08,500
You, huh?
2611
02:38:16,330 --> 02:38:19,160
'Can't you see me
walking down the stairs?'
2612
02:38:19,200 --> 02:38:20,580
'Are you blind?'
2613
02:38:20,620 --> 02:38:23,250
- Forgive me, madam
- You ruined my sari
2614
02:38:23,330 --> 02:38:24,910
I'll report you to the manager
2615
02:38:25,000 --> 02:38:27,330
It was a mistake, madam
I am so sorry
2616
02:38:42,540 --> 02:38:46,200
"A war without victory in place"
2617
02:38:46,500 --> 02:38:50,250
"Makes time tick at its own pace"
2618
02:38:50,450 --> 02:38:56,660
"How to restore this strife
Wipe the upheavals in my life?"
2619
02:38:59,080 --> 02:39:03,000
"A scar to savor sweet I feel"
2620
02:39:03,080 --> 02:39:06,870
"The heart will never heal
this sweet scar I conceal"
2621
02:39:07,000 --> 02:39:14,910
"How much longer can my soul
tolerate a jolt out of control?"
2622
02:39:31,450 --> 02:39:34,290
'Listen, how much will you charge
to take us to Barani studio?'
2623
02:39:34,330 --> 02:39:35,330
'10 paise, sir'
2624
02:39:35,370 --> 02:39:37,000
'It's alright, uncle
Let's take a tram'
2625
02:39:37,040 --> 02:39:39,870
"Places we visited
Happy times unlimited"
2626
02:39:40,000 --> 02:39:43,830
"Mere dreams, no more
Wearily washed ashore"
2627
02:39:43,870 --> 02:39:51,580
"If all those are my mind's hallucination
my heart aflame, suffused in suffocation"
2628
02:39:51,660 --> 02:39:59,080
"Memories still crystal clear
chased by moments held dear"
2629
02:39:59,450 --> 02:40:02,540
"Distraught, she sought consolation
in numbness by intoxication"
2630
02:40:02,580 --> 02:40:05,500
'Clear out now
Your daughter won't suit this role'
2631
02:40:08,250 --> 02:40:09,660
'Don't you know Tamil?'
2632
02:40:10,500 --> 02:40:12,700
'It's okay...to get it right in the photo'
2633
02:40:25,830 --> 02:40:28,620
'Would Parvati have agreed
to be his 2nd wife?'
2634
02:40:28,870 --> 02:40:30,290
'Yes, definitely'
2635
02:40:30,500 --> 02:40:31,830
'Wasn't she in love with him?'
2636
02:40:31,910 --> 02:40:34,080
'If that Devadas was Gemini Ganesan?'
2637
02:40:34,120 --> 02:40:41,580
"Does the ceaseless sea at least accept
the turbulence buried in-depth?"
2638
02:40:41,620 --> 02:40:49,450
"Did the compelling need in-built
to touch the sky get fulfilled?"
2639
02:40:49,500 --> 02:40:55,830
"In the ensuing clash of wills
of good over evil"
2640
02:40:56,500 --> 02:41:04,410
"Will it be finally known
which is ambrosia, which is poison?"
2641
02:41:04,500 --> 02:41:06,500
'Are you drinking because of me?'
2642
02:41:06,660 --> 02:41:08,200
'Because of me'
2643
02:41:08,500 --> 02:41:11,000
'Even when I am falling down,
won't you give me credit?'
2644
02:41:11,040 --> 02:41:12,290
'I take all the blame!'
2645
02:41:12,370 --> 02:41:16,160
"Tongues of flames scorch my heart"
2646
02:41:16,200 --> 02:41:20,000
"I fumble, I (s)tumble, I fall apart"
2647
02:41:20,080 --> 02:41:25,700
"Night and day merged as one
for this jewel in the crown"
2648
02:41:25,750 --> 02:41:27,700
You've ruined everything, dear
2649
02:41:27,750 --> 02:41:31,410
"In the inferno of hell's prison"
2650
02:41:31,500 --> 02:41:35,290
"Love has turned into poison"
2651
02:41:35,540 --> 02:41:39,330
"In the end what is left for me?"
2652
02:41:39,370 --> 02:41:47,290
"If I have to drink this only
who can change my destiny"
2653
02:41:56,250 --> 02:41:58,700
"Your dreams came true
in your own (a)venue"
2654
02:41:58,790 --> 02:42:01,620
'How do I start the story
which already has a tragic ending?'
2655
02:42:01,870 --> 02:42:04,080
'I pursued her story'
2656
02:42:04,120 --> 02:42:06,200
'But I found history instead'
2657
02:42:06,370 --> 02:42:08,370
'I couldn't trace Shankaraiya'
2658
02:42:08,450 --> 02:42:12,160
'Even if I found him now
I have no questions to ask'
2659
02:42:12,250 --> 02:42:17,000
'I thought writing about Savitri amma
was restricted only to cinema'
2660
02:42:17,160 --> 02:42:21,500
'But 'Behind the scenes' of cinema
I stumbled on her magnanimity'
2661
02:42:21,500 --> 02:42:25,500
'She spooned a slice of herself
in every role she enacted in reel life'
2662
02:42:25,500 --> 02:42:28,700
'Only a bit of her life
is still sticking on to her now'
2663
02:42:29,290 --> 02:42:33,040
'I feel like turning back the clock
and saving her from the jaws of death'
2664
02:42:34,080 --> 02:42:38,290
'She is like the golden moon
shining in the starlit sky'
2665
02:42:38,620 --> 02:42:41,040
'Once upon a time
there lived a great actress'
2666
02:42:42,580 --> 02:42:43,500
Madhuravani!
2667
02:42:43,540 --> 02:42:45,500
- Sister...akka
- What is it?
2668
02:42:45,500 --> 02:42:49,830
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
2669
02:42:55,330 --> 02:42:56,660
Madhuravani madam?
2670
02:42:57,200 --> 02:42:58,330
Yes
2671
02:42:58,700 --> 02:43:00,620
I should have returned this long ago
2672
02:43:00,700 --> 02:43:02,200
I was wrong
2673
02:43:02,330 --> 02:43:04,410
"Leading lady, o' diva"
2674
02:43:04,450 --> 02:43:06,660
Please ensure she knows
I have returned it
2675
02:43:06,790 --> 02:43:09,750
"You are our prima donna"
2676
02:43:11,250 --> 02:43:17,040
"A woman of substance
An actress par excellence"
2677
02:43:17,450 --> 02:43:20,290
Savitri madam,
aren't you fond of jasmine?
2678
02:43:23,040 --> 02:43:26,040
I offered it to Goddess Shakthi
and brought it for you
2679
02:43:30,500 --> 02:43:33,500
Forgive me for turning
my back on you and speaking
2680
02:43:35,000 --> 02:43:37,160
Your million fans and me
2681
02:43:37,200 --> 02:43:40,330
Whenever we think of you
we want to remember you as
2682
02:43:41,540 --> 02:43:43,000
Parvati in 'Devdas'
2683
02:43:44,160 --> 02:43:46,160
Sasirekha of 'Mayabazar'
2684
02:43:47,080 --> 02:43:50,120
Miss Mary of 'Missamma' fame
2685
02:43:51,330 --> 02:43:52,660
A few months ago...
2686
02:43:53,620 --> 02:43:55,580
...I didn't know anything about you
2687
02:43:58,290 --> 02:44:00,700
I started on a journey
of getting to know you
2688
02:44:03,870 --> 02:44:06,620
In that process
I discovered myself
2689
02:44:08,200 --> 02:44:11,450
I believe you wanted to set up
a rehabilitation center
2690
02:44:13,540 --> 02:44:15,290
Do you remember Jyothi?
2691
02:44:16,790 --> 02:44:19,330
You lent your diamond necklace
for her wedding
2692
02:44:22,450 --> 02:44:25,290
Not being able to return it
when you needed it most
2693
02:44:25,870 --> 02:44:28,000
...she repents for it
every single day
2694
02:44:31,160 --> 02:44:35,250
Jyothi and Susheela have
monetised your necklace
2695
02:44:35,330 --> 02:44:38,080
And started a rehab clinic
to make your dream come true
2696
02:44:39,410 --> 02:44:41,160
Life is too short
2697
02:44:41,250 --> 02:44:45,080
It can change with twists and turns anytime
is what I learnt from your life
2698
02:44:46,790 --> 02:44:51,290
I should live life
on my own terms
2699
02:44:51,830 --> 02:44:53,660
Your life taught me this
2700
02:44:55,500 --> 02:44:57,250
What remains in the end?
2701
02:45:00,410 --> 02:45:02,290
The love we shared
2702
02:45:04,620 --> 02:45:06,870
The trips we take
down memory lane
2703
02:45:09,120 --> 02:45:11,410
For having enriched me
2704
02:45:12,830 --> 02:45:14,500
On behalf of my generation
2705
02:45:14,790 --> 02:45:16,750
And on behalf of posterity
2706
02:45:18,120 --> 02:45:20,500
Thank you from the bottom of my heart
2707
02:45:21,790 --> 02:45:25,120
People all over the world are upset
you may pass away soon
2708
02:45:26,410 --> 02:45:28,120
Can death take you away?
2709
02:45:29,250 --> 02:45:30,580
How is it possible?
2710
02:45:32,250 --> 02:45:34,870
Generations to come
will watch your films
2711
02:45:35,700 --> 02:45:37,580
They will shower their affection on you
2712
02:45:37,620 --> 02:45:40,040
Laugh with you
Cry with you
2713
02:45:45,700 --> 02:45:47,290
You are immortal
2714
02:45:48,160 --> 02:45:50,790
"An actress extraordinaire"
2715
02:45:51,910 --> 02:45:53,870
I have brought you a gift
2716
02:45:57,540 --> 02:46:00,500
I heard you were
searching for this photo
2717
02:46:02,160 --> 02:46:04,620
I found it in our newspaper archives
2718
02:46:06,370 --> 02:46:07,700
1933
2719
02:46:09,080 --> 02:46:10,580
Before you were born
2720
02:46:12,450 --> 02:46:15,500
This is your father's photo
2721
02:46:16,830 --> 02:46:18,870
With his name written on it
2722
02:46:20,290 --> 02:46:22,870
I have nothing else to give you
2723
02:46:28,200 --> 02:46:31,700
"Connoisseur of arts"
2724
02:46:32,870 --> 02:46:36,160
"Conqueror of hearts"
2725
02:46:37,750 --> 02:46:41,660
"An actress extraordinaire"
2726
02:46:42,540 --> 02:46:46,330
"A jewel in the crown rare"
2727
02:46:56,580 --> 02:46:59,370
He looks shorter in reality
than in the cinemas, eh?
2728
02:46:59,410 --> 02:47:01,120
But he is so handsome
2729
02:47:01,160 --> 02:47:03,830
Look at that heroine next to him
She is such a bad match
2730
02:47:04,160 --> 02:47:07,080
Do you think we can meet
Nageswara Rao again?
2731
02:47:07,200 --> 02:47:10,500
When I become a heroine
you can see him daily in the shoot
2732
02:47:10,540 --> 02:47:12,870
Good lord! My uncle
would have come back home
2733
02:47:13,000 --> 02:47:14,620
I'm going, see you, Susi
2734
02:47:15,750 --> 02:47:17,910
When will I see you again?
2735
02:47:19,410 --> 02:47:20,700
Tomorrow
2736
02:47:20,870 --> 02:47:22,410
In a cinema again
2737
02:47:24,790 --> 02:47:27,040
I feel like talking to you nonstop
2738
02:47:27,080 --> 02:47:31,200
Hoping to see all of you
once again for sure
2739
02:47:31,250 --> 02:47:33,830
I take leave
Jai Hind!
198933