All language subtitles for Hitori no Shita The Outcast Season 4 Episode 1 Sub Indo - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:03:26,082 Thank you for faithfully watching on "[Our Channel]" 2 00:03:44,916 --> 00:03:47,082 Thank you passengers for your patience 3 00:03:47,500 --> 00:03:49,290 This flight has departed 4 00:03:49,958 --> 00:03:52,540 Flying distance 2276 kilometers 5 00:03:52,833 --> 00:03:54,582 Flight time is about three hours 6 00:03:54,583 --> 00:03:58,165 "Watch And Download From [www.chineseanime.co.in]" 7 00:03:58,166 --> 00:03:58,999 Passengers it's 8 00:03:59,000 --> 00:03:59,458 a 9 00:03:59,458 --> 00:04:00,832 food festival flight is being prepared 10 00:04:00,916 --> 00:04:01,957 Please be patient 11 00:04:14,208 --> 00:04:16,582 This is the contact phone for this mission 12 00:04:16,958 --> 00:04:17,790 Strong signal This 13 00:04:18,416 --> 00:04:19,915 card is for overhead duty 14 00:04:20,250 --> 00:04:22,374 Six temporary workers have joined the WeChat group 15 00:04:22,625 --> 00:04:23,707 You can communicate inside 16 00:04:31,250 --> 00:04:32,457 Nobody 17 00:04:33,125 --> 00:04:33,999 says hello 18 00:04:38,708 --> 00:04:40,249 Nice to meet you 19 00:04:40,750 --> 00:04:42,582 This is my first time working with you 20 00:04:43,083 --> 00:04:44,374 Please be careful 21 00:04:54,875 --> 00:04:56,415 -heart Hello my male lubei 22 00:04:58,833 --> 00:04:59,915 Thirty-nine years old 23 00:05:01,708 --> 00:05:06,082 [ Donghua bacht 24 00:05:06,708 --> 00:05:08,415 ] These guys 25 00:05:11,166 --> 00:05:12,540 So everyone is here 26 00:05:13,916 --> 00:05:15,790 Nice to meet everyone 27 00:05:19,875 --> 00:05:22,665 Looks like we're not the only ones who care about revealing identities 28 00:05:23,291 --> 00:05:23,791 okay 29 00:05:24,083 --> 00:05:25,582 You two are ready to go now 30 00:05:26,916 --> 00:05:27,874 Show in Youth Daily 31 00:05:28,416 --> 00:05:30,165 Chen Duo's location has been identified 32 00:05:30,791 --> 00:05:32,040 Tickets are ready 33 00:05:34,375 --> 00:05:35,957 It's too urgent 34 00:05:36,083 --> 00:05:37,457 At least wait I'm back at school tomorrow 35 00:05:39,166 --> 00:05:40,290 Wait for 36 00:05:40,833 --> 00:05:42,707 tomorrow Lilies it's a cold day 37 00:05:49,083 --> 00:05:49,583 Affected 38 00:05:49,958 --> 00:05:50,749 Open two rooms 39 00:05:51,208 --> 00:05:51,915 Open rooms 40 00:05:53,250 --> 00:05:54,290 Comfortable 41 00:05:54,583 --> 00:05:55,749 Easy to move 42 00:06:06,875 --> 00:06:07,915 Totally unresponsive 43 00:06:08,666 --> 00:06:10,249 No one is talking along the way 44 00:06:11,250 --> 00:06:14,207 What's the awkward atmosphere in the group? 45 00:06:20,375 --> 00:06:24,540 [ Donghua bacht ] 46 00:06:24,541 --> 00:06:25,790 Everyone here 47 00:06:26,583 --> 00:06:28,415 Did anyone mention the meeting? 48 00:06:31,125 --> 00:06:33,082 I don't think I'm interested 49 00:06:34,041 --> 00:06:34,707 either 50 00:06:35,333 --> 00:06:36,790 If it wasn't for this mission 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,874 I also didn't want to meet you 52 00:06:42,083 --> 00:06:43,290 Task briefing 53 00:06:43,500 --> 00:06:44,707 You all watched it 54 00:06:47,750 --> 00:06:49,332 After Chen Duo arrived here 55 00:06:49,791 --> 00:06:52,332 Had contact with a man named Wan Liangcai 56 00:06:53,000 --> 00:06:54,207 Wan Liangcai 57 00:06:54,541 --> 00:06:56,082 Run a snack bar 58 00:06:56,500 --> 00:06:57,749 No other people background 59 00:06:58,291 --> 00:07:00,874 After then, traces of Chen Duo are gone 60 00:07:02,833 --> 00:07:06,457 [ Donghua bacht ] 61 00:07:06,458 --> 00:07:08,665 Because no one will appear 62 00:07:09,041 --> 00:07:11,415 Then let me contact Wan Liangcai 63 00:07:12,000 --> 00:07:14,374 I can complete this task alone 64 00:07:20,166 --> 00:07:21,124 Hello everyone 65 00:07:21,250 --> 00:07:22,040 I am southwest 66 00:07:22,250 --> 00:07:23,332 You call me Qiuer 67 00:07:23,958 --> 00:07:25,790 Rarely six temporary workers are sent together 68 00:07:26,125 --> 00:07:27,707 This task is very exciting 69 00:07:28,458 --> 00:07:31,165 I only don't know if Chen Duo's trick is high 70 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Don't think the bastard is too simple 71 00:07:35,583 --> 00:07:37,790 Chen Duo's intelligence person was provided by my informant 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,082 I should have been here first 73 00:07:40,500 --> 00:07:41,915 But when I got to the informant 74 00:07:42,541 --> 00:07:43,874 He had been killed The 75 00:07:44,416 --> 00:07:46,915 wound is not the same as Chen Duo's method in Chen Duo's record 76 00:07:48,250 --> 00:07:49,707 Maybe have accomplices 77 00:08:17,250 --> 00:08:17,750 Hai 78 00:08:17,958 --> 00:08:18,624 Xiao Ge 79 00:08:22,541 --> 00:08:23,707 southwest 80 00:08:24,916 --> 00:08:26,124 Wang Zhenqiu 81 00:08:27,625 --> 00:08:28,125 How a with it? 82 00:08:28,250 --> 00:08:28,832 Land house 83 00:08:32,208 --> 00:08:33,249 I asked 84 00:08:33,791 --> 00:08:35,915 Boss Wan should be fine 85 00:08:36,500 --> 00:08:37,707 Chen Duo is here 86 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 I asked Master Wan to call 87 00:08:40,125 --> 00:08:41,749 Old lady Mei Jinfeng 88 00:08:43,000 --> 00:08:45,790 Boss Wan did accept the mother-in-law named Mei 89 00:08:46,125 --> 00:08:48,415 She was full of praise for the mutton noodles Boss Wan 90 00:08:49,166 --> 00:08:50,707 Dan said that I don't like going out 91 00:08:51,250 --> 00:08:54,290 Let Boss Wan take the prepared fan to his secluded place 92 00:08:57,041 --> 00:08:59,457 Chen Duo left the old lady's address 93 00:09:00,291 --> 00:09:01,999 I just got a copy 94 00:09:02,625 --> 00:09:03,290 besides that 95 00:09:04,083 --> 00:09:05,040 There's another letter 96 00:09:05,416 --> 00:09:06,749 Chen Duo went 97 00:09:29,583 --> 00:09:30,290 ball 98 00:09:30,666 --> 00:09:31,540 Escape point 99 00:09:40,708 --> 00:09:41,457 really The 100 00:09:42,208 --> 00:09:43,832 target is only Xiao Old 101 00:09:45,250 --> 00:09:46,874 Gu really pleases 102 00:10:07,083 --> 00:10:07,832 Xiao Ge 103 00:10:10,541 --> 00:10:12,290 If i read it right 104 00:10:12,958 --> 00:10:14,999 Are you a loving hand? 105 00:10:16,458 --> 00:10:17,207 ball 106 00:10:17,916 --> 00:10:19,124 I ask you 107 00:10:19,708 --> 00:10:21,707 Don't try to approach me 108 00:10:22,166 --> 00:10:22,957 other than that 109 00:10:23,458 --> 00:10:25,749 When I ask you to stay away from me 110 00:10:26,708 --> 00:10:28,124 Must obey 111 00:10:30,958 --> 00:10:34,749 [ Donghua bacht 112 00:10:36,458 --> 00:10:37,999 ] These sneaky people 113 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Have you been staring at us? 114 00:10:42,875 --> 00:10:44,165 I went 115 00:10:47,000 --> 00:10:47,582 good 116 00:10:47,875 --> 00:10:48,707 Brother tired 117 00:11:15,875 --> 00:11:16,457 Come 118 00:11:17,166 --> 00:11:17,957 out shameless 119 00:11:18,833 --> 00:11:19,915 Don't come to me again 120 00:11:25,916 --> 00:11:27,415 Jinfenger 121 00:11:28,250 --> 00:11:29,999 Listen to me explain 122 00:11:30,500 --> 00:11:32,832 Just now because it's been a while 123 00:11:32,958 --> 00:11:33,957 I'm a little 132 124 00:11:33,958 --> 00:11:35,624 I'm not listening I'm not listening I'm not listening 125 00:11:38,916 --> 00:11:39,999 Go 126 00:11:41,083 --> 00:11:43,165 Don't listen, don't listen 127 00:11:46,333 --> 00:11:47,332 Brother Xia 128 00:11:47,625 --> 00:11:48,665 I know 129 00:11:49,166 --> 00:11:49,666 you 130 00:11:49,916 --> 00:11:50,957 you are for me 131 00:11:51,875 --> 00:11:53,665 But you must know 132 00:11:54,208 --> 00:11:55,249 in my heart 133 00:11:55,708 --> 00:11:57,249 Only that person 134 00:11:58,416 --> 00:11:59,665 Jin Fenger 135 00:12:00,500 --> 00:12:01,957 Years actually 136 00:12:03,500 --> 00:12:04,874 You are in my heart 137 00:12:05,166 --> 00:12:06,915 That's the problem 138 00:12:08,208 --> 00:12:09,957 Xia Liuqing 139 00:12:09,958 --> 00:12:12,874 you bastard 140 00:12:19,250 --> 00:12:21,290 Why are you angry? 141 00:12:21,708 --> 00:12:24,374 You only have a head in your heart 142 00:12:25,458 --> 00:12:29,457 Do you know how many years I've been a child for you 143 00:12:31,958 --> 00:12:33,124 Must 144 00:12:33,375 --> 00:12:34,457 Don't mention it 145 00:12:34,791 --> 00:12:36,290 what I want 146 00:12:36,583 --> 00:12:37,415 tell me 147 00:12:37,791 --> 00:12:38,790 Where did you put it? 148 00:12:39,166 --> 00:12:41,374 Who will tell you this old ghost? 149 00:12:43,250 --> 00:12:44,582 don't 150 00:13:09,458 --> 00:13:10,249 hurt 151 00:13:10,625 --> 00:13:11,540 Jinfeng's mother-in-law 152 00:13:13,000 --> 00:13:13,749 Can you come with 153 00:13:14,333 --> 00:13:15,499 me 154 00:13:20,333 --> 00:13:21,749 How many years has it been? 155 00:13:22,250 --> 00:13:26,124 Some stranger came to visit an old woman like me 156 00:13:26,875 --> 00:13:28,415 Please follow me out of the mountain 157 00:13:28,875 --> 00:13:29,999 I'm old 158 00:13:30,500 --> 00:13:31,999 Not going anywhere 159 00:13:32,583 --> 00:13:33,874 You have to go 160 00:13:48,416 --> 00:13:50,290 Forget it Jin Fenger 161 00:13:51,375 --> 00:13:52,832 This time 162 00:13:54,208 --> 00:13:56,499 Still have to rely on good men 163 00:14:02,208 --> 00:14:03,915 Calm and light my grandfather 164 00:14:04,416 --> 00:14:05,499 noble 165 00:14:09,250 --> 00:14:13,290 I don't care from Where are you from 166 00:14:13,541 --> 00:14:16,040 As long as it's here to trouble Jinfeng 167 00:14:16,875 --> 00:14:19,040 Will die 168 00:14:32,916 --> 00:14:33,707 this is 169 00:14:41,333 --> 00:14:42,624 Cow bug 1 1111 170 00:14:43,458 --> 00:14:44,749 Snake King 171 00:14:49,166 --> 00:14:51,040 As Gu Master 172 00:14:51,125 --> 00:14:55,124 Actually sway to the enemy 173 00:14:55,750 --> 00:14:57,665 Now young one 174 00:14:59,125 --> 00:15:01,040 I'm so stupid 175 00:15:01,166 --> 00:15:01,790 You're wrong 176 00:15:03,583 --> 00:15:04,290 grandpa 177 00:15:04,708 --> 00:15:07,040 I don't want to be hostile to you or Jinfeng's mother-in-law 178 00:15:09,708 --> 00:15:10,915 nor am I My Gu Master Gu 179 00:15:14,083 --> 00:15:25,249 [ Donghua bacht ] 180 00:15:39,125 --> 00:15:40,415 Okay, Lubei 181 00:15:40,916 --> 00:15:43,082 I noticed it at such a distance behind me is 182 00:16:17,375 --> 00:16:18,249 very good 183 00:16:19,833 --> 00:16:20,999 This title 184 00:16:21,666 --> 00:16:22,624 No need to kill 185 00:16:38,541 --> 00:16:39,874 Nianhuazhi's golden bell 186 00:16:41,916 --> 00:16:43,165 Neat sister Xiao 187 00:16:44,291 --> 00:16:45,582 who are you? 188 00:16:55,708 --> 00:16:56,457 it's okay it 189 00:17:37,166 --> 00:17:38,290 's 190 00:17:38,750 --> 00:17:40,082 quite dangerous 191 00:17:40,291 --> 00:17:41,707 Can kill 192 00:17:41,958 --> 00:17:42,540 Xiao Ge 193 00:17:44,250 --> 00:17:46,207 I have no doubt you can fix this woman 194 00:17:46,708 --> 00:17:48,124 But it's very tiring 195 00:17:49,583 --> 00:17:50,915 It seems this mission is 196 00:17:51,166 --> 00:17:52,582 not as simple as we think 197 00:17:53,416 --> 00:17:54,124 it's 198 00:17:54,625 --> 00:17:55,499 let me do it 199 00:17:57,541 --> 00:17:59,082 What can I do for you? 200 00:18:04,000 --> 00:18:05,332 I'm so 201 00:18:08,625 --> 00:18:09,624 bad 202 00:18:13,916 --> 00:18:14,624 luck Xiao Ge 203 00:18:14,958 --> 00:18:16,415 Why can't you touch him 204 00:18:16,791 --> 00:18:18,832 It's not because he has a very powerful technique 205 00:18:19,416 --> 00:18:22,249 It's because he wears a magic weapon for body protection 206 00:18:23,041 --> 00:18:23,582 Don't 207 00:18:24,000 --> 00:18:25,249 level it too low 208 00:18:25,416 --> 00:18:26,874 I can't call it a treasure 209 00:18:27,166 --> 00:18:28,874 At best, it's a magic weapon 210 00:18:29,250 --> 00:18:30,957 Only will react towards hate 211 00:18:31,458 --> 00:18:34,082 It doesn't matter if you practice it yourself or someone else gives it 212 00:18:34,458 --> 00:18:35,957 Something of this level 213 00:18:36,125 --> 00:18:38,124 Don't be shy to show it in the future 214 00:18:40,000 --> 00:18:41,165 Downstream 215 00:18:41,708 --> 00:18:42,624 Don't be proud 216 00:19:04,458 --> 00:19:05,374 What are you doing? 217 00:19:05,833 --> 00:19:07,124 Why is my magic weapon 218 00:19:07,500 --> 00:19:09,207 Because I'm not bad to you 219 00:19:09,541 --> 00:19:10,957 Not attacking you either 220 00:19:11,666 --> 00:19:13,540 I won't hurt you at all 221 00:19:14,333 --> 00:19:16,165 Only will make you happy 222 00:19:16,750 --> 00:19:17,749 Don't come 223 00:19:19,083 --> 00:19:19,749 see 224 00:19:20,166 --> 00:19:21,582 To break someone 225 00:19:21,875 --> 00:19:23,832 Violence isn't the only way 226 00:19:24,875 --> 00:19:26,915 I used to grind uncle 227 00:19:27,375 --> 00:19:29,582 Teach me his better arm 228 00:19:33,541 --> 00:19:34,749 Boxing isn't bad 229 00:19:35,375 --> 00:19:36,665 But I think it is too cruel 230 00:19:37,000 --> 00:19:38,040 Making repairs 231 00:19:39,500 --> 00:19:41,249 This is my work the 232 00:19:41,791 --> 00:19:42,832 love of 233 00:19:42,875 --> 00:19:44,124 Horses kills chickens 234 00:19:51,250 --> 00:19:52,249 What's up with Boa? 235 00:19:53,625 --> 00:19:55,207 This is very similar to the eighteenth formula 236 00:19:57,375 --> 00:19:59,040 Are we watching this time? 237 00:20:00,375 --> 00:20:01,665 Don't do anything 238 00:20:03,416 --> 00:20:04,790 I really don't have to Do 239 00:20:05,916 --> 00:20:07,249 this Temporary workers 240 00:20:07,750 --> 00:20:09,665 This is a little beyond my expectations 241 00:20:11,833 --> 00:20:12,999 Shockball 242 00:20:14,458 --> 00:20:15,832 Stop 243 00:20:16,875 --> 00:20:18,040 this way 244 00:20:19,000 --> 00:20:20,915 He's so pathetic 245 00:20:23,625 --> 00:20:24,665 Who are you? 246 00:20:25,125 --> 00:20:25,832 I am 247 00:20:26,375 --> 00:20:27,749 northwest of me 248 00:20:28,000 --> 00:20:29,874 You can call me Lao Meng 249 00:20:30,125 --> 00:20:31,082 Lao Meng 250 00:20:33,583 --> 00:20:34,374 Poor? 251 00:20:37,541 --> 00:20:38,499 Look over there. 252 00:20:39,958 --> 00:20:42,957 If you let Brother Xiao use force to destroy the protection of the magic weapon, 253 00:20:45,208 --> 00:20:47,290 this girl will end up worse, right? 254 00:20:48,541 --> 00:20:49,165 Xiao Ge 255 00:20:49,666 --> 00:20:51,040 Are you blaming me for stealing your prey? 256 00:20:52,500 --> 00:20:53,332 Don't 257 00:20:53,791 --> 00:20:56,082 This task clearly confesses to me 258 00:20:56,625 --> 00:20:58,165 Can kill 259 00:21:00,583 --> 00:21:02,499 Only Chen Duo 260 00:21:04,875 --> 00:21:05,665 two 261 00:21:06,333 --> 00:21:07,457 Actually 262 00:21:08,250 --> 00:21:10,082 Why did I leave? 263 00:21:10,625 --> 00:21:12,707 I just want to discuss with you 264 00:21:13,958 --> 00:21:15,832 Can you place Chen Duo? 265 00:21:16,125 --> 00:21:17,624 A way out 266 00:21:20,125 --> 00:24:17,624 [ Donghua bacht ]16103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.