All language subtitles for Indigo-FR_Final_accentue-UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,126 --> 00:03:13,726 - Salut Ray 2 00:03:13,860 --> 00:03:16,262 - Qu'est-ce qui t'arrive, ton copain ne te paie plus ta pension alimentaire ? 3 00:03:16,863 --> 00:03:19,799 - Ca t'écorcherait de l'appeler mon mari ?- J'ai essayé mais le mot ne veut pas sortir de ma bouche 4 00:03:20,133 --> 00:03:21,901 - J'ouvre la bouche mais aucun son ne sort, regarde... 5 00:03:22,435 --> 00:03:25,305 - Alors il est où ?- Je sais pas, il vient me chercher tout-à-l'heure 6 00:03:25,538 --> 00:03:28,141 - Je m'ennuyais alors je suis venueici avec Grace 7 00:03:28,274 --> 00:03:28,675 - Eh bien maintenant c'est moi qui m'ennuie 8 00:03:28,808 --> 00:03:31,010 - Tu ne t'arrêtes donc jamais ?- Et toi ? 9 00:03:33,246 --> 00:03:35,014 - Quoi de neuf Gracie?- Moi ? 10 00:03:35,348 --> 00:03:37,016 - Qu'est-ce que tu dessines? 11 00:03:37,850 --> 00:03:40,553 - C'est une toile, mais pas d'araignées, c'est pour parler 12 00:03:41,821 --> 00:03:44,390 - Je sais pas si c'est juste moi mais elle aquelque chose de special 13 00:03:44,624 --> 00:03:46,859 - Je sais que toutes les mèreset tous les parents disent ça... 14 00:03:47,093 --> 00:03:50,163 - J'ai toujours imaginé que tu deviendraisune artiste plus tard 15 00:03:50,430 --> 00:03:52,865 - Et moi j'ai toujours imaginé que tu deviendrais un père 16 00:03:50,430 --> 00:03:52,865 - Et moi j'ai toujours imaginé que tu deviendrais un père 17 00:03:53,099 --> 00:03:54,133 - Qu'est-ce que c'est supposé signifier ? 18 00:03:54,467 --> 00:03:57,337 - Oublie que je l'ai dit, j'ai ouvert labouche et c'est sorti tout seul ! 19 00:03:57,370 --> 00:04:00,673 - Qu'est-ce que tu as fait au travail aujourd'hui Papy ?- Tu as encore tué des arbres ? 20 00:04:06,512 --> 00:04:08,514 - Qu'est-ce que tu essaies de faire?- Retourner ma petite-fille contre moi ? 21 00:04:09,249 --> 00:04:11,150 - Ne t'en fais pas, elle a déjà son opinion.Elle n'a pas besoin de la mienne 22 00:04:12,252 --> 00:04:14,220 - Papy, tu savais qu'il y a beaucoup de chosesqui vivent dans la forêt ? 23 00:04:14,454 --> 00:04:17,423 - Et pas seulement des animaux,il y en même qu'on n'arrive pas à voir. 24 00:04:19,659 --> 00:04:20,627 - Enfin la majorité des gens ne les voient pas. 25 00:04:21,861 --> 00:04:23,496 - Et sans les arbres ils partent et ne reviennent pas 26 00:04:25,064 --> 00:04:26,332 - Et ils vont où Gracie ? 27 00:04:26,566 --> 00:04:27,367 - Ils tentent de vivre dans les arbres 28 00:04:28,635 --> 00:04:33,006 - mais si on retire l'arbre ils s'enfouissent dans le sol jusqu'a ce qu'ils soient en sûreté et qu'ils puissent ressortir 29 00:04:33,273 --> 00:04:35,174 - Tu as appris ça a la télé ? 30 00:04:35,375 --> 00:04:39,178 - Nan Papy, il ne savent rien a la télé 31 00:04:39,946 --> 00:04:43,650 - Eh bien vois-tu, couper des arbres permet de payer les céréales que ta mère est en train de manger 32 00:04:44,884 --> 00:04:47,854 - C'est dommage que des petites créatures soient obligées de se cacher mais Papy a un travail a faire 33 00:04:47,887 --> 00:04:49,289 - Ca marche pas trop fort en ce moment ? 34 00:04:49,756 --> 00:04:52,525 - Si, en fait ça n'a jamais marché aussi bien.On commence la construction demain à Bear Valley. 35 00:04:52,792 --> 00:04:53,359 - Super! 36 00:04:53,626 --> 00:04:55,728 - Comme ça je vais pouvoir envoyer un peu d'argent à maman 37 00:04:56,529 --> 00:04:59,098 - Environ 60 dollars pour les frais quotidiens- Ouais je sais 38 00:04:59,532 --> 00:05:00,967 - Ca te derangerait de m'appeler Papa de temps en temps? 39 00:05:01,668 --> 00:05:04,137 - Ca te derangerait d'appeler Alex "mon mari" ? 40 00:05:06,372 --> 00:05:09,175 - Viens Grace, papa vient d'arriver 41 00:05:09,409 --> 00:05:12,312 - Et ca c'est pour mon "copain" ! 42 00:05:12,612 --> 00:05:17,817 - Hé Gracie, tu as remarqué qu'elle prend un sandwich pour ton père mais rien pour toi ?- Elle a déja mangé 43 00:05:18,885 --> 00:05:24,257 - Papy, tu savais que les bêtes qui vivent dans la forêt sont plus vieilles que les arbres ? 44 00:05:24,824 --> 00:05:27,627 - Je pense qu'elles ont presque 500 ans. 45 00:05:27,694 --> 00:05:29,862 - C'est pour toi papy 46 00:05:30,096 --> 00:05:31,864 - Merci ma chérie ! 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,466 - J'alimente ton mari aussi maintenant ? 48 00:05:33,700 --> 00:05:35,134 - Ah c'est mon mari maintenant ? 49 00:05:35,501 --> 00:05:37,537 - Salut Ray !- Salut papy ! 50 00:05:37,770 --> 00:05:39,005 - Au revoir Gracie! 51 00:05:40,273 --> 00:05:41,174 - Rentre dans la voiture 52 00:05:41,407 --> 00:05:43,943 - Salut p'pa ! 53 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 - Pour lui, je suis un père 54 00:05:53,619 --> 00:05:55,888 - Ray,Ray si tu es la, décroche ! 55 00:05:57,357 --> 00:05:58,958 - Le juge nous a déboutés dans son jugement, Ray! 56 00:05:58,991 --> 00:06:02,929 - Tu n'as plus le choix maintenant, il va falloir faire passer la route 50 metres plus à gauche 57 00:06:03,129 --> 00:06:05,398 - Tu n'as plus d'alternative, et il faut vraiment qu'on en parle 58 00:06:05,631 --> 00:06:07,500 - Ray je dois vraiment te parler 59 00:06:07,533 --> 00:06:09,602 - S'il-te-plait, si tu es la décroche le téléphone, on doit se parler 60 00:06:25,852 --> 00:06:27,987 - Bon, qu'est-ce qu'il-y-a Henri ? 61 00:06:29,222 --> 00:06:31,824 - Tu sais que je dois parler aux types de la banque dans une heure,pourquoi tu m'as demandé de venir jusqu'ici ? 62 00:06:33,059 --> 00:06:36,295 - On met en marche les machines demain, Ray.Mais avant qu'on commence, 63 00:06:36,529 --> 00:06:38,564 - Je voulais une derniere chance pour te montrer ça. 64 00:06:38,931 --> 00:06:40,700 - Je t'ai donné des ordres 65 00:06:40,733 --> 00:06:43,035 - C'est si simple quand tu le vois,maintenant regarde ! 66 00:06:43,302 --> 00:06:45,838 - Ce groupe d'arbres est 50 mètres du mauvais coté 67 00:06:46,939 --> 00:06:50,076 - On bouge l'étang de 50 mètres a gauche, et on évite tous les ennuis ! 68 00:06:51,110 --> 00:06:52,745 - Seulement 50 mètres Ray ! 69 00:06:53,446 --> 00:06:55,848 - Où est le problème ? 70 00:06:56,115 --> 00:06:58,684 - Le problème, c'est qu'on perd 3 jours à redessiner le tracé 71 00:06:59,218 --> 00:07:01,888 - Et on doit faire passer la nouvelle route quelque part 72 00:07:02,155 --> 00:07:02,722 - donc on ne le fera pas 73 00:07:02,889 --> 00:07:09,095 - Tu vas avoir toutes les tribus d'indiens et tous écolos de l'Oregon du nord sur ton dos 74 00:07:09,629 --> 00:07:14,033 - Parce que tu n'as pas voulu déplacer un étang et déplacer légerement la route ? 75 00:07:15,101 --> 00:07:16,736 - Tu n'as vraiment aucune idée de ce que c'est qu'être responsable de 56 millions de dollars 76 00:07:17,370 --> 00:07:18,671 - Ray... 77 00:07:18,938 --> 00:07:20,706 - Je préfère encore avoir affaire aux indiens et aux écolos... 78 00:07:22,008 --> 00:07:22,442 - qu'aux banquiers ! 79 00:07:23,709 --> 00:07:26,813 - Ne fais pas ça- Je n'ai pas le choix, Henri ! 80 00:07:27,146 --> 00:07:28,748 - Les investisseurs veulent qu'on commence maintenant ! 81 00:07:28,915 --> 00:07:31,050 - On a déjà 2 semaines de retard 82 00:07:31,317 --> 00:07:32,452 - Je n'ai pas 3 jours devant moi 83 00:07:32,685 --> 00:07:34,754 - Et quand je serai a la réunion ce soir 84 00:07:34,821 --> 00:07:37,657 - On a intérêt à dire à ces vampires qu'on va commencer demain 85 00:07:39,892 --> 00:07:41,027 - Ne me fais pas passer pour un menteur Henri 86 00:07:41,260 --> 00:07:42,361 - Démarre les machines ! 87 00:08:00,613 --> 00:08:02,415 - T'es prête ? 88 00:08:02,782 --> 00:08:04,617 - Alex, qu'est-ce qui se passe avec ces mecs ?Et si... 89 00:08:04,951 --> 00:08:06,486 ...J'ai pas le temps de discuter de ça Cheryl 90 00:08:06,752 --> 00:08:08,621 - On en a deja parlé mille fois 91 00:08:09,188 --> 00:08:10,857 - Je ne laisserai pas Gracie ici toute seule 92 00:08:11,290 --> 00:08:12,925 - Ca va juste prendre 5 minutes... 93 00:08:13,092 --> 00:08:14,527 ...porte la dans la voiture, on y va 94 00:08:15,795 --> 00:08:17,396 - Viens 95 00:08:18,631 --> 00:08:20,299 Viens ! 96 00:08:58,738 --> 00:09:01,007 - Je le sens pas ce plan 97 00:09:01,340 --> 00:09:03,609 - T'inquiète pas, c'est sans risque 98 00:09:18,591 --> 00:09:20,493 - Attention avec la portière 99 00:09:55,828 --> 00:09:57,463 - Alex ! 100 00:09:57,863 --> 00:09:58,397 - Entre 101 00:09:58,664 --> 00:10:00,733 - C'est tout ? 102 00:10:00,866 --> 00:10:01,500 - Tout est là 103 00:10:01,634 --> 00:10:03,703 - Mike va pas tarder à arriver 104 00:10:03,903 --> 00:10:06,138 - Assieds-toi- Nan, on est la pour une minute. On va rester debout. 105 00:10:06,305 --> 00:10:08,174 - Salut Alex 106 00:10:08,174 --> 00:10:08,941 - Ca baigne ? 107 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 - Ca fait un bail 108 00:10:11,143 --> 00:10:13,145 - Tu vas me presenter à ta femme ? 109 00:10:13,546 --> 00:10:16,148 - Je vais regarder Grace, je devrais pas la laisser toute seule dehors 110 00:10:16,382 --> 00:10:18,451 - Personne ne sort d'ici avant qu'on aie tout réglé! 111 00:10:18,884 --> 00:10:20,786 - Ne parle pas à ma femme comme ça Victor! 112 00:10:22,021 --> 00:10:23,422 - Ca me met très en colère 113 00:10:23,656 --> 00:10:25,491 - Vous allez vous calmer ? 114 00:10:26,525 --> 00:10:29,829 Je vais aller voir Grace. Ne les laisse pas toucher à ça. 115 00:10:59,392 --> 00:11:01,360 - Salut Mike, merci d'etre venu, mec ! 116 00:11:01,861 --> 00:11:03,262 - Il est ou Alex ? 117 00:11:04,030 --> 00:11:04,897 - Il va revenir 118 00:11:05,131 --> 00:11:06,465 - Tu te rends compte qu'ils ont leur gamine dans la voiture ? 119 00:11:06,699 --> 00:11:08,367 - On a pas de temps à perdre 120 00:11:08,868 --> 00:11:09,869 - Qu'est-ce que cette pute fout ici ? 121 00:11:10,102 --> 00:11:10,603 - C'est toi qui m'appelle comme ça connard ? 122 00:11:11,103 --> 00:11:12,438 - Tout le monde à terre ! 123 00:11:12,471 --> 00:11:14,874 - Mains au mur, vous êtes en état d'arrestation! 124 00:11:15,107 --> 00:11:17,576 - Lève-toi ! 125 00:11:29,822 --> 00:11:31,791 - Ou est l'autre ? Il en manque un. 126 00:11:48,174 --> 00:11:49,709 - Tu as le droit de garder le silence 127 00:11:49,942 --> 00:11:52,378 - tout ce que tu diras pourra etre retenu contre toi 128 00:12:25,611 --> 00:12:27,246 - Quelqu'un est allé verifier cette voiture ? 129 00:12:27,279 --> 00:12:29,148 - J'y vais! 130 00:12:41,494 --> 00:12:42,595 - Oui ? 131 00:12:44,063 --> 00:12:45,731 - Oui, lui-même 132 00:12:47,166 --> 00:12:47,533 - Quoi ? 133 00:12:50,770 --> 00:12:52,638 - Oui, oui, d'accord 134 00:13:01,747 --> 00:13:04,750 - Oui, je comprends. Attends... 135 00:13:05,885 --> 00:13:07,887 - Je m'appelle Ray Talloway, quelqu'un m'a appelé à propos de ma fille 136 00:13:08,154 --> 00:13:09,388 - Je vais vérifier monsieur 137 00:13:09,889 --> 00:13:11,791 - Oui, oui 138 00:13:12,057 --> 00:13:14,627 - On commence aujourd'hui, oui 139 00:13:14,760 --> 00:13:17,897 - Non, plus de délais, promis 140 00:13:18,297 --> 00:13:19,865 - Mr. Talloway, je suis le détective Price... 141 00:13:20,266 --> 00:13:22,601 - Oui, absolument. Je serai dans votre bureau tout-à-l'heure. 142 00:13:24,870 --> 00:13:28,107 - Je suis désolé de vous apprendre que votre fille est en état d'arrestation. 143 00:13:28,340 --> 00:13:32,444 - Elle a pris part à un traffic de drogue au cours duquel elle s'est enfuie 144 00:13:32,711 --> 00:13:35,247 - Vous me suivez monsieur ? - Oui, Ray à l'appareil 145 00:13:36,182 --> 00:13:39,084 - Merde Henry, les mecs de la banque sont au courant ? 146 00:13:41,353 --> 00:13:43,189 - D'accord, j'arrive 147 00:13:43,422 --> 00:13:47,159 - Elle n'ira nulle part. Je reviens la revoir plus tard. 148 00:14:18,791 --> 00:14:20,659 - Un commentaire Mr. Talloway ? - Dégage ! 149 00:14:26,899 --> 00:14:31,871 - C'était un vrai cirque quand on est arrivé ce matin. Tout le personnel est bloqué ! 150 00:14:37,543 --> 00:14:39,645 - Il n'y a rien que vous puissiez faire ? 151 00:14:39,912 --> 00:14:45,718 - Je désapprouve ça autant que vous, mais sans décision d'un tribunal je ne peux rien faire. 152 00:15:30,062 --> 00:15:35,100 5 ans plus tard 153 00:16:13,339 --> 00:16:14,873 - Salut Ray - Salut Halley 154 00:16:15,207 --> 00:16:17,676 - Tu aurais du m'appeler hier soir 155 00:16:32,925 --> 00:16:36,028 - Ma voiture a encore déconné hier soir 156 00:16:36,261 --> 00:16:38,664 - Quand est-ce que tu vas décider à la jeter et à en acheter une nouvelle ? 157 00:16:38,931 --> 00:16:40,566 - Tu n'as rien de mieux à faire de ton temps ? 158 00:16:41,300 --> 00:16:42,401 - Qu'est-ce que j'ai d'autre à faire ? 159 00:16:42,668 --> 00:16:45,637 - Je ne sais pas Ray, je suis sûre que tu peux trouver quelque chose... 160 00:16:46,171 --> 00:16:47,840 - Tu n'es pas encore mort, non ? 161 00:16:49,108 --> 00:16:50,242 - Qu'est-ce que tu veux ? 162 00:16:50,275 --> 00:16:51,276 - Tu veux dire, maintenant ? 163 00:16:51,744 --> 00:16:53,846 - Tu vois, je te disais que n'etais pas encore mort 164 00:16:55,114 --> 00:16:56,482 - Je vais prendre la meme chose que d'habitude 165 00:16:57,750 --> 00:16:59,852 - Je ne te demande pas ce que tu veux pour ton petit-déjeuner... 166 00:17:02,087 --> 00:17:04,823 - D'accord, alors va servir tes clients, donne-moi un café et fous-moi la paix 167 00:17:05,057 --> 00:17:07,960 - OK Ray, mais ne viens pas me voir dans mon lit ce soir pour me dire que tu te sens seul. 168 00:17:09,261 --> 00:17:10,162 - Qu'est-ce qui te fais croire qu'il y aura une autre nuit ? 169 00:17:10,429 --> 00:17:13,499 - Parce que tu changes d'avis dès que le soleil se couche 170 00:17:18,737 --> 00:17:20,439 - Quoi de neuf, Ray ? 171 00:17:20,773 --> 00:17:23,542 - Betty ? Je savais pas que tu étais sortie ? 172 00:17:23,776 --> 00:17:26,311 - Depuis le mois dernier 173 00:17:27,012 --> 00:17:27,446 - … ça fait du bien de rentrer à la maison 174 00:17:28,714 --> 00:17:29,815 - Je suis sûr que oui 175 00:17:30,049 --> 00:17:30,649 - Tu as des nouvelles de Cheryl ? 176 00:17:31,083 --> 00:17:33,285 - Elle ne devrait plus tarder à sortir 177 00:17:33,552 --> 00:17:35,521 - C'est ce que j'ai entendu 178 00:17:35,788 --> 00:17:38,123 - Aucun de nous d'eux ne sommes impliqués, tu sais ? 179 00:17:38,390 --> 00:17:39,491 - On était juste au mauvais endroit, la mauvaise nuit. 180 00:17:39,725 --> 00:17:41,460 - Je n'en sais rien 181 00:17:42,694 --> 00:17:44,763 - Bon dieu Ray, quand-est ce que tu lui as rendu visite pour la dernière fois ? 182 00:17:46,031 --> 00:17:49,535 - Conduire pendant 3 heures vers une prison n'est pas ma conception d'un bon moment. 183 00:17:49,768 --> 00:17:54,940 - Tu n'y irais pas pour voir une prison, mais pour voir ta fille ! Mais tu confonds toujours tout. 184 00:17:56,175 --> 00:17:57,309 - Cause toujours 185 00:17:58,077 --> 00:17:59,645 - Tu lui parles au moins au téléphone ? 186 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 - si tu lui parles donne-lui le bonjour de ma part 187 00:18:08,153 --> 00:18:10,289 - J'etais surprise qu'elle debarque ici un samedi 188 00:18:10,556 --> 00:18:12,591 - C'est supposé être son jour de golf 189 00:18:12,825 --> 00:18:16,195 Tu as une libération conditionnelle dans un mois, non ? 190 00:18:16,228 --> 00:18:17,863 - je suppose qu'elle est la pour ça 191 00:18:17,896 --> 00:18:19,498 - Jean, qu'est-ce que tu fais dans ma voiture ? 192 00:18:20,732 --> 00:18:23,769 - Ray, je t'ai déjà dit que j'allais te prendre ta voiture de merde 193 00:18:24,036 --> 00:18:26,805 - Arrête de me snober - Sors de là et dégage ! 194 00:18:27,072 --> 00:18:28,707 - Et qu'est-ce que tu vas faire Ray ? 195 00:18:34,947 --> 00:18:36,482 - Oh merde ! 196 00:18:36,515 --> 00:18:39,251 - Marylin, garde la caisse ! 197 00:18:39,485 --> 00:18:43,722 - Face, pépites de chocolat, pile, flocons d'avoine. 198 00:18:44,990 --> 00:18:47,326 - Face - Gagné ma p'tite ! 199 00:18:55,567 --> 00:18:57,870 - Salut ma chérie ! 200 00:18:58,704 --> 00:18:59,538 - Je t'ai acheté des cookies 201 00:18:59,705 --> 00:19:00,939 - aux pépites de chocolat 202 00:19:03,175 --> 00:19:04,376 - Il est à toi ce camion non, Jean ? 203 00:19:05,811 --> 00:19:09,348 - Ray, rentre et viens prendre ton petit déjeuner, il est en train de refroidir. 204 00:19:09,581 --> 00:19:16,054 - Je vais te dire Jean, tu restes loin de ma voiture, et moi je reste loin de ton camion. 205 00:19:16,388 --> 00:19:19,625 - Jean, tu sors de ma propriété et tu vas te faire foutre. 206 00:19:24,830 --> 00:19:26,398 - Pas de problème ? - Non, non 207 00:19:27,666 --> 00:19:30,469 - Est-ce que tu as ete en contact avec Grace récemment ? 208 00:19:31,170 --> 00:19:32,871 - Je lui ai parlé la semaine dernière, pourquoi ? 209 00:19:33,005 --> 00:19:34,806 - Et Alex, aucun message ? 210 00:19:34,907 --> 00:19:37,509 - Il n'oserait pas me contacter, même s'il le pouvait 211 00:19:37,943 --> 00:19:41,580 - Même si je savais ou il était, il ne serait plus mon mari de toute manière, n'est-ce pas ? 212 00:19:41,813 --> 00:19:44,616 - Pourquoi tu me demandes tout ça ? 213 00:19:45,751 --> 00:19:49,421 - Parce que je pense que Grace est en danger dans la maison ou elle est placée. 214 00:19:49,655 --> 00:19:50,722 - Qu'est-ce que tu dis ? 215 00:19:51,990 --> 00:19:55,060 - Je ne peux rien dire parce que cette information vient d'un de mes clients 216 00:19:55,294 --> 00:20:00,199 - Il m'a dit qu'Alex a cette drole d'idée que tu aurais caché l'argent avant qu'on t'arrête et que tu attends ta sortie pour le récuperer. 217 00:20:02,701 --> 00:20:05,370 - C'est ridicule, c'est moi qui ai été arrêtée - C'est lui qui s'en est sorti 218 00:20:05,971 --> 00:20:07,539 - Tu le sais, je le sais, mais comme je te le disais il n'etait pas là quand c'est arrivé 219 00:20:08,674 --> 00:20:11,310 - Il ne sait pas ce qui s'est vraiment passé 220 00:20:12,077 --> 00:20:13,745 - Tout ce qu'on sait c'est que ces 50 millions de dollars ont disparus 221 00:20:14,413 --> 00:20:17,416 - Il pense peut-être que tu as eu quelques secondes pour les cacher 222 00:20:17,816 --> 00:20:19,952 - En quoi est-ce que ça concerne Grace ? 223 00:20:20,185 --> 00:20:24,423 - Peut-être qu'il pense que Grace a vu quelque chose, qu'elle sait ou est l'argent... 224 00:20:24,656 --> 00:20:26,925 - Grace était dans la voiture, elle n'était pas du tout près de moi ! 225 00:20:27,125 --> 00:20:30,462 - Il doit y avoir une erreur bon Dieu, ca n'est pas possible! 226 00:20:30,929 --> 00:20:32,531 - Les informations que j'ai sont sûres 227 00:20:32,764 --> 00:20:35,500 - Il n'y a personne qui puisse la faire sortir de là où elle est ? 228 00:20:35,734 --> 00:20:38,036 - Qu'est-ce que je pourrais faire d'ici ? 229 00:20:40,739 --> 00:20:44,142 - Ce connard est prêt à tout, même avec sa propre fille 230 00:20:44,209 --> 00:20:46,545 - Calme-toi, on va trouver une solution 231 00:20:46,979 --> 00:20:49,615 - On doit rester concentrées sur ta liberation conditionnelle 232 00:20:50,048 --> 00:20:51,216 - A moins que j'aie d'autres informations je reviendrai dans quelques jours 233 00:20:51,917 --> 00:20:52,651 - Dans quelques jours ? 234 00:20:53,085 --> 00:20:54,920 - Je ne peux pas attendre si longtemps, et s'il arrivait quelque chose ? 235 00:20:55,187 --> 00:20:56,822 - S'il y a quelque chose que tu puisse faire d'ici 236 00:20:57,356 --> 00:21:00,259 - Quelqu'un que tu puisses appeler qui puisse s'en occuper 237 00:21:00,792 --> 00:21:03,762 - Alors fais-le 238 00:21:17,709 --> 00:21:19,745 - Elle y a cru 239 00:23:01,346 --> 00:23:02,848 - Oui ? - Vous acceptez un appel en PCV du bureau du sheriff ? 240 00:23:04,349 --> 00:23:06,084 - Oui, Ray a l'appareil 241 00:23:08,353 --> 00:23:10,055 - Oui, j'accepte 242 00:23:11,390 --> 00:23:14,192 - Allo ,Cheryl ? 243 00:23:14,893 --> 00:23:16,461 - J'imagine que tu es surpris... 244 00:23:17,696 --> 00:23:20,132 ...je le serais aussi si tu me rendais visite ! 245 00:23:21,466 --> 00:23:24,603 - Tu sais je ne peux pas partir d'ici facilement 246 00:23:27,873 --> 00:23:30,342 - C'est l'excuse du jour ? 247 00:23:30,575 --> 00:23:32,411 - Cheryl, qu'est-ce que tu veux ? 248 00:23:33,645 --> 00:23:35,547 - Tu dois venir me voir aujourd'hui, c'est important 249 00:23:36,515 --> 00:23:39,651 - Ray, viens et je t'expliquerai tout 250 00:23:39,885 --> 00:23:41,720 - … c'est a propos de Grace 251 00:23:42,988 --> 00:23:44,790 - Je ne te le demanderais pas si ça n'était pas aussi important 252 00:23:48,026 --> 00:23:50,929 - En fait je ne te demanderais rien du tout si ça n'était pas important 253 00:24:41,179 --> 00:24:43,181 - Bien... Nous y voilà 254 00:24:43,415 --> 00:24:45,951 - Merci d'être venu 255 00:24:46,685 --> 00:24:47,919 - Je sais que ca n'était pas facile 256 00:24:49,187 --> 00:24:51,656 - Il s'est passé quelque chose de grave et je ne savais pas qui d'autre appeler 257 00:24:52,090 --> 00:24:53,992 - J'ai entendu quelque chose à propos d'Alex... 258 00:24:54,326 --> 00:24:56,561 - Alex... je croyais qu'on s'en etait débarassé 259 00:24:56,795 --> 00:25:01,867 - Il a cette idée bizarre que j'aurais caché l'argent de la drogue et que peut-être Grace sait ou il est 260 00:25:02,100 --> 00:25:04,736 - Il doit bien savoir que je n'ai rien pris, je n'en ai pas eu le temps 261 00:25:06,204 --> 00:25:08,206 - Et il sait que Grace n'a rien a voir avec ça, elle était en train de dormir dans la voiture 262 00:25:08,406 --> 00:25:09,774 - Tu réagis de façon excessive, Cheryl 263 00:25:10,008 --> 00:25:13,078 - Pourquoi est-ce qu'il irait se risquer à voir Grace ? 264 00:25:14,346 --> 00:25:15,780 - Je n'ai pas besoin de tes théories, Ray 265 00:25:17,015 --> 00:25:19,384 - J'ai besoin que tu prennes Grace et que tu l'emmennes dans un endroit sûr 266 00:25:20,619 --> 00:25:23,388 - S'il s'approche d'elle je ne m'en pardonnerai jamais 267 00:25:23,622 --> 00:25:25,123 - Ni toi... 268 00:25:25,390 --> 00:25:28,693 - Autrement dit tu veux que j'aille la kidnapper ? 269 00:25:29,294 --> 00:25:30,462 - Tu veux que j'aille en prison aussi ? 270 00:25:30,695 --> 00:25:32,664 - Ca ne serait pas la première fois, non ? 271 00:25:33,899 --> 00:25:36,067 - Qui plus est, tu ne la kidnapperais pas vraiment 272 00:25:36,902 --> 00:25:39,337 - Tu as un droit de visite, tu te rappelles ? 273 00:25:39,571 --> 00:25:41,940 - Que tu n'as probablement jamais utilisé 274 00:25:42,974 --> 00:25:45,243 - Ca ne veut pas dire que je peux y aller et l'emmener avec moi 275 00:25:45,510 --> 00:25:48,013 - Pourquoi est-ce que tu ne l'as pas fait quand j'en avais besoin ? 276 00:25:48,246 --> 00:25:49,814 - Quand elle en avait besoin ? 277 00:25:52,717 --> 00:25:55,020 - Elle est mieux là-bas... 278 00:25:56,588 --> 00:25:58,423 - Ray... 279 00:26:00,659 --> 00:26:02,727 - Alex va l'emmener 280 00:26:02,994 --> 00:26:04,896 - Je le sens 281 00:26:05,196 --> 00:26:06,731 - Il est capable de la tuer 282 00:26:06,965 --> 00:26:09,267 - … c'est ce que tu veux ? Ta propre petite-fille, papa ? 283 00:26:09,301 --> 00:26:10,869 - Il ne va pas tuer sa propre fille 284 00:26:11,002 --> 00:26:13,071 - Je ne sais pas ce qu'on t'a raconté... 285 00:26:13,738 --> 00:26:16,808 - Ecoute, on parle d'un mec en fuite. Il ne va pas prendre le risque de se faire capturer 286 00:26:17,609 --> 00:26:19,644 - Je ne te demande jamais beaucoup, tu le sais tres bien 287 00:26:20,979 --> 00:26:22,981 - Grace est la seule chose qui me garde saine d'esprit ici. 288 00:26:23,782 --> 00:26:26,217 - Je ne sais pas ce que je ferais s'il lui arrivait quelque chose 289 00:26:29,220 --> 00:26:31,022 - Tu as pris quelque chose ? 290 00:26:34,526 --> 00:26:36,561 - Non ! 291 00:26:39,030 --> 00:26:40,498 - Quand je serai en liberation conditionnelle, je pourrai m'en occuper moi-même 292 00:26:43,034 --> 00:26:45,203 - Mais en attendant j'ai besoin de savoir qu'elle est en lieu sûr 293 00:26:45,470 --> 00:26:48,607 - Je ne sais toujours pas ce que tu imagines que je puisse faire 294 00:26:49,274 --> 00:26:53,745 - En imaginant que je puisse l'emmener, ou veux-tu que j'aille ? La premiere chose qu'il iraient fouiller, c'est ma maison ! 295 00:26:54,346 --> 00:26:55,146 - Emmène-la ou tu veux 296 00:26:55,213 --> 00:26:57,048 - N'importe où 297 00:26:57,115 --> 00:26:58,516 - Mon audience est dans 1 mois 298 00:26:58,583 --> 00:27:01,019 - Ils me disent que j'ai toutes les chances de sortir 299 00:27:01,620 --> 00:27:03,922 - J'ai juste besoin que tu me donnes du temps 300 00:27:04,222 --> 00:27:05,757 - Rien de ce que tu racontes ne va se passer, Cheryl 301 00:27:06,024 --> 00:27:07,926 - Tout va bien se passer 302 00:27:09,327 --> 00:27:11,062 - Tu ne peux pas faire au moins une chose bien dans ta vie ? 303 00:27:11,496 --> 00:27:13,765 - Pour une fois ?! - Oui Ray 304 00:27:14,899 --> 00:27:16,701 - Fais une chose pour tes enfants pour une fois 305 00:27:19,204 --> 00:27:20,572 - c'est ce j'essaie de faire 306 00:27:21,373 --> 00:27:24,809 - Mais je ne peux pas aider ma fille depuis ici 307 00:27:27,045 --> 00:27:28,847 - J'ai besoin de ton aide, OK ? 308 00:27:29,914 --> 00:27:31,783 - Tu te souviens d'elle ? 309 00:27:32,617 --> 00:27:35,053 - Elle a quelque chose de si special 310 00:27:38,289 --> 00:27:40,025 - Papa ! 311 00:27:43,261 --> 00:27:46,231 - Je veux juste lui donner une chance 312 00:28:21,466 --> 00:28:23,168 - Quel est le problème ? 313 00:28:24,436 --> 00:28:27,038 - Je n'ai pas de problème 314 00:28:27,939 --> 00:28:29,874 - Tu appelles ca ne pas avoir de probleme ? 315 00:28:31,142 --> 00:28:33,244 - Bien... 316 00:28:33,511 --> 00:28:36,114 - J'ai peut-etre un petit problème 317 00:28:36,181 --> 00:28:37,816 - … c'est exactement comment je le decrirais 318 00:28:41,052 --> 00:28:42,420 - J'en suis sûr 319 00:28:44,656 --> 00:28:46,624 - Serieusement, qu'est-ce qui se passe ? 320 00:28:50,695 --> 00:28:53,098 - Je ne sais pas quoi faire pour Grace 321 00:28:56,334 --> 00:28:57,635 - Bien-sûr que si 322 00:28:57,669 --> 00:29:00,905 - Tu m'as dit que tu allais la chercher hier soir pendant le diner 323 00:29:01,339 --> 00:29:03,108 - Non... 324 00:29:04,209 --> 00:29:06,010 - Je t'ai dit que j'allais la voir 325 00:29:07,245 --> 00:29:08,880 - Je ne t'ai pas dit que j'allais l'emmener 326 00:29:09,147 --> 00:29:10,081 - OK chéri 327 00:29:11,349 --> 00:29:12,484 - Ecoute... 328 00:29:13,752 --> 00:29:19,090 ...je veux que tu saches que quoi que tu decides je serais la pour toi 329 00:29:23,328 --> 00:29:25,063 - Tu serais prète a m'aider ? 330 00:29:27,298 --> 00:29:28,500 - J'ai confiance en toi 331 00:29:29,567 --> 00:29:31,536 - Compris ? 332 00:29:51,489 --> 00:29:54,225 - Ma mère a pris sa retraite l'année dernière, c'est moi qui ai pris la relève 333 00:29:54,659 --> 00:29:57,862 - Vous êtes monsieur Thomas, le grand-père de Grace - Oui 334 00:29:58,329 --> 00:29:59,464 - Je ne suis pas venu depuis longtemps 335 00:30:00,365 --> 00:30:02,400 - Je me souviens de vous 336 00:30:02,767 --> 00:30:04,536 - Et alors comment va Grace ? 337 00:30:04,569 --> 00:30:06,838 - Eh bien...c'est intéressant 338 00:30:07,205 --> 00:30:08,573 - quelquefois elle ne parle pas pendant des jours 339 00:30:10,809 --> 00:30:13,011 - Il y a aussi les dessins 340 00:30:19,217 --> 00:30:21,085 - Appelez-moi si vous avez besoin de quelque chose 341 00:30:42,941 --> 00:30:45,143 - Salut Grace 342 00:30:47,979 --> 00:30:49,714 - Tu as bien grandie depuis que je t'ai vue 343 00:30:49,948 --> 00:30:51,449 - Comment tu peux le savoir ? 344 00:30:58,690 --> 00:31:00,625 - Tu es toujours aussi belle 345 00:31:01,092 --> 00:31:02,694 - Tout comme ta mère 346 00:31:02,894 --> 00:31:04,229 - Comment tu peux le savoir ? 347 00:31:06,464 --> 00:31:08,766 - J'ai entendu dire que tu ne parlais pas beaucoup ici ... 348 00:31:09,133 --> 00:31:10,501 - Qu'est-ce qui se passe, tu n'as rien à dire ? 349 00:31:10,768 --> 00:31:12,537 - J'ai beaucoup de choses à dire 350 00:31:12,770 --> 00:31:14,172 - Ah, c'est mieux 351 00:31:14,505 --> 00:31:15,807 - Je ne parle pas beaucoup avec ma bouche 352 00:31:16,074 --> 00:31:18,109 - Par contre j'ai beaucoup d'amis 353 00:31:18,343 --> 00:31:19,711 - Les autres enfants du centre ? 354 00:31:20,011 --> 00:31:20,945 - Pas vraiment 355 00:31:21,179 --> 00:31:23,982 - Ils utilisent beaucoup de mots, mais ils ne disent rien du tout 356 00:31:24,148 --> 00:31:26,184 - Je parle avec eux... 357 00:31:29,687 --> 00:31:32,257 - Je les ai rencontrés, mais pas ici 358 00:31:32,323 --> 00:31:35,159 - On est reliés ensemble, principalement sur la toile 359 00:31:36,327 --> 00:31:37,896 - Ah, tu surfes sur internet ? 360 00:31:38,229 --> 00:31:39,430 - Non, ils ne nous laissent pas utiliser l'ordinateur 361 00:31:39,697 --> 00:31:41,766 - Comment tu t'y prends alors ? 362 00:31:41,966 --> 00:31:43,134 - Je ne sais pas 363 00:31:43,167 --> 00:31:44,903 - Je pense que c'est a l'interieur de ma tête 364 00:31:45,069 --> 00:31:46,337 - Je n'en suis pas sure 365 00:31:46,504 --> 00:31:48,206 - Peut-etre que c'est ici... 366 00:31:48,306 --> 00:31:52,010 - Quelquefois je vois les memes enfants, et d'autres fois ils sont differents 367 00:31:52,277 --> 00:31:54,812 - Certains viennent ici mais ils ne savent pas comment 368 00:31:55,013 --> 00:31:57,649 - S'ils trouvent le moyen de revenir, ils viennent souvent 369 00:31:57,815 --> 00:31:58,549 - … c'est comme ca qu'on devient amis 370 00:31:58,716 --> 00:32:00,919 - Et alors je les dessine 371 00:32:02,387 --> 00:32:04,956 - Tu as toujours une aussi bonne imagination 372 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 - Alors ou est-ce qu'on va ? 373 00:32:07,659 --> 00:32:09,761 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 374 00:32:11,029 --> 00:32:13,197 - Tu es venu pour m'emmener quelque part 375 00:32:13,264 --> 00:32:14,399 - Je t'attendais 376 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 - Non, je ne peux t'emmener nulle part Grace 377 00:32:17,869 --> 00:32:19,437 - … ce serait illégal 378 00:32:19,704 --> 00:32:21,739 - Mais ta mère va venir te chercher très bientot 379 00:32:21,973 --> 00:32:22,974 - Oui, je sais 380 00:32:23,074 --> 00:32:24,776 - Son audience est pour bientôt 381 00:32:26,010 --> 00:32:27,445 - Il n'y a rien que tu ne saches pas ? 382 00:32:27,712 --> 00:32:30,481 - Pas vraiment, mais je sais que je dois partir avec toi 383 00:32:30,748 --> 00:32:33,618 - Non, ça ne va pas arriver 384 00:32:34,852 --> 00:32:38,022 - Si j'essaie de te faire sortir d'ici, j'aurais beaucoup de problèmes 385 00:32:39,257 --> 00:32:41,693 - Je sais que c'est injuste Grace, mais tu dois rester encore un peu ici 386 00:32:42,293 --> 00:32:44,128 - Tu crois que tu peux y arriver ? 387 00:32:47,065 --> 00:32:49,033 - Ok, encore un petit peu 388 00:32:49,300 --> 00:32:51,035 - C'est bien 389 00:32:53,304 --> 00:32:55,173 - Je reviendrai te voir bientôt 390 00:32:55,406 --> 00:32:56,474 - Peut-être demain 391 00:32:56,507 --> 00:32:58,409 - Je ne travaille plus 392 00:32:59,844 --> 00:33:01,980 - Je ne casse plus les maisons des fées 393 00:33:02,213 --> 00:33:04,849 - Tu te souviens combien tu te fachais pour ça ? 394 00:33:05,283 --> 00:33:05,984 - Pas autant qu'eux 395 00:33:07,218 --> 00:33:08,820 - Oui... 396 00:33:12,090 --> 00:33:13,992 - Je dois y aller 397 00:33:28,272 --> 00:33:29,974 - A bientôt 398 00:33:47,258 --> 00:33:48,393 - Vraiment bientôt 399 00:34:34,605 --> 00:34:36,374 - C'est ça... 400 00:35:12,610 --> 00:35:15,179 - Viens ! 401 00:35:34,632 --> 00:35:37,268 - Tu veux me dire comment tu savais que j'allais revenir ? 402 00:35:37,902 --> 00:35:38,870 - Non 403 00:35:39,237 --> 00:35:39,837 - C'est ce que je pensais 404 00:35:41,105 --> 00:35:42,807 - Tu veux m'expliquer pourquoi on a du partir si vite ? 405 00:35:43,074 --> 00:35:43,508 - Non 406 00:35:43,908 --> 00:35:45,042 - C'est ce que je pensais 407 00:35:46,310 --> 00:35:49,480 - Ils m'ont demandé de prendre soin de toi en attendant que ta mère sorte de prison 408 00:35:50,748 --> 00:35:52,783 - Tu vas prendre soin de moi ? 409 00:35:53,017 --> 00:35:53,885 - Oui 410 00:35:54,152 --> 00:35:56,287 - ... c'est marrant, non ? 411 00:35:56,454 --> 00:35:57,655 - Ou est-ce qu'on va ? 412 00:35:57,688 --> 00:35:58,890 - Assez loin 413 00:36:00,124 --> 00:36:01,759 - J'ai un ami qui a une maison à Ashland 414 00:36:01,926 --> 00:36:03,227 - Elle vient aussi ? 415 00:36:03,861 --> 00:36:05,363 - Tu veux m'expliquer comment tu savais que c'etait une femme ? 416 00:36:05,630 --> 00:36:06,731 - Non 417 00:36:06,964 --> 00:36:08,933 - C'est bien ce que je pensais 418 00:36:09,267 --> 00:36:10,668 - Elle sera là pendant quelques jours 419 00:36:11,903 --> 00:36:14,805 - Tu devrais lui demander de t'apporter des affaires, tu n'as pas l'air autant preparé que moi 420 00:36:15,072 --> 00:36:16,440 - Je ne l'étais pas 421 00:36:16,707 --> 00:36:18,376 - J'essaie de comprendre comment tu pouvais le savoir 422 00:36:29,620 --> 00:36:31,856 - Tu as vu ça ? 423 00:36:32,089 --> 00:36:34,158 - Ce morveux ferait mieux d'apprendre a faire du vélo 424 00:36:36,427 --> 00:36:38,696 - Heureusement que je regardais la route ca ce moment-là 425 00:36:38,930 --> 00:36:40,464 - Je t'aime papy... 426 00:37:13,698 --> 00:37:15,466 - Alors tu as choisi le plan B ? 427 00:37:16,467 --> 00:37:19,003 - Je n'avais pas le choix, Alex était là-bas ! 428 00:37:19,270 --> 00:37:20,605 - Alex ? Tu es sûr qu'il ne t'a pas suivi ? 429 00:37:20,671 --> 00:37:21,405 - Non, je ne pense pas 430 00:37:21,672 --> 00:37:24,108 - je suis passé par des petites routes 431 00:37:25,676 --> 00:37:27,845 - Grace, c'est mon amie Sally 432 00:37:28,212 --> 00:37:29,947 - Salut Grace 433 00:37:30,181 --> 00:37:31,983 - Ton grand-père ne m'a pas dit que tu étais aussi jolie 434 00:37:32,216 --> 00:37:35,019 - … c'est parce qu'il ne le savait pas, il n'a pas une bonne mémoire 435 00:37:35,219 --> 00:37:36,487 - … voila ce que je vais devoir supporter 436 00:37:36,754 --> 00:37:37,722 - Je ne suis encore jamais allé a Ashland 437 00:37:38,990 --> 00:37:44,128 - Mes parents ont une vieille maison dans la forêt qu'ils essaient de vendre et qu'ils n'utilisent plus. Elle est parfaite, bien a l'abri. 438 00:37:44,195 --> 00:37:47,198 - Super. On doit partir si on veut arriver demain, tu as les clefs ? 439 00:37:47,465 --> 00:37:49,533 - Et la carte. Tu te perdrais sans ça. 440 00:37:50,768 --> 00:37:51,435 - OK 441 00:37:51,469 --> 00:37:53,738 - Grace... 442 00:37:53,971 --> 00:37:56,941 ...attends-moi un moment dans la voiture, d'accord ? 443 00:37:57,074 --> 00:37:58,442 - Assez de temps pour dire je t'aime 444 00:37:58,476 --> 00:38:00,211 - Ce serait bien la première fois 445 00:38:01,345 --> 00:38:02,713 - Grace, j'arrive dans une minute 446 00:38:03,314 --> 00:38:05,283 - Bien... 447 00:38:06,550 --> 00:38:08,819 - Mais n'oublie pas de lui dire 448 00:38:10,054 --> 00:38:13,324 - J'aime bien cette petite - Oui, oui 449 00:38:14,725 --> 00:38:17,094 - Qu'est-ce que tu fabriques, Ray ? 450 00:38:17,328 --> 00:38:19,230 - Ne t'en fais pas 451 00:38:19,964 --> 00:38:21,866 - Alex n'a aucun moyen de savoir ou on va 452 00:38:22,099 --> 00:38:23,768 - Il ne sait sûrement meme pas qu'elle est partie 453 00:38:24,035 --> 00:38:25,703 - Mais je ne veux prendre aucun risque 454 00:38:26,070 --> 00:38:27,872 - Tu n'as rien oublié ? 455 00:38:28,906 --> 00:38:30,741 - Sally, lache-moi 456 00:38:31,676 --> 00:38:33,544 - Ben quoi, on peut rêver non ? 457 00:39:47,451 --> 00:39:48,619 - Je peux vous aider ? 458 00:39:49,854 --> 00:39:52,523 - Oui, je voudrais une chambre a 2 lits pour ma petite fille et moi 459 00:39:52,656 --> 00:39:54,325 - Ca fait 40 dollars, carte de credit ou cash ? 460 00:39:54,592 --> 00:39:56,927 - Je paierai cash - D'avance 461 00:40:01,332 --> 00:40:03,601 - Chérie, reste près d'ici 462 00:40:03,667 --> 00:40:04,935 - Ne vous en faites pas 463 00:40:05,369 --> 00:40:08,172 - … c'est mon père, mais il ne sait meme pas qu'elle est là. 464 00:40:08,305 --> 00:40:10,141 - Stage terminal d'Alzheimer 465 00:40:10,307 --> 00:40:12,810 - Il s'occupait de la réception, c'est pour ça je l'ammène ici. 466 00:40:16,313 --> 00:40:18,282 - Eloïse viens par ici, on va se coucher 467 00:40:18,549 --> 00:40:20,785 - Mais Eloïse n'est pas fatiguée ! 468 00:40:21,018 --> 00:40:23,020 - Vous avez des enfants ? 469 00:40:23,854 --> 00:40:25,923 - Non, Dieu ne nous a pas fait encore ce cadeau 470 00:40:26,690 --> 00:40:29,627 - Par contre j'ai des neveux et des nièces, aussi précoces qu'elle 471 00:40:30,060 --> 00:40:33,297 - Je ne suis pas précoce, mais assidue ! 472 00:40:33,531 --> 00:40:36,567 - Ca veut dire diligent, que je fais attention aux choses 473 00:40:41,806 --> 00:40:44,809 - On a du café et des doughnuts pour le petit-déjeuner, de 7 à 10 h 474 00:40:46,076 --> 00:40:49,814 - On en n'aura pas besoin, on part très tôt demain matin. On fait un voyage à travers tout le pays. 475 00:40:50,114 --> 00:40:51,849 - Eloïse veut voir le Mont Rushmore cette semaine 476 00:40:51,882 --> 00:40:54,985 - Le mont Rushmore? Un endroit typiquement américain à visiter 477 00:40:55,219 --> 00:40:57,888 - Viens Eloise, on y va 478 00:40:59,156 --> 00:41:02,092 - Le mont Rushmore?! Je préfère Disney World 479 00:41:06,330 --> 00:41:07,465 - Tu prends le lit là-bas, d'accord ? 480 00:41:08,699 --> 00:41:10,668 - Allume la lumière 481 00:41:10,901 --> 00:41:13,237 - Et ne saute pas sur le lit avec tes chaussures 482 00:41:14,505 --> 00:41:16,974 - Tu as amené ton pyjama ? - Bien sûr ! Et toi ? 483 00:41:17,274 --> 00:41:19,643 - Tu sais bien que je ne sais pas, Sally a fait la valise 484 00:41:19,877 --> 00:41:22,980 - On va voir ça - Tu mets un pyjama avec Sally? 485 00:41:25,216 --> 00:41:27,618 - Tu es un petite fille brillante et bien embrouillante 486 00:41:28,853 --> 00:41:30,888 - Je ne suis pas si brillante 487 00:41:31,188 --> 00:41:33,858 - J'ai rencontré des gamins qui sont vachement plus calés que moi sur la toile 488 00:41:34,058 --> 00:41:35,626 - Ils peuvent faire des choses qui t'eblouieraient 489 00:41:36,861 --> 00:41:40,097 - Il y a ce garcon en Bulgarie qui peut tordre des cuillers a l'autre bout de la pièce 490 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 - Et cette fille en Chine... - Pourquoi tu fais ça ? 491 00:41:43,067 --> 00:41:44,735 - Pourquoi tu inventes toutes ces histoires ? 492 00:41:45,970 --> 00:41:47,404 - Tu n'es pas un peu grande pour faire des choses pareilles ? 493 00:41:48,606 --> 00:41:52,142 - Je n'invente rien, c'est toi qui a une dimension qui te manque 494 00:41:52,209 --> 00:41:56,146 - Une quoi ? - Tu ne crois que ce que tu vois 495 00:41:57,047 --> 00:41:59,383 - Il y a beaucoup de choses que je ne vois pas avec mes yeux mais je sais qu'ils existent quand-même 496 00:42:00,784 --> 00:42:03,954 - La seule chose que je vois avec mes yeux c'est une petite fille qui a besoin de dormir 497 00:42:04,154 --> 00:42:05,623 - Tu ne vas pas aller te coucher comme ça, papy? 498 00:42:05,689 --> 00:42:07,825 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 499 00:42:09,059 --> 00:42:10,928 - Si on doit voyager tous les deux pendant tout ce temps tu ferais mieux d'avoir de meilleures repliques que ça 500 00:42:12,897 --> 00:42:14,131 - OK... 501 00:42:14,965 --> 00:42:17,334 - J'essaierai de faire mieux demain 502 00:42:17,568 --> 00:42:19,503 - Mais la je suis fatigué 503 00:42:20,738 --> 00:42:22,640 - OK, je peux t'aider si tu veux 504 00:42:22,907 --> 00:42:23,440 - D'accord 505 00:42:24,708 --> 00:42:26,176 - Je prends la salle de bains en premier 506 00:42:29,947 --> 00:42:31,882 - Dans quoi je me suis fourré... 507 00:42:33,150 --> 00:42:34,618 - Je te parlerai quand tu sortiras papy 508 00:42:48,866 --> 00:42:50,501 - J'avais bien besoin de ça... 509 00:42:52,736 --> 00:42:54,538 - Allez, tu vas pas me refaire ça 510 00:42:54,772 --> 00:42:56,340 - Nom de dieu... 511 00:42:56,574 --> 00:42:59,143 - Allez... 512 00:43:04,381 --> 00:43:06,617 - Allez... 513 00:43:08,852 --> 00:43:10,854 - OK, bien 514 00:43:31,108 --> 00:43:32,376 - Stewart... 515 00:43:33,611 --> 00:43:34,778 - Stewart! 516 00:43:36,013 --> 00:43:39,450 Stewart qu'est-ce qui est arrivé a ma voiture? - Laisse-moi passer papa, je n'ai pas le temps maintenant 517 00:43:39,683 --> 00:43:41,685 - Tu as encore bû ? Si tu conduis encore bourré c'est la derniere fois que... 518 00:43:42,953 --> 00:43:44,388 - On parlera de ça plus tard, je dois partir maintenant 519 00:43:44,622 --> 00:43:47,024 - Qu'est-ce que tu crois ? Tu veux que je règle tous tes problemes a ta place ? 520 00:43:47,257 --> 00:43:50,561 - Laisse-moi tranquille papa ! - Tu vas t'asseoir et me dire ce qui est arrivé a la voiture ! 521 00:43:50,828 --> 00:43:53,697 - Tu ne vas pas t'échapper cette fois - Moi, m'échapper ? 522 00:43:54,632 --> 00:43:56,600 - J'en ai marre d'essayer de vivre ma propre vie comme je le veux 523 00:43:56,867 --> 00:43:58,502 - Je m'en vais et je reviendrai pas 524 00:43:59,703 --> 00:44:00,804 - Stewart! 525 00:44:53,057 --> 00:44:54,925 - Bien ma belle... 526 00:44:55,459 --> 00:44:57,695 - Sors ! 527 00:44:58,095 --> 00:44:59,630 - Je te dis de sortir ! 528 00:45:00,330 --> 00:45:02,666 - Monsieur, prenez cette petite sorcière et partez - Qu'est-ce qui se passe ? 529 00:45:03,901 --> 00:45:05,602 - Qu'est-ce que tu as fait a cet hotel ? 530 00:45:06,036 --> 00:45:08,205 - Papa, assieds-toi tu sais bien que tu ne dois pas - Qu'est-ce qui se passe ? 531 00:45:08,472 --> 00:45:10,674 - Vous, mêlez-vous de vos affaires. Et toi, sors d'ici! 532 00:45:10,941 --> 00:45:13,210 - Attends... 533 00:45:15,245 --> 00:45:17,147 - Je crois que je t'ai vue dans mon rêve... 534 00:45:17,381 --> 00:45:19,616 - Tu peux me dire ou je suis allé ? 535 00:45:20,851 --> 00:45:22,886 - C'est l'oeuvre du démon papa, attention à... 536 00:45:23,153 --> 00:45:24,955 - Arrête tes conneries Hall... 537 00:45:25,089 --> 00:45:28,225 - Je ne peux même pas faire une sieste sans que tu en profites pour tout bouger ici ? 538 00:45:28,459 --> 00:45:32,730 - Monsieur, je ne vous le redemanderai pas. Sortez et prenez votre petite sorcière avec vous 539 00:45:32,863 --> 00:45:33,464 - Viens ma chérie 540 00:45:33,597 --> 00:45:34,932 - Attends... - Papa 541 00:45:34,965 --> 00:45:36,266 - Non... 542 00:45:37,501 --> 00:45:41,605 - Merci ma chérie. Que Dieu te bénisse... 543 00:45:42,072 --> 00:45:43,507 - Viens Eloïse 544 00:45:47,745 --> 00:45:49,379 - Désolé de t'avoir parlé comme ça fiston 545 00:45:50,614 --> 00:45:52,516 - Mais tu t'es vraiment mal comporté avec ces gens 546 00:45:54,785 --> 00:45:58,689 - Je vais m'occuper de ce travail en attendant que tu saches le faire correctement 547 00:45:58,956 --> 00:46:01,225 - Tu as encore beaucoup à apprendre 548 00:46:22,446 --> 00:46:24,748 - Pourquoi tu me regardes comme ça ? 549 00:46:24,882 --> 00:46:26,583 - Je ne suis pas sûr de savoir comment je dois te regarder 550 00:46:27,417 --> 00:46:29,219 - Qu'est-ce qui s'est passé tout-à-l'heure ? 551 00:46:29,453 --> 00:46:32,656 - Le monsieur s'est réveillé, c'est tout 552 00:46:33,090 --> 00:46:34,892 - On peut changer de sujet ? 553 00:46:35,726 --> 00:46:38,762 - Tu as déjà eu l'impression d'être déja venu à un endroit alors que tu n'y avais pas encore mis les pieds ? 554 00:46:40,030 --> 00:46:42,099 - Une sorte de déja-vu ? 555 00:46:43,333 --> 00:46:45,936 - Ecoute, les gens imaginent beaucoup de choses, ca ne veut pas dire qu'elles soient vraies 556 00:46:46,069 --> 00:46:47,738 - Qu'est-ce qui te fait dire que l'imagination n'est pas vraie ? 557 00:46:48,105 --> 00:46:51,008 - Quelque chose doit être imagine avant d'être créé, non ? 558 00:46:52,276 --> 00:46:54,211 - Je crois qu'Einstein a dit ça 559 00:46:54,244 --> 00:46:56,046 - Tu as aussi appris la philosophie au pensionnat? 560 00:46:56,446 --> 00:46:58,482 - Quelquefois je peux sentir avant que quelque chose n'arrive 561 00:46:59,750 --> 00:47:01,685 - Au debut ça me faisait peur mais maintenant je m'y suis habituée 562 00:47:01,952 --> 00:47:03,754 - Tu n'as jamais rencontré quelqu'un juste apres avoir senti sa présence ? 563 00:47:03,987 --> 00:47:06,323 - Ca arrive a tout le monde, non ? 564 00:47:18,569 --> 00:47:20,737 - Qu'est-ce qui ne va pas Nicolas, tu veux rentrer à la maison ? 565 00:47:30,981 --> 00:47:32,583 - Les gens voient beaucoup de chose qu'ils ont vu beaucoup de fois avant... 566 00:47:35,819 --> 00:47:37,020 - Grace... 567 00:47:38,889 --> 00:47:40,557 - Nicolas, où est-ce que tu vas ? 568 00:48:14,825 --> 00:48:16,860 - Nicolas - Marguerite 569 00:48:17,094 --> 00:48:18,929 - Viens Marguerite, on s'en va 570 00:48:19,096 --> 00:48:20,797 - Elle en est, n'est-ce pas ? 571 00:48:22,065 --> 00:48:24,201 - Pardon ? - Une Indigo, comme mon fils ?! 572 00:48:24,468 --> 00:48:26,904 - Maman, ca n'est pas bien de catégoriser comme ça 573 00:48:27,170 --> 00:48:28,672 - Excusez-moi mais je ne comprends pas de quoi vous parlez 574 00:48:29,106 --> 00:48:32,776 - Ecoutez, je me suis apercue que Nicolas avait quelque chose différent quand il avait 5 ans 575 00:48:33,043 --> 00:48:34,177 - 5 ans ? 576 00:48:34,344 --> 00:48:36,380 - Oui, c'est comme si il vivait dans un autre monde 577 00:48:37,381 --> 00:48:40,584 - Des choses se passaient autour de lui que personne ne pouvait expliquer 578 00:48:41,985 --> 00:48:43,654 - Je n'y croyais pas au debut 579 00:48:43,887 --> 00:48:47,391 - Papy, c'est ce que j'avais essayé de t'expliquer. 580 00:48:48,625 --> 00:48:49,893 - J'ai eu un pressentiment 581 00:48:50,127 --> 00:48:52,963 - J'ai l'impression de t'avoir déjà vue, mais pas ici 582 00:48:53,230 --> 00:48:56,133 - Je pense que c'était sur la toile, mais juste une fois 583 00:48:56,900 --> 00:49:00,637 - Oui... Une fois ? J'y suis tout le temps, mais je ne t'y ai pas encore vu. 584 00:49:00,837 --> 00:49:02,973 - OK c'est quoi ce sketch ? 585 00:49:03,507 --> 00:49:06,076 - Je ne comprends pas vraiment moi-même 586 00:49:07,344 --> 00:49:09,579 - … c'est comme s'ils avaient leur propre langue, et si vous n'en faites pas partie tu ne peux rien comprendre 587 00:49:09,813 --> 00:49:12,015 - Tu ne lui as rien expliqué ? 588 00:49:12,049 --> 00:49:14,217 - Si, mais il ne m'écoute pas vraiment 589 00:49:20,457 --> 00:49:23,026 - Pourquoi est-ce qu'ils s'appelent des Indigos ? 590 00:49:23,293 --> 00:49:25,595 - J'ai lu quelque part que les enfants avaient une aurore indigo autour d'eux 591 00:49:25,862 --> 00:49:28,999 - Une vision psychique, ou quelque chose comme ça 592 00:49:29,266 --> 00:49:31,168 - J'aime à penser que c'est une ouverture spirituelle 593 00:49:31,702 --> 00:49:33,937 - Religieusement ? - Non 594 00:49:34,571 --> 00:49:36,540 - Vous pouvez etre spirituel sans etre religieux 595 00:49:36,907 --> 00:49:39,042 - Il y a des millions de chemin qui mènent à Dieu, la religion est juste l'un d'entre eux 596 00:49:40,610 --> 00:49:43,847 - Ces enfants sont juste conscients d'être reliés à la vie. 597 00:49:44,982 --> 00:49:46,516 - Je pensais que Nicolas était le seul, mais ça n'est pas le cas. 598 00:49:46,650 --> 00:49:49,486 - Il y a environ 15 ans ils ont decouvert des enfants avec des pouvoirs exceptionnels 599 00:49:49,653 --> 00:49:51,521 - En Chine ou en Russie par exemple 600 00:49:51,788 --> 00:49:54,157 - Maintenant il y en a partout 601 00:49:54,858 --> 00:49:58,595 - Je ne veux pas paraître pour un cynique, mais ce que vous venez de me raconter ça ressemble à de la science-fiction. 602 00:49:59,830 --> 00:50:03,967 - Est-ce que Marguerite, ou quel que soit son nom, a déjà fait quelque chose que vous ne pouviez pas expliquer ? 603 00:50:04,267 --> 00:50:06,903 - quelque chose d'extraordinaire ? 604 00:50:08,138 --> 00:50:12,776 - La question c'est, est-ce qu'elle a déjà fait quelque chose d'ordinaire ? - … C'est bien ce que je veux dire 605 00:50:12,909 --> 00:50:14,378 - Les Indigos se comportent quelquefois comme une royauté 606 00:50:14,511 --> 00:50:19,583 - Quand ils sont vraiment jeunes ils sont frustrés que la plupart des adultes ne puissent pas les suivre 607 00:50:19,816 --> 00:50:22,819 - A vrai dire, je me sens frustrée avec lui aussi 608 00:50:23,153 --> 00:50:24,521 - Ca, je connais aussi. 609 00:50:25,756 --> 00:50:29,292 - Qu'est-ce que c'est que cette "toile" dont ils parlent tout le temps ? 610 00:50:29,526 --> 00:50:32,529 - A ce que j'ai compris, c'est ce champs énergétique qui entoure la terre 611 00:50:32,796 --> 00:50:37,167 - Les enfant l'utilisent pour communiquer entre-eux, avec n'importe quel pays. 612 00:50:37,567 --> 00:50:41,304 - Mais pas avec des mots ordinaires, c'est uniquement psychique 613 00:50:41,805 --> 00:50:47,010 - Ils utilisent des pensées, des idées, des sentiments pour communiquer. 614 00:50:47,244 --> 00:50:48,945 - Et vous pensez que ma petite-fille en fait partie? 615 00:50:49,079 --> 00:50:51,014 - Je suis sûre que Nicolas en est. 616 00:50:52,249 --> 00:50:55,285 - Vous connaissez la fin du film "2001" ? 617 00:50:55,552 --> 00:50:57,587 - Quand l'enfant du cosmos arrive sur la terre, avec ses yeux grands ouverts ? 618 00:50:59,289 --> 00:51:01,024 - Ce sont ces enfants 619 00:51:02,192 --> 00:51:03,994 - Ils vont tout changer. 620 00:51:05,028 --> 00:51:06,663 - Prêtez attention à elle. 621 00:51:07,097 --> 00:51:09,266 - J'ai le sentiment que vous n'en êtes qu'au début de votre éducation. 622 00:51:10,100 --> 00:51:13,537 - Ils savent quand on est prêt à accepter qu'ils nous en montrent un peu plus. 623 00:51:16,773 --> 00:51:18,542 - Bien, je crois qu'il est vraiment l'heure qu'on y aille. 624 00:51:19,142 --> 00:51:21,344 - Mais elle ne veut pas partir. 625 00:51:21,978 --> 00:51:23,847 - … C'est évident. La voiture ne veut pas partir non plus. 626 00:51:24,614 --> 00:51:27,617 - Nicolas, ma voiture est ma chérie, elle m'emmène là où je lui demande d'aller. 627 00:51:28,885 --> 00:51:30,387 - Laisse-moi te serrer dans mes bras Marguerite 628 00:52:02,886 --> 00:52:04,554 - Grace, on ne touche pas les gens comme ça voyons ! 629 00:52:07,124 --> 00:52:08,825 - Non, tout va bien 630 00:52:09,059 --> 00:52:10,627 - Je ne suis pas si surprise qu'elle sache 631 00:52:11,528 --> 00:52:13,063 - Qu'elle sache quoi ? 632 00:52:15,031 --> 00:52:17,234 - Je suis en traitement pour un cancer sur mon sein gauche 633 00:52:18,869 --> 00:52:20,937 - Quand elle m'a touchée 634 00:52:20,971 --> 00:52:22,772 - J'ai senti la chaleur sortir de sa main 635 00:52:24,007 --> 00:52:25,809 - Qu'est-ce que vous racontez ? 636 00:52:26,676 --> 00:52:28,812 - Je ne sais pas ce que je dis, je sais juste ce que j'ai senti. 637 00:52:29,045 --> 00:52:31,081 - Attendez, vous ne voulez pas dire que... 638 00:52:32,349 --> 00:52:34,851 - Vous n'allez pas me dire qu'elle vient de vous enlever votre cancer, non ? 639 00:52:35,085 --> 00:52:36,820 - Je ne sais pas... 640 00:52:38,054 --> 00:52:40,290 - Mais ça ne me surprendrait pas. 641 00:53:02,546 --> 00:53:05,182 - Les enfants Indigo, c'est bien ça ? 642 00:53:06,449 --> 00:53:08,919 - Je ne comprendrai jamais rien a ces trucs spirituels. 643 00:53:09,186 --> 00:53:10,554 - Bloqué sur une dimension - Qu'est-ce que tu dis ? 644 00:53:11,821 --> 00:53:14,424 - Quelqu'un m'a raconté que les chiens ne peuvent plus rien apprendre quand ils sont vieux 645 00:53:14,658 --> 00:53:16,760 - Tu veux dire que tu ne peux plus apprendre de nouveaux tours à un vieux chien ? 646 00:53:17,027 --> 00:53:18,161 - Ouais 647 00:53:18,428 --> 00:53:20,463 - Qu'est-ce que tu essaies de dire exactement, Grace ? 648 00:53:20,497 --> 00:53:23,567 - Rien papy, ça va juste prendre plus de temps que prévu. 649 00:53:40,817 --> 00:53:43,286 - OK Nicolas, qu'est-ce que tu a fais à ma voiture? 650 00:53:45,889 --> 00:53:47,390 - Génial, génial... 651 00:54:09,980 --> 00:54:12,349 - Oui... - Grammy Talloway? 652 00:54:13,350 --> 00:54:14,985 - Oui - Nous pouvons entrer ? 653 00:54:15,218 --> 00:54:17,220 - Bien sûr - Merci 654 00:54:18,455 --> 00:54:20,056 - Qu'est-ce qui se passe les gars ? 655 00:54:20,991 --> 00:54:22,559 - Votre voiture a été identifiée dans un accident où le passager a pris la fuite 656 00:54:22,692 --> 00:54:25,228 - Et il y a une bosse sur l'avant de votre voiture 657 00:54:25,695 --> 00:54:27,831 - Vous avez une explication ? 658 00:54:28,064 --> 00:54:29,099 - Oui... 659 00:54:31,334 --> 00:54:33,470 - Non... 660 00:54:34,704 --> 00:54:38,508 - Non, je ne peux pas l'expliquer. La personne de l'accident, comment va-t-elle ? 661 00:54:38,742 --> 00:54:40,977 - Oh il va bien 662 00:54:41,211 --> 00:54:43,647 - Mais s'enfuir d'un accident est un délit 663 00:54:45,148 --> 00:54:47,751 - Vous êtes en état d'arrestation monsieur, vous pouvez vous tourner ? 664 00:54:48,685 --> 00:54:51,121 - Il y a quelqu'un pour s'occuper du bébé ? - Oui sa mère est quelque-part dans le jardin. 665 00:54:51,388 --> 00:54:54,324 - Cheryl? Cheryl? 666 00:54:54,591 --> 00:54:57,227 - Je vais vous lire vos droits... - Cheryl! 667 00:54:57,794 --> 00:55:01,464 - Vous avez le droit de garder le silence... - Laissez ce bebe par terre, sa mere... 668 00:55:01,464 --> 00:55:03,733 - Papa qu'est-ce qui se passe ? - Donnez-moi ma fille 669 00:55:07,971 --> 00:55:13,810 - Papa ? - Appelle mon avocat. Je te verrai a la prison. Ne t'en fais pas. 670 00:56:34,057 --> 00:56:35,925 - Alors il ne te reste plus rien, c'est ça ? 671 00:56:41,164 --> 00:56:42,866 - Il y a pas de mal 672 00:56:47,137 --> 00:56:49,539 - Tu peux m'expliquer comment tu savais que la voiture allait casser ? 673 00:56:51,074 --> 00:56:51,875 - Non 674 00:56:52,275 --> 00:56:53,843 - Je m'en doutais 675 00:56:58,114 --> 00:57:01,050 - Evidemment, pas de réseau. 676 00:57:02,285 --> 00:57:03,787 - Tu veux voir jusqu'où je peux lancer ce truc ? 677 00:57:05,021 --> 00:57:06,423 - Desolée pour ta voiture papy. 678 00:57:07,223 --> 00:57:09,292 - Ca va 679 00:57:10,860 --> 00:57:12,862 - Ca m'ennuie juste de devoir la laisser ici 680 00:57:15,098 --> 00:57:17,567 - Enfin, quelqu'un viendra sûrement la prendre plus tard. 681 00:57:19,836 --> 00:57:20,703 - On y va 682 00:57:29,946 --> 00:57:32,749 - … c'est mieux de pas regarder en arriere papy, avançons. 683 00:57:57,874 --> 00:58:00,176 - Vous vous promenez ? 684 00:58:00,410 --> 00:58:02,445 - Mettez votre valise dans le coffre 685 00:58:04,314 --> 00:58:05,782 - Sacré coup de pot ! 686 00:58:22,031 --> 00:58:22,398 - Et où vous allez vous autres ? 687 00:58:22,732 --> 00:58:23,833 - En Californie 688 00:58:23,867 --> 00:58:25,869 - On cherche une communauté ou sa mère s'est enfuie 689 00:58:26,102 --> 00:58:26,569 - Je m'appelle Ray et elle Hermione 690 00:58:28,805 --> 00:58:29,706 - C'est sa mère qui a choisi ce nom-la 691 00:58:30,940 --> 00:58:34,744 - On va au Mont Ashland mais c'est près de la frontiere californienne 692 00:58:34,844 --> 00:58:40,783 - Tu t'appelles Hermione, comme la sorcière? - Je vais en changer quand j'aurai 18 ans, d'ici-là je peux rien y faire. 693 00:58:41,117 --> 00:58:43,353 - Moi c'est Emma, là-bas c'est Taylor et son frère Jimmy 694 00:58:45,288 --> 00:58:46,789 - C'est quoi ce boucan à l'arrière de la voiture ? Ca fait un bruit de camion. 695 00:58:47,023 --> 00:58:50,393 - Aucune idée, ça fait plusieurs semaines que c'est comme ça mais je n'ai pas eu le temps de le réparer. 696 00:58:51,227 --> 00:58:54,297 - … tu ferais mieux de réparer, et de changer de pot d'échappement par la meme occasion ! 697 00:58:54,864 --> 00:58:56,866 - Vous allez au Mont Ashland? - Oui, mes parents ont une cabane là-bas 698 00:58:58,101 --> 00:59:01,571 - Elles viennent de passer leur bac, je suis leur chaperon en quelque sorte. Au cas où il leur arrive quelque chose. 699 00:59:01,804 --> 00:59:04,707 - Nous arrive quoi ? - Tu sais très bien pourquoi tu es là! 700 00:59:04,941 --> 00:59:06,743 - Emma, s.t.p. Tu sais qu'elle me veut ! 701 00:59:08,845 --> 00:59:12,181 - Jimmy a le béguin pour ma copine Sammy qui conduit la voiture derrière nous. 702 00:59:12,415 --> 00:59:15,351 ... mais il refuse d'admettre que c'est pour ça qu'il a voulu venir. 703 00:59:20,023 --> 00:59:22,425 - Vous allez vraiment en Californie ou bien vous nous faites marcher ? 704 00:59:24,227 --> 00:59:25,295 - Non, on y va vraiment. 705 00:59:25,862 --> 00:59:26,863 - La raison c'est qu'elle doit aller a une école de danse speciale 706 00:59:27,096 --> 00:59:28,565 - C'est ça la vraie raison. 707 00:59:28,831 --> 00:59:30,700 - D'accord j'ai inventé le reste 708 00:59:30,934 --> 00:59:33,736 - Elle est timide, elle a peur qu'on sache qu'elle veut devenir ballerine. 709 00:59:33,870 --> 00:59:35,171 - Cette histoire-là est plus vraisemblable que celle de la secte. 710 00:59:35,405 --> 00:59:37,340 - Moi je préfère celle de la secte 711 00:59:37,874 --> 00:59:39,175 - Tu pourrais nous faire tous marrer 712 00:59:39,409 --> 00:59:42,345 - Par exemple si tu nous disais que tu allais rencontrer un vieux chinois qui allait te donner des super pouvoirs extra-naturels 713 00:59:42,845 --> 00:59:45,982 - ... qui feraient de toi un medium qui pourrait prédire l'avenir ? 714 00:59:46,215 --> 00:59:47,350 - Personne ne goberait une histoire pareille 715 00:59:47,850 --> 00:59:52,155 - Certaines, si. - Tu n'as pas besoin de faire ça pour faire peur à tout le monde 716 00:59:53,423 --> 00:59:54,357 - Bang! 717 00:59:55,425 --> 00:59:56,359 - Bang!? Qu'est-ce que ça veut dire ? 718 01:00:07,870 --> 01:00:10,173 - J'ai du mal de croire que ça vient juste d'arriver 719 01:00:20,416 --> 01:00:22,352 - … ça fait du bien de voir Hermione jouer un peu 720 01:00:22,852 --> 01:00:24,854 - On est sur la route depuis un bon bout de temps 721 01:00:25,421 --> 01:00:27,357 - En fait ça fait longtemps que je n'ai pas passé du temps avec elle. 722 01:00:30,860 --> 01:00:33,162 - Je pense que ce qui est bien pour Hermione l'est aussi pour Emma 723 01:00:33,429 --> 01:00:35,331 - ... sa mère est morte l'année derniere, elle traverse des moments difficiles. 724 01:00:36,866 --> 01:00:39,102 - Je l'emmène en voyage pour lui changer les idées 725 01:00:39,435 --> 01:00:41,337 - C'est la première fois que je l'entends rire en moins d'une minute - Une minute ? 726 01:00:42,905 --> 01:00:44,173 - Ca veut dire longtemps 727 01:00:44,874 --> 01:00:47,176 - Ca, c'est Logan et Cohen, pas la peine de faire attention a eux. 728 01:00:47,410 --> 01:00:49,345 - Nous on n'y fait pas attention. 729 01:00:49,846 --> 01:00:53,182 - Mais Taylor ne vous dit pas que je suis son ex. Et comme vous pouvez le voir j'en suis encore très affecté. 730 01:00:53,416 --> 01:00:54,350 - Gros lourd et bien con 731 01:00:54,851 --> 01:00:56,786 - Je ne vous raconte meme pas comment il sont venus tous les deux 732 01:00:56,919 --> 01:00:59,355 - Ils ont de gros problèmes tous les deux. 733 01:00:59,422 --> 01:01:02,358 - Non j'avais de gros problèmes, mais depuis que j'ai rompu avec toi tout va bien. 734 01:01:02,859 --> 01:01:07,664 - OK Logan, accroche-toi à tes illusions si ça t'arrange. Pourquoi tu est parti alors ? 735 01:01:07,930 --> 01:01:09,332 - Pourquoi tu me regardes comme ça? 736 01:01:09,866 --> 01:01:10,400 - Pour rien 737 01:01:10,433 --> 01:01:13,336 - Elle n'a jamais vu quelqu'un d'aussi adorable 738 01:01:15,872 --> 01:01:17,573 - Peut-être que vous pouvez nous aider 739 01:01:17,807 --> 01:01:19,342 - Il se fait un peu tard pour arriver en Californie ce soir 740 01:01:19,876 --> 01:01:21,377 - On a besoin d'un endroit où dormir 741 01:01:21,411 --> 01:01:24,347 - Hermione n'a pas besoin d'être à San Francisco avant quelques jours 742 01:01:24,847 --> 01:01:26,182 - Et si on était des tueurs fous ? 743 01:01:26,215 --> 01:01:27,350 - La ferme Logan! 744 01:01:28,851 --> 01:01:32,155 - Emma, c'est l'histoire parfaite, la petite fille et son grand-père... 745 01:01:32,422 --> 01:01:38,361 - OK, qu'est-ce que vous dites de ça ? Nous avons un homme dangereux à nos trousses, je l'ai kidnappée pour la garder en sûreté. 746 01:01:38,428 --> 01:01:39,362 - Moi ça me convient comme histoire 747 01:01:40,863 --> 01:01:43,166 - C'est fini les gars, on est repartis ! 748 01:01:43,199 --> 01:01:45,334 - Oh et merci beaucoup pour votre aide ! 749 01:01:45,868 --> 01:01:47,170 - De rien Jimmy 750 01:01:47,403 --> 01:01:51,340 - Moi ça me derange pas qu'ils restent ce soir, il y a largement assez de place. 751 01:01:52,875 --> 01:01:58,181 - Difficile que Jimmy fasse des avances à Samm avec eux dans la baraque - Comme s'il avait ses chances ! 752 01:01:58,414 --> 01:01:59,348 - Ouais, tu l'as dit! 753 01:02:47,430 --> 01:02:49,332 - Tu sais que j'ai vu ta mère il y a quelques jours, non ? 754 01:02:50,867 --> 01:02:52,168 - oui 755 01:02:52,435 --> 01:02:54,337 - Elle dit qu'elle n'arrête pas de penser à toi 756 01:02:55,404 --> 01:02:57,340 - Je sais, elle appelle beaucoup 757 01:03:00,843 --> 01:03:05,181 - Elle pensait que tu pouvais être en danger et m'a demandé de te sortir de là. 758 01:03:05,414 --> 01:03:06,349 - Tu pensais que j'etais en danger ? 759 01:03:06,849 --> 01:03:08,184 - Je ne sais pas Grace 760 01:03:08,217 --> 01:03:08,351 - Je ne sais pas 761 01:03:11,854 --> 01:03:15,158 - Qu'est-ce qui se passe ma cherie ? 762 01:03:15,424 --> 01:03:17,360 - J'étais en danger, comme toi et maman 763 01:03:17,426 --> 01:03:18,361 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 764 01:03:19,428 --> 01:03:22,331 - Je ne sais pas, c'est juste le sentiment que j'ai 765 01:03:23,432 --> 01:03:25,334 - Ca me rend vraiment triste 766 01:03:26,435 --> 01:03:29,338 - Parfois je pense pouvoir faire quelque chose, mais je n'y peux rien. 767 01:03:31,407 --> 01:03:35,344 - Bien... Ca n'est plus la peine d'être triste 768 01:03:37,413 --> 01:03:40,349 - Elle va bientôt sortir et alors tu habiteras avec elle. 769 01:03:43,419 --> 01:03:45,354 - Désolé de ne pas être venu te voir plus souvent 770 01:03:46,422 --> 01:03:49,358 - Mais tu ne veux pas non plus vivre avec un vieillard 771 01:03:50,426 --> 01:03:52,361 - Comment tu peux faire ça à ta famille ? 772 01:03:52,428 --> 01:03:53,362 - Qu'est-ce que les gens vont penser ? 773 01:03:53,830 --> 01:03:54,931 - Donna, pour l'amour de Dieu 774 01:03:55,431 --> 01:04:00,336 - Tu as fait un accident et tu t'es enfui ? "Ray le fugitif", voilà ce qu'ils vont ecrire dans les journaux. 775 01:04:00,436 --> 01:04:01,337 - Ca n'est pas la raison 776 01:04:01,404 --> 01:04:02,338 - Je n'ai pas envie d'écouter tes excuses 777 01:04:02,405 --> 01:04:03,539 - Je pars 778 01:04:04,407 --> 01:04:08,344 - D'abord c'est Cheryl qui est partie, ensuite Stwart, maintenant c'est mon tour. 779 01:04:09,412 --> 01:04:11,347 - Bravo Ray, tu as bien foutu la merde cette fois-ci. 780 01:04:11,414 --> 01:04:15,384 - Donna, attends 781 01:04:15,418 --> 01:04:17,353 - Je dois te dire quelque chose... - J'en ai marre de tes histoires 782 01:04:18,421 --> 01:04:19,355 - C'est Stewart qui l'a fait 783 01:04:19,422 --> 01:04:20,356 - Quoi ? 784 01:04:20,423 --> 01:04:23,359 - Je l'ai couvert, c'est Stewart qui conduisait 785 01:04:23,426 --> 01:04:24,360 - Qu'est-ce que je pouvais faire d'autre ? 786 01:04:24,427 --> 01:04:26,362 - Qu'est-ce que tu me racontes ? 787 01:04:27,430 --> 01:04:29,332 - Je te dis que Stewart conduisait ma voiture, il a renversé ce gamin, et il s'est enfui ! 788 01:04:30,433 --> 01:04:32,335 - Je ne voulais pas que mon fils aille en prison 789 01:04:32,435 --> 01:04:34,337 - Tu penses que je vais avaler ça ? 790 01:04:37,406 --> 01:04:39,342 - Tu vois, Stewart est parti parce qu'il te vomit 791 01:04:40,409 --> 01:04:42,345 - Tu penses vraiment que j'ai inventé ça ? 792 01:04:43,412 --> 01:04:45,348 - Tu as inventé des histoires depuis le premier jour ou je t'ai rencontré 793 01:04:45,414 --> 01:04:47,350 - Mais pas des choses pareilles Donna ! 794 01:04:48,417 --> 01:04:50,353 - Des petites histoires sans importances, d'accord, mais pas ça ! 795 01:04:51,420 --> 01:04:55,358 - Tout a son importance Ray, c'est ce que tu ne comprends pas. Tout avait son importance. 796 01:05:04,433 --> 01:05:06,335 - Et elle n'a jamais raconté ça à personne, même pas à ses parents 797 01:05:07,436 --> 01:05:10,339 - Donc forcément c'etait ridicule parce qu'il y en avait 4 d'un seul coup 798 01:05:10,406 --> 01:05:13,342 - alors elle lève les yeux et dit - "D'où est-ce que vous croyez que vous venez?" 799 01:05:14,410 --> 01:05:16,345 - "De la planete Dwibatron?" 800 01:05:17,413 --> 01:05:21,350 - Ouais, bon. Il adore raconter cette histoire à la con. 801 01:05:21,417 --> 01:05:23,352 - Il n'y a pas une histoire sur Logan? 802 01:05:24,420 --> 01:05:26,355 - Parce qu'elle dirait juste qu'il est vraiment con. 803 01:05:26,422 --> 01:05:27,556 - Les mecs ne mûrissent pas aussi vite que les filles 804 01:05:27,924 --> 01:05:30,359 - Logan en est le parfait exemple 805 01:05:30,426 --> 01:05:32,361 - Je peux vous raconter une histoire sur lui... 806 01:05:33,029 --> 01:05:34,330 - Mais tu ne le connais même pas !? 807 01:05:35,431 --> 01:05:37,333 - Je peux vous raconter une histoire sur son enfance 808 01:05:37,433 --> 01:05:39,335 - Quand il etait un peu plus jeune que moi 809 01:05:39,435 --> 01:05:41,337 - Tu es sûre de vouloir faire ça ? 810 01:05:42,405 --> 01:05:46,342 - Moi j'ai envie d'entendre ça, je suis sûr que ce qu'elle a a dire est beaucoup mieux que les histoires de Taylor. 811 01:05:46,709 --> 01:05:47,643 - Vas-y Hermione 812 01:05:50,413 --> 01:05:54,350 - Quand tu avais 8 ans, tu pouvais voir des choses que les autres ne pouvaient pas voir 813 01:05:54,417 --> 01:05:56,352 - Tu pensais que c'était des anges, et c'en étaient 814 01:05:57,420 --> 01:06:01,357 - Mais ton grand-frère te frappait a chaque fois que tu parlais de ça 815 01:06:01,924 --> 01:06:03,359 - Donc tu as essayé que ça s'arrête 816 01:06:03,426 --> 01:06:06,362 - Au début c'était difficile parce que les anges aimaient beaucoup parler avec toi 817 01:06:06,429 --> 01:06:08,331 - Ils avaient des messages qu'ils voulaient que tu écoutes 818 01:06:09,432 --> 01:06:12,335 - A la fin ils ont arrêté de parler parce que tu ne les écoutais plus 819 01:06:14,403 --> 01:06:17,340 - Oh, ça ressemble bien à ton grand frère ça! 820 01:06:18,407 --> 01:06:20,343 - Il n'arrêtait pas de te taper 821 01:06:22,411 --> 01:06:23,346 - Ca va mec ? 822 01:06:27,416 --> 01:06:28,351 - C'est vrai 823 01:06:30,419 --> 01:06:31,354 - Je les vois aussi 824 01:06:31,420 --> 01:06:32,355 - Je vois beaucoup de choses 825 01:06:34,423 --> 01:06:36,359 - Ce ne sont pas des mensonges ? 826 01:06:37,426 --> 01:06:41,330 - Non, c'est quelque chose que je peux faire depuis que je suis bébé 827 01:06:42,431 --> 01:06:44,333 - Et j'en connais d'autres qui peuvent le faire, ou bien qui pourraient... 828 01:06:44,433 --> 01:06:47,336 - Il y a cette lueur autour d'eux qui fait qu'ils peuvent voir des choses... 829 01:06:48,404 --> 01:06:51,340 - ... d'autres gens que je peux voir, tout comme Logan. 830 01:06:52,408 --> 01:06:54,343 - Qu'est-ce que tu peux voir d'autre ? 831 01:06:58,414 --> 01:07:00,349 - Il en existe beaucoup, partout 832 01:07:00,416 --> 01:07:05,354 - La plupart sont bons, comme ceux qui se rapprochent de nous parce qu'ils nous aiment toujours 833 01:07:06,422 --> 01:07:08,357 - Les autres ont faim 834 01:07:09,425 --> 01:07:12,361 - Ils ne sont pas vraiment mauvais, mais ils nous prennent notre énergie 835 01:07:16,432 --> 01:07:20,336 - Je peux en voir une tres belle à côté de toi, en ce moment. 836 01:07:23,406 --> 01:07:25,341 - Je n'aime pas ça... 837 01:07:25,408 --> 01:07:27,343 - Ca me fait peur 838 01:07:27,410 --> 01:07:29,345 - Ne t'en fais pas Taylor, c'est juste un jeu 839 01:07:29,412 --> 01:07:30,346 - Continue Hermione 840 01:07:39,422 --> 01:07:42,358 - Elle a quelque chose à te dire 841 01:07:49,432 --> 01:07:51,333 - Mère... 842 01:07:55,404 --> 01:07:57,339 - Elle... 843 01:08:01,410 --> 01:08:03,345 - Aime... 844 01:08:07,416 --> 01:08:09,351 - Bozy ? 845 01:08:13,422 --> 01:08:15,357 - Arrêtez votre plaisanterie ! 846 01:08:17,426 --> 01:08:19,361 - Pourquoi vous lui avez dit pour ma mère ? 847 01:08:19,428 --> 01:08:22,331 - On n'a rien dit à Hermione sur ta mère 848 01:08:23,432 --> 01:08:25,334 - On lui a dit qu'elle était décedée, mais c'est tout 849 01:08:25,434 --> 01:08:27,336 - Tu as bien dû lui dire, sinon comme elle pourrait savoir ça ? 850 01:08:27,436 --> 01:08:30,339 - Calme-toi Emma - Non, je ne vais pas me calmer Logan 851 01:08:30,406 --> 01:08:33,342 - Perdre sa mère c'est comme recevoir un coup de poing au visage 852 01:08:36,412 --> 01:08:37,346 - Personne de vous ne comprend ça 853 01:08:39,415 --> 01:08:40,349 - Moi si 854 01:08:45,421 --> 01:08:47,356 - Je crois que je peux expliquer ça 855 01:08:48,424 --> 01:08:49,358 - Qu'est-ce qu'il y a à expliquer ? 856 01:08:49,425 --> 01:08:50,359 - C'est de la foutaise tout ça ! 857 01:08:50,426 --> 01:08:54,330 - Emma s'il-te-plaît... Donne une chance à ce vieil homme ! 858 01:08:55,431 --> 01:08:58,334 - C'est aussi étrange pour le "vieil homme"... 859 01:08:59,435 --> 01:09:01,337 - ...que pour le reste d'entre-vous 860 01:09:03,405 --> 01:09:05,341 - Mais j'ai vu pas mal de choses ces derniers jours 861 01:09:07,409 --> 01:09:09,345 - Elle a quelque chose de spécial 862 01:09:11,413 --> 01:09:13,349 - … elle a un don 863 01:09:16,418 --> 01:09:18,354 - … c'est le seule manière que j'aie pour l'expliquer 864 01:09:19,421 --> 01:09:22,358 - Qu'est-ce que ça a à voir avec le surnom que me donnait ma mère ? 865 01:09:23,425 --> 01:09:26,362 - Elle sait des choses qu'elle n'aurait pas manière de savoir 866 01:09:26,428 --> 01:09:28,330 - Personne ne sait ça 867 01:09:29,431 --> 01:09:31,333 - Elle voulait juste que tu saches qu'elle est toujours avec toi 868 01:09:32,434 --> 01:09:36,338 - Elle a essaye de te le dire par d'autres moyens mais dès qu'elle a compris que je pouvais la voir, elle me l'a dit. 869 01:09:37,406 --> 01:09:39,341 - Mais je n'ai jamais crû à ce genre de trucs 870 01:09:40,409 --> 01:09:42,344 - Maintenant tu peux... 871 01:09:43,412 --> 01:09:45,347 ...croire ! 872 01:10:42,404 --> 01:10:44,340 - Ca va aller ? 873 01:10:44,840 --> 01:10:50,479 - Ca va aller très bien, on va marcher un peu, louer une voiture, et on repart. 874 01:10:51,413 --> 01:10:52,348 - Merci ! 875 01:10:53,415 --> 01:10:55,351 - Grace.. - De rien 876 01:10:56,318 --> 01:10:58,354 - J'ai hâte de raconter ça à mon père 877 01:11:01,423 --> 01:11:03,359 - Allons Hermione, on y va 878 01:11:06,428 --> 01:11:07,329 - Encore merci pour tout 879 01:11:35,424 --> 01:11:37,359 - Tu te rappelles de ton père ? 880 01:11:38,427 --> 01:11:41,330 - Quand j'étais petite, j'avais de la peine pour mon père parce qu'il se donnait beaucoup de mal 881 01:11:42,431 --> 01:11:45,334 - Il pensait que tout le monde le détestait, donc il était méchant avec tout le monde 882 01:11:46,435 --> 01:11:47,336 - Avec toi aussi ? 883 01:11:47,436 --> 01:11:50,339 - Non, mais il l'était avec ma mère 884 01:11:51,407 --> 01:11:53,342 - Je pense à lui quelquefois 885 01:11:53,409 --> 01:11:56,745 - Il reviendra un jour, mais je ne sais pas quand 886 01:11:57,413 --> 01:11:59,348 - Qu'est-ce qui te fait penser qu'il va revenir ? 887 01:11:59,415 --> 01:12:01,350 - Je le sens, c'est tout 888 01:12:02,418 --> 01:12:05,354 - Quand tu es connecté à quelqu'un, tu peux toujours le sentir, spécialement s'il est de ta famille. 889 01:12:06,422 --> 01:12:09,358 - Ca n'est pas de l'Indigo, papy. Tout le monde peut faire ça. 890 01:12:10,426 --> 01:12:12,361 - Ca veut juste dire qu'il y a beaucoup d'amour 891 01:12:13,429 --> 01:12:15,331 - Je crois que tu as raison Gracie 892 01:12:16,432 --> 01:12:19,335 - Je crois que je finis par comprendre finalement 893 01:12:58,407 --> 01:13:00,342 - On dirait que Sally nous a devançée 894 01:13:01,410 --> 01:13:03,345 - Prête ? - Plus que prête ! 895 01:13:04,413 --> 01:13:05,347 - Allons-y 896 01:13:21,430 --> 01:13:23,332 - Tu veux porter ton sac ? 897 01:13:23,432 --> 01:13:24,333 - Avance 898 01:13:26,435 --> 01:13:27,336 - Tu vas aimer cet endroit 899 01:13:29,405 --> 01:13:33,342 - Hé Sally, tu nous a battus ! Enfin, meme un vieux train chinois nous aurait battus ! 900 01:13:34,410 --> 01:13:37,346 - Sally où es-tu ? - Je n'ai rien pu faire, Ray, j'ai essayé de te prévenir 901 01:13:38,013 --> 01:13:39,348 - De quoi tu parles ? 902 01:13:39,415 --> 01:13:40,349 - Tu ressembles a un clochard 903 01:13:42,418 --> 01:13:44,353 - Salut p'pa - Stewart? 904 01:13:44,920 --> 01:13:46,355 - Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 905 01:13:46,422 --> 01:13:47,356 - Je pensais que c'était Alex 906 01:13:47,423 --> 01:13:49,758 - Où est-ce que tu étais passé ? - Peu importe 907 01:13:49,925 --> 01:13:51,360 - Ca interesse ceux qui sont allés en prison à ta place 908 01:13:51,427 --> 01:13:53,362 - Je ne t'ai pas demandé de le faire 909 01:13:53,429 --> 01:13:54,329 - Quel choix tu me donnais ? 910 01:13:55,431 --> 01:13:57,332 - Tu es parti, ils sont venus, c'etait ma voiture ! 911 01:13:57,433 --> 01:14:00,335 - De quoi tu parles Ray ? 912 01:14:00,436 --> 01:14:02,337 - Du délit de fuite dont je t'avais parlé 913 01:14:02,404 --> 01:14:03,338 - Je te présente le conducteur 914 01:14:03,405 --> 01:14:05,340 - Qui est-ce qui t'a demandé de t'accuser à ma place ? 915 01:14:05,407 --> 01:14:07,342 - Qu'est-ce que je pouvais dire aux flics ? Qu'il s'est enfui ? 916 01:14:08,410 --> 01:14:10,345 - OK, tu t'en es tiré et le gamin n'a pas eu de bobo 917 01:14:11,413 --> 01:14:13,348 - Mais tu m'as laissé tout seul dans la merde 918 01:14:14,016 --> 01:14:15,350 - Comme tu m'as fait faire pendant toute ma vie ? 919 01:14:16,418 --> 01:14:18,353 - Génial, je reste 6 mois en taule et tu me balances ça ? 920 01:14:19,421 --> 01:14:22,357 - Je te donne un toit et tout ce que tu voulais pendant 20 ans et tu me balances ça ? 921 01:14:22,424 --> 01:14:25,360 - Tout ce que je voulais ? Tu m'a donné un toit et tu m'as fait chier, voilà. 922 01:14:26,428 --> 01:14:28,330 - Partir a été la meilleure decision que j'aie jamais prise 923 01:14:30,432 --> 01:14:33,335 - J'ai enfin pu décider par moi-même - Et ça c'est aussi une de tes décisions brillantes? 924 01:14:33,435 --> 01:14:35,337 - Qu'est-ce que tu fabriques ici Stewart ? 925 01:14:35,404 --> 01:14:36,338 ...ou bien Alex? 926 01:14:36,405 --> 01:14:37,339 - Qu'est-ce que vous voulez? 927 01:14:37,406 --> 01:14:39,341 - Tu n'as pas encore compris alors ? 928 01:14:41,210 --> 01:14:43,345 - L'avocat de Cheryl lui dit ce que JE la paie pour dire 929 01:14:45,414 --> 01:14:50,352 - Avant que tu ne partes au Canada, Alex m'a dit que 50,000 dollars avaient mystérieusement disparus 930 01:14:50,419 --> 01:14:52,154 - Le jour ou tout le monde a été arrêté 931 01:14:52,421 --> 01:14:54,356 - Et que Cheryl en sait plus qu'elle ne le pretend 932 01:14:54,423 --> 01:14:56,358 - Cheryl ne sais rien sur ces 50,000 dollars ! 933 01:14:56,425 --> 01:14:57,359 - C'est ce qu'on verra 934 01:14:57,426 --> 01:15:00,362 - Meme si elle le savait, elle a payé 5 ans de sa vie pour ça 935 01:15:00,429 --> 01:15:03,332 - Ca n'est pas si simple -Pourquoi ? - Ca n'est pas son argent 936 01:15:03,432 --> 01:15:06,335 - Pourquoi tu ne laisses pas le propriétaire de l'argent s'en occuper ? 937 01:15:11,406 --> 01:15:12,341 - Oh non ! 938 01:15:13,408 --> 01:15:15,344 - Alex ne peut pas savoir ou est mon argent 939 01:15:15,410 --> 01:15:17,346 - Mais il y a quelqu'un qui pourrait le savoir 940 01:15:17,412 --> 01:15:18,347 - Non, laisse-la tranquille 941 01:15:20,415 --> 01:15:21,350 - Ca n'est pas ce qui était prévu 942 01:15:21,416 --> 01:15:22,351 - Tu as raison chérie 943 01:15:22,417 --> 01:15:24,353 - Tu viens avec moi 944 01:15:24,419 --> 01:15:28,357 - Qu'est-ce qui te prend nom de Dieu, c'est ta nièce ! Elle n'avait que 5 ans ! 945 01:15:28,423 --> 01:15:29,358 - Sa mère a pu lui dire 946 01:15:29,424 --> 01:15:33,362 - Et même si elle ne le sait pas, je suis sur que Grace et moi pourront la convaincre de parler 947 01:15:34,429 --> 01:15:35,531 - Rien de mal ne va t'arriver Gracie 948 01:15:35,831 --> 01:15:39,334 - On va juste passer un peu de temps ensemble jusqu'à ce que ta mère me dise où est l'argent 949 01:15:39,434 --> 01:15:40,335 - Attends... 950 01:15:41,436 --> 01:15:43,338 - Chérie, tu ne peux pas partir sans tes medicaments 951 01:15:44,406 --> 01:15:46,341 - Elle prend des medicaments, tu dois les prendre avec toi. 952 01:15:46,408 --> 01:15:47,342 - Qu'est-ce qu'elle a ? 953 01:15:47,409 --> 01:15:49,344 - Je ne sais pas trop, prends les medicaments, ils sont dans mon sac 954 01:15:49,411 --> 01:15:51,346 - Pas de coup fourré ! 955 01:15:51,413 --> 01:15:53,348 - Tu veux aggraver ton cas ? 956 01:15:54,416 --> 01:15:56,351 - Prends ces putain de médicaments ! 957 01:15:58,420 --> 01:15:59,354 - OK mais je vais les chercher - OK 958 01:16:00,422 --> 01:16:03,358 - Ils sont dans ma valise, dans les chaussettes à droite, ou bien à gauche avec le parfum 959 01:16:04,426 --> 01:16:06,361 - Prends-les toi-même et amène-les moi 960 01:16:08,430 --> 01:16:09,331 - D'acc... 961 01:16:49,404 --> 01:16:51,440 - Prends les médicaments et amène-les moi ! 962 01:17:03,418 --> 01:17:05,354 - Ce n'est pas le coup que tu étais censé lui faire 963 01:17:06,421 --> 01:17:08,357 - De quoi elle parle ? 964 01:17:10,425 --> 01:17:11,660 - Ou sont les médicaments ? 965 01:17:12,127 --> 01:17:13,362 - Il n'y a pas de médicaments 966 01:17:13,428 --> 01:17:15,330 - Ne joue pas avec moi, papa 967 01:17:16,431 --> 01:17:18,333 - J'ai besoin de cet argent, ne me pousse pas a bout 968 01:17:18,433 --> 01:17:23,338 - Tonton Stewart, tu peux te calmer ? Ecoute, je vais te dire où est l'argent mais laisse-moi d'abord parler à papy. 969 01:17:24,406 --> 01:17:25,340 - Tu sais où est l'argent ? 970 01:17:25,907 --> 01:17:26,942 - Je ne viens pas de le dire ? 971 01:17:28,410 --> 01:17:30,345 - Papy, tu aurais pu sortir ton pistolet de la valise, non ? 972 01:17:30,412 --> 01:17:33,348 - Merde papa, à quoi tu joues ? 973 01:17:34,416 --> 01:17:37,352 - Hé, il ne s'est rien passé, non ? 974 01:17:37,419 --> 01:17:39,354 - Je t'ai dit que j'allais te dire ou étais l'argent 975 01:17:40,122 --> 01:17:41,356 - ...après avoir parlé avec papy 976 01:17:41,423 --> 01:17:43,358 - Est-ce que nous nous comprenons bien ? 977 01:17:44,426 --> 01:17:48,630 - OK, mais je reste ici - Peu importe 978 01:17:50,432 --> 01:17:54,336 - Papy, j'allais te dire... - Je sais ma chérie 979 01:17:54,436 --> 01:17:55,337 - Je viens de tout voir maintenant 980 01:17:55,404 --> 01:17:59,341 - Ca arrive quelquefois papy, même aux vieux chiens 981 01:18:01,410 --> 01:18:03,345 - Je t'aime Gracie 982 01:18:04,413 --> 01:18:06,348 - Et je comprends un peu mieux maintenant 983 01:18:07,416 --> 01:18:09,351 - On aurait pû le maîtriser 984 01:18:10,419 --> 01:18:13,355 - Mais tu m'as arrêté, tu as eu mon attention 985 01:18:14,423 --> 01:18:16,358 - Tu as essayé d'avoir mon attention depuis longtemps, non ? 986 01:18:18,427 --> 01:18:21,329 - Meme quand tu étais bébé, tu le sais... 987 01:18:25,934 --> 01:18:29,304 - J'ai perdu mon fils et ma femme en un seul jour 988 01:18:29,404 --> 01:18:31,339 - Pour une mauvaise décision 989 01:18:33,408 --> 01:18:35,343 - J'ai perdu ma fille à cause d'un mauvais choix aussi 990 01:18:36,411 --> 01:18:38,346 - Comment est-ce que tu en sais autant ? 991 01:18:39,414 --> 01:18:43,351 - Comment est-ce que tu peux influencer les gens comme ca ? - Les explications tuent le mystère, papy 992 01:18:44,419 --> 01:18:46,354 - Et parfois le mystère c'est preferable 993 01:18:46,421 --> 01:18:48,356 - Ca aiderait si je te disais que j'aimerais savoir aussi ? 994 01:18:50,425 --> 01:18:51,359 - Les adultes... 995 01:18:52,427 --> 01:18:57,332 - Je me connecte sur la toile pour t'envoyer de meilleures énergies, c'est tout 996 01:18:57,432 --> 01:18:59,334 - Pour t'aider a te calmer 997 01:19:00,435 --> 01:19:02,337 - C'est ce que j'aimerais que tout le monde fasse 998 01:19:03,405 --> 01:19:05,340 - Bon, ça ira comme ça 999 01:19:05,407 --> 01:19:07,342 - Où est l'argent, Gracie ? 1000 01:19:08,410 --> 01:19:09,344 - Stewart... 1001 01:19:09,611 --> 01:19:12,047 - Tu as perdu l'héritage de ta grand-mère, c'est ça ? 1002 01:19:12,214 --> 01:19:13,348 - C'était cet argent, n'est-ce pas ? 1003 01:19:14,416 --> 01:19:15,350 - Oui 1004 01:19:17,419 --> 01:19:19,354 - C'est fini... - Pas pour moi 1005 01:19:19,421 --> 01:19:20,355 - Stewart... Ecoute-moi 1006 01:19:21,423 --> 01:19:23,358 - J'ai fait erreur 1007 01:19:26,428 --> 01:19:29,331 - Tu serais sorti de taule en un rien de temps 1008 01:19:29,431 --> 01:19:31,333 - Mais je m'en suis mêlé, et j'ai merdé 1009 01:19:32,434 --> 01:19:34,336 - Stewart, écoute-moi ! 1010 01:19:35,403 --> 01:19:36,338 - Mon fils ! 1011 01:19:37,405 --> 01:19:38,340 - J'ai fait erreur 1012 01:19:42,410 --> 01:19:44,346 - J'aurais dû te laisser assumer tes actes 1013 01:19:46,414 --> 01:19:49,351 - J'aurais dû ne pas te laisser finir ton année d'université et ne pas te laisser avoir ton diplôme 1014 01:19:49,417 --> 01:19:51,353 - J'aurais dû te laisser oublier l'anniversaire de ta mère tous les ans 1015 01:19:52,120 --> 01:19:54,356 - Mais non, il fallait que je répare tout ça, n'est-ce pas ? 1016 01:19:55,423 --> 01:19:58,360 - Je ne t'ai jamais laissé prendre tes responsabilités 1017 01:20:00,428 --> 01:20:03,331 - Mon fils... J'ai merdé 1018 01:20:10,405 --> 01:20:12,340 - Tu peux au moins me regarder ? 1019 01:20:16,411 --> 01:20:17,345 - Je suis désolé 1020 01:20:18,413 --> 01:20:21,349 - J'ai essayé de te dire ce qui était le mieux pour toi chaque jour de ta vie - Tu es encore en train de le faire ! 1021 01:20:22,417 --> 01:20:25,353 - Ouais, mais maintenant j'ai raison 1022 01:20:26,421 --> 01:20:28,356 - Arrête tes serenades papa 1023 01:20:30,425 --> 01:20:32,360 - Mon fils, j'ai merdé - Papa, laisse-moi tranquille 1024 01:20:35,430 --> 01:20:37,332 - Stewart, non ! 1025 01:20:40,435 --> 01:20:42,337 - Reveille-toi, je ne suis plus ton petit garçon! 1026 01:20:44,072 --> 01:20:48,343 - Oui, tu as merdé. Tu l'admets ? Et alors ? 1027 01:20:48,844 --> 01:20:52,113 - Tu te mets a m'aimer ? Et alors ? 1028 01:20:53,014 --> 01:20:57,953 - Je ne veux pas de ton amour, compris ? Personne n'en veut. C'est trop tard. 1029 01:21:01,423 --> 01:21:03,358 - J'espère que ce n'est pas vrai. 1030 01:21:04,426 --> 01:21:05,360 - Je n'en veux pas papa 1031 01:21:07,429 --> 01:21:09,331 - Je n'en veux pas 1032 01:21:12,434 --> 01:21:14,336 - Gracie...?! 1033 01:21:15,403 --> 01:21:19,341 - Où est mon argent ? - Un policier l'a pris des main de maman, je l'ai vu le mettre dans sa voiture 1034 01:21:20,775 --> 01:21:24,613 - J'ai lu le rapport de police, ils ne parlent pas de 50,000 dollars en liquide 1035 01:21:25,413 --> 01:21:27,349 - Le rapport a été écrit par ce policier 1036 01:21:28,416 --> 01:21:31,353 - Qu'est-ce que tu racontes là ? - Quelqu'un peut m'aider ? 1037 01:21:37,425 --> 01:21:39,361 - Merde, un flic se l'est coulée douce avec mon poignon ! 1038 01:21:39,427 --> 01:21:40,362 - Stewart, écoute-moi ! 1039 01:21:41,429 --> 01:21:43,331 - Une dernière fois, écoute-moi 1040 01:21:45,433 --> 01:21:47,335 - On fait beaucoup d'erreurs dans sa vie 1041 01:21:48,436 --> 01:21:50,338 - Et un jour ça devient clair 1042 01:21:52,407 --> 01:21:55,343 - Les choses que tu veux ne sont pas celles dont tu as besoin 1043 01:21:55,410 --> 01:21:57,345 - Je t'ai dit que je ne voulais pas entendre ça de toi ! 1044 01:21:57,412 --> 01:21:59,347 - Stewart... 1045 01:22:01,416 --> 01:22:03,351 - Chéri, je crois que 2 ex-prisonniers dans la famille ça suffit comme ça 1046 01:22:07,422 --> 01:22:09,357 - Je peux faire quelque chose pour vous messieurs ? 1047 01:22:09,424 --> 01:22:14,362 - Excusez-moi m'dame, tout va bien ici ? - Aucun problème, on fait une petite réunion de famille 1048 01:22:15,430 --> 01:22:18,333 - On a eu un appel qu'on a localise comme venant d'ici 1049 01:22:20,435 --> 01:22:23,338 - Par triangulation ? 1050 01:22:23,405 --> 01:22:24,339 - C'était le 911 (urgences) 1051 01:22:24,406 --> 01:22:26,341 -911? Qui est-ce qui a appelé le 911 ? 1052 01:22:26,408 --> 01:22:27,342 - C'est moi 1053 01:22:28,410 --> 01:22:29,344 - Vous êtes nouveau ici ? 1054 01:22:30,412 --> 01:22:33,348 - Pas mal ! Oui, il nous a rejoint il y a quelques mois. 1055 01:22:34,416 --> 01:22:36,351 - Il a déménagé depuis... D'où est-ce que tu dis que tu venais déjà ? 1056 01:22:37,419 --> 01:22:38,353 - Peu importe 1057 01:22:38,420 --> 01:22:42,357 - Rentrons, tout semble aller bien ici - Minute ! 1058 01:22:43,425 --> 01:22:47,362 - Petite, il ne faut pas faire le 911 à moins que ce soit vraiment une urgence ! 1059 01:22:48,430 --> 01:22:50,332 - Parce que si tu le fais, la police va venir 1060 01:22:51,433 --> 01:22:54,336 - Je sais - OK, on y va 1061 01:22:54,436 --> 01:22:55,337 - Demandez-lui ce qu'il a fait de l'argent 1062 01:22:56,404 --> 01:22:59,341 - Demander à qui ? Quel argent ? 1063 01:22:59,407 --> 01:23:02,344 - Demandez à l'agent Withford ce qu'il a fait de tout cet argent 1064 01:23:02,410 --> 01:23:03,345 - Où est l'autre type ? Il en manque un ! 1065 01:23:04,412 --> 01:23:07,349 - Quel argent ? Qu'est-ce que tu racontes petite? 1066 01:23:08,416 --> 01:23:12,354 - La gamine affabule, viens on se tire. - Tu t'es teint les cheveux 1067 01:23:13,421 --> 01:23:14,356 - Quoi ? 1068 01:23:14,422 --> 01:23:19,160 - Je te preferai en blond, mais ne t'en fais pas, ça reviendra avant que tu ne sortes 1069 01:23:19,427 --> 01:23:23,331 - Tu vas aimer sortir de taule, c'est beaucoup plus marrant que d'y rentrer. 1070 01:25:45,406 --> 01:25:52,347 Sous-titres : Tonton Mayonnaise 87298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.