Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,000 --> 00:03:33,150
Was ist passiert?
- Ein Schwerverletzter.
2
00:03:44,120 --> 00:03:46,111
Erledigt. Macht schon!
3
00:04:50,440 --> 00:04:53,159
Hat alles geklappt?
- Fabelhaft, ja.
4
00:04:53,280 --> 00:04:54,235
Seid ihr auch nicht aufgefallen?
5
00:04:58,760 --> 00:05:00,273
Es war keine Menschenseele zu sehen.
6
00:05:00,440 --> 00:05:02,820
Ganz wohl habe ich mich in der
Uniform nicht gefühlt.
7
00:05:02,840 --> 00:05:03,955
Du hast es überstanden.
8
00:05:14,720 --> 00:05:16,950
Was wollen sie von mir und wer sind
sie?
9
00:05:18,280 --> 00:05:19,780
Das erfährst du später.
10
00:05:19,800 --> 00:05:20,755
Antworte auf meine Frage.
11
00:05:20,960 --> 00:05:23,076
Später vielleicht.
12
00:05:24,480 --> 00:05:25,879
Warum so ungeduldig?
13
00:06:19,360 --> 00:06:21,590
Der Wagen mit dem Häftling ist
nicht angekommen.
14
00:06:21,960 --> 00:06:24,633
Über Funk antwortet niemand. Ich
gebe Alarmstufe 2.
15
00:07:09,240 --> 00:07:11,913
Das ist Professor Krüger.
16
00:07:12,680 --> 00:07:16,150
Ich freue mich sie kennenzulernen.
Setzen sie sich.
17
00:07:17,720 --> 00:07:20,917
Meinen Glückwunsch zu ihrer Fluch.
Respekt.
18
00:07:21,800 --> 00:07:23,870
Ein Kompliment auch an dich Liebling.
Du warst großartig!
19
00:07:24,560 --> 00:07:27,632
Wir haben nur die Pläne eines
Genies ausgeführt.
20
00:07:28,200 --> 00:07:28,632
Danke schön.
21
00:07:29,480 --> 00:07:32,472
Wenn etwas mit großer Sorgfalt
vorbereitet wird, ist es nicht schwierig.
22
00:07:32,680 --> 00:07:36,309
Es ist auch wichtig, die richtigen
Leute zu kennen, auch im Gefängnis.
23
00:07:36,520 --> 00:07:40,354
Es ist doch das Größte, frei zu sein.
Oder irre ich mich?
24
00:07:41,720 --> 00:07:45,349
Sehr richtig. Für wen arbeiten sie?
Für den Jugendschutz?
25
00:07:45,680 --> 00:07:46,430
Was wollen sie von mir?
26
00:07:47,120 --> 00:07:48,314
Geld. Sehr viel Geld.
27
00:07:49,080 --> 00:07:53,198
Ich war es, der den Job im
Juweliergeschäft geplant und finanziert hat.
28
00:07:53,440 --> 00:07:56,079
Ich will meinen Anteil.
29
00:07:56,360 --> 00:07:59,909
Und ich will ihn von dir.
Genau eine Millionen Dollar.
30
00:08:00,600 --> 00:08:02,352
Du bekommst natürlich auch deinen Anteil.
31
00:08:02,800 --> 00:08:04,358
An die 200.000 Dollar.
32
00:08:05,440 --> 00:08:06,919
Du willst doch nicht darauf
verzichten wollen?
33
00:08:07,360 --> 00:08:10,830
Also die Abrechnung mit meinen
Freunden ist nur eine Geldfrage?
34
00:08:11,520 --> 00:08:15,274
Und eine Frage der Revanche.
Sie haben dich damals im Stich gelassen.
35
00:08:15,440 --> 00:08:19,991
Statt dir zu helfen.
Mir liegen solche Gedanken fern.
36
00:08:20,280 --> 00:08:25,638
Du bist da eher nachtragend.
Also stoßen wir an auf den Hass.
37
00:08:26,600 --> 00:08:27,396
Und auf die Geschäfte.
38
00:08:28,520 --> 00:08:32,229
Sie haben den Coup vorbereitet.
Also kennen sie auch den Polacken.
39
00:08:33,840 --> 00:08:36,957
Dann könnten sie ihn doch selbst
ausfindig machen und Geld sparen.
40
00:08:37,040 --> 00:08:40,780
Daran habe ich auch gedacht. Aber
manche Ausgaben machen sich doppelt bezahlt.
41
00:08:40,800 --> 00:08:45,555
Wir leben doch in der Zeit, wo wir uns für
jede Arbeit einen Spezialisten suchen müssen.
42
00:08:45,720 --> 00:08:51,397
Und meine Spezialität ist das Risiko.
Ich entwickel die Pläne.
43
00:08:52,080 --> 00:08:55,595
Wenn mein Klo verstopft ist, was
mache ich da?
44
00:08:56,240 --> 00:08:59,073
Kremple ich mir die Ärmel hoch, um
es selber zu reparieren? Nein.
45
00:08:59,520 --> 00:09:03,399
Ich suche den besten Klempner, der
die Scheiße weg macht.
46
00:09:04,160 --> 00:09:07,470
Und der Preis?
Was zahlen Sie einem Klempner wie mir?
47
00:09:08,120 --> 00:09:10,873
Das gefällt mir an dir. Immer direkt.
48
00:09:11,360 --> 00:09:14,591
Du irrst dich. Über das Geld muss
man zuerst sprechen.
49
00:09:14,960 --> 00:09:17,394
Um es gleich zu sagen, es wird der
größte Coup in deinem Leben werden.
50
00:09:17,600 --> 00:09:22,420
Es wird soviel für dich rausspringen,
dass du ewig von den Zinsen leben kannst.
51
00:09:22,440 --> 00:09:22,792
Wie viel?
52
00:09:24,040 --> 00:09:26,713
Das hängt von dem Ertrag ab.
53
00:09:27,200 --> 00:09:30,909
Mehr Geld, um so mehr für dich.
54
00:09:31,120 --> 00:09:34,999
Wir teilen unter Freunden. Das heißt nicht,
dass du die Hälfte bekommst.
55
00:09:35,640 --> 00:09:38,154
Schließlich ist es mein Plan und
meine Finanzierung.
56
00:09:38,520 --> 00:09:42,832
Ich habe dich befreit und wir sind zu dritt.
Also teilen wir durch drei!
57
00:09:43,040 --> 00:09:47,318
Gloria und ich bekommen 2 Drittel
und du ein Drittel der Beute.
58
00:09:47,720 --> 00:09:48,470
Einverstanden?
59
00:09:51,960 --> 00:09:53,871
Nein. Auf keinen Fall.
60
00:09:54,120 --> 00:09:55,348
Machst du den Job nicht?
61
00:09:56,240 --> 00:10:00,597
Das habe ich nicht gesagt.
Ich mache den Job.
62
00:10:03,280 --> 00:10:05,555
Und ich riskiere meine Haut.
Ich will die Hälfte.
63
00:10:09,280 --> 00:10:09,996
Einverstanden.
64
00:10:11,000 --> 00:10:12,638
Bravo, deine Argumente überzeugen mich.
65
00:10:13,560 --> 00:10:16,313
Über deine Freunde unterhalten wir
uns später. Vor allem über Einen.
66
00:10:17,000 --> 00:10:19,753
Ich berichte dir alles, was von
Interesse für uns ist.
67
00:10:20,200 --> 00:10:21,553
Begleiten sie unseren Gast auf sein Zimmer.
68
00:10:22,000 --> 00:10:22,637
Ja, Herr Krüger.
69
00:10:23,680 --> 00:10:24,908
Bis nachher, Paul.
70
00:10:31,240 --> 00:10:32,468
Bis später.
71
00:10:42,520 --> 00:10:43,555
Glaubst du, dass er es schaffen wird?
72
00:10:44,280 --> 00:10:46,840
Und ob. Der Hass ist ein guter Ansporn.
73
00:10:55,040 --> 00:10:56,189
Das ist ihr Zimmer.
74
00:10:58,200 --> 00:10:59,155
Das Bad ist neben an.
75
00:11:15,320 --> 00:11:17,860
Cloud ich möchte nicht, dass sich
der junge Mann langweilt.
76
00:11:17,880 --> 00:11:18,790
Er wird sich nicht langweilen.
77
00:11:19,360 --> 00:11:20,713
Dann ist ja alles in 0rdnung. Wir
können gehen.
78
00:11:26,600 --> 00:11:31,674
Natürlich, alle Wagen kontrollieren,
sogar vom Präsidenten, wenn es sein muss.
79
00:11:31,880 --> 00:11:34,314
Was denn? Habt ihr gerade?
Na schön, ich bin nicht da.
80
00:11:34,760 --> 00:11:38,912
So eine Blamage so ein Aufwand
für so einen Mist.
81
00:11:39,160 --> 00:11:40,673
Er kann doch nicht verschwinden,
wie ein Fahrrad.
82
00:12:38,640 --> 00:12:40,995
Hallo.
- Hallo.
83
00:12:52,720 --> 00:12:53,755
Ich heiße Maria.
84
00:12:54,600 --> 00:12:55,828
Ich soll dir Gesellschaft leisten.
85
00:12:56,880 --> 00:12:58,518
Du wirst dich nicht langweilen.
86
00:14:19,080 --> 00:14:25,420
Zellregeneration ist notwendig. - Lass Dir die
schöne Nase nicht noch einmal einschlagen.
87
00:14:25,440 --> 00:14:28,830
Ich danke ihnen Doktor. - Wann
immer sie mich brauchen, bin ich da.
88
00:14:31,920 --> 00:14:33,717
Jetzt bist du dran.
89
00:14:34,040 --> 00:14:37,794
Es beginnt mit Marco Varacola.
Er hat in Marseille eine Kunstgalerie.
90
00:14:43,280 --> 00:14:45,396
Gloria hat das Geld und die
Flugtickets bei sich.
91
00:14:45,640 --> 00:14:48,234
Und hier ist dein Pass. Du bist Franz Vogel.
92
00:14:52,040 --> 00:14:54,998
Franz Vogel, der Name
eines wichtigen Mannes.
93
00:14:58,200 --> 00:14:59,076
Franz Vogel.
94
00:14:59,200 --> 00:15:02,317
Und seid beide auf der Hut vor Varacola.
95
00:15:02,680 --> 00:15:03,749
Habt kein Vertrauen zu ihm.
96
00:15:05,160 --> 00:15:08,152
Er ist beinahe so schlau, wie ich.
97
00:15:14,800 --> 00:15:20,477
Abflug Air Italia. Richtung Marseille.
98
00:15:20,960 --> 00:15:24,077
Passagiere bitte zum Ausgang 12.
99
00:15:24,880 --> 00:15:25,596
He, Paul!
100
00:15:34,360 --> 00:15:37,100
Paul! Du sollst auf Mama warten.
101
00:15:37,120 --> 00:15:38,155
Du bist ein ungezogener Bub.
102
00:15:45,600 --> 00:15:46,828
Ihre Pässe bitte.
103
00:16:11,360 --> 00:16:11,917
Bitte.
104
00:18:18,680 --> 00:18:22,070
Nein, dann werde ich wieder anrufen. Danke!
105
00:18:30,720 --> 00:18:31,470
Kennst du ihn?
106
00:18:31,960 --> 00:18:35,919
Ich weiß nicht. Er erinnert
mich an jemanden.
107
00:18:46,800 --> 00:18:47,835
Was weißt du vom Professor?
108
00:18:48,600 --> 00:18:52,149
Ziemlich wenig.
Es genügt aber schon, ihn zu fürchten.
109
00:18:53,080 --> 00:18:55,116
Ich habe ihn vor einem Jahr
kennengelernt.
110
00:18:56,360 --> 00:18:57,315
Ich hatte einen Unfall gebaut.
111
00:18:58,360 --> 00:19:00,430
Sein Wagen war schwer beschädigt,
meiner nicht.
112
00:19:04,560 --> 00:19:06,232
Es war natürlich meine Schuld.
113
00:19:10,880 --> 00:19:14,111
Aber statt wütend zu werden, hat er
mich in seine Villa eingeladen.
114
00:19:15,320 --> 00:19:19,359
Und ich bin mit ihm in seine Villa
gefahren und es hat mir dort gefallen.
115
00:19:22,200 --> 00:19:23,918
Sie sehen aus, wie einer,
der Frauen gefällt.
116
00:19:25,880 --> 00:19:27,552
Aber leider fehlt mir die Villa.
117
00:19:32,520 --> 00:19:35,080
Nein Paul, es fehlt dir nichts.
Verlange und du wirst es kriegen.
118
00:19:35,760 --> 00:19:37,557
Du kannst mir nicht geben, was dir
nicht gehört.
119
00:19:41,600 --> 00:19:45,639
Irrtum. Alles an mir... gehört auch mir.
120
00:19:50,040 --> 00:19:51,268
Wenn du es sagst, wird es schon
stimmen.
121
00:19:52,240 --> 00:19:53,275
Es ist nicht meine Sache.
122
00:21:29,920 --> 00:21:31,911
Ich hoffe, dass wir ein paar Tage
hier bleiben.
123
00:21:33,880 --> 00:21:35,757
Ich weiß, dass wir eigentlich
arbeiten sollen.
124
00:21:37,640 --> 00:21:39,119
Aber es sollen auch Ferien sein.
125
00:21:40,520 --> 00:21:44,274
Eine Theorie von Krüger. Um in Form
zu bleiben, muss man sich amüsieren.
126
00:21:46,240 --> 00:21:47,434
Willst du dich nicht amüsieren?
127
00:21:56,440 --> 00:21:58,829
Was hat es denn zu sagen, was ich will?
128
00:22:02,960 --> 00:22:06,589
Ihn meiner Lage kann ich nicht tun,
was ich will.
129
00:22:13,920 --> 00:22:15,660
Paul, du verstehst mich nicht.
130
00:22:15,680 --> 00:22:17,398
Das hängt nur von uns ab.
131
00:22:22,000 --> 00:22:24,150
Tut mir leid. Aber du verstehst
mich nicht.
132
00:22:24,320 --> 00:22:26,754
Ich habe kein Vertrauen zu dir.
Nicht im geringsten.
133
00:22:27,880 --> 00:22:29,871
Trotzdem vielen Dank. Aus der Traum.
134
00:22:51,520 --> 00:22:53,556
Tag, Monsieur.
135
00:22:57,120 --> 00:22:59,953
Die Schlüssel vom Leihwagen.
Der Page zeigt ihn den Wagen.
136
00:24:10,720 --> 00:24:12,392
Es langweilt mich.
137
00:24:12,520 --> 00:24:13,953
Ich mache mir nichts daraus.
138
00:24:14,440 --> 00:24:16,476
Wo sind hier die Toiletten?
- Da drüben.
139
00:24:23,720 --> 00:24:24,152
Ist er echt?
140
00:24:24,280 --> 00:24:26,111
Ja, fünfzehntes Jahrhundert. Barock.
141
00:24:26,320 --> 00:24:30,074
Es ist wunderbar. - Ja, einfach
schön.
142
00:24:40,360 --> 00:24:41,076
Das wertvollste Stück.
143
00:24:41,800 --> 00:24:44,189
Wunderschön. Und der Rahmen? -
Venezianisch.
144
00:24:45,120 --> 00:24:47,873
Ein bisschen zu schwer für das Bild.
145
00:24:48,920 --> 00:24:52,540
Vor einem Bild geht es mir, wie ihnen.
146
00:24:52,560 --> 00:24:53,231
Ich lasse mich gehen.
147
00:24:53,440 --> 00:24:56,660
Der wahre Kunsthändler muss
Künstler sein.
148
00:24:56,680 --> 00:24:57,999
Dann erst Kaufmann. Meinen sie nicht?
149
00:24:58,320 --> 00:25:00,356
Wenn ich es mir leisten könnte,
würde ich nichts verkaufen.
150
00:25:00,600 --> 00:25:01,874
Kompliment.
- Danke, Monsieur.
151
00:25:02,080 --> 00:25:03,513
Ein Idealist, nicht wahr?
152
00:25:03,960 --> 00:25:05,518
Ich hänge an jedem einzelnen Stück.
153
00:25:06,920 --> 00:25:09,275
Das ist er! Marco Varacola.
154
00:25:09,840 --> 00:25:12,400
Die Kunst ist, wie eine schöne Frau.
Man muss sie lieben.
155
00:25:12,640 --> 00:25:13,152
Gehen wir?
156
00:25:16,680 --> 00:25:20,958
Bitte. - Aber leider kann ich mir
das nicht erlauben.
157
00:25:21,480 --> 00:25:24,756
Davon profitieren meine Kunden.
Darf ich sie rüber bitten?
158
00:25:43,880 --> 00:25:44,995
Wo ist das Telefon?
- An der Bar.
159
00:26:00,200 --> 00:26:00,632
Hallo?
160
00:26:01,640 --> 00:26:02,914
Du bist Marc, kann ich reden?
161
00:26:03,360 --> 00:26:04,475
Ja ich bin Marc Danone.
162
00:26:05,120 --> 00:26:07,475
Mit wem spreche ich?
- Das fragst du?
163
00:26:07,840 --> 00:26:12,231
Du erkennst meine Stimme nicht mehr?
164
00:26:12,760 --> 00:26:15,638
Du bist doch nicht? - Frage mich doch.
Wer bin ich?
165
00:26:16,880 --> 00:26:18,677
Paul.
166
00:26:18,880 --> 00:26:22,555
Wie ist das möglich, dass du?
- Das tut jetzt nichts zur Sache.
167
00:26:23,120 --> 00:26:25,315
Ich habe dich heute Morgen schon
angerufen.
168
00:26:25,640 --> 00:26:27,915
Deine Sekretärin sagte, du wärst
nicht da.
169
00:26:28,960 --> 00:26:32,635
Aber ich war in deiner
Bildergalerie, du hast mir zugelächelt.
170
00:26:32,960 --> 00:26:36,236
Aber du hast mich nicht erkannt.
Komisch, nicht?
171
00:26:37,160 --> 00:26:41,073
Ich sehne mich danach dich wieder
zu sehen.
172
00:26:41,920 --> 00:26:43,911
Morgen, um fünf, erwarte ich dich.
173
00:26:44,400 --> 00:26:45,992
Du kennst das Grand Café de Paris.
174
00:26:47,080 --> 00:26:49,310
Genau, um fünf mit meinem mir
zustehenden Geld.
175
00:26:50,600 --> 00:26:54,460
Mit meinem Anteil. Ein Drittel der
Beute plus Zinsen.
176
00:26:54,480 --> 00:26:56,516
Und vergesse es nicht.
177
00:26:57,200 --> 00:26:58,460
Du kannst doch nicht...
178
00:26:58,480 --> 00:27:01,358
Ich kann was nicht? Du weißt, ich
scherze nicht.
179
00:27:01,680 --> 00:27:04,240
Aber so eine große Summe habe ich
nicht in bar.
180
00:27:04,800 --> 00:27:07,340
Du musst mir ein paar Tage Zeit lassen.
181
00:27:07,360 --> 00:27:13,390
48 Stunden. Also Übermorgen um 5 im Café.
Verstanden?
182
00:27:13,640 --> 00:27:15,756
Wiederhole, verstanden?
- Verstanden, Paul.
183
00:27:16,120 --> 00:27:18,420
Mit dem Geld, wiederhole!
- Mit dem Geld.
184
00:27:18,440 --> 00:27:20,237
Übermorgen.
- Übermorgen.
185
00:27:20,600 --> 00:27:22,716
Um fünf. Ja Paul.
186
00:27:23,360 --> 00:27:26,989
In deinem Interesse! Versuche nicht
mich reinzulegen.
187
00:27:27,800 --> 00:27:32,396
Du weißt, wie ich reagiere, wenn
man mich reizt, also keine Sperenzien.
188
00:27:32,840 --> 00:27:33,716
Haben wir uns verstanden?
189
00:27:44,760 --> 00:27:47,380
Idiot. Ich habe dir gesagt, dass du
mich nicht anrufen sollst.
190
00:27:47,400 --> 00:27:48,620
Unter keinen Umständen.
191
00:27:48,640 --> 00:27:50,551
Es geht, um etwas sehr Wichtiges.
192
00:27:51,640 --> 00:27:54,279
Paul... Paul ist hier.
193
00:27:54,520 --> 00:27:56,431
In Marseille.
- Was sagst du da?
194
00:27:56,640 --> 00:27:59,234
Du hast richtig gehört.
Paul ist in Marseille.
195
00:28:00,040 --> 00:28:03,476
Woher weißt du das? - Er hat
angerufen und will seinen Anteil.
196
00:28:04,120 --> 00:28:04,711
Was tun wir?
197
00:28:33,560 --> 00:28:37,075
Du weißt, was du zu tun hast.
- Das ist nicht so leicht, Polacke.
198
00:28:39,360 --> 00:28:41,078
Wenn du soviel Angst hast,
zahl doch.
199
00:28:42,360 --> 00:28:43,156
Und rufe mich nicht mehr an!
200
00:29:39,920 --> 00:29:42,150
Entschuldigen sie. Haben sie einmal
ihren Ausweis?
201
00:29:42,880 --> 00:29:44,359
Würden sie ihn bitte dem Herren
zeigen?
202
00:29:45,680 --> 00:29:48,240
Danke.
203
00:29:53,160 --> 00:29:54,354
In Ordnung danke.
204
00:29:59,600 --> 00:30:03,388
Guten Tag, Polizei. - Der Herr
möchte ihren Ausweis sehen.
205
00:30:03,880 --> 00:30:05,632
Ach ja? Bitte.
206
00:30:08,680 --> 00:30:09,635
Danke.
- Gut.
207
00:30:17,960 --> 00:30:20,076
Pardon, der Herr ist von der
Polizei.
208
00:30:20,480 --> 00:30:22,277
Haben sie ihren Personalausweis
dabei?
209
00:30:22,640 --> 00:30:23,993
Oder Führerschein?
210
00:30:26,280 --> 00:30:28,271
Aber natürlich.
- Danke.
211
00:30:36,440 --> 00:30:38,317
Ist denn etwas passiert? Suchen sie
jemand?
212
00:30:40,240 --> 00:30:40,752
Ja.
213
00:30:42,480 --> 00:30:45,199
Entschuldige bitte Franz. Ich habe
es nicht eher geschafft bei dem Verkehr.
214
00:30:45,920 --> 00:30:47,069
Du bist mir doch nicht böse.
215
00:30:48,720 --> 00:30:50,119
Jetzt müssen wir uns aber beeilen.
216
00:30:50,480 --> 00:30:54,234
Sonst kommen wir zu spät zum
Empfang beim Botschafter in Cannes.
217
00:30:55,400 --> 00:30:59,780
Ja, ja. Erst kommt sie zu spät und
treibt dann zur Eile.
218
00:30:59,800 --> 00:31:00,710
Lassen sie sich bitte Zeit.
219
00:31:05,360 --> 00:31:06,429
Danke und viel Vergnügen.
220
00:31:06,880 --> 00:31:09,440
Danke.
- Entschuldigen sie die Störung.
221
00:31:20,800 --> 00:31:21,676
Du überrascht mich.
222
00:31:22,680 --> 00:31:24,671
Wo kommst du so plötzlich her?
223
00:31:25,320 --> 00:31:27,914
Du glaubst doch nicht, dass ich
dich kontrollieren will?
224
00:31:28,080 --> 00:31:29,308
Die Polizei kommt nicht von
ungefähr.
225
00:31:29,960 --> 00:31:31,313
Meinst du dahinter, steckt Marc?
226
00:31:31,680 --> 00:31:33,820
Klar, es kann niemand anderes
gewesen sein, als er.
227
00:31:33,840 --> 00:31:34,989
Oder Jemand, der für ihn arbeitet.
228
00:31:35,520 --> 00:31:38,159
Das ist Paul nicht.
Aber er war an dem Tag da.
229
00:31:38,320 --> 00:31:41,676
Er hat es doch selber gesagt. Droga,
du kennst ihn doch am besten.
230
00:31:42,200 --> 00:31:43,394
Wieso hast du Paul nicht erkannt?
231
00:31:43,600 --> 00:31:46,034
Jetzt sitze ich in der Tinte vor
einer Stunde hatte er wieder angerufen.
232
00:31:46,680 --> 00:31:47,874
Ist gut Droga. Du kannst gehen.
233
00:31:48,600 --> 00:31:50,318
Muss ich alleine sehen, wie ich
damit fertig werde.
234
00:31:51,640 --> 00:31:53,198
Kommt Jungs,
ich habe einen Job für euch.
235
00:31:54,360 --> 00:31:55,998
Ich habe heute Nacht eine
Verabredung mit jemanden.
236
00:31:56,800 --> 00:31:58,791
Ich soll, um zehn mit 200.000$ am
Leuchtturm sein.
237
00:31:59,480 --> 00:32:01,755
Ich möchte,
dass ihr den Fall für mich erledigt.
238
00:33:48,840 --> 00:33:49,477
Wartest du auf mich?
239
00:34:21,360 --> 00:34:23,191
Francios?
240
00:34:28,440 --> 00:34:28,952
Francios?
241
00:35:16,880 --> 00:35:17,392
Paul.
242
00:35:19,600 --> 00:35:20,874
Ja, ich bin es.
243
00:35:28,640 --> 00:35:29,755
Nicht, Paul!
244
00:35:33,400 --> 00:35:34,628
Hör zu, Paul.
245
00:35:36,040 --> 00:35:37,234
Ich habe dich gewarnt.
246
00:35:38,200 --> 00:35:40,156
Dein Leuchtturmspiel hast du verloren.
247
00:35:40,480 --> 00:35:43,278
Und damit hat es sich ausgespielt.
Das war dein Letztes.
248
00:35:44,920 --> 00:35:48,390
Warte! Ich zahle.
249
00:35:48,960 --> 00:35:51,872
Du bekommst deinen Anteil.
- Und wie bezahlst du für die Zeit im Knast?
250
00:35:52,320 --> 00:35:54,231
Und für den ermordeten Polizisten?
251
00:35:57,440 --> 00:35:59,670
Unser Plan war ein anderer.
252
00:36:00,120 --> 00:36:02,031
Unsere Revolver sollten nicht
geladen sein.
253
00:36:02,200 --> 00:36:03,269
So war es vereinbart.
254
00:36:57,880 --> 00:37:00,314
Ich war es nicht. Ich habe nicht geschossen.
255
00:37:00,560 --> 00:37:02,312
Das war Hans, der Polacke.
256
00:37:02,880 --> 00:37:06,220
Als du mir den Revolver zugeworfen
hast, habe ich die Tätowierung gesehen.
257
00:37:06,240 --> 00:37:07,559
Paul, lassen wir das jetzt.
258
00:37:08,120 --> 00:37:10,714
Ich gebe dir das Geld. Du bekommst
alles, was da ist.
259
00:37:10,960 --> 00:37:12,313
Ich muss es nur aus dem Safe holen.
260
00:37:12,680 --> 00:37:15,460
Ich habe alles für dich vorbereitet.
261
00:37:15,480 --> 00:37:17,198
Das ist ja die reinste Stahlkammer,
dein Safe.
262
00:37:17,520 --> 00:37:18,475
Ja.
263
00:37:19,560 --> 00:37:21,676
Ich brauche ihn für die Bilder und
Antiquitäten.
264
00:37:21,960 --> 00:37:24,269
Also pass auf, Paul. Hier ist es.
265
00:37:24,760 --> 00:37:25,829
Augenblick.
266
00:37:27,800 --> 00:37:29,995
Eine Menge Geld nur für dich.
267
00:37:30,560 --> 00:37:33,313
So ehrlich bin ich. Ich habe es für
dich aufbewahrt.
268
00:37:36,800 --> 00:37:39,020
Und jetzt sagst du mir, wo ich den
Polacken finde.
269
00:37:39,040 --> 00:37:41,634
Nein, Paul. Er bringt mich um, wenn
ich es dir sage.
270
00:37:42,120 --> 00:37:45,032
Sage es.
- Er ist in Algier, Rue Saint Martin.
271
00:37:45,400 --> 00:37:47,197
Nein, Paul. Um Gottes willen.
272
00:37:47,680 --> 00:37:48,430
Paul!
273
00:37:49,240 --> 00:37:52,676
Mach auf! Ich gebe dir noch mehr Geld!
274
00:38:14,360 --> 00:38:15,793
Verdammter Idiot!
275
00:38:16,280 --> 00:38:17,395
Lass mich raus!
276
00:38:20,480 --> 00:38:21,515
Lass mich raus hier!
277
00:38:22,360 --> 00:38:22,872
Hey!
278
00:38:28,000 --> 00:38:29,718
Marc hörst du mich? Antworte doch!
279
00:38:31,200 --> 00:38:31,837
Ich ersticke.
280
00:38:33,480 --> 00:38:34,879
Luft! Aufmachen!
281
00:38:35,520 --> 00:38:36,396
Aufmachen!
282
00:38:39,320 --> 00:38:40,070
Macht auf!
283
00:38:41,040 --> 00:38:43,759
Holt mich raus hier!
284
00:38:46,200 --> 00:38:47,110
Die Kombination!
285
00:38:48,600 --> 00:38:50,591
Lasst mich raus! Aufmachen!
286
00:39:04,880 --> 00:39:05,710
Hilfe!
287
00:39:06,040 --> 00:39:07,268
Aufmachen!!
288
00:39:07,520 --> 00:39:08,919
Ich ersticke!
289
00:39:09,720 --> 00:39:10,820
Hilfe!!
290
00:39:10,840 --> 00:39:12,592
Hilfe!
291
00:39:13,800 --> 00:39:15,677
Hilfe!!
292
00:39:28,200 --> 00:39:29,633
Was für eine angenehme Überraschung.
293
00:39:30,880 --> 00:39:32,020
Werden wir überwacht?
294
00:39:32,040 --> 00:39:34,349
Keineswegs. Ich wollte euch nur besuchen.
295
00:39:34,880 --> 00:39:37,189
Ich weiß, dass gestern ein wichtiger
Tag für euch war.
296
00:39:37,640 --> 00:39:39,312
Bravo! Und was weißt du sonst noch?
297
00:39:40,320 --> 00:39:41,514
Alles. Fast alles.
298
00:39:42,400 --> 00:39:47,679
Ich weiß, dass Paul Marc einfach aus dem
Weg geräumt hat.
299
00:39:48,400 --> 00:39:51,437
Er hat versucht mich umlegen zu lassen.
Nicht sie, Herr Professor.
300
00:39:55,280 --> 00:39:59,398
Das mag ja sein. Ich möchte, dass
meine Befehle genaustens ausgeführt werden.
301
00:40:00,120 --> 00:40:02,873
Seid ihr auf der Bank gewesen? -
Wir sind auf dem Weg dorthin.
302
00:40:05,240 --> 00:40:07,380
Gut, ich begleite euch.
303
00:40:07,400 --> 00:40:10,278
Und während sie einzahlt, werden
wir uns einmal unterhalten.
304
00:40:42,040 --> 00:40:44,315
Die Provinz ist eine
wunderschöne Landschaft.
305
00:40:45,040 --> 00:40:50,194
Sie ist so wohltuend. Der richtige
Platz für mich, um Pläne zu schmieden.
306
00:40:50,560 --> 00:40:53,740
Es tut mir leid, dass ich nicht dabei
sein kann, wenn du den Polacken triffst.
307
00:40:53,760 --> 00:40:57,196
Aber es ist besser, wenn man uns
nicht zusammen sieht. Das würde auffallen.
308
00:40:57,560 --> 00:40:58,913
Und da ist noch etwas...
309
00:40:59,680 --> 00:41:02,831
Wenn ihr in Algier ankommt,
dann ruft diese Nummer an.
310
00:41:03,040 --> 00:41:05,460
Der Mann, der antworten wird,
ist vertrauenswürdig.
311
00:41:05,480 --> 00:41:09,980
Er hat inzwischen meine Instruktionen.
312
00:41:10,000 --> 00:41:13,390
Er ist einfach und rationell.
Ihr könnt ihm vertrauen.
313
00:42:28,960 --> 00:42:30,188
Und meine Verbindung nach Algier?
314
00:42:31,240 --> 00:42:33,754
Na endlich. Bitte Monsieur Hans Fischer.
315
00:42:38,600 --> 00:42:39,749
Algier, bitte melden.
- Was ist?
316
00:42:40,240 --> 00:42:42,800
Ein Gespräch aus Marseille für
Monsieur Fischer.
317
00:42:43,400 --> 00:42:44,913
Hier spricht Forster aus Marseille.
318
00:42:45,520 --> 00:42:46,635
Augenblick Monsieur Forster.
319
00:42:48,400 --> 00:42:49,196
Monsieur Fischer?
320
00:42:50,960 --> 00:42:52,154
Hören sie mich?
321
00:42:53,240 --> 00:42:55,470
Einen Augenblick. Bleiben sie dran.
322
00:43:00,800 --> 00:43:03,473
Ein Gespräch für sie aus Marseille.
323
00:43:07,720 --> 00:43:08,232
Hallo?
324
00:43:09,360 --> 00:43:10,588
Hans Fischer, wer spricht?
325
00:43:10,880 --> 00:43:14,031
Ich bin es Droga, Polacke. Paul hat
Marc verrecken lassen.
326
00:43:14,440 --> 00:43:15,839
Als nächster bist du an der Reihe.
327
00:43:17,120 --> 00:43:21,180
Du wirst ihn nicht erkennen. Er hat
sein Gesicht operieren lassen.
328
00:43:21,200 --> 00:43:23,555
Was willst du? - Eine runde Summe.
- Und das heißt?
329
00:43:25,400 --> 00:43:26,753
50.000 $, Polacke.
330
00:43:27,960 --> 00:43:28,915
Für eine Fotografie.
331
00:43:30,200 --> 00:43:32,760
Damit du nicht, wie Marc,
ahnungslos verreckst.
332
00:43:33,960 --> 00:43:37,839
Marc ist nicht umgebracht worden.
- Ich habe es selbst gesehen.
333
00:43:38,600 --> 00:43:42,076
Mach die Piepen locker, Polacke.
Ich bin der Einzige, der ihn jetzt erkennt.
334
00:43:44,360 --> 00:43:45,918
Ich mache dir einen Vorschlag.
335
00:43:46,360 --> 00:43:49,591
Komm mich hier besuchen und wir
überlegen uns etwas.
336
00:43:49,960 --> 00:43:51,029
Ok, Polacke.
337
00:43:52,040 --> 00:43:54,039
Endlich ist jetzt auch meine Zeit gekommen.
338
00:43:54,520 --> 00:43:58,140
Schließlich war ich auch dabei.
Ich habe den Wagen gefahren.
339
00:43:58,160 --> 00:44:00,720
Und was habe ich davon gehabt?
Ein paar lumpige Scheine.
340
00:44:02,040 --> 00:44:04,429
Und jetzt kannst du es wieder gutmachen.
341
00:44:05,320 --> 00:44:07,020
Sobald ich in Algier ankomme,
rufe ich dich an.
342
00:44:07,040 --> 00:44:09,270
Wenn du nicht enden willst, wie Marc,
hältst du das Geld bereit.
343
00:44:10,600 --> 00:44:12,113
Hörst du? Hallo?
344
00:44:34,360 --> 00:44:36,340
Die Ware ist am Bestimmungsort
angekommen, Chef.
345
00:44:36,360 --> 00:44:39,716
Es ist bezahlt worden.
Alles ist glatt gegangen.
346
00:44:44,120 --> 00:44:46,759
Na fein! Einen Augenblick noch.
347
00:44:53,360 --> 00:44:54,634
Ich habe einen Auftrag für dich.
348
00:44:55,880 --> 00:44:57,711
Du kennst einen gewissen Droga gut.
Nicht wahr?
349
00:44:58,200 --> 00:44:59,838
Dieser Fotograf aus dem Stall von Marc?
350
00:45:00,280 --> 00:45:00,660
Ja.
351
00:45:00,680 --> 00:45:03,148
Wie geht es dem Professor?
- Ich werde ihn gleich sehen.
352
00:45:03,800 --> 00:45:06,189
Paul, du wirst doch nicht eifersüchtig sein?
353
00:45:08,160 --> 00:45:10,072
Das weniger, aber ich mache mir Sorgen.
354
00:45:10,760 --> 00:45:12,079
Du weißt auch, aus welchem Grund.
355
00:45:12,560 --> 00:45:13,754
Ich habe kein Vertrauen zu dir.
356
00:45:15,280 --> 00:45:17,669
Siehe mal an. Kein Vertrauen zu mir.
357
00:45:18,120 --> 00:45:21,860
Ich habe kein Vertrauen zu dir, er nicht
zu uns und du bist nicht eifersüchtig.
358
00:45:21,880 --> 00:45:24,713
Geh und lass ihn nicht zu lange warten.
- Ich gehe ja schon.
359
00:45:29,120 --> 00:45:31,554
Du darfst nicht soviel allein sein.
Du wirkst so verbittert.
360
00:45:32,320 --> 00:45:37,035
Suche dir doch eine Frau.
- Ich bin sehr wählerisch.
361
00:46:28,120 --> 00:46:30,475
Was für eine festliche Aufmachung.
362
00:46:31,400 --> 00:46:33,755
Für dich ist mir nichts gut genug.
363
00:46:34,360 --> 00:46:36,633
Sehr lieb von dir, aber es beunruhigt mich.
364
00:46:36,800 --> 00:46:39,394
Wenn du mir den Hof machst,
steckt etwas dahinter.
365
00:46:40,240 --> 00:46:43,869
Meinst du? Du hast schon recht.
Es beunruhigt mich, dass du mit Paul allein bist.
366
00:46:44,520 --> 00:46:46,078
Paul sieht mich kaum an.
367
00:46:46,400 --> 00:46:50,235
Ich bin nicht eifersüchtig.
Mich beunruhigt etwas anderes.
368
00:46:51,080 --> 00:46:53,719
Paul ist gefährlich und unberechenbar,
denn er lebt von Hass.
369
00:46:53,920 --> 00:46:55,319
Und deshalb willst du ihn ausschalten.
370
00:46:56,200 --> 00:46:59,237
Du möchtest, dass ich dir dabei helfe?
- Du sagst es.
371
00:47:14,000 --> 00:47:16,959
Schmuck in der Serviette?
Meine 30 Silberlinge.
372
00:47:18,400 --> 00:47:19,980
Der arme Paul ist verloren.
373
00:47:20,000 --> 00:47:23,276
Du spielst gutes Theater, aber übertreibe
es nicht, ich bin nicht dumm.
374
00:47:24,040 --> 00:47:26,156
Im Ernst, was ist das?
375
00:47:26,320 --> 00:47:27,309
Ein kleines Andenken.
376
00:47:28,520 --> 00:47:32,180
Das Duplikat eines Geschosses, das
eine Frau abgefeuert hat, die man nie identifiziert hat.
377
00:47:32,200 --> 00:47:33,838
Und wie du weißt,
besitze ich das Original.
378
00:47:35,480 --> 00:47:36,196
Was willst du?
379
00:47:37,080 --> 00:47:39,220
Nur das du mir hilfst, Paul los zu werden.
380
00:47:39,240 --> 00:47:45,634
Zur richtigen Zeit. Und zur Belohnung,
bekommst du das Geschoss.
381
00:47:47,280 --> 00:47:48,998
Und ich habe keine Wahl?
382
00:47:51,080 --> 00:47:54,637
Es ist besser ich behalte es.
Es könnte dich befangen machen.
383
00:47:59,960 --> 00:48:02,758
Ist es nicht schön, das Gefühl zu
haben, aneinander gebunden zu sein?
384
00:48:03,360 --> 00:48:03,917
Findest du nicht?
385
00:48:27,600 --> 00:48:28,589
Junger Mann.
386
00:48:29,440 --> 00:48:30,316
Noch einmal zwei.
387
00:48:30,960 --> 00:48:31,631
Sofort.
388
00:48:41,440 --> 00:48:42,460
Diesmal aber Maxi.
389
00:48:42,480 --> 00:48:49,636
Es ist, wie bei den Menschen.
Da gibt es Mini und Maxi. Ich war immer Maxi.
390
00:48:50,200 --> 00:48:51,633
Bis oben hin voll habe ich gesagt.
391
00:49:20,320 --> 00:49:22,880
Soll ich dir mal sagen, wie es mir
vorkommt in dem Laden?
392
00:49:24,720 --> 00:49:26,073
Wie auf einem Begräbnis.
393
00:49:26,800 --> 00:49:31,271
Von einer armen Verwandten.
394
00:49:32,360 --> 00:49:33,588
Was ist denn? Geh nicht weg.
395
00:49:34,680 --> 00:49:36,636
Droga, du kennst mich nicht.
Der Polacke schickt mich.
396
00:49:37,080 --> 00:49:39,355
Stimmt. Wo ist er denn?
397
00:49:39,680 --> 00:49:41,636
Hast du die Fotos?
398
00:49:42,120 --> 00:49:43,348
Moment mal.
399
00:49:44,440 --> 00:49:46,558
Hast du das Geld?
- Klar.
400
00:49:47,280 --> 00:49:48,315
Wie vereinbart.
401
00:49:50,200 --> 00:49:53,556
Nein! - Nein?
- Zeig erstmal die Fotos.
402
00:49:54,520 --> 00:49:56,636
Ich bin doch nicht so dämlich und
trage sie mit mir herum.
403
00:49:57,680 --> 00:49:59,113
Bin ein Maxi, weißt du?
404
00:49:59,640 --> 00:50:02,712
Erst das Geld, dann die Fotos.
405
00:50:04,600 --> 00:50:05,919
Hier das Geld.
406
00:50:08,520 --> 00:50:09,475
Ich gebe sie euch draußen.
407
00:50:10,360 --> 00:50:11,998
Hier für dich.
- Danke.
408
00:50:15,520 --> 00:50:16,635
Mach es gut, schönes Mädchen.
409
00:50:18,120 --> 00:50:19,109
Dann können wir ja gehen.
410
00:50:39,680 --> 00:50:42,020
Warum ist der Polacke nicht selbst gekommen?
411
00:50:42,040 --> 00:50:43,980
Hat er etwas gegen mich?
- Die Fotos.
412
00:50:44,000 --> 00:50:46,070
Ja, ja. Die Fotos von Paul.
413
00:50:47,960 --> 00:50:49,439
Schicke Sache, dieser Wagen.
414
00:50:50,240 --> 00:50:51,593
Ein Maxiwagen ist das.
415
00:50:52,200 --> 00:50:53,838
Ein richtiger Maxi.
416
00:50:54,680 --> 00:50:55,908
Vorne bis hinten Maxi.
417
00:50:56,880 --> 00:50:57,869
Der Maximann.
418
00:51:10,000 --> 00:51:11,513
Können wir auch sicher sein,
dass es Paul ist?
419
00:51:11,880 --> 00:51:14,269
Natürlich. Vertrauen gegen Vertrauen.
420
00:52:02,920 --> 00:52:04,876
Hast du das Geld wieder eingesteckt?
- Na klar.
421
00:52:55,600 --> 00:53:01,914
In wenigen Minuten landen wir in Algier.
Bitte anschnallen und stellen sie das Rauchen ein.
422
00:53:02,680 --> 00:53:03,908
Würden sie sich bitte anschnallen,
Monsieur?
423
00:53:04,360 --> 00:53:05,190
Anschnallen bitte.
424
00:54:54,120 --> 00:54:58,113
Wir haben keine Dienstboten.
- Um so besser, wir sind lieber allein.
425
00:55:00,520 --> 00:55:02,590
Nicht wahr Liebling, das ist dir
doch lieber so?
426
00:55:02,960 --> 00:55:05,580
Mr. Maluk hat mir gesagt ich soll
ihnen den Wagen überlassen.
427
00:55:05,600 --> 00:55:07,318
Bitte, hier sind die Schlüssel.
428
00:55:07,600 --> 00:55:09,511
Danke. Und wir danken Mr. Maluk.
429
00:55:10,040 --> 00:55:12,508
Wir hoffen ihn bald persönlich
kennenzulernen.
430
00:55:13,040 --> 00:55:15,110
Wenn sie wünschen, zeigen ich ihnen
das Haus.
431
00:55:15,440 --> 00:55:17,829
Nein, wir finden uns selbst zurecht.
432
00:55:40,320 --> 00:55:41,309
Weißt du, was ich finde?
433
00:55:42,960 --> 00:55:44,678
Schade, dass es nicht wahr ist.
434
00:55:46,840 --> 00:55:49,070
Dass wir nur so tun, als wären wir
auf der Hochzeitsreise.
435
00:56:01,520 --> 00:56:02,839
Schenkst du mir nicht auch etwas ein?
436
00:56:08,040 --> 00:56:08,631
Doch.
437
00:56:16,600 --> 00:56:17,237
Danke.
438
00:57:27,800 --> 00:57:30,075
Nicht wieder zu erkennen.
Ein völlig anderer Mensch.
439
00:57:30,800 --> 00:57:31,252
Hier.
440
00:57:31,920 --> 00:57:33,672
Präge dir das Gesicht fest in dein
Gedächtnis ein.
441
00:57:34,080 --> 00:57:35,700
Es könnte auch ein Trick sein.
442
00:57:35,720 --> 00:57:37,870
Auf jeden Fall Vorsicht.
Paul ist wirklich gefährlich.
443
00:57:38,360 --> 00:57:39,634
So kommt er mir nicht vor.
444
00:57:41,760 --> 00:57:45,799
Du hast vielleicht recht. Es könnte
auch ein Scherz von Droga gewesen sein.
445
00:57:47,640 --> 00:57:49,073
Auf jeden Fall wissen wir, wo er wohnt.
446
00:57:55,960 --> 00:57:56,790
Soll ich?
- Nein.
447
00:57:59,360 --> 00:58:01,157
Warten wir ab, was er unternimmt.
448
00:58:01,760 --> 00:58:03,830
Er muss ja irgendetwas tun.
449
00:58:04,120 --> 00:58:07,460
Richtig, auf diese Weise erfahren
wir, ob es wirklich Paul ist.
450
00:58:07,480 --> 00:58:09,630
Ich werde die Frau und ihn weiter
überwachen lassen.
451
00:58:10,360 --> 00:58:13,875
Wenn ich es mir recht überlege,
glaube ich nicht, dass es ein Trick ist.
452
00:58:14,040 --> 00:58:16,759
Weil die Frau dieselbe ist,
wie auf dem Foto.
453
00:58:38,200 --> 00:58:41,954
Bitte Paul halte dich an den Plan
des Professors.
454
00:58:42,120 --> 00:58:43,678
Mach ich. Ich werde ganz brav sein.
455
00:58:45,160 --> 00:58:46,991
Lass dir von Mr. Maluk helfen.
456
00:58:47,200 --> 00:58:50,158
Er kennt in Algier alle.
- Ich werde zu ihm gehen.
457
00:58:50,680 --> 00:58:53,148
Und ich werde mit ihm zu dem
Polacken gehen.
458
00:58:53,600 --> 00:58:54,112
Danke.
459
00:59:39,600 --> 00:59:42,239
Guten Abend. Monsieur Fischer bitte.
460
00:59:42,920 --> 00:59:43,750
Um diese Zeit?
461
00:59:44,160 --> 00:59:46,071
Sie scheinen ihn nicht persönlich
zu kennen.
462
00:59:46,200 --> 00:59:47,235
Nein. Ich kenne ihn auch nicht.
463
00:59:47,920 --> 00:59:52,232
Er ist um diese Zeit immer im Bad
zum Schwitzen.
464
00:59:52,520 --> 00:59:54,476
Er hat Angst, dick zu werden.
- Da hat er recht.
465
00:59:54,760 --> 00:59:57,638
Wenn er das täglich macht, wird er auch
nicht dicker. Ich werde auch hingehen.
466
01:00:06,880 --> 01:00:08,632
Rufe sofort im Bad an.
467
01:00:08,880 --> 01:00:09,949
Unser Freund ist auf dem Weg dahin.
468
01:00:10,640 --> 01:00:11,277
Ja, mach ich.
469
01:00:33,200 --> 01:00:33,837
Paul?
470
01:00:35,880 --> 01:00:37,233
Das ist aber eine Überraschung.
471
01:00:38,560 --> 01:00:40,391
Solltest du nicht im Kühlen sitzen?
472
01:00:40,880 --> 01:00:42,791
Welches Wunder hat dich in die
Hitze geführt?
473
01:00:43,280 --> 01:00:45,316
Ich bin wegen dir hier, Polacke.
474
01:00:45,600 --> 01:00:46,555
Was du nicht sagst.
475
01:00:48,000 --> 01:00:49,592
Stelle dir vor, das habe ich gewusst.
476
01:00:53,120 --> 01:00:55,509
Ich muss sagen, du siehst fabelhaft aus.
477
01:00:56,720 --> 01:00:58,392
Das ist wirklich eine hübsche Nase.
478
01:00:59,040 --> 01:01:01,235
Die, die du früher hattest, hat mir
überhaupt nicht gefallen.
479
01:01:04,680 --> 01:01:06,900
Deine gefällt mir auch jetzt nicht.
480
01:01:06,920 --> 01:01:09,260
Mich hat es gefreut zu hören, dass
deine Geschäfte gut laufen.
481
01:01:09,280 --> 01:01:11,271
Da kannst du endlich meinen
Anteil auszahlen.
482
01:01:11,680 --> 01:01:12,635
Zuzüglich der Zinsen.
483
01:01:12,880 --> 01:01:14,074
Denkst du an Marc?
- Genau.
484
01:01:15,280 --> 01:01:16,759
Gut, du bekommst deinen Anteil.
485
01:01:18,040 --> 01:01:21,237
Das Geld liegt bereit für dich.
Ich wusste ja, dass du kommst.
486
01:01:22,480 --> 01:01:23,674
In Ordnung! Wann?
487
01:01:24,680 --> 01:01:27,035
Je eher, desto besser für dich.
488
01:01:27,440 --> 01:01:29,795
Marc hat sich zu viel Zeit gelassen.
489
01:01:30,200 --> 01:01:34,796
Wir können uns für Morgen Abend
verabreden.
490
01:01:35,880 --> 01:01:37,950
Eher bringe ich das Geld in bar
nicht zusammen.
491
01:01:39,040 --> 01:01:43,238
Du kommst um zehn Uhr auf die
Baustelle Fischer. Die kennt hier jeder.
492
01:01:43,960 --> 01:01:45,313
Du wirst sehen,
dass wir uns einig werden.
493
01:01:46,440 --> 01:01:48,476
Wir sind doch alte Freunde.
494
01:01:50,960 --> 01:01:52,678
Zu alte Freunde vielleicht.
495
01:01:54,040 --> 01:01:57,669
Paul, ich bin Geschäftsmann geworden!
Ich muss und werde zahlen.
496
01:01:58,600 --> 01:01:59,919
Ich werde um zehn da sein.
497
01:02:00,760 --> 01:02:02,900
Aber Vorsicht. Ich komme nicht allein.
498
01:02:02,920 --> 01:02:05,593
Wen?
- Das interessiert dich, was?
499
01:02:05,760 --> 01:02:07,830
Er weiß über alles genau Bescheid.
500
01:02:08,560 --> 01:02:11,870
Du kannst mir doch nicht nachtragen,
was an dem Tag passiert ist.
501
01:02:12,240 --> 01:02:14,220
Als ich dich fallen sah, dachte ich
du bist tot.
502
01:02:14,240 --> 01:02:16,515
Und dann las ich es in der Zeitung und
habe das Geld beiseite gelegt. - Bis Morgen.
503
01:02:45,600 --> 01:02:47,397
Er muss gewusst haben, dass du dein
Gesicht verändert hast.
504
01:02:47,880 --> 01:02:50,900
Klar. Jemand muss es ihm gesagt
haben, der es weiß.
505
01:02:50,920 --> 01:02:52,273
Denke nach, bevor du etwas sagst.
506
01:02:52,840 --> 01:02:54,831
Keiner von uns will seinen Anteil verlieren.
507
01:02:55,360 --> 01:02:57,669
Also kann dich auch keiner von uns
verraten haben.
508
01:02:58,000 --> 01:02:59,479
Wir werden alles umorganisieren.
509
01:03:00,600 --> 01:03:01,510
Umorganisieren?
510
01:03:01,960 --> 01:03:04,260
Wenn unter uns ein Schuft ist, wird
der Polacke immer alles erfahren.
511
01:03:04,280 --> 01:03:05,340
Das Risiko ist einkalkuliert.
512
01:03:05,360 --> 01:03:06,660
Aber ich riskiere meine Haut.
513
01:03:06,680 --> 01:03:07,271
Richtig.
514
01:03:08,320 --> 01:03:10,860
Und deshalb gehen wir so vor, dass
wir auf alles gefasst sind.
515
01:03:10,880 --> 01:03:15,237
Und wenn wir es aufschieben müssen.
Wir müssen uns einig sein.
516
01:03:15,600 --> 01:03:16,350
Höre mal zu, Junge.
517
01:03:16,920 --> 01:03:21,994
Hören sie zu, Herr Professor.
Wir haben keine Zeit mehr.
518
01:03:22,200 --> 01:03:24,634
Die Zeit arbeitet nicht für uns und
nennen sie mich nicht immer Junge.
519
01:03:26,040 --> 01:03:27,996
Paul. Du schreist ja.
520
01:03:28,880 --> 01:03:29,630
Junge.
521
01:03:31,480 --> 01:03:33,118
Wie ein Junge.
- Na, dann organisiert mal schön.
522
01:03:33,440 --> 01:03:35,396
Ich erledige es inzwischen auf meine Art.
523
01:03:35,800 --> 01:03:40,316
Und lässt dir die Fresse noch einmal einschlagen.
Warum hast Du nicht Maluk kontaktiert?
524
01:03:40,480 --> 01:03:42,020
Er kennt sich überall aus.
525
01:03:42,040 --> 01:03:47,780
Von ihm hättest du alles vorher erfahren
und dich nicht in Gefahr begeben müssen.
526
01:03:47,800 --> 01:03:49,518
Jetzt reicht es mir!
Keiner verlässt das Haus.
527
01:03:50,840 --> 01:03:52,956
Augenblick noch. Blöder Hund.
528
01:04:09,960 --> 01:04:10,472
Paul.
529
01:04:12,240 --> 01:04:15,789
Was hast du vor, Paul? Sie werden
dich töten. Es geht nicht allein.
530
01:04:17,120 --> 01:04:18,030
Ich weiß, was in dir vorgeht.
531
01:04:19,440 --> 01:04:20,998
Auf das Geld legst du überhaupt
keinen Wert.
532
01:04:21,880 --> 01:04:23,996
Du willst nur Rache.
- Na und?
533
01:04:24,600 --> 01:04:27,433
Es ist mein Leben und wenn ich es
wegwerfe, was macht es dir aus?
534
01:04:28,480 --> 01:04:29,913
Du verlierst nur Geld dabei.
535
01:04:31,400 --> 01:04:33,391
So ist es nicht. Du verstehst nicht!
536
01:04:36,840 --> 01:04:37,670
Nichts verstanden.
537
01:04:43,120 --> 01:04:43,632
Fahr.
538
01:06:10,240 --> 01:06:10,692
Paul.
539
01:06:13,920 --> 01:06:14,636
Bist du es, Paul?
540
01:06:29,000 --> 01:06:29,477
Paul?
541
01:10:54,960 --> 01:10:55,949
Ich habe dich für schlauer gehalten.
542
01:10:56,680 --> 01:10:57,999
Du bist uns in die Falle gegangen.
543
01:11:28,720 --> 01:11:29,516
Gib es auf, Paul.
544
01:11:30,360 --> 01:11:32,237
Komm freiwillig raus.
Wir tun dir nichts.
545
01:11:54,720 --> 01:11:55,596
Los komm raus!
546
01:11:56,320 --> 01:11:58,231
Es passiert dir nichts.
547
01:11:58,920 --> 01:11:59,955
Der Chef will dich sprechen.
548
01:13:57,480 --> 01:13:58,390
Komm runter!
549
01:13:59,680 --> 01:14:00,954
Komm runter!
550
01:14:12,360 --> 01:14:13,780
Los, beweg dich!
551
01:14:13,800 --> 01:14:15,552
Ich habe dich erwartet. Setz dich.
552
01:14:17,720 --> 01:14:19,551
Du hast lange gebraucht,
um herzukommen.
553
01:14:20,480 --> 01:14:23,836
Ich musste erst deine vier Killer erledigen.
554
01:14:26,720 --> 01:14:28,836
Trotzdem hast du das Spiel verloren.
555
01:14:30,080 --> 01:14:31,593
Da oben ist dein Mädchen.
556
01:14:32,560 --> 01:14:33,629
Eins nach dem anderen.
557
01:14:35,120 --> 01:14:37,395
Wo ist das Geld. Sonst knallt es.
558
01:14:39,120 --> 01:14:42,317
Und was dann? Das Mädchen ist in
unserer Hand.
559
01:14:43,560 --> 01:14:44,913
Das Mädchen interessiert mich nicht.
560
01:14:45,840 --> 01:14:47,193
Mich interessiert nur meine Rache.
561
01:14:47,680 --> 01:14:49,557
Mach keine Szene. Reden wir vernünftig.
562
01:14:50,360 --> 01:14:50,837
Erst das Geld.
563
01:14:52,080 --> 01:14:52,990
Dann unterhalten wir uns.
564
01:20:14,400 --> 01:20:15,071
Paul.
565
01:20:17,120 --> 01:20:17,916
Komm, beeil dich.
566
01:20:22,480 --> 01:20:23,196
Komm schon.
567
01:21:09,880 --> 01:21:10,471
Komm!
568
01:21:48,040 --> 01:21:48,870
Und zufrieden?
569
01:21:49,520 --> 01:21:50,999
Wie viele hast du diesmal umgebracht?
570
01:21:52,000 --> 01:21:53,752
Jetzt hast du genau das,
was du gewollt hast.
571
01:21:54,600 --> 01:21:56,556
Es sollte ein einfacher ruhiger Job sein.
572
01:21:57,960 --> 01:22:00,838
Nichts zu machen. Du bist unverbesserlich.
573
01:22:01,440 --> 01:22:02,714
Hier habe ich das Geld, Professor.
574
01:22:04,040 --> 01:22:08,318
Wenn sie wollen, gebe ich ihnen
meines auch. Ich bin zufrieden.
575
01:22:10,040 --> 01:22:12,508
Unsere Zusammenarbeit ist hiermit beendet,
Junge.
576
01:22:13,240 --> 01:22:16,676
Dein Weg ist mit Toten gepflastert
und die Spur führt zu mir.
577
01:22:17,920 --> 01:22:19,273
Die Polizei ist bald da.
578
01:22:19,880 --> 01:22:22,474
Ich habe sie gerufen, weil ich dich
in Notwehr erschossen habe.
579
01:22:22,600 --> 01:22:26,912
Ich kann nicht zulassen, dass sie
dich erwischen und zum sprechen bringen.
580
01:22:32,040 --> 01:22:32,756
Entschuldige, Paul.
581
01:22:34,080 --> 01:22:36,355
Ich kann es nicht lassen,
rational zu denken.
582
01:22:54,880 --> 01:22:55,915
Gloria.
583
01:22:58,400 --> 01:22:59,799
Die Polizei.
584
01:23:01,360 --> 01:23:03,078
Bitte geh, Paul.
585
01:23:03,720 --> 01:23:04,550
Rette dich.
586
01:23:06,040 --> 01:23:07,268
Die Polizei.
587
01:23:09,120 --> 01:23:09,677
Paul.
588
01:24:01,680 --> 01:24:03,557
Wirf den Revolver weg!
Du hast keine Chance.
46057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.