All language subtitles for Indiana Jones vs Uncharted vs Tomb Raider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:15,000 There are so many mysteries, as I once dismissed as mere stories, 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,000 of the line between myth and truth has blurred. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,000 There are secrets out there that can alter the world, 4 00:00:21,001 --> 00:00:24,000 change in the course of history as we know it. 5 00:00:24,001 --> 00:00:27,000 For good, or evil. 6 00:00:36,001 --> 00:00:41,000 After our last adventure, we set aside our differences for a common cause. 7 00:00:41,001 --> 00:00:47,000 Dr. Joseph's family journal led us on our hunt for 8 00:00:47,001 --> 00:00:49,000 the spiral of Ketsol Kautol, an anchor tradition. 9 00:00:49,001 --> 00:00:53,000 It was believed to have power over time and 10 00:00:53,001 --> 00:00:56,000 space, so we weren't the only ones looking for it. 11 00:00:56,001 --> 00:00:58,000 Not this time, Dr. Jones. 12 00:00:58,001 --> 00:01:02,000 Seems like not too long ago I was staring down the barrel of your gun. 13 00:01:02,001 --> 00:01:04,000 Funny how time shifts things. 14 00:01:04,001 --> 00:01:06,000 Put your hands down, you embarrassing us. 15 00:01:06,001 --> 00:01:08,000 Looks like you brought some friends, huh? 16 00:01:13,001 --> 00:01:15,000 Seems you've done the same, Volgan. 17 00:01:15,001 --> 00:01:17,000 It's general Volgan now. 18 00:01:44,001 --> 00:01:46,000 Thank you, Dr. 19 00:01:46,001 --> 00:01:49,000 Jones, for the journal. 20 00:01:49,001 --> 00:01:51,000 Now all we need is the key. 21 00:01:51,001 --> 00:01:53,000 Tell me where that is, and I'll let you both go. 22 00:01:53,001 --> 00:01:55,000 Is now a bad time for a potty break? 23 00:01:57,001 --> 00:01:59,000 One more time? I need to take. 24 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 Craft, grab the idol. 25 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 We'll need that once we figure out where this thing leads. 26 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 Did you see that? 27 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 The golden statue of your mom? 28 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 Longs in the museum, and now they have it. 29 00:02:19,001 --> 00:02:21,000 We need to get out of here and see Laura. 30 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 You're right. 31 00:02:23,001 --> 00:02:27,000 She's probably helpless without us. 32 00:02:27,001 --> 00:02:30,000 I didn't even push sooner, and we're only gonna bow. 33 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Help me here for check-box! 34 00:02:49,001 --> 00:02:55,000 She's out there, cold, afraid, horrible. 35 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 Normally, that's my kind of girl. 36 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 We delayed the most bid done. 37 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 That hurt. 38 00:03:24,001 --> 00:03:28,000 We have the journal. We want that far off. 39 00:03:28,001 --> 00:03:32,000 Now, when they're ready to tell me where that key is, you bring them to me. 40 00:03:32,001 --> 00:03:34,000 They may need some persuading. 41 00:03:54,001 --> 00:03:56,000 Looks like you need help. 42 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 Uh, we're good. 43 00:04:01,001 --> 00:04:02,000 You have the journal. 44 00:04:02,001 --> 00:04:04,000 We still have this. 45 00:04:09,001 --> 00:04:10,000 We need that chart. 46 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 We need a distraction. 47 00:04:11,001 --> 00:04:13,000 I can do distraction. 48 00:04:27,001 --> 00:04:29,000 We're being attacked. 49 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 Son of a. 50 00:05:15,501 --> 00:05:17,500 Oh, shut him up. 51 00:05:17,501 --> 00:05:19,500 Okay. 52 00:05:25,501 --> 00:05:27,500 I know these keys, keys. 53 00:05:27,501 --> 00:05:28,500 No keys. 54 00:05:32,501 --> 00:05:34,500 Oh, did you hear something? 55 00:05:34,501 --> 00:05:36,500 Cut on rats. 56 00:05:36,501 --> 00:05:39,500 Don't move over, shoot! 57 00:05:45,501 --> 00:05:47,500 No keys. 58 00:05:47,501 --> 00:05:51,500 I can start searching bodies. 59 00:05:51,501 --> 00:05:54,880 The trumpet. We just stopped that trumpet. 60 00:05:54,892 --> 00:05:58,500 He's wrong with the stuff of trumpet. Stop the trumpet! 61 00:06:42,501 --> 00:06:45,744 Where the fallen titans ribs rest, place 62 00:06:45,756 --> 00:06:49,500 chotropoyo down to let his eyes guide the way. 63 00:07:11,501 --> 00:07:17,500 That's split up. I don't think that's a good idea. 64 00:07:17,501 --> 00:07:21,500 Caesar! 65 00:07:31,501 --> 00:07:34,550 You don't know when to quit, do you? Tell me where 66 00:07:34,562 --> 00:07:37,500 the keys will all have my men kill your friends. 67 00:07:37,501 --> 00:07:40,523 Where is the key? I will kill you! You think 68 00:07:40,535 --> 00:07:43,500 I'm playing? I will kill everyone you love. 69 00:07:43,501 --> 00:07:46,653 You're not speaking at your level. Tell me where 70 00:07:46,665 --> 00:07:49,500 the key is, you little Tomb Raider to down. 71 00:07:49,501 --> 00:07:51,500 Let's chat. 72 00:07:51,501 --> 00:07:55,500 Give up the key. You're all so chill. 73 00:08:01,501 --> 00:08:04,385 I'm done messing around. Come out here and 74 00:08:04,397 --> 00:08:07,500 tell me where the key is. We're all kill her. 75 00:08:07,501 --> 00:08:11,500 You can't find the key, Nathan. Come on. 76 00:08:11,501 --> 00:08:17,500 I have a counter proposal. Lower your weapons, surrender, turn around, go home. 77 00:08:17,501 --> 00:08:21,500 Say goodbye to your friends, okay? 78 00:08:21,501 --> 00:08:23,500 Just three! Let's talk it out. 79 00:08:23,501 --> 00:08:27,500 You don't know these men like I do. They will kill her. 80 00:08:27,501 --> 00:08:31,500 I know what I'm doing. Run. Just run, Nathan. 81 00:08:34,501 --> 00:08:38,500 You want to kill her, go ahead. She's not even that important to me. 82 00:08:38,501 --> 00:08:42,500 Don't you want what they see if I kill her? 83 00:08:42,501 --> 00:08:44,500 No. 84 00:08:44,501 --> 00:08:48,500 No Slider marks this time! 85 00:08:56,501 --> 00:08:59,622 Lost in time, forced by the ancients, the power 86 00:08:59,634 --> 00:09:02,500 of God to move back and forth through time. 87 00:09:02,501 --> 00:09:06,500 And now the key, what he dies. 88 00:09:06,501 --> 00:09:09,443 You think we're stupid enough to bring a doomsday key to a maniac 89 00:09:09,455 --> 00:09:12,500 who wants to use it to bounce through time and screw everything up. 90 00:09:24,501 --> 00:09:27,500 Once again, you've made a huge mistake. 91 00:09:27,501 --> 00:09:31,500 Dr. Henley Jones, Jr. 92 00:09:31,501 --> 00:09:34,500 I thought it was Indy. 93 00:09:34,501 --> 00:09:39,500 Don't listen to it. His name is Henley Jones, Jr., named after his father. 94 00:09:39,501 --> 00:09:45,500 Jr. This is hilarious. He's about to kill me, and Jr. 95 00:09:45,501 --> 00:09:49,500 Knock it off. Maybe we'll write it down to him, stone. 96 00:09:49,501 --> 00:09:52,500 Jr. Light, lead, don't switch. 97 00:09:52,501 --> 00:09:54,500 My total. 98 00:09:58,501 --> 00:10:00,500 Don't call me Jr. 99 00:10:00,501 --> 00:10:02,500 To swing. 100 00:10:02,501 --> 00:10:04,500 All right, kid. 101 00:10:04,501 --> 00:10:06,500 Let's fix this mess. 102 00:10:13,501 --> 00:10:15,500 I hope it works. 103 00:10:41,501 --> 00:10:43,500 Good bunch. 104 00:10:47,501 --> 00:10:49,374 I could have picked any moment in time to 105 00:10:49,386 --> 00:10:51,500 return to a new chose seconds before she dies. 106 00:10:51,501 --> 00:10:53,500 You think that this stupid thing works? 107 00:10:53,501 --> 00:10:59,500 I'm done messing around. Come out here and tell me what the key is, but I'll kill him. 108 00:10:59,501 --> 00:11:01,500 You can find the key, mate. 109 00:11:01,501 --> 00:11:03,500 Sir, sir, we've found it. 110 00:11:11,501 --> 00:11:13,500 Is this? 111 00:11:13,501 --> 00:11:17,500 It works. 112 00:11:17,501 --> 00:11:23,500 Do I always look best stupid? 113 00:11:23,501 --> 00:11:25,500 Is this? 114 00:11:33,501 --> 00:11:37,500 I come, Rad. 115 00:11:51,501 --> 00:11:55,500 Laura, let's not press our lucky. 116 00:11:55,501 --> 00:11:57,500 We don't belong here. 117 00:12:07,501 --> 00:12:09,500 Did we save Laura? 118 00:12:09,501 --> 00:12:11,500 It's a good start. 119 00:12:13,501 --> 00:12:17,500 Welcome back, strangers. 120 00:12:21,501 --> 00:12:25,500 So, what do we do with this? 121 00:12:27,501 --> 00:12:29,500 Ultimate Frisbee. 122 00:12:41,501 --> 00:12:45,500 I never thought I'd say it, but it didn't belong in the museum. 123 00:12:45,501 --> 00:12:49,500 But your mom does. 124 00:12:49,501 --> 00:12:51,500 I just have one to ten. 125 00:12:51,501 --> 00:12:53,500 I scared for you guys when I was going to die. 126 00:12:53,501 --> 00:12:55,500 Seven. 127 00:12:55,501 --> 00:12:58,500 First time for the second time. 128 00:12:58,501 --> 00:13:02,500 Average amount, say three and a half. 129 00:13:02,501 --> 00:13:04,500 Maybe a four. 130 00:13:04,501 --> 00:13:05,500 Maybe. 131 00:13:05,501 --> 00:13:06,500 Yeah, right. 132 00:13:06,501 --> 00:13:08,500 You were terrified. 133 00:13:08,501 --> 00:13:10,500 I can still see it in your face. 134 00:13:10,501 --> 00:13:14,500 I'm going to say, maybe even an eleven. 9705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.