All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S07E19.Lines.of.Fire.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,274 --> 00:01:50,810 {\an8}So he just takes a shot at you, no warning, no nothing? 2 00:01:50,810 --> 00:01:53,313 {\an8}I'm responding to a call, a domestic. 3 00:01:53,313 --> 00:01:54,814 {\an8}I mean, I must have been on dozens of these. 4 00:01:54,814 --> 00:01:57,183 {\an8}I mean, this one's no worse than any other. 5 00:01:57,183 --> 00:01:59,452 {\an8}I walk in, there's shouting, screaming. 6 00:01:59,452 --> 00:02:01,554 {\an8}This guy is pissed to no end. 7 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 {\an8}But we start talking. 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,826 {\an8}He's talking, I'm talking. 9 00:02:06,826 --> 00:02:08,795 {\an8}Everything's settling down. 10 00:02:08,795 --> 00:02:11,564 {\an8}And then, out of nowhere, he pulls a gun. 11 00:02:11,564 --> 00:02:13,299 {\an8}Me, I'm bailing. 12 00:02:13,299 --> 00:02:15,735 {\an8}I hit the door, and then my-- my foot starts burning up. 13 00:02:15,735 --> 00:02:17,337 {\an8}I didn't even know I was shot. 14 00:02:17,337 --> 00:02:18,805 {\an8}That's a million-dollar wound right there. 15 00:02:18,805 --> 00:02:20,240 {\an8}What do you think, 16 00:02:20,240 --> 00:02:21,875 {\an8}eight-nine months medical leave, huh? 17 00:02:22,575 --> 00:02:24,411 {\an8}You better write this one up good. 18 00:02:24,411 --> 00:02:26,246 {\an8}I got shot on duty. 19 00:02:26,246 --> 00:02:28,515 {\an8}Yeah, send your postcard from the Keys. 20 00:02:28,515 --> 00:02:31,351 {\an8}Picture of me, soaking the foot in a gallon of rum, huh? 21 00:02:31,351 --> 00:02:32,786 {\an8}What a lucky son of a bitch. 22 00:02:32,786 --> 00:02:34,788 {\an8}Hey, it's only your foot. 23 00:02:34,788 --> 00:02:36,756 {\an8}...to bring you a developing news story, 24 00:02:36,756 --> 00:02:38,725 {\an8}our camera's picking up the police, 25 00:02:38,725 --> 00:02:40,727 {\an8}who are responding to what appears to be 26 00:02:40,727 --> 00:02:42,262 {\an8}some sort of emergency situation. 27 00:02:42,262 --> 00:02:43,797 {\an8}Those aren't your kids up there? 28 00:02:43,797 --> 00:02:45,999 {\an8}They're my sister's, Lucy's. 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,967 {\an8}Her and Emmet, they split up a couple weeks ago. 30 00:02:47,967 --> 00:02:50,770 {\an8}- The guy's name is Emmet? - Emmet Carey. 31 00:02:50,770 --> 00:02:54,007 {\an8}Idiot, moron, loser, piece of garbage. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,476 {\an8}He was abusive with Lucy, so she left him. 33 00:02:56,476 --> 00:02:57,777 {\an8}What choice has she got? 34 00:02:58,778 --> 00:03:01,448 {\an8}- I gotta shut you down. - Hey, man, I'm staying out of your way. 35 00:03:01,448 --> 00:03:03,717 {\an8}The hostage-taker is watching all this on his TV. 36 00:03:03,717 --> 00:03:05,885 {\an8}You're showing him the situation. We got two kids up there. 37 00:03:05,885 --> 00:03:07,921 {\an8}You're jeopardizing. Shut it down. 38 00:03:07,921 --> 00:03:09,889 {\an8}- You get what you need? - Yeah, you? 39 00:03:09,889 --> 00:03:13,493 {\an8}- Yeah. - We head up to the squad room. File this report. 40 00:03:13,493 --> 00:03:16,329 {\an8}Some more paperwork on another police-involved shooting. 41 00:03:16,329 --> 00:03:18,565 {\an8}Maybe we could grab some breakfast. 42 00:03:18,565 --> 00:03:20,033 {\an8}- Is that the wife? - No, no, no. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,402 {\an8}That's the aunt, the wife's supposed to be at work. 44 00:03:22,402 --> 00:03:23,670 {\an8}Hey, detectives! 45 00:03:24,504 --> 00:03:26,406 {\an8}I'm Lieutenant Wennington, Crisis Negotiation. 46 00:03:26,406 --> 00:03:28,641 A man in there says he's gonna blow up the building. 47 00:03:28,641 --> 00:03:30,844 - He says he'll talk to you. - Wait, wait, I don't understand. 48 00:03:30,844 --> 00:03:32,512 - I don't know this guy. - Yeah, yeah. 49 00:03:32,512 --> 00:03:34,381 You talk to our hostage-taker 'til the power company 50 00:03:34,381 --> 00:03:35,915 can get the gas line turned off the building. 51 00:03:35,915 --> 00:03:37,350 You gotta buy us some time, okay? 52 00:03:37,350 --> 00:03:38,852 You want me to buy you some time? 53 00:03:38,852 --> 00:03:40,954 - Yeah. - How much time? 54 00:03:40,954 --> 00:03:42,756 10, 15 minutes, and then you're out. 55 00:03:42,756 --> 00:03:44,290 I won't put you anywhere near the line of fire. 56 00:03:44,290 --> 00:03:46,059 Well, if he's in, I'm in. Give me a vest. 57 00:03:46,059 --> 00:03:47,794 - You want him backing you up? - Let me have a vest. 58 00:03:47,794 --> 00:03:49,529 What the hell does he want to talk to me for? 59 00:03:49,529 --> 00:03:50,864 He saw you on TV just now. 60 00:03:52,899 --> 00:03:55,001 You ready? Let's go. 61 00:03:55,001 --> 00:03:56,536 Nice and easy. 62 00:03:56,536 --> 00:03:58,605 Emmet? Emmet Carey? 63 00:04:01,975 --> 00:04:03,043 Emmet. 64 00:04:05,779 --> 00:04:07,447 Mr. Carey? 65 00:04:07,447 --> 00:04:09,549 This is Lieutenant Wennington. We were talking before. 66 00:04:09,549 --> 00:04:13,319 Did I tell you I did not want to talk to you anymore? 67 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 - Mr. Carey? - And you are who? 68 00:04:17,691 --> 00:04:20,460 - Mike Giardello. - Gi-what? 69 00:04:20,460 --> 00:04:21,828 Giardello. 70 00:04:21,828 --> 00:04:24,831 The guy I asked for is Black. 71 00:04:24,831 --> 00:04:27,834 A Giardello ain't Black. 72 00:04:28,702 --> 00:04:30,870 - I am Black. - Okay. 73 00:04:30,870 --> 00:04:32,806 Okay, you take me for an imbecile. 74 00:04:33,406 --> 00:04:37,344 I know Italian from Black. 75 00:04:37,344 --> 00:04:40,947 My grandfather was Sicilian. My grandmother Black. 76 00:04:42,615 --> 00:04:44,984 - How are the kids? - What? 77 00:04:44,984 --> 00:04:47,821 - The kids. - What about them? 78 00:04:47,821 --> 00:04:50,924 - They're okay? - You should see inside here. 79 00:04:50,924 --> 00:04:55,028 Look, no bread and no milk. 80 00:04:55,762 --> 00:04:56,963 No nothing. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,698 Maybe I can get them something to eat. 82 00:04:58,698 --> 00:04:59,933 What do they like? 83 00:05:00,834 --> 00:05:04,137 - I can get you something too. - You hungry? 84 00:05:04,137 --> 00:05:06,373 The-- the cop. 85 00:05:06,373 --> 00:05:07,774 The cop wants to know. 86 00:05:09,476 --> 00:05:10,710 Hey, Emmet. 87 00:05:14,447 --> 00:05:17,684 - Who are you? - My name is Stu Gharty. 88 00:05:18,651 --> 00:05:19,886 Gharty? 89 00:05:20,887 --> 00:05:22,989 - It is Irish? - That's right. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,858 Your partner's Black? 91 00:05:24,858 --> 00:05:27,494 Uh, with an Italian name to him? 92 00:05:27,494 --> 00:05:30,063 - That he is. - How would I make that up? 93 00:05:30,930 --> 00:05:33,066 - Let's see you. - What? 94 00:05:34,934 --> 00:05:36,903 I don't know if you're the guy I've seen on my TV. 95 00:05:36,903 --> 00:05:38,772 We should get your kids something to eat first. 96 00:05:38,772 --> 00:05:40,940 - How about that? - You son of a bitch! 97 00:05:41,741 --> 00:05:43,843 If you're lying to me about who you are-- 98 00:05:43,843 --> 00:05:45,545 I wouldn't. 99 00:05:45,545 --> 00:05:47,180 I wouldn't, I'm the guy you saw. 100 00:05:52,786 --> 00:05:54,921 - Smell anything? - That's gas. 101 00:05:54,921 --> 00:05:58,024 I turned off all the pilots on the stove. 102 00:05:58,024 --> 00:06:01,161 - Easy, Emmet. - You check out what I got in my hand here. 103 00:06:02,629 --> 00:06:05,131 It'll be very easy, fella. 104 00:06:05,131 --> 00:06:08,168 Emmet, I can't allow Officer Giardello to come up. 105 00:06:08,168 --> 00:06:09,836 Officer Giardello. 106 00:06:12,605 --> 00:06:14,941 I will take you... 107 00:06:15,842 --> 00:06:17,110 my kids... 108 00:06:17,977 --> 00:06:20,447 my damn self, all of us, 109 00:06:20,447 --> 00:06:21,748 right out of here. 110 00:06:23,249 --> 00:06:24,451 You think I'm lying? 111 00:06:24,451 --> 00:06:26,486 That I won't blow us all to hell? 112 00:06:26,486 --> 00:06:28,188 I believe you. No. 113 00:06:29,656 --> 00:06:31,858 Just-- just hang on. 114 00:06:32,659 --> 00:06:34,761 The officer comes up, he comes protected. 115 00:06:34,761 --> 00:06:36,096 Is that understood? 116 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Let's make the acquaintance. 117 00:06:40,900 --> 00:06:42,569 I have an officer with a shield leading. 118 00:06:42,569 --> 00:06:44,771 - All right, Emmet? - Uh, sure. 119 00:06:45,338 --> 00:06:49,175 I'm just curious as hell to see this Black Italian. 120 00:06:50,744 --> 00:06:52,946 Yeah. Yeah. 121 00:06:53,713 --> 00:06:54,981 That's you. 122 00:06:54,981 --> 00:06:56,983 Yeah, you're the one I seen on my TV. 123 00:06:58,151 --> 00:07:01,087 - Black Italian, huh? - Yeah. 124 00:07:01,821 --> 00:07:03,123 My, oh, my. 125 00:07:03,757 --> 00:07:06,893 Chitlin scaloppine. Only in America. 126 00:07:08,862 --> 00:07:10,597 Hey, what are you looking at, Giardello? 127 00:07:10,597 --> 00:07:11,798 - Nothing. - No? 128 00:07:11,798 --> 00:07:13,500 - No. - Just now you looked away. 129 00:07:13,500 --> 00:07:15,135 - I did? - Yeah. 130 00:07:15,135 --> 00:07:16,736 What, are you getting some kind of instructions or something? 131 00:07:16,736 --> 00:07:18,071 No. 132 00:07:18,071 --> 00:07:20,040 Sure you are. Sure you are. 133 00:07:20,040 --> 00:07:22,742 You're starting off with the crap right off the top, huh? 134 00:07:22,742 --> 00:07:24,944 What kind of way is that to make an introduction, huh? 135 00:07:24,944 --> 00:07:28,915 I was just reacting to you calling me a chitlin scaloppine. 136 00:07:28,915 --> 00:07:30,917 Well, I just meant it as a joke. 137 00:07:30,917 --> 00:07:32,552 No offense intended. 138 00:07:33,720 --> 00:07:35,255 Hey, Irish, whiskey brain. 139 00:07:35,255 --> 00:07:37,290 Your friend there, he's very sensitive. 140 00:07:37,290 --> 00:07:40,593 Sensitive, yeah, that's, uh-- that's my experience, too. 141 00:07:41,194 --> 00:07:43,530 That's exactly why I picked you, Giardello. 142 00:07:44,297 --> 00:07:47,033 I saw all them cops laughing at me on the TV. 143 00:07:47,667 --> 00:07:49,903 Acting like this is some kind of 144 00:07:49,903 --> 00:07:52,205 big fun, some big joke. 145 00:07:53,673 --> 00:07:55,542 You were the only one who didn't laugh. 146 00:07:57,277 --> 00:07:59,279 What were they saying about me? 147 00:07:59,279 --> 00:08:01,181 They were just counting their blessings. None of them got hurt. 148 00:08:01,181 --> 00:08:04,217 One of the things you do when you know you got lucky. 149 00:08:04,217 --> 00:08:05,985 That cop, he did get lucky. 150 00:08:08,021 --> 00:08:10,190 - I could have nailed him. - Yeah, he knows that. 151 00:08:10,190 --> 00:08:12,559 - That's why he was laughing. - You didn't. 152 00:08:12,559 --> 00:08:14,928 - I'm not him. - It's because you... 153 00:08:16,262 --> 00:08:17,597 take me serious. 154 00:08:17,597 --> 00:08:19,032 I do. How are your kids? 155 00:08:19,032 --> 00:08:21,167 - They're fine. - Good. 156 00:08:21,167 --> 00:08:24,337 - Anything I can get for them? - Their damn mother. She-- 157 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 she brings them here to her sister's. 158 00:08:26,339 --> 00:08:28,241 There's nothing here for my kids. 159 00:08:31,244 --> 00:08:33,813 They could-- they could really use a good breakfast. 160 00:08:34,581 --> 00:08:37,784 - Whatever they want. - Zoey likes pancakes. 161 00:08:38,318 --> 00:08:41,121 And Zack, he, uh-- he'll eat anything. 162 00:08:41,121 --> 00:08:42,989 We call him Hoover. 163 00:08:42,989 --> 00:08:44,324 'Cause, you know, he-- 164 00:08:44,324 --> 00:08:46,626 he'll vacuum up anything you put in front of him. 165 00:08:46,626 --> 00:08:49,029 What about you? Can I get you something? 166 00:08:49,029 --> 00:08:50,764 Me? No. No, I'm all right. I'm fine. 167 00:08:50,764 --> 00:08:53,233 Just get my kids some breakfast. That's all I'm asking. 168 00:08:53,233 --> 00:08:56,970 I'd, uh-- I'd give you a little cash, but... 169 00:08:56,970 --> 00:08:59,372 ...uh, 170 00:08:59,372 --> 00:09:03,043 I'm caught a little short in my circumstances here. 171 00:09:04,377 --> 00:09:05,979 I haven't worked in two weeks. 172 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 - I got laid off. - Hey, we've all been there. 173 00:09:09,249 --> 00:09:11,217 We've been short on money. 174 00:09:11,217 --> 00:09:13,820 It's the way things are. Living. 175 00:09:14,421 --> 00:09:17,123 But it's always only-- only temporary. 176 00:09:17,691 --> 00:09:20,393 Every job I had, I busted my ass. 177 00:09:20,393 --> 00:09:21,695 No doubt. 178 00:09:22,262 --> 00:09:24,064 What about, uh, Zack and Zoey? 179 00:09:24,064 --> 00:09:26,366 They, um-- they like McDonald's? 180 00:09:27,200 --> 00:09:29,602 Oh, they could live at that place. 181 00:09:30,136 --> 00:09:32,072 Well, you mind if I ask them what they would like? 182 00:09:32,072 --> 00:09:33,306 You ask them? 183 00:09:33,306 --> 00:09:34,941 Well, they-- they are your kids, 184 00:09:34,941 --> 00:09:37,811 and they deserve exactly what they want. 185 00:09:37,811 --> 00:09:40,914 I mean, they're special. 186 00:09:42,949 --> 00:09:44,184 I mean, you and me, you know, 187 00:09:44,184 --> 00:09:45,685 we got to make our own introductions. 188 00:09:46,953 --> 00:09:48,621 I-- I'd like to meet your kids. 189 00:09:51,424 --> 00:09:53,793 What is this? Some-- some kind of trick? 190 00:09:53,793 --> 00:09:56,062 - No. - No tricks? 191 00:09:56,062 --> 00:09:59,032 You have my word. Just let me meet Zack and Zoey. 192 00:10:03,703 --> 00:10:06,740 Hey, kids. Come over here. Someone wants to meet you. 193 00:10:06,740 --> 00:10:08,174 Zack, you too, come on. 194 00:10:08,174 --> 00:10:09,909 What did I tell you about picking your nose? 195 00:10:09,909 --> 00:10:11,144 Come on. Come over here. 196 00:10:12,445 --> 00:10:13,947 Come on! 197 00:10:25,158 --> 00:10:28,361 Hi, Zack. Hi, Zoey. 198 00:10:29,229 --> 00:10:31,931 Hey, you want to go out for breakfast? 199 00:10:31,931 --> 00:10:34,367 McDonald's okay? 200 00:10:34,367 --> 00:10:37,203 - I like McDonald's. - Pancakes, right? 201 00:10:37,203 --> 00:10:40,306 - And could I have a juice? - Yeah, sure. 202 00:10:40,306 --> 00:10:43,209 How about you, Zack? What would you like? 203 00:10:43,209 --> 00:10:44,811 He'll have whatever Zoey's having. 204 00:10:44,811 --> 00:10:47,213 Oh, yeah, whatever Zack wants, Zack can have. 205 00:10:47,213 --> 00:10:48,748 Zack doesn't know what he wants. 206 00:10:48,748 --> 00:10:50,250 Zack will have whatever Zoe's having. 207 00:10:50,250 --> 00:10:52,285 That's how you keep the peace. 208 00:10:52,285 --> 00:10:54,220 Go, go, go back to your cartoons. 209 00:10:54,220 --> 00:10:57,157 We want the gun. We want the gun. 210 00:10:57,157 --> 00:10:58,725 Get the gun. 211 00:11:00,160 --> 00:11:02,395 - They're nice kids. - Yeah, they are. 212 00:11:02,395 --> 00:11:04,230 You got a lot to be proud of. 213 00:11:04,230 --> 00:11:06,166 Zack, he's mine. 214 00:11:07,534 --> 00:11:09,836 He's gonna-- he's going to be the real deal someday. 215 00:11:09,836 --> 00:11:12,972 - Your daughter, too. - Nah, she ain't mine. 216 00:11:12,972 --> 00:11:15,709 She came with the package when I got involved with her mother. 217 00:11:16,543 --> 00:11:18,411 But I treat her like she's my own. 218 00:11:19,279 --> 00:11:21,147 Just the way I am. 219 00:11:21,147 --> 00:11:22,916 But where's the gratitude, you know? 220 00:11:23,683 --> 00:11:26,086 How about we take the kids out to breakfast, you and me. 221 00:11:26,086 --> 00:11:28,388 Where are we supposed to go? I'm supposed to just walk out of this place? 222 00:11:28,388 --> 00:11:31,257 Well, you put the gun down, and this thing is over. 223 00:11:31,257 --> 00:11:33,126 How can I do that? 224 00:11:33,126 --> 00:11:34,461 Nothing's right. 225 00:11:35,562 --> 00:11:36,796 I-- 226 00:11:36,796 --> 00:11:39,332 I gotta get things straightened out. 227 00:11:39,332 --> 00:11:41,234 It's not right what's been done to me. 228 00:11:41,234 --> 00:11:43,370 We can-- we can make it right, Emmet. 229 00:11:43,903 --> 00:11:48,174 All you gotta do is think about what's right for Zack, for Zoey. 230 00:11:49,042 --> 00:11:52,178 It's your decision. They're great kids. 231 00:11:57,050 --> 00:11:58,318 - Emmet! - Get her! 232 00:11:59,285 --> 00:12:00,320 What are they saying? 233 00:12:08,495 --> 00:12:11,931 - Mom! Mom! - Hi, Mom. 234 00:12:11,931 --> 00:12:14,034 Stop it! Cut your crap! 235 00:12:14,034 --> 00:12:15,435 You hear that? It's the bitch. 236 00:12:15,435 --> 00:12:17,137 Emmet, we'll get this straightened out. 237 00:12:17,137 --> 00:12:19,272 - By you, your wife. - She ain't no wife. 238 00:12:19,272 --> 00:12:22,042 - Yeah, bitch! - You can do the right thing. 239 00:12:22,042 --> 00:12:23,910 - Moron! - Oh! Oh! 240 00:12:23,910 --> 00:12:25,979 Did you hear that? Yeah, I'm a moron? 241 00:12:25,979 --> 00:12:28,348 - Emmet! - Don't worry about her, Emmet. 242 00:12:28,348 --> 00:12:31,117 - Emmet, don't worry about her. Just talk to me. - Coward! 243 00:12:36,289 --> 00:12:38,191 Emmet, come back and talk to me! 244 00:12:38,758 --> 00:12:41,127 Giardello, breakfast is over! 245 00:12:50,270 --> 00:12:51,604 Did you get the gas shut off? 246 00:12:51,604 --> 00:12:53,273 Cut the feed in the apartment a minute ago. 247 00:12:53,273 --> 00:12:54,841 No way he could light up the apartment. 248 00:12:54,841 --> 00:12:56,943 If he was gonna do it, he would've done it 249 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 - the second he shut the door on us. - The electric was still on, huh? 250 00:12:58,278 --> 00:12:59,579 Yeah. For the kids, right? 251 00:12:59,579 --> 00:13:01,348 Yeah, well, he's got them watching TV. 252 00:13:01,348 --> 00:13:03,416 - They should have that. - Phone line is secure. 253 00:13:03,416 --> 00:13:05,118 We can call in, he can't dial out. 254 00:13:05,118 --> 00:13:06,553 Great. 255 00:13:06,553 --> 00:13:09,589 We can take it from here, if you want. 256 00:13:10,123 --> 00:13:12,425 What do you mean, if I want? 257 00:13:12,425 --> 00:13:15,328 Well, he trusts you, and that is of the utmost right now. 258 00:13:15,328 --> 00:13:17,163 And trust me when I say he trusts you. 259 00:13:18,465 --> 00:13:21,034 So maybe we can talk him out. 260 00:13:21,034 --> 00:13:23,903 Which is why you should stay. 261 00:13:23,903 --> 00:13:25,372 But it's up to you. 262 00:13:25,372 --> 00:13:28,274 He's a lying son of a bitch. 263 00:13:28,274 --> 00:13:31,111 You go up there, bust down that door, 264 00:13:31,111 --> 00:13:33,413 and grab him by his stupid neck. 265 00:13:33,413 --> 00:13:35,882 He has a gun and your two kids. 266 00:13:35,882 --> 00:13:38,151 Nobody's going up there and bashing down anything. 267 00:13:38,151 --> 00:13:41,955 He's not gonna use that gun. Stop! 268 00:13:41,955 --> 00:13:44,924 He brings that gun into the house six years ago. 269 00:13:44,924 --> 00:13:47,127 Says it's to protect me and the kids. 270 00:13:47,127 --> 00:13:48,528 What a joke. 271 00:13:48,528 --> 00:13:50,296 He doesn't know which end of the gun is which. 272 00:13:50,296 --> 00:13:53,099 Emmet, he's an imbecile. 273 00:13:53,099 --> 00:13:55,602 He shot at a cop. You were there. 274 00:13:55,602 --> 00:13:57,270 I want my kids. 275 00:13:57,270 --> 00:13:58,938 You guys don't do something, 276 00:13:58,938 --> 00:14:02,008 I'll go up there, kick his ass. 277 00:14:02,542 --> 00:14:04,544 You're asking me to maneuver him for a kill shot. 278 00:14:04,544 --> 00:14:07,914 If need be. If-- if there's no other option. 279 00:14:07,914 --> 00:14:10,383 I give you a signal, and you get him to a window. 280 00:14:10,383 --> 00:14:12,285 And one of your guys shoots him. 281 00:14:12,285 --> 00:14:15,321 Carey, he's his own way out of this. 282 00:14:15,321 --> 00:14:18,124 But yeah, we'll shoot him. 283 00:14:29,169 --> 00:14:31,671 Emmet? Mike Giardello. 284 00:14:36,209 --> 00:14:37,644 I want to talk to my wife. 285 00:14:38,311 --> 00:14:40,213 Tell her I want to see her. 286 00:14:41,481 --> 00:14:45,352 First thing's first, Emmet. I got your kids some breakfast. 287 00:14:45,352 --> 00:14:48,088 I told you, no breakfast! 288 00:14:48,088 --> 00:14:50,990 Just get my Lucy up here. 289 00:14:50,990 --> 00:14:52,959 Oh, come on, Emmet. 290 00:14:52,959 --> 00:14:55,095 Let me bring the food up. It's getting cold. 291 00:14:55,095 --> 00:14:56,663 Kids gotta be starving by now. 292 00:15:00,400 --> 00:15:03,269 - Turned the gas off, didn't you? - Yes. 293 00:15:04,304 --> 00:15:05,605 Bunch of wiseasses. 294 00:15:07,307 --> 00:15:11,044 All right, you feed my kids, and then I talk to my wife. 295 00:15:11,578 --> 00:15:13,113 You have to get permission. 296 00:15:13,646 --> 00:15:16,182 Emmet, I gotta talk to my boss about that. 297 00:15:16,182 --> 00:15:19,252 Meantime, we can let the kids eat. 298 00:15:19,919 --> 00:15:21,388 I'm bringing the food up. 299 00:15:25,258 --> 00:15:26,526 Hung up on me. 300 00:15:26,526 --> 00:15:28,361 - We should get the wife. - No. 301 00:15:28,361 --> 00:15:29,996 He'll talk her into bringing up this food, 302 00:15:29,996 --> 00:15:31,131 and then he'll shoot her. 303 00:15:31,131 --> 00:15:32,599 We go up, you talk. 304 00:15:32,599 --> 00:15:34,234 Don't agree to any demands he makes 305 00:15:34,234 --> 00:15:35,502 that you can't deliver on. 306 00:15:35,502 --> 00:15:37,570 - Don't lie. - Don't lie? 307 00:15:38,271 --> 00:15:40,974 Well, don't get caught lying. 308 00:15:48,281 --> 00:15:49,716 Emmet? 309 00:15:52,318 --> 00:15:54,587 I got everything Zach and Zoey wanted. 310 00:15:55,121 --> 00:15:56,723 Get it while it's hot. 311 00:15:56,723 --> 00:15:58,758 You want to deliver it to me, huh? 312 00:15:59,325 --> 00:16:01,561 What kind of dope do you think I am? 313 00:16:01,561 --> 00:16:03,596 You're not coming even close to here. 314 00:16:04,364 --> 00:16:06,433 I'm hip to you, fella. You understand? 315 00:16:06,433 --> 00:16:10,537 - I do. Yeah. - All right. 316 00:16:11,304 --> 00:16:12,772 My-- my kids eat, 317 00:16:12,772 --> 00:16:15,408 and then me and Lucy get to have a private talk. 318 00:16:15,408 --> 00:16:17,310 I'll have to get an okay for that, Emmet. 319 00:16:17,310 --> 00:16:19,479 Well, you will get the okay on that, pal. 320 00:16:19,479 --> 00:16:22,749 I will ask. You can count on that. 321 00:16:29,322 --> 00:16:31,725 Hot food. Coming over, Emmet. 322 00:16:45,105 --> 00:16:46,339 Grab the food, Zoey. 323 00:16:52,245 --> 00:16:53,646 Zoey, bring the food here. 324 00:16:54,781 --> 00:16:56,316 Look at me, Zoey. 325 00:16:57,784 --> 00:16:59,452 Zach wants his breakfast. 326 00:17:19,439 --> 00:17:21,374 I should have never gone to work. 327 00:17:21,374 --> 00:17:22,642 Something was telling me 328 00:17:22,642 --> 00:17:24,277 I should have stayed with the kids. 329 00:17:24,277 --> 00:17:25,845 I could have been shot. He yells at me to get out. 330 00:17:25,845 --> 00:17:28,415 I'm supposed to get out? It's my apartment. 331 00:17:29,549 --> 00:17:31,751 I'd have been there when he comes. 332 00:17:31,751 --> 00:17:34,621 I'd have grabbed him and thrown him down the stairs. 333 00:17:37,323 --> 00:17:39,125 I want my kids. 334 00:17:39,125 --> 00:17:41,828 What? You're gonna shoot my kid? 335 00:17:41,828 --> 00:17:43,163 No. 336 00:17:43,863 --> 00:17:45,799 Yeah, your pals there had her dead to rights. 337 00:17:45,799 --> 00:17:47,467 No, she just gave us a-- 338 00:17:47,467 --> 00:17:49,669 whatever, a jolt for a second. 339 00:17:49,669 --> 00:17:51,404 Because you thought it was me. 340 00:17:51,404 --> 00:17:53,540 No one's gonna shoot anyone, Emmet. 341 00:17:53,540 --> 00:17:55,675 - That's not what this is about. - Yeah, yeah. 342 00:17:55,675 --> 00:17:58,445 You'd like to put a couple pops in my noggin. 343 00:18:00,580 --> 00:18:03,416 The food wasn't only for Zoey and for Zach. 344 00:18:04,784 --> 00:18:06,886 There's a coffee and, uh, one of them 345 00:18:06,886 --> 00:18:09,556 breakfast sandwiches for you, too. 346 00:18:13,193 --> 00:18:14,761 You got me something? 347 00:18:16,663 --> 00:18:17,630 Yeah. 348 00:18:17,630 --> 00:18:19,899 I was thinking that you gotta be hungry, too. 349 00:18:20,533 --> 00:18:24,637 I gotta talk to my old lady. You gotta get Lucy up here. 350 00:18:27,607 --> 00:18:28,842 You can't. 351 00:18:28,842 --> 00:18:31,344 Hey, Zoey, Zoey, don't let him get syrup 352 00:18:31,344 --> 00:18:32,645 all over his face like that. 353 00:18:32,645 --> 00:18:34,481 Get a towel, wipe him off. 354 00:18:35,548 --> 00:18:38,718 - Hey, Irish. You there? - Oh, yeah. 355 00:18:38,718 --> 00:18:41,287 You know how us Irish guys are, huh? 356 00:18:41,287 --> 00:18:44,691 - Working fools, us Irish men. - We are. 357 00:18:47,761 --> 00:18:49,496 Work ourselves to the bone. 358 00:18:50,096 --> 00:18:53,633 Work 60, 70 hours a week for the wife and kids. 359 00:18:55,368 --> 00:18:58,471 So she and the kids can have it better than I did. 360 00:18:59,572 --> 00:19:01,574 Well, that's what fathers do. 361 00:19:02,409 --> 00:19:04,911 Yeah. It's our duty. 362 00:19:05,478 --> 00:19:08,715 - It's our obligation. - No arguing that. 363 00:19:09,282 --> 00:19:13,319 - You got kids? - Uh, who, me? 364 00:19:13,319 --> 00:19:14,621 No, Mike there. 365 00:19:15,588 --> 00:19:17,924 Am I married with kids? No. 366 00:19:17,924 --> 00:19:20,627 Then what are you saying you know for, huh? 367 00:19:20,627 --> 00:19:22,762 You don't know. 368 00:19:22,762 --> 00:19:24,698 I know what my dad has done for me. 369 00:19:25,331 --> 00:19:27,434 You don't have to have kids and a wife 370 00:19:27,434 --> 00:19:29,602 to appreciate what fathers do. 371 00:19:32,272 --> 00:19:34,908 You gotta be thinking about your kids' future. 372 00:19:34,908 --> 00:19:36,576 That's what's what. 373 00:19:46,286 --> 00:19:48,288 Wait, wait. 374 00:19:48,288 --> 00:19:49,656 Cold coffee? 375 00:19:49,656 --> 00:19:51,291 It's garbage. What are you trying to do to me? 376 00:19:51,291 --> 00:19:53,259 I can get you some fresh right now. 377 00:19:53,259 --> 00:19:54,794 You know what my old man says? 378 00:19:54,794 --> 00:19:56,663 He says anyone trying to give you bad coffee, 379 00:19:56,663 --> 00:19:58,365 that's someone you don't want to turn your back on. 380 00:19:58,365 --> 00:19:59,599 Coffee gets cold. 381 00:19:59,599 --> 00:20:01,434 You gave me a lousy cup of coffee. 382 00:20:02,569 --> 00:20:04,537 I-- I want to talk to Leo. 383 00:20:04,537 --> 00:20:06,306 First Lucy, then Leo. 384 00:20:06,306 --> 00:20:07,874 - Leo? - Yeah. 385 00:20:07,874 --> 00:20:10,343 My jerk-off boss, the guy who fired me. 386 00:20:10,944 --> 00:20:12,712 There's a guy you don't turn your back on. 387 00:20:12,712 --> 00:20:14,981 Where the hell's Lucy, huh? 388 00:20:14,981 --> 00:20:18,418 How's she not here yet? She knows all about this Leo. 389 00:20:18,418 --> 00:20:20,620 You keep telling me you arranged 390 00:20:20,620 --> 00:20:22,389 to have her up here, but I don't see her. 391 00:20:22,389 --> 00:20:23,723 She's scared. 392 00:20:25,025 --> 00:20:26,292 Hey, Giardello! 393 00:20:26,893 --> 00:20:28,995 What'd I tell you about taking signals, huh? 394 00:20:28,995 --> 00:20:31,464 I'm talking to you. You don't need to be talking to anyone else. 395 00:20:31,464 --> 00:20:32,766 Emmet, I was just trying to find out 396 00:20:32,766 --> 00:20:34,300 where your wife is, that's all. 397 00:20:34,300 --> 00:20:35,769 What is it you want to talk with her about? 398 00:20:35,769 --> 00:20:39,372 Oh, I gotta hear this guy, huh? 399 00:20:39,372 --> 00:20:41,441 He's out! Out! 400 00:20:41,441 --> 00:20:44,678 Hey, Lieutenant Big Mouth, you want this to be over? 401 00:20:44,678 --> 00:20:46,446 Because this could be really over. 402 00:20:46,446 --> 00:20:49,816 - Take it easy, Emmet. - Don't you easy me, you bitch! 403 00:20:49,816 --> 00:20:51,317 Don't. 404 00:20:51,317 --> 00:20:52,719 - Don't? - Don't. 405 00:20:52,719 --> 00:20:54,020 Don't, you're-- you're talking down to him. 406 00:20:54,020 --> 00:20:56,856 - You're pissing him off. - Giardello. 407 00:20:56,856 --> 00:20:58,024 He's a boss. 408 00:20:59,726 --> 00:21:02,862 You're leaving, Lieutenant. You're fired. 409 00:21:05,498 --> 00:21:06,700 He's going. 410 00:21:08,401 --> 00:21:10,003 I don't hear anyone leaving. 411 00:21:19,145 --> 00:21:22,115 A man ain't a man if he's got no job. 412 00:21:22,115 --> 00:21:23,650 You lost your job. 413 00:21:24,884 --> 00:21:28,021 Lost? I was screwed, buddy. 414 00:21:28,021 --> 00:21:29,656 Up the bazoo. 415 00:21:31,391 --> 00:21:33,059 Fifteen years in at the Yards. 416 00:21:33,059 --> 00:21:34,494 Out at Sparrows Point. 417 00:21:34,494 --> 00:21:38,365 From a-- a grunt apprentice hauler 418 00:21:38,365 --> 00:21:39,666 to a top welder. 419 00:21:39,666 --> 00:21:41,601 I worked my way up. 420 00:21:42,635 --> 00:21:45,405 Retrofit the Navy ships, you know, 421 00:21:45,405 --> 00:21:46,740 getting up to speed 422 00:21:46,740 --> 00:21:48,908 to breaking them down for scrap salvage. 423 00:21:50,043 --> 00:21:51,344 Fifteen years. 424 00:21:51,945 --> 00:21:55,648 Then one day, adios, I get jacked. 425 00:21:55,648 --> 00:21:57,117 I don't even get a kiss goodbye. 426 00:21:57,117 --> 00:22:00,653 You got skills, Emmet. You can pick up something quick. 427 00:22:00,653 --> 00:22:03,690 - You're valuable. - I've been downsized, fella. 428 00:22:03,690 --> 00:22:05,025 My time is up. 429 00:22:05,025 --> 00:22:07,127 Zoey! Zach! 430 00:22:08,695 --> 00:22:10,597 Zoey! Zach! Are you okay? 431 00:22:10,597 --> 00:22:12,699 - Get her! Get her! - Mama! Mama! 432 00:22:12,699 --> 00:22:14,100 - Hey! - Emmet, what's going on? 433 00:22:14,100 --> 00:22:16,569 You get back on that couch, Zach, you hear me? 434 00:22:17,237 --> 00:22:19,572 Emmet, what's happening there? Talk to me. 435 00:22:19,572 --> 00:22:21,141 - Hey, you bitch! - Who's he talking to? 436 00:22:21,141 --> 00:22:23,410 - I don't know. - This is what you arranged? 437 00:22:23,410 --> 00:22:25,812 This is how I'm supposed to talk to my wife? It's not what I meant. 438 00:22:25,812 --> 00:22:27,414 Look, I didn't arrange this, Emmet. 439 00:22:27,414 --> 00:22:29,616 You're not taking my kids from me, you bitch! 440 00:22:29,616 --> 00:22:31,084 Emmet, you can be with your kids. 441 00:22:31,084 --> 00:22:32,752 No one's gonna take you away from your kids, Emmet. 442 00:22:32,752 --> 00:22:34,120 You can stay with your kids. 443 00:22:34,120 --> 00:22:35,655 Zoey! Zach! 444 00:22:35,655 --> 00:22:37,023 I want you to walk out of there! 445 00:22:37,023 --> 00:22:39,025 - You stay right where you are. - Kids! 446 00:22:39,025 --> 00:22:40,860 Your dad's not gonna do anything. 447 00:22:40,860 --> 00:22:43,563 You just get to the door and walk out. 448 00:22:43,563 --> 00:22:46,066 - You come to me! - They're here with me! 449 00:22:46,066 --> 00:22:48,902 - Emmet, talk to me. - You let them go, I swear... 450 00:22:48,902 --> 00:22:51,104 You swear? No, you shut up! 451 00:22:51,104 --> 00:22:52,906 Shut the hell up! 452 00:22:52,906 --> 00:22:54,574 Oh, Jesus! 453 00:22:54,574 --> 00:22:55,642 - Get her! - Emmet! 454 00:22:59,746 --> 00:23:00,914 Ambulance! 455 00:23:00,914 --> 00:23:02,916 We need an ambulance. Come on. 456 00:23:07,654 --> 00:23:09,756 Emmet, talk to me, damn it! 457 00:23:11,725 --> 00:23:13,159 Emmet, what the hell's going on in there? 458 00:23:15,228 --> 00:23:16,763 Emmet, how are the kids? 459 00:23:16,763 --> 00:23:19,799 Yeah! Zach's okay. 460 00:23:19,799 --> 00:23:21,034 Zoey's okay. 461 00:23:22,502 --> 00:23:24,004 Everyone in here's okay. 462 00:23:41,888 --> 00:23:44,057 Hostage-taker fires two shots. 463 00:23:44,758 --> 00:23:46,259 Hits his wife with both rounds. 464 00:23:46,259 --> 00:23:48,194 One in the neck, one in the chest. 465 00:23:48,194 --> 00:23:50,897 From way over yonder there? Man, that's a hell of a shot. 466 00:23:50,897 --> 00:23:53,967 - Give the man a medal. - Well, how did the wife get there? 467 00:23:53,967 --> 00:23:55,735 She slipped past security somehow. 468 00:23:56,302 --> 00:23:58,238 Means she slipped past you somehow. 469 00:23:58,838 --> 00:24:01,241 We're trying to determine how she accomplished this. 470 00:24:01,241 --> 00:24:03,209 She accomplished being dead. 471 00:24:03,209 --> 00:24:05,045 Hey, it was no day at the beach 472 00:24:05,045 --> 00:24:06,646 getting her body out of the kill zone. 473 00:24:06,646 --> 00:24:09,549 Oh, well, give this man a medal, too. 474 00:24:16,556 --> 00:24:18,658 This is on you, Giardello. All's what's happened up there. 475 00:24:18,658 --> 00:24:21,061 Oh, this is on me? You want this on me? 476 00:24:21,061 --> 00:24:22,829 Okay, I'll take it. 477 00:24:22,829 --> 00:24:24,964 But we gotta deal with it right now. 478 00:24:24,964 --> 00:24:26,533 He's gonna want to know about his wife. 479 00:24:26,533 --> 00:24:29,035 - He'll ask. You lie. - I lie. 480 00:24:29,035 --> 00:24:30,837 He doesn't know his wife's condition. 481 00:24:30,837 --> 00:24:33,239 What, he couldn't see QRT dragging her body out of there? 482 00:24:33,239 --> 00:24:35,241 So maybe she was hurt, but she wasn't hurt bad. 483 00:24:35,241 --> 00:24:37,310 You tell him she's dead and those two kids are dead. 484 00:24:37,310 --> 00:24:39,746 He figures out I'm lying and those two kids are dead. 485 00:24:39,746 --> 00:24:41,314 We've got a news blackout. 486 00:24:41,314 --> 00:24:43,950 He has no access to any information except through you. 487 00:24:43,950 --> 00:24:45,318 And I tell him what, then? 488 00:24:45,318 --> 00:24:47,721 She ducked his shots, got a scratch on her ass, 489 00:24:47,721 --> 00:24:48,855 she sprains an ankle? 490 00:24:48,855 --> 00:24:50,223 If that's what he wants to hear, 491 00:24:50,223 --> 00:24:51,725 that's what you tell him. 492 00:24:52,292 --> 00:24:55,195 But you let him take the lead. You'll know how to talk then. 493 00:24:55,195 --> 00:24:57,297 He's gotten violent already, he gets suicidal, 494 00:24:57,297 --> 00:24:59,666 or he threatens those kids, at that moment, 495 00:24:59,666 --> 00:25:01,668 you will get him to where we can take a clear shot. 496 00:25:01,668 --> 00:25:02,769 You'll shoot him. 497 00:25:02,769 --> 00:25:04,971 Two kids up there we want alive. 498 00:25:04,971 --> 00:25:06,239 What's the choice, Giardello? 499 00:25:10,643 --> 00:25:12,846 Long time for your partner to be gone, Irish. 500 00:25:12,846 --> 00:25:14,647 He had to go take a leak. 501 00:25:16,049 --> 00:25:17,350 Scared the hell out of him, huh? 502 00:25:17,350 --> 00:25:20,220 Yeah. Scared the hell out of me, too. 503 00:25:25,191 --> 00:25:26,826 My wife, she's okay? 504 00:25:27,427 --> 00:25:29,729 Well, my partner, he went to find that out. 505 00:25:30,397 --> 00:25:32,999 Along with taking a leak? He's a very busy guy. 506 00:25:32,999 --> 00:25:34,267 Yes, he is. 507 00:25:37,937 --> 00:25:39,139 She's okay. 508 00:25:39,939 --> 00:25:42,208 I couldn't hit the broad side of a... 509 00:25:42,742 --> 00:25:44,177 Well, whatever, uh... 510 00:25:45,245 --> 00:25:47,180 It's the first time I've had this gun in my hand 511 00:25:47,180 --> 00:25:48,648 since I bought the thing. 512 00:25:51,117 --> 00:25:53,720 I got it to protect my kids. 513 00:26:08,168 --> 00:26:10,837 - Hey, Emmet. - Giardello? 514 00:26:10,837 --> 00:26:13,206 - How's it going in there? - How's Lucy? 515 00:26:13,206 --> 00:26:16,042 - Good. - Good? How good? 516 00:26:16,042 --> 00:26:17,210 Well, she had to go to the hospital, 517 00:26:17,210 --> 00:26:18,678 but nothing serious. 518 00:26:18,678 --> 00:26:21,348 - What hospital? - I think over to Hopkins. 519 00:26:21,348 --> 00:26:24,984 - You see her? - Yeah. Yeah, she's fine. 520 00:26:28,421 --> 00:26:32,025 Zoey and Zack, they're okay? 521 00:26:32,659 --> 00:26:34,361 Yeah, they're happy as can be. 522 00:26:34,361 --> 00:26:36,262 Got their crayons and their coloring books. 523 00:26:39,799 --> 00:26:41,334 Great. Good. 524 00:26:42,035 --> 00:26:44,237 They're there by you, coloring, huh? 525 00:26:47,340 --> 00:26:51,211 Well, what are they coloring? Maybe I could, uh, see their pictures. 526 00:26:51,211 --> 00:26:53,246 You want to know if they're here next to me? 527 00:26:55,048 --> 00:26:57,183 No, no, no, just, uh, maybe I could see 528 00:26:57,183 --> 00:26:59,319 some of Zack and Zoey's pictures, that's all. 529 00:26:59,319 --> 00:27:01,755 Why do you want to know if they're right here next to me? 530 00:27:02,922 --> 00:27:04,691 They're all right, right? 531 00:27:04,691 --> 00:27:06,926 Did I tell you they're happy as can be? 532 00:27:06,926 --> 00:27:08,728 But you don't believe me? 533 00:27:08,728 --> 00:27:11,898 No, I do. Yeah. 534 00:27:11,898 --> 00:27:13,299 They're right here. 535 00:27:13,299 --> 00:27:15,702 They're guarding the door with me. 536 00:27:15,702 --> 00:27:17,170 Their idea. 537 00:27:18,171 --> 00:27:19,706 They're guarding you, huh? 538 00:27:19,706 --> 00:27:21,274 They don't want their dad to go to jail. 539 00:27:21,274 --> 00:27:23,743 No one's saying anything about going to jail, Emmet. 540 00:27:23,743 --> 00:27:25,745 - No? - No. 541 00:27:25,745 --> 00:27:28,415 We just want everyone to come out okay on this. 542 00:27:28,415 --> 00:27:31,284 I shoot a cop, I'm not going to get tossed in the crap box. 543 00:27:31,284 --> 00:27:32,686 Is that right? 544 00:27:33,553 --> 00:27:36,423 I know how you guys are about your own. 545 00:27:36,423 --> 00:27:39,325 That officer's going to retire early because of you. 546 00:27:39,325 --> 00:27:42,028 I told you, he's got it made. He's [indistinct]. 547 00:27:42,028 --> 00:27:45,298 I send my wife to the hospital. That's nothing, huh? 548 00:27:45,298 --> 00:27:47,067 She's going to be fine. 549 00:27:48,935 --> 00:27:50,337 She's okay? 550 00:27:50,337 --> 00:27:52,772 Why is she sent to Hopkins? 551 00:27:52,772 --> 00:27:54,908 I don't understand what you're asking, Emmet. 552 00:27:54,908 --> 00:27:57,444 Hopkins is for serious cases. 553 00:27:57,444 --> 00:28:00,914 Guys I work with, they-- they get a bump or a cut, 554 00:28:00,914 --> 00:28:02,382 they go to clinic. 555 00:28:02,382 --> 00:28:05,318 They get really hurt, they go to Hopkins. 556 00:28:06,820 --> 00:28:08,822 Lucy's hurt bad. 557 00:28:08,822 --> 00:28:12,225 - Well, she asked to go there. - She-- 558 00:28:13,093 --> 00:28:14,327 She asked? 559 00:28:14,894 --> 00:28:17,464 She doesn't ask. She demands. 560 00:28:17,464 --> 00:28:20,233 - Yeah, she did. Yeah. - Yeah. 561 00:28:20,233 --> 00:28:21,868 That's her. 562 00:28:23,236 --> 00:28:24,838 That beautiful Lucy. 563 00:28:26,239 --> 00:28:28,742 Not worth a nickel, she demands Hopkins. 564 00:28:29,376 --> 00:28:31,478 Goldbrick nonsense. 565 00:28:32,278 --> 00:28:35,315 She's going to wipe out my whole severance and for what? 566 00:28:35,315 --> 00:28:38,118 For a bump, huh? Is it a bump or something? 567 00:28:38,651 --> 00:28:40,220 A couple of scratches. 568 00:28:41,187 --> 00:28:42,889 Scratches, huh? 569 00:28:42,889 --> 00:28:44,457 Well, you've seen her, right? I mean, you talked to her? 570 00:28:44,457 --> 00:28:47,861 Yeah, yeah, she's okay. Believe me. 571 00:28:49,129 --> 00:28:51,297 Yeah, if Lucy's hurt bad, 572 00:28:51,297 --> 00:28:52,966 you guys would be storming this place. 573 00:28:52,966 --> 00:28:54,501 No. 574 00:28:54,501 --> 00:28:57,804 Well, if you did, you'd be steamrolling two innocents here. 575 00:28:57,804 --> 00:29:00,140 Zach and Zoey, they're not going to see me go to jail. 576 00:29:00,140 --> 00:29:01,541 Now, we wouldn't do that, Emmet. 577 00:29:01,541 --> 00:29:04,244 If you hurt Zoey, she gets hurt? 578 00:29:04,811 --> 00:29:08,048 What can I say? That's that. 579 00:29:08,048 --> 00:29:09,482 She ain't mine. 580 00:29:09,482 --> 00:29:11,451 It's terrible to say, but she ain't. 581 00:29:13,119 --> 00:29:15,522 You hurt Zach, though, and we're going to dance. 582 00:29:15,522 --> 00:29:19,526 No one is storming in, Emmet. That is not our intention here. 583 00:29:19,526 --> 00:29:21,928 Now, you know we're going to work this thing out. 584 00:29:22,796 --> 00:29:26,433 No one's hurt serious so far. No one has to go to jail. 585 00:29:26,433 --> 00:29:28,902 This is all you need to think about. 586 00:29:31,204 --> 00:29:32,906 You think I'm not thinking? 587 00:29:38,912 --> 00:29:40,413 You and me, Emmet, 588 00:29:40,413 --> 00:29:42,882 we're just a couple blue-collar grinds. 589 00:29:42,882 --> 00:29:45,018 Every day, we get up. 590 00:29:45,018 --> 00:29:47,420 Best we can hope for is the plumbing still works. 591 00:29:47,420 --> 00:29:49,189 We get a clean wipe. 592 00:29:51,458 --> 00:29:53,460 Every day I get up, I know it's going to be 593 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 another pain in the ass day for me. 594 00:29:55,462 --> 00:29:58,264 - Yeah. - I get garbage from my boss. 595 00:29:58,264 --> 00:30:00,266 - Yeah, I know that. - From the family. 596 00:30:00,266 --> 00:30:02,068 - Yeah, what's new? - And friends. 597 00:30:02,068 --> 00:30:04,270 Yeah, where are they when you're out of a job? 598 00:30:04,270 --> 00:30:06,106 I understand you going off. 599 00:30:06,106 --> 00:30:09,943 You're snapping, Emmet. Things get stupid. 600 00:30:09,943 --> 00:30:11,311 You lose it for a second. 601 00:30:11,311 --> 00:30:15,248 Do things, and-- and then you wish you didn't. 602 00:30:15,248 --> 00:30:16,449 I understand that. 603 00:30:17,050 --> 00:30:20,487 What I don't get is you putting your kids in this. 604 00:30:20,487 --> 00:30:22,255 You can't be threatening them. 605 00:30:22,255 --> 00:30:24,057 You don't put them in a jackpot. 606 00:30:24,057 --> 00:30:27,293 They're in danger, and they got no vote in this. 607 00:30:27,293 --> 00:30:29,996 You and me, we got choices. 608 00:30:31,431 --> 00:30:33,566 This is going to be okay. 609 00:30:35,335 --> 00:30:37,437 You have to make this right. 610 00:30:43,209 --> 00:30:45,011 Did I say I was thinking? 611 00:30:50,884 --> 00:30:53,219 Miracle shot to have killed that woman. 612 00:30:53,219 --> 00:30:54,988 - Yeah. - Miracle. 613 00:30:54,988 --> 00:30:58,058 She got some bad juju going on, huh? 614 00:30:58,058 --> 00:31:00,393 I got a bad feeling about this one, Bayliss. 615 00:31:00,393 --> 00:31:02,395 I give you five-to-one odds. 616 00:31:02,395 --> 00:31:04,497 What, you would bet on this? 617 00:31:04,497 --> 00:31:06,366 You know something? You're the bad juju. 618 00:31:06,366 --> 00:31:07,701 We got kids up there. 619 00:31:07,701 --> 00:31:10,236 I'm-- I'm talking about these highly trained, 620 00:31:10,236 --> 00:31:12,038 sharp-shooting chuckleheads. 621 00:31:12,038 --> 00:31:15,241 They're not going to be outdone by some clown's miracle shot. 622 00:31:15,241 --> 00:31:17,944 You know they're talking about it, you know they're going to pop him good. 623 00:31:17,944 --> 00:31:19,679 Well, we got Mike and Stu up there talking. 624 00:31:19,679 --> 00:31:22,215 Yeah, they're highly trained for the task, too. 625 00:31:22,215 --> 00:31:24,084 Mike will talk him down. 626 00:31:24,084 --> 00:31:25,518 Unlike you, he's got charm. 627 00:31:26,419 --> 00:31:28,521 - He's got what? - Charm. 628 00:31:28,521 --> 00:31:30,423 So you what, you backing him? 629 00:31:31,725 --> 00:31:33,927 I'll give you twenty-to-one odds. 630 00:31:36,563 --> 00:31:38,064 Okay, I'll do it. 631 00:31:38,798 --> 00:31:42,102 - You'll give up your gun? - For a pizza. 632 00:31:43,470 --> 00:31:46,006 Watching these kids eat has made me hungry. 633 00:31:46,639 --> 00:31:50,343 I didn't eat today, all day yesterday, 634 00:31:50,343 --> 00:31:51,711 I was tore up worrying. 635 00:31:52,245 --> 00:31:54,481 You know, see the house all empty. 636 00:31:55,281 --> 00:31:57,550 I can't even remember the last thing I ate. 637 00:31:57,550 --> 00:31:59,486 The gun for a pizza. 638 00:32:00,387 --> 00:32:01,988 That's a deal, Emmet. 639 00:32:19,105 --> 00:32:21,074 It's kind of early to find pizza. 640 00:32:22,342 --> 00:32:23,610 I know a place. 641 00:32:26,446 --> 00:32:28,381 I come out of this with some dignity. 642 00:32:29,015 --> 00:32:31,651 I walk out good. Walk out safe. 643 00:32:32,385 --> 00:32:33,753 With my kids. 644 00:32:37,090 --> 00:32:38,291 I'm not a moron. 645 00:32:38,825 --> 00:32:42,195 I'm no coward, and I don't want no one thinking that of me. 646 00:32:42,195 --> 00:32:43,763 I understand, Emmet. 647 00:32:45,465 --> 00:32:46,666 All right, then. 648 00:32:48,168 --> 00:32:49,602 Make it plain. 649 00:32:49,602 --> 00:32:51,604 I-- I like my pizza basic. 650 00:32:51,604 --> 00:32:54,341 That way you know what you're getting. 651 00:32:54,341 --> 00:32:55,642 A basic pie. 652 00:32:58,511 --> 00:33:00,580 You and me, Giardello. 653 00:33:00,580 --> 00:33:02,449 We're gonna have some pizza, 654 00:33:02,449 --> 00:33:05,151 and then we're gonna figure out how I come out of this right. 655 00:33:06,653 --> 00:33:08,421 Make this good as hell. 656 00:33:29,542 --> 00:33:31,177 Easy. It's hot. 657 00:33:31,177 --> 00:33:33,680 - You got his candy bar? - Let me get this straight. 658 00:33:34,280 --> 00:33:36,416 These crisis guys, they're gonna let you go up 659 00:33:36,416 --> 00:33:38,318 to the door with this pizza, huh? 660 00:33:38,318 --> 00:33:40,453 And our pal, Emmet, he's gonna open the door, 661 00:33:40,453 --> 00:33:41,855 you're gonna hand him the damn pizza, 662 00:33:41,855 --> 00:33:43,623 and he's gonna hand you his gun? 663 00:33:43,623 --> 00:33:45,125 That's the plan, champ. 664 00:33:45,125 --> 00:33:46,559 Yeah, and if he doesn't give you the gun? 665 00:33:46,559 --> 00:33:50,196 - QRT. They shoot him dead. - What if he shoots first? 666 00:33:50,697 --> 00:33:52,332 Shoots you? 667 00:33:52,332 --> 00:33:53,867 And then-- and then your old man comes back into town. 668 00:33:53,867 --> 00:33:55,335 - He's where? - I don't know. Out of town. 669 00:33:55,335 --> 00:33:57,137 So the lieutenant comes back into town, 670 00:33:57,137 --> 00:34:00,240 and I gotta tell him how I let you get shot. 671 00:34:00,240 --> 00:34:01,508 My father was here, 672 00:34:01,508 --> 00:34:03,376 he'd be the first one in that door. 673 00:34:14,654 --> 00:34:16,156 What, you don't trust me? 674 00:34:16,790 --> 00:34:18,491 You don't trust me. 675 00:34:18,491 --> 00:34:22,395 We share a pizza, we talk, this could be all over with. 676 00:34:22,929 --> 00:34:24,531 I have to come unarmed? 677 00:34:25,198 --> 00:34:27,367 Yes. I'd like that. 678 00:34:27,367 --> 00:34:29,336 I give up my gun, you give up yours. 679 00:34:29,336 --> 00:34:32,839 Our deal was pizza for a gun, 680 00:34:32,839 --> 00:34:34,541 not gun for a gun. 681 00:34:35,108 --> 00:34:37,510 You know I'm not gonna do anything stupid, Emmet. 682 00:34:37,510 --> 00:34:39,145 I'm no moron either. 683 00:34:39,879 --> 00:34:41,314 Yeah, how's the pizza? 684 00:34:41,314 --> 00:34:43,283 It's burning the hell out of me. 685 00:34:43,283 --> 00:34:46,553 - You get my candy bar? - Twix bar. 686 00:34:46,553 --> 00:34:47,821 Right. 687 00:34:49,556 --> 00:34:50,590 All right. 688 00:34:51,825 --> 00:34:53,293 All right what? 689 00:34:53,927 --> 00:34:55,462 Bring me my pizza. 690 00:34:58,431 --> 00:35:00,400 All right, I'm coming in with your pizza. 691 00:35:02,635 --> 00:35:04,671 I'm delivering your pizza, Emmet. 692 00:35:04,671 --> 00:35:07,574 The pizza and nothing else. 693 00:35:08,608 --> 00:35:10,176 Just take it easy, Emmet. 694 00:35:11,611 --> 00:35:13,413 I'm gonna open the door with my foot. 695 00:35:32,365 --> 00:35:34,200 Zoey, go get the pizza. 696 00:35:35,201 --> 00:35:38,304 I got a Coke here and a candy bar for you too. 697 00:35:38,304 --> 00:35:40,440 ... Just the pizza. 698 00:35:41,541 --> 00:35:43,476 Okay, hold your arms out, Zoey. 699 00:35:44,077 --> 00:35:46,880 - Put your arms out, Zoey. - Just the pizza. 700 00:35:52,452 --> 00:35:55,221 - I want some. - No, no, you just had breakfast, damn it. 701 00:35:55,822 --> 00:35:58,324 Got some expensive equipment on there, huh? 702 00:35:58,324 --> 00:35:59,859 Hey, on the table. 703 00:35:59,859 --> 00:36:01,895 You know better than to put food on the floor. 704 00:36:04,731 --> 00:36:06,299 Take a piece out for me. 705 00:36:15,041 --> 00:36:16,910 Take a bite. 706 00:36:16,910 --> 00:36:20,313 - I don't like pizza. - Did I just tell you something? 707 00:36:20,847 --> 00:36:24,317 It's really good. It's made special for you, Emmet. 708 00:36:24,317 --> 00:36:26,453 - I want some. - No, what'd I tell you? 709 00:36:26,453 --> 00:36:27,721 You have to listen to me. 710 00:36:27,721 --> 00:36:29,489 You have got to learn how to listen. 711 00:36:29,489 --> 00:36:32,359 - She gets a piece. - Just sit there and shut up. 712 00:36:32,359 --> 00:36:34,728 Zach, you gotta listen to your father. 713 00:36:37,831 --> 00:36:39,265 Take a bite. 714 00:36:42,769 --> 00:36:44,371 Take a bite. 715 00:36:49,909 --> 00:36:51,544 She doesn't keel over. 716 00:36:51,544 --> 00:36:53,613 I know you didn't put anything hinky in my pizza. 717 00:36:53,613 --> 00:36:57,017 Trust me, Emmet. There's nothing on that pizza except mozzarella. 718 00:36:57,784 --> 00:36:59,519 Give Zach the rest of your pizza. 719 00:37:02,322 --> 00:37:03,690 You should have some, Emmet. 720 00:37:06,092 --> 00:37:07,627 It's good, huh, Zach? 721 00:37:12,599 --> 00:37:15,035 These kids would be better off dead. 722 00:37:15,035 --> 00:37:17,437 No. You don't mean that, Emmet. 723 00:37:21,741 --> 00:37:25,578 - I know I'm going to jail. - Emmet, we talked this out. 724 00:37:25,578 --> 00:37:28,548 - You're not going to jail. - I'm not gonna be charged? 725 00:37:28,548 --> 00:37:29,883 You're taking me for an idiot, then. 726 00:37:29,883 --> 00:37:31,518 Look, I'm not saying 727 00:37:31,518 --> 00:37:33,953 they're not gonna press charges, that'd be a lie. 728 00:37:33,953 --> 00:37:36,690 But being charged doesn't mean you have to go to jail. 729 00:37:36,690 --> 00:37:38,324 I'm no judge. 730 00:37:38,324 --> 00:37:39,893 You got your side of the story. 731 00:37:39,893 --> 00:37:41,628 You give them a chance, Emmet. 732 00:37:41,628 --> 00:37:43,797 They hear you out, you'll come out okay. 733 00:37:43,797 --> 00:37:46,566 - I want to talk to my wife. - Emmet. 734 00:37:47,200 --> 00:37:49,035 You said get you a pizza, you'd give me the gun. 735 00:37:49,035 --> 00:37:50,770 I got you your pizza. 736 00:37:50,770 --> 00:37:52,539 I want to call Hopkins. 737 00:37:52,539 --> 00:37:54,541 You cut my phone off here. 738 00:37:54,541 --> 00:37:56,710 I need to apologize to her. 739 00:37:57,243 --> 00:37:59,946 Zoey, I didn't mean to scare you. 740 00:37:59,946 --> 00:38:01,548 You know I love you. 741 00:38:03,583 --> 00:38:05,385 I really messed this whole day up. 742 00:38:06,519 --> 00:38:07,587 Wow. 743 00:38:08,388 --> 00:38:11,491 I need to tell Lucy that this didn't have to happen. 744 00:38:11,491 --> 00:38:13,626 She means everything to the kids and me. 745 00:38:14,160 --> 00:38:15,729 She has every right to be pissed at me. 746 00:38:15,729 --> 00:38:17,130 I gotta make this right. 747 00:38:17,130 --> 00:38:19,799 And I swear to you, Giardello, I'm going to. 748 00:38:19,799 --> 00:38:21,501 If I need to go to jail, I'll go to jail. 749 00:38:21,501 --> 00:38:23,770 I'll go. I deserve to. 750 00:38:23,770 --> 00:38:27,640 I'll come out, and I'll get a new job, 751 00:38:27,640 --> 00:38:30,477 and I'll make things good for my family. 752 00:38:30,477 --> 00:38:32,746 I'm a church-going man. 753 00:38:32,746 --> 00:38:34,581 I'm a God-fearing man. 754 00:38:36,649 --> 00:38:39,419 And I got skills. You said so yourself. 755 00:38:40,053 --> 00:38:41,554 The gun. 756 00:38:42,188 --> 00:38:45,025 Yeah, this is over. 757 00:38:47,627 --> 00:38:49,162 I'm thirsty. 758 00:38:49,162 --> 00:38:51,464 I could use a stiff drink. 759 00:38:52,065 --> 00:38:54,067 I'll-- I'll have that Coke. 760 00:39:17,991 --> 00:39:19,793 What's it like out? The weather change? 761 00:39:19,793 --> 00:39:22,128 Emmet, we made a deal. 762 00:39:22,128 --> 00:39:23,196 The gun. 763 00:39:23,196 --> 00:39:25,565 You look dead. 764 00:39:26,833 --> 00:39:28,201 You give me the gun, 765 00:39:28,201 --> 00:39:30,503 and everything gets good again for your kids. 766 00:39:30,503 --> 00:39:32,405 You want that. 767 00:39:33,840 --> 00:39:34,941 I do. 768 00:39:34,941 --> 00:39:38,611 I try all the time for them. I'll never stop trying. 769 00:39:38,611 --> 00:39:40,580 I never knew my old man. 770 00:39:41,581 --> 00:39:44,050 - You get along with yours? - Most of the time. 771 00:39:44,050 --> 00:39:47,187 - Yeah, you do stuff together? - Ah, once in a while. 772 00:39:47,187 --> 00:39:48,655 But he's there when you need him. 773 00:39:48,655 --> 00:39:50,857 - I don't ask much of him. - My old man... 774 00:39:51,958 --> 00:39:53,126 I have no memory of him. 775 00:39:53,126 --> 00:39:55,462 I-- I think that's why I try so hard 776 00:39:55,462 --> 00:39:56,730 to keep mine with me. 777 00:39:57,464 --> 00:39:59,232 Zack, what are you doing? You-- 778 00:39:59,232 --> 00:40:01,735 You've had enough. Come on. 779 00:40:03,970 --> 00:40:07,040 What are you going to do, huh? Kids. 780 00:40:07,040 --> 00:40:09,476 Someday he'll be big, and I'll have to let him go. 781 00:40:10,276 --> 00:40:13,179 I'll have to be a good father so I can watch my kids go off. 782 00:40:13,179 --> 00:40:14,748 Yeah, you gotta let them. 783 00:40:14,748 --> 00:40:16,883 Yeah, you can't keep them on a leash. 784 00:40:16,883 --> 00:40:19,753 Not every good father knows that. 785 00:40:20,286 --> 00:40:22,722 Emmet, give me the gun. It all gets easy. 786 00:40:24,724 --> 00:40:26,559 Your father knew when to let you go. 787 00:40:27,093 --> 00:40:30,530 - So I could come home. - And you do come back, huh? 788 00:40:30,530 --> 00:40:33,833 - I'm home. That's all I know. - He knew, too. 789 00:40:36,536 --> 00:40:38,705 I'm not quite ready to let mine go yet. 790 00:40:41,307 --> 00:40:42,976 Hey, why don't you toss me that candy bar, 791 00:40:42,976 --> 00:40:46,546 my Black Italian pal? 792 00:40:54,988 --> 00:40:57,057 - What? - Nothing. 793 00:40:57,057 --> 00:40:59,626 I know, I know, I know. 794 00:40:59,626 --> 00:41:03,029 Pizza and soda and now dessert. 795 00:41:03,029 --> 00:41:05,598 And I didn't put anything on your plate. 796 00:41:05,598 --> 00:41:07,300 I tell you what. 797 00:41:07,300 --> 00:41:08,935 My Lucy will cook for you. 798 00:41:10,337 --> 00:41:11,671 I'll have her-- 799 00:41:12,806 --> 00:41:16,209 I will ask her to make you something. 800 00:41:16,209 --> 00:41:20,113 Anything she cooks, it tastes delicious. 801 00:41:20,113 --> 00:41:21,915 She can really put it together. 802 00:41:21,915 --> 00:41:24,551 She uses these secret ingredients. 803 00:41:24,551 --> 00:41:27,787 You like to eat? You want to be at her table. 804 00:41:27,787 --> 00:41:29,723 - Invite me over. - I will, sure. 805 00:41:29,723 --> 00:41:31,958 I owe you for the pizza. 806 00:41:33,660 --> 00:41:36,696 If she does cook, that first meal, I-- 807 00:41:36,696 --> 00:41:38,198 I think I better have a food taster. 808 00:41:39,866 --> 00:41:43,236 - That'd be wise. - I think so. 809 00:41:46,239 --> 00:41:48,041 Zoey, come over here. 810 00:41:49,709 --> 00:41:50,910 It's okay. Come on. 811 00:41:56,783 --> 00:41:58,718 - You can have her. - What? 812 00:41:59,819 --> 00:42:01,254 I'll let you take her. 813 00:42:02,389 --> 00:42:05,325 Go on. You go on. 814 00:42:08,294 --> 00:42:11,064 - Is Zack coming? - One thing at a time. 815 00:42:12,732 --> 00:42:13,967 Hey, Emmet. 816 00:42:13,967 --> 00:42:15,702 We can all walk out of this together. 817 00:42:15,702 --> 00:42:17,203 Giardello, I just put something on your plate. 818 00:42:17,203 --> 00:42:18,838 Don't be an ingrate. 819 00:42:21,675 --> 00:42:25,178 I'm being delayed by the food compactor here. 820 00:42:29,015 --> 00:42:30,050 Giardello. 821 00:42:31,384 --> 00:42:35,021 - Before I change my mind. - Zoey! Zoey! 822 00:42:35,021 --> 00:42:38,124 - Come on. Come on. - Zoey, it's okay. 823 00:42:38,124 --> 00:42:40,193 - It's okay. Look, it's okay. - No. 824 00:42:40,193 --> 00:42:42,696 - It's okay. - It's okay, , everything's okay. 825 00:42:42,696 --> 00:42:44,931 - Okay. - It's okay. Come on. 826 00:42:47,167 --> 00:42:50,937 Oh, my God! 827 00:42:54,207 --> 00:42:55,742 You son of a bitch! 828 00:42:55,742 --> 00:42:57,210 You kill yourself, you moron, 829 00:42:57,210 --> 00:43:00,246 but you don't shoot your kids, you son of a bitch! 830 00:43:00,246 --> 00:43:03,216 You don't kill your son, you moron! 831 00:43:03,216 --> 00:43:05,919 - You son of a bitch! You-- - Come on. Come on. 832 00:43:05,919 --> 00:43:07,020 Come on. 833 00:43:22,769 --> 00:43:24,304 Hey, Stuart. 834 00:43:24,304 --> 00:43:26,006 Stuart, you all right, man? 835 00:43:26,006 --> 00:43:27,774 - Yeah, I'm good. - It's one of the kids, huh? 836 00:43:27,774 --> 00:43:30,377 - Yeah. - Hey, Mike. 837 00:43:36,716 --> 00:43:39,152 Mike. You okay? 838 00:43:41,755 --> 00:43:42,956 The little boy? 839 00:43:44,157 --> 00:43:45,425 Oh, no. 840 00:43:46,726 --> 00:43:47,994 I had the moment. 841 00:43:49,496 --> 00:43:51,064 There was the moment. 62049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.