Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:15,000
There are so many mysteries, as
I once dismissed as mere stories,
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,000
of the line between myth
and truth has blurred.
3
00:00:18,001 --> 00:00:21,000
There are secrets out
there that can alter the world,
4
00:00:21,001 --> 00:00:24,000
change in the course
of history as we know it.
5
00:00:24,001 --> 00:00:27,000
For good, or evil.
6
00:00:36,001 --> 00:00:41,000
After our last adventure, we set aside
our differences for a common cause.
7
00:00:41,001 --> 00:00:47,000
Dr. Joseph's family
journal led us on our hunt for
8
00:00:47,001 --> 00:00:49,000
the spiral of Ketsol
Kautol, an anchor tradition.
9
00:00:49,001 --> 00:00:53,000
It was believed to have
power over time and
10
00:00:53,001 --> 00:00:56,000
space, so we weren't
the only ones looking for it.
11
00:00:56,001 --> 00:00:58,000
Not this time, Dr. Jones.
12
00:00:58,001 --> 00:01:02,000
Seems like not too long ago I was
staring down the barrel of your gun.
13
00:01:02,001 --> 00:01:04,000
Funny how time shifts things.
14
00:01:04,001 --> 00:01:06,000
Put your hands down, you embarrassing us.
15
00:01:06,001 --> 00:01:08,000
Looks like you brought some friends, huh?
16
00:01:13,001 --> 00:01:15,000
Seems you've done the same, Volgan.
17
00:01:15,001 --> 00:01:17,000
It's general Volgan now.
18
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
Thank you, Dr.
19
00:01:46,001 --> 00:01:49,000
Jones, for the journal.
20
00:01:49,001 --> 00:01:51,000
Now all we need is the key.
21
00:01:51,001 --> 00:01:53,000
Tell me where that is,
and I'll let you both go.
22
00:01:53,001 --> 00:01:55,000
Is now a bad time for a potty break?
23
00:01:57,001 --> 00:01:59,000
One more time? I need to take.
24
00:02:03,001 --> 00:02:05,000
Craft, grab the idol.
25
00:02:05,001 --> 00:02:07,000
We'll need that once we
figure out where this thing leads.
26
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
Did you see that?
27
00:02:13,001 --> 00:02:15,000
The golden statue of your mom?
28
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
Longs in the museum, and now they have it.
29
00:02:19,001 --> 00:02:21,000
We need to get out of here and see Laura.
30
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
You're right.
31
00:02:23,001 --> 00:02:27,000
She's probably
helpless without us.
32
00:02:27,001 --> 00:02:30,000
I didn't even push sooner,
and we're only gonna bow.
33
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Help me here for check-box!
34
00:02:49,001 --> 00:02:55,000
She's out there, cold, afraid, horrible.
35
00:02:55,001 --> 00:02:57,000
Normally, that's my kind of girl.
36
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
We delayed the most bid done.
37
00:03:22,001 --> 00:03:24,000
That hurt.
38
00:03:24,001 --> 00:03:28,000
We have the journal.
We want that far off.
39
00:03:28,001 --> 00:03:32,000
Now, when they're ready to tell me
where that key is, you bring them to me.
40
00:03:32,001 --> 00:03:34,000
They may need some persuading.
41
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
Looks like you need help.
42
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
Uh, we're good.
43
00:04:01,001 --> 00:04:02,000
You have the journal.
44
00:04:02,001 --> 00:04:04,000
We still have this.
45
00:04:09,001 --> 00:04:10,000
We need that chart.
46
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
We need a distraction.
47
00:04:11,001 --> 00:04:13,000
I can do distraction.
48
00:04:27,001 --> 00:04:29,000
We're being attacked.
49
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
Son of a.
50
00:05:15,501 --> 00:05:17,500
Oh, shut him up.
51
00:05:17,501 --> 00:05:19,500
Okay.
52
00:05:25,501 --> 00:05:27,500
I know these keys, keys.
53
00:05:27,501 --> 00:05:28,500
No keys.
54
00:05:32,501 --> 00:05:34,500
Oh, did you hear something?
55
00:05:34,501 --> 00:05:36,500
Cut on rats.
56
00:05:36,501 --> 00:05:39,500
Don't move over, shoot!
57
00:05:45,501 --> 00:05:47,500
No keys.
58
00:05:47,501 --> 00:05:51,500
I can start searching bodies.
59
00:05:51,501 --> 00:05:54,880
The trumpet. We just
stopped that trumpet.
60
00:05:54,892 --> 00:05:58,500
He's wrong with the stuff
of trumpet. Stop the trumpet!
61
00:06:42,501 --> 00:06:45,744
Where the fallen
titans ribs rest, place
62
00:06:45,756 --> 00:06:49,500
chotropoyo down to let
his eyes guide the way.
63
00:07:11,501 --> 00:07:17,500
That's split up.
I don't think that's a good idea.
64
00:07:17,501 --> 00:07:21,500
Caesar!
65
00:07:31,501 --> 00:07:34,550
You don't know when to
quit, do you? Tell me where
66
00:07:34,562 --> 00:07:37,500
the keys will all have
my men kill your friends.
67
00:07:37,501 --> 00:07:40,523
Where is the key? I
will kill you! You think
68
00:07:40,535 --> 00:07:43,500
I'm playing? I will
kill everyone you love.
69
00:07:43,501 --> 00:07:46,653
You're not speaking at
your level. Tell me where
70
00:07:46,665 --> 00:07:49,500
the key is, you little
Tomb Raider to down.
71
00:07:49,501 --> 00:07:51,500
Let's chat.
72
00:07:51,501 --> 00:07:55,500
Give up the key.
You're all so chill.
73
00:08:01,501 --> 00:08:04,385
I'm done messing
around. Come out here and
74
00:08:04,397 --> 00:08:07,500
tell me where the key
is. We're all kill her.
75
00:08:07,501 --> 00:08:11,500
You can't find the key, Nathan. Come on.
76
00:08:11,501 --> 00:08:17,500
I have a counter proposal. Lower your
weapons, surrender, turn around, go home.
77
00:08:17,501 --> 00:08:21,500
Say goodbye to your friends, okay?
78
00:08:21,501 --> 00:08:23,500
Just three! Let's talk it out.
79
00:08:23,501 --> 00:08:27,500
You don't know these men like I do.
They will kill her.
80
00:08:27,501 --> 00:08:31,500
I know what I'm doing.
Run. Just run, Nathan.
81
00:08:34,501 --> 00:08:38,500
You want to kill her, go ahead.
She's not even that important to me.
82
00:08:38,501 --> 00:08:42,500
Don't you want what they see if I kill her?
83
00:08:42,501 --> 00:08:44,500
No.
84
00:08:44,501 --> 00:08:48,500
No Slider marks this time!
85
00:08:56,501 --> 00:08:59,622
Lost in time, forced by
the ancients, the power
86
00:08:59,634 --> 00:09:02,500
of God to move back
and forth through time.
87
00:09:02,501 --> 00:09:06,500
And now the key, what he dies.
88
00:09:06,501 --> 00:09:09,443
You think we're stupid enough to
bring a doomsday key to a maniac
89
00:09:09,455 --> 00:09:12,500
who wants to use it to bounce
through time and screw everything up.
90
00:09:24,501 --> 00:09:27,500
Once again, you've made a huge mistake.
91
00:09:27,501 --> 00:09:31,500
Dr. Henley Jones, Jr.
92
00:09:31,501 --> 00:09:34,500
I thought it was Indy.
93
00:09:34,501 --> 00:09:39,500
Don't listen to it. His name is Henley
Jones, Jr., named after his father.
94
00:09:39,501 --> 00:09:45,500
Jr. This is hilarious.
He's about to kill me, and Jr.
95
00:09:45,501 --> 00:09:49,500
Knock it off.
Maybe we'll write it down to him, stone.
96
00:09:49,501 --> 00:09:52,500
Jr. Light, lead, don't switch.
97
00:09:52,501 --> 00:09:54,500
My total.
98
00:09:58,501 --> 00:10:00,500
Don't call me Jr.
99
00:10:00,501 --> 00:10:02,500
To swing.
100
00:10:02,501 --> 00:10:04,500
All right, kid.
101
00:10:04,501 --> 00:10:06,500
Let's fix this mess.
102
00:10:13,501 --> 00:10:15,500
I hope it works.
103
00:10:41,501 --> 00:10:43,500
Good bunch.
104
00:10:47,501 --> 00:10:49,374
I could have picked
any moment in time to
105
00:10:49,386 --> 00:10:51,500
return to a new chose
seconds before she dies.
106
00:10:51,501 --> 00:10:53,500
You think that this stupid thing works?
107
00:10:53,501 --> 00:10:59,500
I'm done messing around. Come out here and
tell me what the key is, but I'll kill him.
108
00:10:59,501 --> 00:11:01,500
You can find the key, mate.
109
00:11:01,501 --> 00:11:03,500
Sir, sir, we've found it.
110
00:11:11,501 --> 00:11:13,500
Is this?
111
00:11:13,501 --> 00:11:17,500
It works.
112
00:11:17,501 --> 00:11:23,500
Do I always look best stupid?
113
00:11:23,501 --> 00:11:25,500
Is this?
114
00:11:33,501 --> 00:11:37,500
I come, Rad.
115
00:11:51,501 --> 00:11:55,500
Laura, let's not press our lucky.
116
00:11:55,501 --> 00:11:57,500
We don't belong here.
117
00:12:07,501 --> 00:12:09,500
Did we save Laura?
118
00:12:09,501 --> 00:12:11,500
It's a good start.
119
00:12:13,501 --> 00:12:17,500
Welcome back, strangers.
120
00:12:21,501 --> 00:12:25,500
So, what do we do with this?
121
00:12:27,501 --> 00:12:29,500
Ultimate Frisbee.
122
00:12:41,501 --> 00:12:45,500
I never thought I'd say it, but
it didn't belong in the museum.
123
00:12:45,501 --> 00:12:49,500
But your mom does.
124
00:12:49,501 --> 00:12:51,500
I just have one to ten.
125
00:12:51,501 --> 00:12:53,500
I scared for you guys
when I was going to die.
126
00:12:53,501 --> 00:12:55,500
Seven.
127
00:12:55,501 --> 00:12:58,500
First time for the second time.
128
00:12:58,501 --> 00:13:02,500
Average amount, say three and a half.
129
00:13:02,501 --> 00:13:04,500
Maybe a four.
130
00:13:04,501 --> 00:13:05,500
Maybe.
131
00:13:05,501 --> 00:13:06,500
Yeah, right.
132
00:13:06,501 --> 00:13:08,500
You were terrified.
133
00:13:08,501 --> 00:13:10,500
I can still see it in your face.
134
00:13:10,501 --> 00:13:14,500
I'm going to say, maybe even an eleven.
9705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.