All language subtitles for Dracula Legacy - Tomb of Dracula: Sovereign of the Damned (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,001 --> 00:00:43,000 From the dawn of creation, the history of our universe 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,000 has been one of violent conflict, a chaotic clash 3 00:00:46,001 --> 00:00:49,000 of opposing forces vying to dominate the void. 4 00:00:52,001 --> 00:00:56,000 The very elements of nature itself are in constant upheaval 5 00:00:56,200 --> 00:01:00,000 and eternal combat of opposites, light against 6 00:01:00,075 --> 00:01:04,000 darkness, heat against cold, motion against inertia. 7 00:01:04,700 --> 00:01:09,000 And on the world of humankind, the awesome struggle of good 8 00:01:09,001 --> 00:01:13,000 against evil, the conflict between love and mallevolence. 9 00:01:15,001 --> 00:01:21,000 In Transylvania stands a sinister castle, a fortress shelter of evil and death. 10 00:01:21,001 --> 00:01:24,000 The Lord of this castle is the tragic and terrifying personification 11 00:01:24,001 --> 00:01:31,000 of the cruel conflict between the affirmation of life and the corruptions of death. 12 00:01:31,150 --> 00:01:37,000 Condemned to exist eternally, unliving but undead and 13 00:01:37,001 --> 00:01:40,000 tormented by mortal passions, he is known as Dracula. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 driven from his native Europe by the relentless 15 00:02:48,001 --> 00:02:50,000 pursuit of an organization of vampire hunters, 16 00:02:50,001 --> 00:02:53,000 Count Dracula fled to the United States of America 17 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 seeking to hide himself in the city of Boston. 18 00:02:57,100 --> 00:02:59,000 His was not the only evil presence in this city 19 00:02:59,001 --> 00:03:04,000 for amongst the mortals, there was a group who practiced secret dark deeds. 20 00:03:07,500 --> 00:03:14,000 They met in a church, but their form of worship was an unholy desecration. 21 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 I hope you'll forgive us for being late 22 00:03:20,001 --> 00:03:23,000 to the service master, but our car got tied up in a traffic jet. 23 00:03:23,001 --> 00:03:24,000 No excuses! 24 00:03:24,001 --> 00:03:27,000 You know we can't begin the service until you carve 25 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 the altar, so bring your tools here and get to work. 26 00:03:29,850 --> 00:03:32,000 Tonight we get applied to Satan. 27 00:07:43,541 --> 00:07:48,540 Our offering has been found worthy in the eyes of all my team except her. 28 00:07:48,790 --> 00:07:53,540 The offering was found worthy, but it was not Satan who received a bride this night. 29 00:07:53,541 --> 00:07:58,540 It was Dracula who bore the woman Dolores away from the devil worshippers. 30 00:07:58,541 --> 00:08:02,540 High above the city on the leathery wings of a giant vampire, 31 00:08:02,541 --> 00:08:06,540 that the intended bride of Lucifer was stolen away. 32 00:08:25,541 --> 00:08:29,540 The beautiful Dolores had aroused the unholy desires 33 00:08:29,565 --> 00:08:32,540 of Dracula, and he intended to claim her for himself. 34 00:08:32,590 --> 00:08:35,540 She would be his for all eternity. 35 00:08:35,541 --> 00:08:38,540 He would make her immortal like himself. 36 00:08:38,940 --> 00:08:43,540 She would be released from the restricting bonds 37 00:08:43,541 --> 00:08:47,540 of mortal life, and she would be his for ever. 38 00:09:14,541 --> 00:09:19,540 How can it be possible for a creature such as I to feel such a tender emotion is love? 39 00:09:22,240 --> 00:09:25,540 It can't be, but I must have blood. 40 00:09:26,190 --> 00:09:29,540 I can't, but I must have blood. 41 00:10:15,665 --> 00:10:17,540 Goodbye Harold! 42 00:10:17,890 --> 00:10:19,540 *crying* 43 00:10:20,990 --> 00:10:33,540 *screaming* 44 00:10:33,541 --> 00:10:37,540 *screaming* 45 00:10:37,541 --> 00:10:41,540 *screaming* 46 00:10:41,541 --> 00:10:43,540 *screaming* 47 00:10:43,541 --> 00:10:45,540 *screaming* 48 00:10:45,541 --> 00:11:08,540 What? 49 00:11:10,715 --> 00:11:12,540 *screaming* 50 00:11:12,541 --> 00:11:14,540 *screaming* 51 00:11:15,340 --> 00:11:16,540 *screaming* 52 00:11:17,440 --> 00:11:19,540 *screaming* 53 00:11:21,440 --> 00:11:25,540 *screaming* 54 00:11:25,541 --> 00:11:27,540 *screaming* 55 00:11:27,890 --> 00:11:29,540 *screaming* 56 00:11:29,541 --> 00:11:31,540 *crying* 57 00:11:31,541 --> 00:11:33,540 *screaming* 58 00:11:33,590 --> 00:11:35,540 *screaming* 59 00:11:35,541 --> 00:11:37,540 *screaming* 60 00:11:38,440 --> 00:11:39,540 *screaming* 61 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 *screaming* 62 00:11:41,541 --> 00:11:43,540 *screaming* 63 00:11:46,240 --> 00:11:47,540 Disgusting 64 00:11:48,240 --> 00:11:49,540 *screaming* 65 00:11:49,665 --> 00:11:51,540 *screaming* 66 00:11:51,541 --> 00:11:53,540 *screaming* 67 00:12:39,541 --> 00:12:44,540 Wow, look at that, they shouldn't just stuff like that on the air. 68 00:12:44,740 --> 00:12:46,993 That woman had to be crazy walking through 69 00:12:47,005 --> 00:12:49,540 that neighborhood late at night all by herself. 70 00:12:49,740 --> 00:12:51,540 Sure was a pretty woman. 71 00:12:51,640 --> 00:12:53,680 What kind of a lonely creep would want to kill her? 72 00:12:54,090 --> 00:12:57,540 Yeah, it was a long pointy cheek, like some sort of wolf or something. 73 00:12:57,940 --> 00:13:01,540 And he had these big red eyes and then he bent on the neck. 74 00:13:03,840 --> 00:13:05,540 Bike marks were found on the woman's neck. 75 00:13:06,541 --> 00:13:08,540 And can you tell us what happened next, sir? 76 00:13:08,541 --> 00:13:09,541 Ah, it was off. 77 00:13:09,940 --> 00:13:11,540 78 00:13:11,990 --> 00:13:14,540 He sucks her blood, like this. 79 00:13:20,590 --> 00:13:23,540 And then the man turned into a bat. 80 00:13:23,640 --> 00:13:25,540 He swings like a bat and he flew away. 81 00:13:25,541 --> 00:13:30,540 The eyewitness we learned has a 30 year history of alcoholic hallucinations. 82 00:13:30,640 --> 00:13:32,540 Police placed no credence in his story. 83 00:13:32,541 --> 00:13:35,540 He was taken to a sanitarium for treatment. 84 00:13:36,040 --> 00:13:37,540 And then. 85 00:13:40,590 --> 00:13:42,540 Oh, sounds like a vampire movie. 86 00:13:42,541 --> 00:13:44,540 Yeah, don't laugh. 87 00:13:45,040 --> 00:13:46,540 That guy could be telling the truth. 88 00:13:47,090 --> 00:13:49,540 Come on, you mean you believe in vampires? 89 00:13:49,541 --> 00:13:50,540 You should pay my alimony. 90 00:13:50,541 --> 00:13:54,540 That old bat I was married to is a real blood sucker. 91 00:13:54,541 --> 00:13:56,540 Yeah. 92 00:14:00,990 --> 00:14:03,540 Somebody here wants to talk to you, Frank. 93 00:14:03,690 --> 00:14:05,540 Thanks, Al. 94 00:14:06,040 --> 00:14:07,540 Hello, this is Frank Drake. 95 00:14:07,541 --> 00:14:09,599 Mr. Drake, I'm calling for someone who needs 96 00:14:09,611 --> 00:14:11,540 to see you about a very important matter. 97 00:14:11,740 --> 00:14:14,540 Could you please meet us by the flower bed at the entrance of the park? 98 00:14:14,541 --> 00:14:15,541 It's quite urgent. 99 00:14:16,290 --> 00:14:18,540 You better tell me who you are and what you want first. 100 00:14:18,640 --> 00:14:21,540 Because I'm not partial to mystery meetings with perfect strangers. 101 00:14:21,541 --> 00:14:23,540 I can't explain over the phone. 102 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Too bad. 103 00:14:24,590 --> 00:14:26,540 You got a nice voice and I'm curious about your looks. 104 00:14:26,541 --> 00:14:30,540 But it's just like I've been saying Frank Drake isn't into mystery's buttercup. 105 00:14:30,541 --> 00:14:31,540 But Mr. Drake. 106 00:14:31,541 --> 00:14:34,540 Or may I call you Mr. Dracula. 107 00:14:34,541 --> 00:14:35,540 Huh? 108 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 What's that? 109 00:14:45,390 --> 00:14:47,540 So you think my name is Dracula, huh? 110 00:14:47,541 --> 00:14:50,540 Well, I don't know what kind of a game it is you think you're playing here. 111 00:14:50,541 --> 00:14:52,540 I assure you young man, I am not playing games. 112 00:14:52,541 --> 00:14:56,540 Nor am I here to threaten you, but let's get one thing straight right now. 113 00:14:56,541 --> 00:14:59,504 I have made it my business to trace your ancestry and I know 114 00:14:59,516 --> 00:15:02,540 you are a direct descendant of Count Dracula of Transforming. 115 00:15:02,541 --> 00:15:05,540 Your ancestor was Dracula's first son. 116 00:15:05,541 --> 00:15:09,540 Born before, the Count became a vampire, so you was spared that evil curse. 117 00:15:09,541 --> 00:15:12,391 Spared was I? I still have to carry the name of that 118 00:15:12,403 --> 00:15:15,540 evil monster Dracula and all the memories attached to it. 119 00:15:15,541 --> 00:15:19,143 If you truly hate Dracula, you will join me as onto whose whole 120 00:15:19,155 --> 00:15:22,540 life is dedicated to tracking him down and liquidating him. 121 00:15:22,541 --> 00:15:24,540 Well, how about it? 122 00:15:28,541 --> 00:15:32,540 You're out here ever loving skull. 123 00:15:32,541 --> 00:15:35,436 If you think you got a chance against the likes 124 00:15:35,448 --> 00:15:38,540 of Count Dracula, you've got another thing coming. 125 00:15:38,541 --> 00:15:41,540 As for me joining you, I've got two words for you. 126 00:15:41,541 --> 00:15:42,540 Goodbye. 127 00:15:42,541 --> 00:15:47,540 What are you doing? 128 00:15:47,541 --> 00:15:48,540 Hey, not get off. 129 00:15:48,541 --> 00:15:49,540 All right, mate. 130 00:15:49,541 --> 00:15:54,540 What do you think? 131 00:16:07,541 --> 00:16:12,540 You-- what's the big idea, huh? You're lucky. 132 00:16:12,541 --> 00:16:15,540 I didn't kick your skull in your old fool. 133 00:16:15,590 --> 00:16:17,540 You've got some explaining to do. 134 00:16:17,890 --> 00:16:20,540 My research on you disclosed that you were a master of martial arts, 135 00:16:20,541 --> 00:16:23,457 but I needed to test the level of your proficiency for myself 136 00:16:23,469 --> 00:16:26,540 in order to decide if you were qualified to be a vampire hunter. 137 00:16:26,541 --> 00:16:29,540 Huh? 138 00:16:29,640 --> 00:16:31,540 You must be joking. 139 00:16:34,940 --> 00:16:38,540 Jeez, you must have every book ever written about 140 00:16:38,640 --> 00:16:40,540 vampires, werewolves, zombies, and black magic stuff. 141 00:16:40,541 --> 00:16:42,540 I wrote a few of them myself. 142 00:16:42,790 --> 00:16:45,540 Hey, you're really serious about all this stuff, aren't you? 143 00:16:45,541 --> 00:16:48,540 Deadly, serious, Frank, deadly, serious. 144 00:16:48,541 --> 00:16:51,595 I'm a professor of science and philosophy with 145 00:16:51,607 --> 00:16:54,540 many years of deep research and metaphysics. 146 00:16:54,541 --> 00:17:00,540 I assure you, Mr. Drake, I know what I'm doing. 147 00:17:00,865 --> 00:17:03,240 Okay, I'm impressed, but I'm still not convinced 148 00:17:03,252 --> 00:17:05,540 that you have any idea what you're up against. 149 00:17:06,040 --> 00:17:11,540 No disrespect, sir, but you can't even imagine how dangerous a real vampire can be. 150 00:17:12,290 --> 00:17:13,540 I can't, eh? 151 00:17:13,990 --> 00:17:19,540 Let me tell you a story, son. 152 00:18:35,540 --> 00:18:38,435 All of Dracula's black history and hunting came 153 00:18:38,447 --> 00:18:41,540 closer to destroying him than those two brave men. 154 00:18:42,190 --> 00:18:43,540 One was my father, Jonathan Harker. 155 00:18:43,541 --> 00:18:48,540 The other was Rachel's grandfather, Abraham Van Helsing. 156 00:18:51,090 --> 00:18:54,540 Well, I guess I understand now why the two of you became vampire hunters. 157 00:18:55,840 --> 00:18:56,540 But where do I fit in? 158 00:18:56,541 --> 00:19:00,540 It's your chance to clear your name and own the gratitude of all mankind. 159 00:19:00,541 --> 00:19:02,540 How about it? 160 00:19:03,940 --> 00:19:06,540 The gratitude of all mankind, you see. 161 00:19:08,590 --> 00:19:09,540 Well, let's see now. 162 00:19:09,541 --> 00:19:13,540 At current market rates with my good name plus the gratitude of all mankind, 163 00:19:13,541 --> 00:19:16,540 I might be able to buy a cup of coffee, but I doubt it. 164 00:19:16,890 --> 00:19:18,540 You want money? 165 00:19:18,865 --> 00:19:22,540 In here, there's a check for $100,000. 166 00:19:23,440 --> 00:19:26,067 That's more money than I made all last week, but I'm afraid 167 00:19:26,079 --> 00:19:28,540 it's still not quite enough for me to risk my life for. 168 00:19:28,541 --> 00:19:29,541 Bye. 169 00:19:31,665 --> 00:19:33,540 How about toss and hurry in as a bonus? 170 00:19:34,541 --> 00:19:35,540 Oh! 171 00:19:35,541 --> 00:19:36,540 Ow! 172 00:19:39,541 --> 00:19:40,540 Hey! 173 00:19:40,541 --> 00:19:41,540 Oh! 174 00:19:41,541 --> 00:19:42,540 Wait, wait, wait, wait, wait. 175 00:19:42,541 --> 00:19:43,540 Come on. 176 00:19:43,541 --> 00:19:44,540 Wait, wait, wait, wait. 177 00:19:44,541 --> 00:19:45,540 Ow! 178 00:19:46,541 --> 00:19:48,540 Hey, don't get crazy now. 179 00:19:48,541 --> 00:19:49,540 Huh? 180 00:19:49,565 --> 00:19:52,540 If you ever try a trick like that again, I'll put an arrow right through your heart. 181 00:19:52,541 --> 00:19:54,540 You understand me? 182 00:19:54,541 --> 00:19:55,621 You made your point, honey. 183 00:19:55,740 --> 00:19:59,540 We'll forget about the bonus, and I'll just take 100,000 bucks, OK? 184 00:20:03,590 --> 00:20:08,540 OK. 185 00:20:08,541 --> 00:20:11,671 Now that I've joined your little team of fearless vampire hunters, 186 00:20:11,683 --> 00:20:14,540 maybe you can tell me how you propose to track Dracula down. 187 00:20:14,541 --> 00:20:15,540 All right? 188 00:20:15,541 --> 00:20:19,540 Huh? 189 00:20:27,840 --> 00:20:31,540 Roger was raised in a church until they caught him drinking the holy water. 190 00:20:31,541 --> 00:20:32,540 But don't get it. 191 00:20:32,541 --> 00:20:33,541 What can he do? 192 00:20:34,040 --> 00:20:39,540 Elijah's nose is an honoring radar, incredibly sensitive to the scent of evil. 193 00:20:39,541 --> 00:20:43,540 We can depend on him to lead us to count Dracula wherever he may be hiding. 194 00:20:44,090 --> 00:20:48,540 Even with his unholy powers, Dracula can't fool or confuse Elijah. 195 00:20:48,541 --> 00:20:52,540 You may accept my assurance that finding Dracula will be no problem. 196 00:20:52,541 --> 00:20:56,540 Somehow the thought of finding Dracula doesn't reassure me an awful lot. 197 00:20:56,541 --> 00:20:59,160 I have a feeling that when we find Dracula, that's 198 00:20:59,172 --> 00:21:01,540 when our real problems will just be starting. 199 00:21:01,790 --> 00:21:03,540 How do you feel about that, Elijah? 200 00:21:03,541 --> 00:21:14,540 I don't understand it. 201 00:21:14,541 --> 00:21:17,540 Satan seemed pleased with the bride we offered him. 202 00:21:17,541 --> 00:21:19,540 But now he ignores us! 203 00:21:21,540 --> 00:21:26,540 You're the voice of my faithful servant on earth. 204 00:21:26,541 --> 00:21:29,540 Why have you abandoned your disciples? 205 00:21:29,541 --> 00:21:32,540 Why do you ignore our sacrifices? 206 00:21:32,541 --> 00:21:36,540 How have we offended the old Satan? 207 00:21:36,840 --> 00:21:38,540 Asta, your priest. 208 00:21:38,541 --> 00:21:40,540 I invoke you by name. 209 00:21:40,541 --> 00:21:41,540 Abaddon. 210 00:21:41,541 --> 00:21:42,541 Bar. 211 00:21:42,590 --> 00:21:43,540 Behuseable. 212 00:21:43,541 --> 00:21:44,540 Lucifer. 213 00:21:44,541 --> 00:21:47,540 I command your presence or my dear one. 214 00:21:47,541 --> 00:21:48,540 Come forth. 215 00:21:48,541 --> 00:21:50,540 Satan, come forth. 216 00:21:50,541 --> 00:21:52,540 More! More, Talon. 217 00:21:52,541 --> 00:22:02,540 How dare you command the presence of Satan? No! Behuseable. 218 00:22:02,541 --> 00:22:04,540 Behuseable. 219 00:22:19,590 --> 00:22:21,540 Why are you angry? Tell me. 220 00:22:21,541 --> 00:22:25,540 I have faithfully followed your every instruction. 221 00:22:25,541 --> 00:22:28,540 When you asked for the woman to lure it, I gave her as an offering. 222 00:22:28,541 --> 00:22:29,540 You imbecile. 223 00:22:29,541 --> 00:22:32,057 You permitted my intended bride to be stolen 224 00:22:32,069 --> 00:22:34,540 away right under your nose by that imposter Count Dracula. 225 00:22:34,541 --> 00:22:35,540 Impossible. 226 00:22:35,541 --> 00:22:36,540 Count Dracula. 227 00:22:36,541 --> 00:22:40,540 Such a desecration. 228 00:22:40,541 --> 00:22:43,540 Help us to arrange ourselves, Master. 229 00:22:43,815 --> 00:22:45,540 This abomination cannot be forgiven. 230 00:22:45,541 --> 00:22:47,540 We shall leave no stone on turn. 231 00:22:47,541 --> 00:22:50,540 Until we find Dracula and destroy him. 232 00:22:50,541 --> 00:22:51,540 Patience mortal. 233 00:22:51,541 --> 00:22:54,540 When the time is right, we'll fix Count Dracula. 234 00:22:54,740 --> 00:22:55,540 What do you mean? 235 00:22:55,541 --> 00:22:58,540 How long do we have to wait to get our revenge? 236 00:22:58,541 --> 00:23:03,540 I have a very special sort of revenge plan for our dear friend Count Dracula. 237 00:23:03,541 --> 00:23:06,540 I promise a revenge more cruel than you can imagine. 238 00:23:06,541 --> 00:23:09,540 But you are not to move against Dracula for one year. 239 00:23:09,541 --> 00:23:10,540 Understand? 240 00:23:10,541 --> 00:23:13,540 I hear and I obey. 241 00:23:14,190 --> 00:23:16,540 Count Dracula beware. 242 00:23:16,690 --> 00:23:22,540 A revenge more cruel than I can imagine. 243 00:23:22,541 --> 00:23:31,540 What could that possibly be? 244 00:23:31,640 --> 00:23:34,540 I will sentence disciples ponder his words. 245 00:23:34,541 --> 00:23:37,115 A smaller but equally determined group is not 246 00:23:37,127 --> 00:23:39,540 waiting to press their pursuit of Dracula. 247 00:23:39,541 --> 00:23:44,540 Pledge to find and destroy the monster wherever he may be, however long it may take. 248 00:23:44,541 --> 00:23:48,540 The vampire hudders press rate endlessly onward. 249 00:23:48,541 --> 00:23:51,540 The vampire hudders press rate. 250 00:23:51,541 --> 00:23:54,540 The vampire hudders press rate. 251 00:23:54,541 --> 00:23:57,540 The vampire hudders press rate. 252 00:23:57,541 --> 00:24:00,540 The vampire hudders press rate. 253 00:24:00,541 --> 00:24:02,540 The vampire hudders press rate. 254 00:24:02,541 --> 00:24:04,540 The vampire hudders press rate. 255 00:24:04,541 --> 00:24:06,540 The vampire hudders press rate. 256 00:24:06,541 --> 00:24:08,540 The vampire hudders press rate. 257 00:24:08,541 --> 00:24:10,540 The vampire hudders press rate. 258 00:24:10,541 --> 00:24:12,540 The vampire hudders press rate. 259 00:24:12,541 --> 00:24:14,540 The vampire hudders press rate. 260 00:24:14,541 --> 00:24:16,540 The vampire hudders press rate. 261 00:24:16,541 --> 00:24:18,540 The vampire hudders press rate. 262 00:24:18,541 --> 00:24:20,540 The vampire hudders press rate. 263 00:24:20,541 --> 00:24:22,540 The vampire hudders press rate. 264 00:24:22,541 --> 00:24:24,540 The vampire hudders press rate. 265 00:24:24,541 --> 00:24:26,540 The vampire hudders press rate. 266 00:24:26,541 --> 00:24:28,540 The vampire hudders press rate. 267 00:24:28,541 --> 00:24:30,540 The vampire hudders press rate. 268 00:24:30,541 --> 00:24:32,540 The vampire hudders press rate. 269 00:24:32,541 --> 00:24:34,540 The vampire hudders press rate. 270 00:24:34,541 --> 00:24:36,540 The vampire hudders press rate. 271 00:24:36,541 --> 00:24:38,540 The vampire hudders press rate. 272 00:24:38,865 --> 00:24:40,540 The vampire hudders press rate. 273 00:24:40,840 --> 00:24:42,540 The vampire hudders press rate. 274 00:24:42,740 --> 00:24:44,540 The vampire hudders press rate. 275 00:24:44,690 --> 00:24:46,540 The vampire hudders press rate. 276 00:24:46,541 --> 00:24:48,540 The vampire hudders press rate. 277 00:24:48,840 --> 00:24:50,540 The vampire hudders press rate. 278 00:24:50,541 --> 00:24:52,540 The vampire hudders press rate. 279 00:24:52,541 --> 00:24:54,540 The vampire hudders press rate. 280 00:24:54,541 --> 00:24:56,540 The vampire hudders press rate. 281 00:24:56,541 --> 00:24:58,540 The vampire hudders press rate. 282 00:24:58,541 --> 00:25:00,540 The vampire hudders press rate. 283 00:25:00,541 --> 00:25:02,540 The vampire hudders press rate. 284 00:25:02,541 --> 00:25:04,540 The vampire hudders press rate. 285 00:25:04,541 --> 00:25:06,540 The vampire hudders press rate. 286 00:25:06,541 --> 00:25:08,540 The vampire hudders press rate. 287 00:25:08,541 --> 00:25:10,540 The vampire hudders press rate. 288 00:25:10,541 --> 00:25:12,540 The vampire hudders press rate. 289 00:25:12,541 --> 00:25:14,540 The vampire hudders press rate. 290 00:25:14,541 --> 00:25:16,540 The vampire hudders press rate. 291 00:25:16,541 --> 00:25:18,540 The vampire hudders press rate. 292 00:25:18,690 --> 00:25:20,540 The vampire hudders press rate. 293 00:25:20,541 --> 00:25:22,540 The vampire hudders press rate. 294 00:25:22,615 --> 00:25:24,540 The vampire hudders press rate. 295 00:25:24,541 --> 00:25:26,540 The vampire hudders press rate. 296 00:25:26,541 --> 00:25:28,540 The vampire hudders press rate. 297 00:25:28,541 --> 00:25:30,540 The vampire hudders press rate. 298 00:25:30,541 --> 00:25:32,540 The vampire hudders press rate. 299 00:25:32,541 --> 00:25:34,540 The vampire hudders press rate. 300 00:25:34,541 --> 00:25:36,540 The vampire hudders press rate. 301 00:25:36,541 --> 00:25:38,540 The vampire hudders press rate. 302 00:25:38,541 --> 00:25:40,540 The vampire hudders press rate. 303 00:25:40,690 --> 00:25:42,540 The vampire hudders press rate. 304 00:25:42,590 --> 00:25:44,540 The vampire hudders press rate. 305 00:25:44,690 --> 00:25:46,540 The vampire hudders press rate. 306 00:25:46,541 --> 00:25:48,540 The vampire hudders press rate. 307 00:25:48,541 --> 00:25:50,540 The vampire hudders press rate. 308 00:25:50,541 --> 00:25:51,540 The vampire hudders press rate. 309 00:25:51,541 --> 00:25:52,540 The vampire hudders press rate. 310 00:25:52,541 --> 00:25:53,540 The vampire hudders press rate. 311 00:25:53,541 --> 00:25:54,540 The vampire hudders press rate. 312 00:25:54,541 --> 00:25:55,540 The vampire hudders press rate. 313 00:25:55,541 --> 00:25:56,566 The vampire hudders press rate. 314 00:25:56,590 --> 00:25:57,540 The vampire hudders press rate. 315 00:25:57,541 --> 00:25:58,540 The vampire hudders press rate. 316 00:25:58,541 --> 00:25:59,540 The vampire hudders press rate. 317 00:25:59,541 --> 00:26:00,540 The vampire hudders press rate. 318 00:26:00,541 --> 00:26:01,540 The vampire hudders press rate. 319 00:26:01,541 --> 00:26:02,540 The vampire hudders press rate. 320 00:26:02,541 --> 00:26:03,540 The vampire hudders press rate. 321 00:26:03,541 --> 00:26:04,540 The vampire hudders press rate. 322 00:26:04,541 --> 00:26:05,540 The vampire hudders press rate. 323 00:26:05,541 --> 00:26:06,540 The vampire hudders press rate. 324 00:26:06,541 --> 00:26:07,781 The vampire hudders press rate. 325 00:26:14,940 --> 00:26:19,040 How much longer do you intend to go on with this hopeless wild goose chase? 326 00:26:19,265 --> 00:26:21,540 Are you aware an entire year is gone by? 327 00:26:21,541 --> 00:26:24,540 And we're no closer to finding Count Dracula than before the day we started. 328 00:26:24,541 --> 00:26:25,540 And you know what? 329 00:26:25,541 --> 00:26:29,540 You're unarying an infallible flea bag there is a total complete washout. 330 00:26:29,840 --> 00:26:31,487 You're not making matters any better by 331 00:26:31,499 --> 00:26:33,540 complaining all the time and blaming poor Elijah 332 00:26:33,541 --> 00:26:37,540 because Dracula has somehow managed to escape being detected by disappearing. 333 00:26:37,840 --> 00:26:40,540 There's been a significant change in Dracula's life of late. 334 00:26:40,541 --> 00:26:43,540 He used to murder boldly and never bothered to cover his traps. 335 00:26:43,541 --> 00:26:45,540 But now he's acting more cautiously. 336 00:26:45,541 --> 00:26:47,540 Hey, do you suppose that means we're closing in on him? 337 00:26:47,541 --> 00:26:49,540 And maybe we've got him scared? Could be. 338 00:26:49,790 --> 00:26:54,540 339 00:26:54,665 --> 00:26:57,540 We are closing in. 340 00:26:58,340 --> 00:27:00,700 I've narrowed down the scope of his possible hiding places. 341 00:27:00,740 --> 00:27:03,540 And I'm setting he's within this area. 342 00:27:03,840 --> 00:27:06,540 And I guess we haven't just been wasting our time. 343 00:27:06,790 --> 00:27:11,540 We're closing the noose around his neck little by little day by day, Frank. 344 00:27:11,640 --> 00:27:14,540 And now we must prepare ourselves for the confrontation. 345 00:27:14,541 --> 00:27:16,540 We will soon have his whereabouts pinpointed. 346 00:27:16,790 --> 00:27:20,540 He's within our reach and heaven help us where within his reach. 347 00:27:20,790 --> 00:27:24,540 Elijah has proved his worth by telling us where Dracula wasn't. 348 00:27:24,740 --> 00:27:27,540 Now he can finish his job by showing us where he is. 349 00:27:27,690 --> 00:27:29,540 Right, Elijah? 350 00:27:29,541 --> 00:27:43,540 What a beautiful boy. 351 00:27:43,541 --> 00:27:47,540 What a beautiful brave, cheerful and worthy son I have. 352 00:27:47,840 --> 00:27:49,540 Such a good boy. 353 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 I son. 354 00:27:51,240 --> 00:27:52,540 And now you must go to bed and get your sleep. 355 00:27:52,541 --> 00:27:56,540 So you'll grow up big and strong. 356 00:27:57,440 --> 00:27:59,520 The Loris, there's a shameful secret about myself, 357 00:27:59,532 --> 00:28:01,540 which I have kept hidden from you all this time. 358 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 How could you possibly keep a secret from me, darling? 359 00:28:04,541 --> 00:28:06,540 While it's true I am not a mortal man. 360 00:28:06,541 --> 00:28:09,446 I am not your beloved Lucifer, Lord of darkness, whom 361 00:28:09,458 --> 00:28:12,540 you and your fellow disciples worship at the black mass. 362 00:28:12,541 --> 00:28:14,540 I lied to you. 363 00:28:14,915 --> 00:28:18,540 My true identity is revealed in the mirror. 364 00:28:18,640 --> 00:28:22,540 You see, I am a vampire. 365 00:28:23,390 --> 00:28:26,511 I am not Satan. I am a victim of him, who made me this 366 00:28:26,523 --> 00:28:29,540 emotesome creature, hated and feared by all mankind. 367 00:28:30,140 --> 00:28:31,540 I don't hate you, Dracula. 368 00:28:31,815 --> 00:28:33,540 What? 369 00:28:33,790 --> 00:28:36,540 I knew the moment our eyes met you weren't Satan. 370 00:28:36,640 --> 00:28:39,540 There's just too much love in your eyes. I saw the torment also. 371 00:28:40,440 --> 00:28:44,540 Anyone who is capable of such tender feelings could not possibly be Satan. 372 00:28:44,990 --> 00:28:46,540 If you knew this, why did you marry me? In U. 373 00:28:46,541 --> 00:28:51,153 S. I hope for myself. Oh, darling, there's an awesomely powerful bond 374 00:28:51,165 --> 00:28:55,540 of love between us that can transform us completely from evil to good. 375 00:28:56,490 --> 00:28:59,540 With love, together we can conquer Satan. 376 00:28:59,890 --> 00:29:03,203 Darling, I want to tell you about the man I used 377 00:29:03,215 --> 00:29:06,540 to be before I became the cursed slave of Satan. 378 00:29:06,915 --> 00:29:10,540 I come from a titled family, from a kingdom in the Balkans. 379 00:29:11,190 --> 00:29:16,540 Pennsylvania, the territory over which I ruled was small, but fertile and beautiful. 380 00:29:16,541 --> 00:29:19,540 My life was dedicated to protecting it. 381 00:29:20,440 --> 00:29:23,540 It was a bountiful land, the climate was ideal. 382 00:29:23,740 --> 00:29:27,069 The soil was rich, the air was clean, water was plentiful 383 00:29:27,081 --> 00:29:30,540 from clear mountain streams that flowed through the valley. 384 00:29:31,090 --> 00:29:34,533 My people prospered, and they were loyal in their allegiance 385 00:29:34,545 --> 00:29:37,540 to me, for I was a generous and compassionate ruler. 386 00:29:37,640 --> 00:29:42,540 We were high-thinking, happy, peace-loving people, content with what we had. 387 00:29:42,690 --> 00:29:46,540 We offered no threat to any of our neighbors. 388 00:29:46,541 --> 00:29:50,540 But we were fearless in defense of what was ours. 389 00:29:50,740 --> 00:29:53,746 Countless times, I led my army into battle for ward 390 00:29:53,758 --> 00:29:56,540 off invaders seeking to take our land by force. 391 00:29:57,340 --> 00:30:02,540 We repelled the Bulgarians, the Hungarians, and the barbarian hunt until a degree. 392 00:30:02,541 --> 00:30:05,851 Time and again the barbarians wrote against us, time and 393 00:30:05,863 --> 00:30:09,540 again we defeated them, but they always returned to try again. 394 00:30:09,541 --> 00:30:12,990 Desperate to convince them of the futility of 395 00:30:13,002 --> 00:30:16,540 the slaughter, I adopted my own savage method. 396 00:30:16,541 --> 00:30:20,805 I skewered the bodies of the invaders, and scattered them about the 397 00:30:20,817 --> 00:30:25,540 surrounding countryside as a horrible warning to potential future enemies. 398 00:30:25,541 --> 00:30:28,623 I shuttered at my own action, but it spoke to the 399 00:30:28,635 --> 00:30:31,540 barbarians in a language that they understood. 400 00:30:31,940 --> 00:30:35,595 The strategy worked, enemies lost their fighting spirit 401 00:30:35,607 --> 00:30:39,540 and retreated at the grisly sight of my signposts of death. 402 00:30:39,690 --> 00:30:44,540 I had become a butcher in pursuit of peace, and my soul was irrevocably tarnished. 403 00:30:44,840 --> 00:30:48,242 I became the target of hatred on all sides, and every 404 00:30:48,254 --> 00:30:51,540 warrior who wrote against me burned with vengeance. 405 00:30:51,541 --> 00:30:57,540 Enemies joined forces with the sole purpose of destroying me, and they succeeded. 406 00:31:12,540 --> 00:31:20,540 And so perished the mortal cow-tracula, in an ocean of my own blood. 407 00:31:21,290 --> 00:31:25,540 Oh, if only that could be the end of my story. 408 00:31:37,540 --> 00:31:46,540 My blood-severed earthly reputation had caught the attention of Satan himself. 409 00:31:46,541 --> 00:31:52,540 I was raised from my grave by his evil power. 410 00:31:52,541 --> 00:32:00,540 Neither living nor dead, I was his slave. 411 00:32:00,541 --> 00:32:05,057 And thus were my mortal sins on earth, rewarded, 412 00:32:05,069 --> 00:32:10,540 condemned to exist, internally, as the prince of vampires. 413 00:32:10,541 --> 00:32:18,811 For 500 years I have fed my insatiable bloodlust, and the 414 00:32:18,823 --> 00:32:27,540 name Dracula has become a horrifying abomination to mankind. 415 00:32:27,790 --> 00:32:33,246 Formerly a symbol of hope, the cross became for me a source of terror, and I shrank from 416 00:32:33,258 --> 00:32:38,540 the reminder of the eternal damnation which it represented to me and to all vampires. 417 00:32:38,541 --> 00:32:46,695 As Europeans learned too much about my habits and 418 00:32:46,707 --> 00:32:55,540 vulnerabilities, I was forced to flee my native land. 419 00:32:55,565 --> 00:32:58,325 I journeyed to a land where the people fought 420 00:32:58,337 --> 00:33:01,540 stories about vampires were just silly superstition. 421 00:33:01,541 --> 00:33:05,573 Americans seemed more concerned about worldly 422 00:33:05,585 --> 00:33:09,540 material things and about spiritual matters. 423 00:33:10,765 --> 00:33:13,971 I discovered the black mess cult soon after my arrival in 424 00:33:13,983 --> 00:33:17,540 Boston, and I overheard their plan to present a bride to Satan. 425 00:33:17,541 --> 00:33:20,540 It was my chance for revenge. 426 00:33:21,090 --> 00:33:23,251 On the night appointed for the offering, I 427 00:33:23,263 --> 00:33:25,540 hastened to the church of Satan's disciples. 428 00:33:25,790 --> 00:33:27,540 My plan was simple and cruel. 429 00:33:28,040 --> 00:33:32,540 I would steal Satan's bride and destroy her. 430 00:33:33,740 --> 00:33:38,540 Then I saw you, and all my plans were forgotten. 431 00:33:38,840 --> 00:33:41,790 As you note before me an obedient submission and your 432 00:33:41,802 --> 00:33:44,540 eyes met mine, I knew I must have you for my own. 433 00:33:44,815 --> 00:33:48,540 My need for you overwhelmed my need for revenge. 434 00:33:49,290 --> 00:33:54,540 With one bite I could give you immortality, and you would be mine for all eternity. 435 00:33:55,090 --> 00:33:59,540 But a strange force gripped me and would not let me carry out my purpose. 436 00:33:59,541 --> 00:34:02,540 What is this power? 437 00:34:02,541 --> 00:34:06,540 Only now do I realize what that force was. 438 00:34:06,690 --> 00:34:09,514 I, the prince of vampires, the Lord sovereign of 439 00:34:09,526 --> 00:34:12,540 the damned, had fallen in love with a mortal woman. 440 00:34:13,140 --> 00:34:17,540 Now I behold the result of a beloved son, Janus. 441 00:34:17,890 --> 00:34:22,540 My frozen heart burns like a torch. 442 00:34:23,640 --> 00:34:27,312 Love and joy were just words describing long forgotten emotions 443 00:34:27,324 --> 00:34:30,540 until I found you and regained my ability to feel them. 444 00:34:30,790 --> 00:34:34,540 I too had lost my humanity. That's why I offered myself to be Satan's bride. 445 00:34:34,541 --> 00:34:39,540 I had felt and loved and unwanted all my life until that moment our eyes met. 446 00:34:39,915 --> 00:34:44,540 You opened a whole new world to me simply by caring and by showing me that you cared. 447 00:34:44,541 --> 00:34:48,540 You made me feel alive and special. 448 00:34:48,890 --> 00:34:52,762 When we were together you never took your eyes off me, and when we 449 00:34:52,774 --> 00:34:56,540 talked you spoke to me, not at me, and you cared what I thought. 450 00:34:56,541 --> 00:35:00,565 No woman could ever feel more loved, more cherished than 451 00:35:00,577 --> 00:35:04,540 you have made me feel every moment we've been together. 452 00:35:04,640 --> 00:35:12,540 Such a man could not possibly be all evil. 453 00:35:12,765 --> 00:35:15,761 I know how you suffer my darling. My heart suffers 454 00:35:15,773 --> 00:35:18,540 with you, but our love is worth suffering for. 455 00:35:18,865 --> 00:35:20,540 Oh, my love. 456 00:35:20,541 --> 00:35:21,541 Darling. 457 00:35:26,590 --> 00:35:39,540 Mortal! Mortal! 458 00:35:43,541 --> 00:35:49,540 I long awaited and long cherished time for revenge against Count Dracula as now awry. 459 00:35:49,541 --> 00:35:50,540 Wonderful. 460 00:35:50,541 --> 00:35:54,540 Command me master and will find me eager and obedient. 461 00:35:54,541 --> 00:36:06,540 Call! 462 00:36:16,790 --> 00:36:35,540 It's a message from the disciples of Satan, Darling. 463 00:36:35,541 --> 00:36:37,540 I wonder what it could be. 464 00:36:37,541 --> 00:36:41,554 We hail the birth of your Satan sent child, and we shall gather tonight for the 465 00:36:41,566 --> 00:36:45,540 purpose of baptizing your beloved Janus into the fellowship of the Black Mass. 466 00:36:45,541 --> 00:36:48,674 This ceremony will place your son under the protection 467 00:36:48,686 --> 00:36:51,540 of Satan, and will render him safe from all harm. 468 00:36:51,640 --> 00:36:55,540 I'm frightened, Darling, that priest's eventual person who can't be trusted. 469 00:36:55,740 --> 00:37:00,128 Don't worry, I can handle that old 40, but the protection 470 00:37:00,140 --> 00:37:04,540 that they offer could prove to be very valuable to Janus. 471 00:37:05,940 --> 00:37:09,540 Boy, I've never seen Elijah get so excited. 472 00:37:09,541 --> 00:37:12,540 I think he's definitely picking up the sand. 473 00:37:12,541 --> 00:37:15,540 I've waited a long time for this moment, Dracula. 474 00:37:15,541 --> 00:37:17,540 Don't let anger override caution, child. 475 00:37:17,541 --> 00:37:19,540 This is very dangerous business. 476 00:37:19,541 --> 00:37:23,540 What do you do so uptight about? He's just another bogeyman. 477 00:37:23,840 --> 00:37:25,540 I can handle him easy. 478 00:37:43,541 --> 00:37:58,540 It's him, all right? 479 00:38:01,541 --> 00:38:05,540 Just one arrow right in his heart, and my grandfather will be abashed. 480 00:38:05,640 --> 00:38:07,540 Not yet. 481 00:38:07,541 --> 00:38:08,540 Why? 482 00:38:08,541 --> 00:38:13,540 We can't afford any slip ups at this point. I want to know who that woman is. 483 00:38:13,840 --> 00:38:19,540 And I'm very curious about that baby. Could it be Dracula's child? We'll see. 484 00:38:19,541 --> 00:38:21,540 Follow them, Frank. 485 00:38:21,541 --> 00:38:23,540 Just. 486 00:39:12,390 --> 00:39:15,540 No one's here. 487 00:39:18,790 --> 00:39:22,540 With that invitation, just a cruel joke. 488 00:39:34,541 --> 00:39:36,540 Sorry. 489 00:39:36,541 --> 00:39:41,540 I don't know, but I don't like... 490 00:39:41,541 --> 00:39:42,540 See you'll tighten. 491 00:39:42,541 --> 00:39:44,661 That solid steel will never be able to bring it down. 492 00:39:45,140 --> 00:39:47,540 Dracula must have known that we were following him. 493 00:39:47,541 --> 00:39:50,540 We've got to get in there and destroy him before he gets away from us. 494 00:39:50,541 --> 00:39:53,540 You two settle down and quit panicking, or will lose control of this situation 495 00:39:53,541 --> 00:39:56,540 and play right into Dracula's hands as so many before us have done. 496 00:39:56,915 --> 00:40:00,540 Just be calm, keep your eyes open, and we'll see how the situation develops. 497 00:40:00,541 --> 00:40:02,540 No! 498 00:40:09,541 --> 00:40:11,540 I can't stand it! 499 00:40:11,541 --> 00:40:12,540 Stop! 500 00:40:24,541 --> 00:40:26,540 You! What's going on? 501 00:40:30,565 --> 00:40:34,540 In the name of Lucifer, you can't Dracula stand it in a subtle edge 502 00:40:34,765 --> 00:40:37,540 in that you just fraudulent the assume Satan's 503 00:40:37,541 --> 00:40:39,540 name and that you get steel his broad Dolores. 504 00:40:40,090 --> 00:40:41,540 Prepare to die! 505 00:40:41,541 --> 00:40:43,540 You fool! 506 00:40:43,640 --> 00:40:44,540 Put down that gun! 507 00:40:44,541 --> 00:40:46,540 You're endangering my wife and child! 508 00:40:46,541 --> 00:40:47,540 You hear me? 509 00:40:47,541 --> 00:40:48,540 Drop him right now! 510 00:40:48,541 --> 00:40:49,540 I command you to obey! 511 00:40:49,541 --> 00:40:51,540 You're wasting your time. 512 00:40:51,541 --> 00:40:54,540 If you think your puny bullets can harm come, Dracula! 513 00:40:54,541 --> 00:40:57,540 Don't be too certain of you in mortality, Dracula! 514 00:40:57,541 --> 00:41:03,540 No, a Lucifer who gave you eternal life or so has the power to destroy that gun! 515 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 He instructed me to load the gun with silver bullets! 516 00:41:07,715 --> 00:41:09,540 It's silver! 517 00:41:09,541 --> 00:41:12,540 And you have no power to force me to travel to the gun! 518 00:41:12,541 --> 00:41:14,540 Look around, Dracula! 519 00:41:24,541 --> 00:41:26,540 Take it away! 520 00:41:26,541 --> 00:41:28,540 Down, vampire! 521 00:41:30,541 --> 00:41:34,540 What? Where'd you go? 522 00:41:34,990 --> 00:41:38,540 My baby! 523 00:41:38,541 --> 00:41:40,540 You shot my baby! 524 00:41:40,541 --> 00:41:41,540 My baby! 525 00:41:41,541 --> 00:41:43,540 Our genius! 526 00:41:45,541 --> 00:41:47,540 My son! 527 00:41:50,541 --> 00:41:52,540 Our baby! 528 00:41:55,190 --> 00:41:57,540 I didn't need to do it! 529 00:42:34,541 --> 00:42:37,540 Help anyone out of the murder of an innocent child! 530 00:42:37,541 --> 00:42:40,540 I have an destroy this temple with my bare hands! 531 00:42:50,541 --> 00:42:53,540 This might well be our chance. Get ready. 532 00:43:21,090 --> 00:43:22,769 I'll take Elijah, Frank, move in and try to throw 533 00:43:22,781 --> 00:43:24,540 him down so we can drive a state through his heart. 534 00:43:48,541 --> 00:43:50,540 You can destroy, Frank. I'll get him. 535 00:43:52,541 --> 00:43:55,040 This is my grandfather. 536 00:44:07,041 --> 00:44:09,040 Monster! 537 00:44:29,041 --> 00:44:31,040 No more killing. Our baby is dead. 538 00:44:31,041 --> 00:44:35,040 And you can't bring him back to life by filling these people's blood and revenge. 539 00:44:35,041 --> 00:44:39,040 Hear me with the human heart that I know beats within you, Dracula. 540 00:44:39,041 --> 00:44:41,040 No more killing, please! 541 00:44:51,041 --> 00:44:53,040 Don't leave me, come back! 542 00:45:03,041 --> 00:45:05,040 My darling baby! 543 00:45:05,041 --> 00:45:09,040 Why couldn't you have destroyed memes that are my dear, innocent son? 544 00:45:09,041 --> 00:45:11,040 More than now, with storm clouds! 545 00:45:11,041 --> 00:45:15,040 All nature must more than the murder of Jesus, my son! 546 00:45:37,540 --> 00:45:43,040 In the days that follow, the strange, quiet fell over the city of Boston. 547 00:45:51,290 --> 00:45:54,028 Four hours west of Boston by limited express 548 00:45:54,040 --> 00:45:57,040 lies the largest city in the Western Hemisphere, 549 00:45:57,041 --> 00:46:01,040 but teaming Metropolis of New York City. 550 00:46:37,041 --> 00:46:39,040 Oh, oh! 551 00:46:39,041 --> 00:46:43,040 It's too noisy to apologize properly. Oh, why don't we go out to the car? 552 00:46:59,041 --> 00:47:01,040 What's your story? Caution, man. 553 00:47:01,041 --> 00:47:03,040 It works. 554 00:47:03,041 --> 00:47:07,040 Actually, I'm a triple score for you. 555 00:47:09,041 --> 00:47:11,983 In the news headlines, another bloodless corpse has been found in 556 00:47:11,995 --> 00:47:15,040 the recent wave of grizzly murders by the so-called vampire killer. 557 00:47:15,041 --> 00:47:17,898 Identity of the latest victim has been withheld, but is 558 00:47:17,910 --> 00:47:21,040 with all previous victims the body was drained of its blood. 559 00:47:23,041 --> 00:47:27,040 The liver take me alive. You didn't know I was the vampire killer, did you? 560 00:47:27,265 --> 00:47:30,040 Oh, don't joke about such a thing. 561 00:47:31,115 --> 00:47:34,040 I don't know what you mean. I was being serious. 562 00:47:34,041 --> 00:47:36,040 Quit that. Be a nice guy, will ya? 563 00:47:36,041 --> 00:47:38,040 Okay, come on now. 564 00:47:38,240 --> 00:47:39,240 What? 565 00:47:39,340 --> 00:47:41,079 You've been in a play games with me, or I'll 566 00:47:41,091 --> 00:47:43,040 bite a hole in your neck and suck your blood out. 567 00:47:43,041 --> 00:47:47,040 Remember, I'm the big, bad bloodthirsty vampher. 568 00:47:47,041 --> 00:47:49,040 Don't! You're scary, man! 569 00:47:51,240 --> 00:47:54,040 I don't be uptight. Come on, give me a kiss. 570 00:47:59,041 --> 00:48:02,040 What's happening? I don't believe it. 571 00:48:02,041 --> 00:48:05,040 Meet the real big vampire. 572 00:48:05,041 --> 00:48:07,040 The real vampire. 573 00:48:23,041 --> 00:48:26,040 Meanwhile, back in Boston, at the home of Hans Harker. 574 00:48:26,041 --> 00:48:28,040 There was no yachmud, is that quite intriguing? 575 00:48:28,041 --> 00:48:30,040 It sounds like Dracula's work, all right? 576 00:48:30,041 --> 00:48:33,040 I guess he must have gone insane with rage because of the death of his baby. 577 00:48:33,041 --> 00:48:35,040 At any rate, there's one thing for sure. 578 00:48:35,041 --> 00:48:38,040 Those New York murders are definitely the work of a vampire. 579 00:48:38,041 --> 00:48:40,422 I don't think we should just assume that it's 580 00:48:40,434 --> 00:48:43,040 Dracula who committed all those New York murders. 581 00:48:43,041 --> 00:48:45,040 He isn't the world's only vampire, you know. 582 00:48:45,041 --> 00:48:48,040 You probably have a good point there, Rachel, and we shouldn't jump to conclusions 583 00:48:48,041 --> 00:48:50,907 and make assumptions where Dracula is concerned, because he 584 00:48:50,919 --> 00:48:54,040 could be hiding out right under our noses, right here in Boston. 585 00:48:54,041 --> 00:48:59,040 I've noticed that Elijah doesn't seem restless, or in any hurry, to leave here. 586 00:48:59,041 --> 00:49:02,040 Our best bet is to keep an eye on Dracula's wife. 587 00:49:02,490 --> 00:49:04,773 I've been keeping tabs on her, she visits the baby's grave 588 00:49:04,785 --> 00:49:07,040 every day, and she still seems to be in a state of shock. 589 00:49:07,041 --> 00:49:11,040 I feel sorry for her, she's had to endure so much tragedy in her lifetime. 590 00:49:11,041 --> 00:49:13,040 You must harden your heart. 591 00:49:13,540 --> 00:49:15,040 Remember, we must destroy her husband. 592 00:49:15,041 --> 00:49:17,446 He seems to be more genuinely devoted to his 593 00:49:17,458 --> 00:49:20,040 wife than any husband I've ever heard of, Hans. 594 00:49:20,115 --> 00:49:23,040 I don't think he'd abandon her without ever trying to see her again. 595 00:49:23,240 --> 00:49:25,040 We all seem to be in agreement then. 596 00:49:25,190 --> 00:49:28,040 If we keep our eye on her, Dracula's bound to show up sooner or later. 597 00:50:24,041 --> 00:50:29,040 My baby, I just can't believe that you've been taken away from me forever. 598 00:50:29,065 --> 00:50:34,040 I see you so clearly, and I hear her sweet voice in 599 00:50:34,041 --> 00:50:37,040 all my dreams, and in my every waking thought as well. 600 00:50:37,340 --> 00:50:39,040 I love you too. 601 00:50:39,041 --> 00:50:41,040 How happy we were together. 602 00:50:41,290 --> 00:50:47,040 Now that I've lost you both, I can't go on. 603 00:50:47,365 --> 00:50:50,040 Oh, give me my darling, Janus, but I can't go on. 604 00:50:50,440 --> 00:50:52,040 No! Janus. 605 00:50:52,041 --> 00:50:54,040 606 00:50:54,590 --> 00:50:56,040 Frank, Rachel, try to stop her. 607 00:50:56,041 --> 00:50:57,040 Oh! 608 00:51:02,041 --> 00:51:03,040 Oh, whoa! 609 00:51:03,041 --> 00:51:05,040 Thou shall not take my life, Dolores. 610 00:51:05,041 --> 00:51:10,040 Heaven forgive me, but without Dracula, Janus, I have no reason or desire to live. 611 00:51:10,041 --> 00:51:13,040 Heaven mercy on me, and allow me to envy and fear of misery 612 00:51:13,041 --> 00:51:16,040 I brought upon myself by turning my back on heaven 613 00:51:16,041 --> 00:51:19,040 and offering myself to the black forces of evil. 614 00:51:19,041 --> 00:51:23,040 I regret ever been born into such a life of wickedness and suffering. 615 00:51:23,041 --> 00:51:27,040 You have sinned, and you have therefore suffered greatly, 616 00:51:27,041 --> 00:51:30,040 but Heaven has never turned its back on you. 617 00:51:30,041 --> 00:51:33,040 You shall be granted a second opportunity. 618 00:51:36,041 --> 00:51:38,040 Whoa! 619 00:51:40,041 --> 00:51:42,040 What? 620 00:51:42,041 --> 00:51:46,040 Janus. 621 00:51:50,041 --> 00:51:51,040 Oh! 622 00:52:00,041 --> 00:52:03,040 A genuine miracle. 623 00:52:31,041 --> 00:52:32,040 What? 624 00:52:34,041 --> 00:52:37,040 It's their heavenly light of revival. 625 00:52:37,041 --> 00:52:39,040 It's coming from the cemetery. 626 00:52:40,041 --> 00:52:42,040 It's the meaning of this. 627 00:52:50,041 --> 00:52:54,040 It's shining directly over the place where Janus is bent there. 628 00:52:54,041 --> 00:52:56,040 Now I understand it. 629 00:52:56,041 --> 00:53:00,040 The enemy is going to bring him back to life in an attempt to bring about my downfall 630 00:53:00,041 --> 00:53:04,040 by making me confront my own son in a test of his heavenly powers 631 00:53:04,041 --> 00:53:06,040 against the black powers given to me by Satan. 632 00:53:06,041 --> 00:53:07,040 I must stop it. 633 00:53:13,041 --> 00:53:16,040 Janus? Oh, Janus. 634 00:53:16,041 --> 00:53:18,040 He moved. 635 00:53:18,041 --> 00:53:19,040 He's breathing. 636 00:53:23,041 --> 00:53:25,040 My baby, my baby. 637 00:53:25,041 --> 00:53:28,040 Come, let me hold you in my arms. 638 00:53:28,041 --> 00:53:29,040 Janus. 639 00:53:34,041 --> 00:53:36,040 Huh? 640 00:53:52,041 --> 00:53:53,040 What's happening? 641 00:53:56,041 --> 00:53:57,040 Huh? 642 00:54:00,041 --> 00:54:10,040 No, Janus. 643 00:54:10,041 --> 00:54:12,040 No! 644 00:54:22,041 --> 00:54:25,040 You will not turn my son against me. 645 00:54:32,041 --> 00:54:34,040 Janus, my son! 646 00:54:51,240 --> 00:54:52,040 It just isn't possible. 647 00:54:52,041 --> 00:54:54,040 You could be my son, Janus. 648 00:54:54,790 --> 00:54:56,040 Yes, it is, mother. 649 00:54:56,090 --> 00:54:58,040 Oh, darling, Janus, it is you. 650 00:54:58,041 --> 00:55:01,040 I don't understand it, but I know it's true. 651 00:55:01,041 --> 00:55:03,040 My loving heart recognizes you. 652 00:55:03,041 --> 00:55:04,040 Oh, no. 653 00:55:04,041 --> 00:55:10,040 Janus, you have been revived solely for the purpose of destroying your own father. 654 00:55:11,490 --> 00:55:13,040 Janus, he's your father. 655 00:55:15,990 --> 00:55:18,040 That poor tortured and tormented creature deserves your mercy. 656 00:55:18,041 --> 00:55:20,040 Is he not the vampire Dracula? 657 00:55:20,041 --> 00:55:21,040 Servant of Satan? 658 00:55:21,041 --> 00:55:23,040 Yes. 659 00:55:23,865 --> 00:55:26,040 There's more victim than a willing servant of Satan, my son. 660 00:55:26,041 --> 00:55:30,040 He did not choose to be a vampire and you must not blame him. 661 00:55:30,865 --> 00:55:32,040 Mother, I have to kill him. 662 00:55:32,041 --> 00:55:33,040 Kill your father? 663 00:55:33,041 --> 00:55:35,040 I have no choice in this matter. 664 00:55:35,041 --> 00:55:37,040 That's why I was revived. 665 00:55:37,041 --> 00:55:39,040 But he loves you so much. 666 00:55:39,041 --> 00:55:42,040 I am only doing what I was created to do, mother. 667 00:55:42,041 --> 00:55:43,040 I have no choice. 668 00:55:43,041 --> 00:55:45,040 That's it. 669 00:55:45,041 --> 00:55:46,040 Try to understand. 670 00:55:46,041 --> 00:55:48,040 It's not my choice to do this thing anymore 671 00:55:48,041 --> 00:55:51,040 than it was his willing choice to be a slave of Satan. 672 00:55:51,515 --> 00:55:54,040 You're both helpless than aren't you. 673 00:55:54,315 --> 00:55:58,040 He is the personification of evil and I am the personification of goodness. 674 00:55:58,041 --> 00:56:00,040 We are mortal enemies by our nature. 675 00:56:00,041 --> 00:56:02,040 Well, then, does this mean it is my fate 676 00:56:02,041 --> 00:56:04,040 to be the personification of hopeless suffering? 677 00:56:04,041 --> 00:56:08,040 To look unhelplessly while my son and my husband struggle to destroy one another? 678 00:56:08,041 --> 00:56:11,040 Is this the punishment heaven has chosen for me? 679 00:56:11,041 --> 00:56:13,040 I have to do it, mother. 680 00:56:13,041 --> 00:56:15,040 And it isn't a matter of revenge and punishment. 681 00:56:15,041 --> 00:56:17,040 It's only justice. 682 00:56:17,415 --> 00:56:19,040 Oh, Janus, he loves you so. 683 00:56:19,041 --> 00:56:24,040 No child ever had a more devoted father and he has suffered so much. 684 00:56:24,041 --> 00:56:27,040 500 years of hatred and torment. 685 00:56:27,090 --> 00:56:31,040 Oh, Janus, get anything be done to stop this. 686 00:56:31,041 --> 00:56:32,040 Please. 687 00:56:32,041 --> 00:56:43,040 I'm sorry, mother. 688 00:56:43,041 --> 00:56:45,040 Janus, wait. 689 00:56:45,041 --> 00:56:49,040 Janus! 690 00:56:49,041 --> 00:56:50,040 Janus! Excuse me. 691 00:56:50,041 --> 00:56:58,040 692 00:56:58,840 --> 00:57:00,040 Were you speaking to me? 693 00:57:00,190 --> 00:57:04,040 I hate to intrude upon your grief, but I must have a word with you. 694 00:57:04,041 --> 00:57:05,041 What is it you want? 695 00:57:05,540 --> 00:57:09,040 My name is Hans Harker, and I have some rather distressing information 696 00:57:09,041 --> 00:57:11,322 about your husband's past, which I think you should know. 697 00:57:11,490 --> 00:57:14,040 I know everything about my husband's past. 698 00:57:14,041 --> 00:57:16,040 You never kept secrets from me. 699 00:57:16,041 --> 00:57:19,040 Then no doubt he told you that he brutally murdered 700 00:57:19,041 --> 00:57:21,040 my father and my wife and my daughter as well. 701 00:57:21,240 --> 00:57:24,040 The man is a vampire, a vile monster. 702 00:57:24,740 --> 00:57:27,040 He's a demon from hell whose total life is dedicated 703 00:57:27,041 --> 00:57:30,040 to committing horrible obscenities upon all mankind. 704 00:57:30,540 --> 00:57:34,040 I have vowed upon my sacred honor that I will destroy him. 705 00:57:34,540 --> 00:57:38,040 Your noble purpose has already been accomplished. 706 00:57:38,190 --> 00:57:42,040 My purpose will not be accomplished, madam, until Count Dracula is dead. 707 00:57:42,690 --> 00:57:45,040 My poor, tormented husband, Dracula has been virtually dead 708 00:57:45,041 --> 00:57:48,040 from the moment Heaven revived Janus, Mr. Harker. 709 00:57:48,041 --> 00:57:51,040 It's only a matter of time before he kills his father. 710 00:57:51,041 --> 00:57:54,040 You seem to be a warm and compassionate human being. 711 00:57:54,041 --> 00:57:56,617 Why in the world would a woman like you want 712 00:57:56,629 --> 00:57:59,040 to marry such an evil monster as Dracula? 713 00:57:59,690 --> 00:58:03,040 And how can you go on defending him, knowing full well what he is? 714 00:58:03,490 --> 00:58:05,040 My husband didn't request to become a vampire. 715 00:58:05,041 --> 00:58:07,040 That was the work of Satan. 716 00:58:08,090 --> 00:58:10,040 The torments he suffered were far worse than those he inflicted. 717 00:58:10,041 --> 00:58:13,565 Believe me, he was a compassionate human, and he 718 00:58:13,577 --> 00:58:17,040 struggled to overcome the curse of the vampire, 719 00:58:17,041 --> 00:58:20,040 which compelled him to commit those abominable murders. 720 00:58:20,215 --> 00:58:24,040 His very soul is a tormented battlefield of 721 00:58:24,041 --> 00:58:26,040 good striving against evil, love against hate. 722 00:58:26,090 --> 00:58:30,040 All my life I pine for love and affection, because my mother died when I was a baby, 723 00:58:30,041 --> 00:58:35,040 and my father was a cold and uncaring man, concerned only about wealth and position, 724 00:58:35,041 --> 00:58:38,040 so I abandoned myself to a wild and reckless life. 725 00:58:38,041 --> 00:58:42,040 I pursued adventure and novelty as sediments for love and peace of mind. 726 00:58:42,041 --> 00:58:45,116 I was eager to try any sort of distraction that might 727 00:58:45,128 --> 00:58:48,040 help me to forget the gnawing emptiness inside me. 728 00:58:48,065 --> 00:58:50,513 I joined the cult of the black mass because I 729 00:58:50,525 --> 00:58:53,040 was lonely and crave for a sense of belonging, 730 00:58:53,190 --> 00:58:57,040 a feeling of kinship of others, however foolish they might be. 731 00:58:57,390 --> 00:58:59,778 I agreed to become the bride of Satan as a lark, 732 00:58:59,790 --> 00:59:02,040 because I didn't truly believe in the occult. 733 00:59:02,041 --> 00:59:05,637 Little did I suspect that in that evil environment 734 00:59:05,649 --> 00:59:09,040 I would find the love I had sought all my life. 735 00:59:09,640 --> 00:59:16,040 I'm wasting my breath. You only understand hate and vengeance. 736 00:59:16,590 --> 00:59:29,040 It's no use, I must have blood! 737 00:59:30,090 --> 00:59:56,040 No more, father, heaven will not allow you to murder another. 738 00:59:56,090 --> 00:59:58,841 You must never call me father again, my 739 00:59:58,853 --> 01:00:02,040 exalted heavens and murder bent mortal enemy! 740 01:00:02,340 --> 01:00:04,040 You are no longer my son, Janus! 741 01:00:04,915 --> 01:00:06,923 You're right, it will make it much easier for me 742 01:00:06,935 --> 01:00:09,040 to destroy you if I forget that you are my father. 743 01:00:09,440 --> 01:00:13,040 It would not be wise for you to underestimate the powers I possess, Janus. 744 01:00:13,041 --> 01:00:19,040 I shall show you how I have managed to survive a 500-year-year-year! 745 01:00:19,041 --> 01:00:33,163 So you did inherit some of my powers, and that must be why 746 01:00:33,175 --> 01:00:48,040 you will revive it so you could use my own powers against me! 747 01:00:48,041 --> 01:00:57,040 But you haven't seen the 4th Instead of the powers of Dracula! 748 01:00:57,041 --> 01:01:19,040 I know they've met and fought, and one or both of them could be dead. 749 01:01:19,940 --> 01:01:37,040 Oh my husband and my dad! 750 01:01:37,041 --> 01:01:42,040 Dracula helped me! 751 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 God bless the warriors! 752 01:01:46,041 --> 01:01:50,040 Oh that black mess is behind this! 753 01:01:50,041 --> 01:01:58,040 God bless the warriors! 754 01:01:58,041 --> 01:02:06,040 God bless the warriors! 755 01:02:06,041 --> 01:02:16,040 God bless the warriors! 756 01:02:16,041 --> 01:02:40,040 God bless the warriors! 757 01:02:40,090 --> 01:02:48,040 If they've harmed her! 758 01:02:48,041 --> 01:02:50,040 Speak to me! 759 01:02:50,041 --> 01:02:51,040 Speak! 760 01:02:51,041 --> 01:02:56,040 I'm all right! 761 01:02:56,041 --> 01:02:58,040 Dracula who brought me here! 762 01:02:58,041 --> 01:03:03,040 Someone who knew this was the best possible way to bring me up! 763 01:03:03,041 --> 01:03:09,040 It's been life under the years since we last met my dear, Count Dracula! 764 01:03:09,041 --> 01:03:14,040 I trust all goes well with you! 765 01:03:14,041 --> 01:03:16,475 Satan Lucifer, Prince of Darkness, Lord of the 766 01:03:16,487 --> 01:03:19,040 Underworld, has your suffered of all damn souls! 767 01:03:19,041 --> 01:03:26,040 I command you now to appear before me! 768 01:03:26,041 --> 01:03:30,040 It is I who command you here to face judgment! 769 01:03:30,041 --> 01:03:32,040 Oh darling! 770 01:03:32,041 --> 01:03:34,040 Satan, I demand to know what this is all about! 771 01:03:34,041 --> 01:03:43,040 God bless the warriors! 772 01:03:43,041 --> 01:03:53,040 God bless the warriors! 773 01:03:53,041 --> 01:04:10,040 Where am I? 774 01:04:10,041 --> 01:04:19,040 I have brought you whole dear Count! 775 01:04:19,041 --> 01:04:22,040 Your time of ruin is in hand, Noble Dracula! 776 01:04:22,041 --> 01:04:26,040 Get on with it! 777 01:04:26,041 --> 01:04:29,040 We are worth Satan, I'm ready! 778 01:04:29,041 --> 01:04:32,040 Why did you turn against your master's sleeve? 779 01:04:32,041 --> 01:04:33,040 I thought you well! 780 01:04:33,041 --> 01:04:37,040 You have betrayed me and given comfort to my enemy, one grateful wrench. 781 01:04:37,041 --> 01:04:40,040 For this you will be, dearly! 782 01:04:40,041 --> 01:04:45,040 You shall feel the unholy wrath of Satan Lucifer! 783 01:04:45,041 --> 01:04:49,040 No woman you stole is nothing to me, but you blaspheme by loving her! 784 01:04:49,041 --> 01:04:54,040 Love is the violence, transgression possible in the eyes of Satan, and is my servant 785 01:04:54,041 --> 01:04:56,444 who are expressly forbidden to love anyone, 786 01:04:56,456 --> 01:04:59,040 yet you in this room, indeed love one another! 787 01:04:59,041 --> 01:05:02,040 And from your love that came a child of heaven! 788 01:05:02,041 --> 01:05:04,040 You need now, Lord Lucifer! 789 01:05:04,041 --> 01:05:08,074 Do what you love with me, but reap the woman 790 01:05:08,086 --> 01:05:12,040 now this is never go free at once you hear! 791 01:05:12,041 --> 01:05:14,040 Why should I do that? 792 01:05:14,041 --> 01:05:18,040 You clever yourself in the belief that the child inherited his powers from you! 793 01:05:18,041 --> 01:05:22,129 But in reality it was this mortal woman, his mother, who gave 794 01:05:22,141 --> 01:05:26,040 him the awesome power, which threatens my very empire now! 795 01:05:26,041 --> 01:05:27,040 Huh? 796 01:05:27,041 --> 01:05:28,040 Power! 797 01:05:28,041 --> 01:05:29,040 Power! 798 01:05:29,041 --> 01:05:32,040 I'm just an ordinary mortal, I have no special powers! 799 01:05:32,041 --> 01:05:33,040 You must be mistaken! 800 01:05:33,041 --> 01:05:34,040 No mistake! 801 01:05:34,041 --> 01:05:35,040 You have it! 802 01:05:35,041 --> 01:05:37,040 An awesome power! 803 01:05:37,041 --> 01:05:39,573 You aren't aware of it, but once you gain control of this 804 01:05:39,585 --> 01:05:42,040 faculty, you'll want to use it for the good of mankind! 805 01:05:42,041 --> 01:05:45,040 And that could destroy centuries of my evil work on earth! 806 01:05:45,041 --> 01:05:48,221 I destroy you, Dracula, for punishment, but I must destroy 807 01:05:48,233 --> 01:05:51,040 the woman, because you're so exceedingly dangerous! 808 01:05:51,041 --> 01:05:52,040 No, Satan! 809 01:05:52,041 --> 01:05:55,040 I will not permit you to destroy her precious life! 810 01:05:55,041 --> 01:05:57,502 I will oppose you, and somehow I will find the 811 01:05:57,514 --> 01:06:00,040 power to prevent your bringing harm to my wife! 812 01:06:00,041 --> 01:06:04,040 Great words won't stand me from deposing my just punishment on you! 813 01:06:04,041 --> 01:06:09,040 Argh! 814 01:06:09,041 --> 01:06:11,040 Argh! 815 01:06:11,041 --> 01:06:12,040 Dracula! 816 01:06:12,041 --> 01:06:18,040 What are you going to get stuck with? 817 01:06:18,041 --> 01:06:27,040 Stop it! 818 01:06:27,041 --> 01:06:32,040 Stop it! 819 01:06:33,040 --> 01:06:56,040 Oh my darling! 820 01:06:56,041 --> 01:06:59,040 What's come over me? 821 01:06:59,041 --> 01:07:01,040 I've never felt bad! 822 01:07:11,741 --> 01:07:16,120 There are no woman who's found the power to prevent me from 823 01:07:16,121 --> 01:07:19,220 wreaking my punishment for the moment, but I'll have my revenge. 824 01:07:19,221 --> 01:07:20,880 Oh, no, both of you will. 825 01:07:35,041 --> 01:07:42,040 We're home. 826 01:07:42,041 --> 01:07:47,040 Mm-hmm. 827 01:07:52,041 --> 01:07:56,040 Our image is reflected in the mirror. 828 01:07:58,041 --> 01:08:06,040 It's large. 829 01:08:24,140 --> 01:08:33,040 You two look like you've just seen a ghost or something. 830 01:08:33,041 --> 01:08:35,200 Even stranger, we just saw Count Dracula 831 01:08:35,201 --> 01:08:37,400 and he walked right past us, calm as a cucumber. 832 01:08:37,401 --> 01:08:39,720 Elijah didn't react to him either. 833 01:08:39,721 --> 01:08:41,320 That is strange. 834 01:08:41,321 --> 01:08:43,800 Does that mean he's not a vampire anymore? 835 01:08:43,801 --> 01:08:45,280 That hardly seems likely. 836 01:08:45,281 --> 01:08:46,720 I've never heard of it. 837 01:08:46,721 --> 01:08:47,880 What do you think, Frank? 838 01:08:47,881 --> 01:08:48,920 Will you hear the rest of it? 839 01:08:48,921 --> 01:08:53,400 We followed him all the way downtown and watched him get on a train to New York City. 840 01:08:53,401 --> 01:08:55,160 New York City? 841 01:08:55,161 --> 01:08:57,360 It's spares watching. 842 01:08:57,361 --> 01:08:58,280 Are you certain? 843 01:08:58,281 --> 01:08:59,800 He's gone to New York City. 844 01:08:59,801 --> 01:09:01,840 Dracula discovered that Satan had taken away 845 01:09:01,965 --> 01:09:04,640 his magical powers and it made him an ordinary mortal man again. 846 01:09:04,641 --> 01:09:07,200 He's gone to New York in hopes of finding 847 01:09:07,201 --> 01:09:10,240 the vampire Layla whose venomous bite could restore him. 848 01:09:10,241 --> 01:09:12,880 Otherwise, he will die at any time now. 849 01:09:12,881 --> 01:09:16,160 Oh, is there no end of the suffering? 850 01:09:16,161 --> 01:09:20,360 I realize I can't persuade you to change your mind and go against the will of heaven. 851 01:09:20,361 --> 01:09:25,200 It's just that when I think of you killing your own father. 852 01:09:25,201 --> 01:09:26,201 What? 853 01:09:27,420 --> 01:09:31,560 All will be well, Mother. 854 01:09:31,561 --> 01:09:36,000 Millions of people inhabit New York City, but only one can help Count Dracula. 855 01:09:36,001 --> 01:09:39,840 Layla, the vampire whose bite can restore his immortality. 856 01:09:39,841 --> 01:09:42,880 Tired and famished with a hunger of 500 years, 857 01:09:42,881 --> 01:09:45,920 Dracula desperately needs money for food. 858 01:09:45,921 --> 01:09:47,960 He sees his chance. 859 01:09:47,961 --> 01:09:50,920 Look at your money in my pockets. 860 01:09:50,921 --> 01:09:52,600 Come on, I can't breathe. 861 01:09:52,601 --> 01:09:54,320 You killing him. 862 01:09:55,321 --> 01:09:56,480 Oh! 863 01:09:56,481 --> 01:09:57,600 Help, Mother! 864 01:09:57,601 --> 01:09:58,560 Help! 865 01:09:59,561 --> 01:10:00,440 Stop! 866 01:10:00,441 --> 01:10:02,080 Come back here! After him. 867 01:10:02,081 --> 01:10:03,081 868 01:10:16,600 --> 01:10:20,680 As it come to this, that I've become a common thief in the streets. 869 01:10:21,755 --> 01:10:33,160 I hadn't seen it with my own eyes. 870 01:10:33,161 --> 01:10:34,161 I wouldn't believe it. 871 01:10:34,210 --> 01:10:36,520 Count Dracula, sovereign of all vampires, 872 01:10:36,521 --> 01:10:40,280 exhibiting an apparent hunger for ordinary mortal food. 873 01:10:40,281 --> 01:10:43,200 And you're right about Elijah no longer reacting 874 01:10:43,201 --> 01:10:45,760 to him, which indicates he has lost his evil aura. 875 01:10:45,761 --> 01:10:48,600 Now's our chance to kill him if he's lost his powers. 876 01:10:48,601 --> 01:10:51,760 We have no justification to kill him if he isn't a vampire. 877 01:10:51,761 --> 01:10:53,722 We could all be arrested and convicted of murder. 878 01:11:16,041 --> 01:11:17,520 My habit of silver or gold? 879 01:11:17,521 --> 01:11:28,400 That's late, all right. 880 01:11:28,401 --> 01:11:30,160 I see she's a redhead these days. 881 01:11:59,840 --> 01:12:01,600 Hey, I found some wine in the refrigerator. 882 01:12:01,601 --> 01:12:03,600 OK, if I open it and pour us a drink, babe. 883 01:12:03,601 --> 01:12:05,920 Sue, you go ahead and pour yourself one. 884 01:12:05,995 --> 01:12:07,640 But I don't drink. 885 01:12:07,641 --> 01:12:08,640 Wine. 886 01:12:08,641 --> 01:12:09,641 Right. 887 01:12:12,290 --> 01:12:20,120 Huh? 888 01:12:20,170 --> 01:12:22,320 Hey, I don't know who you are, buddy, 889 01:12:22,321 --> 01:12:24,761 but you better have a pretty good reason for busting in here. 890 01:12:28,680 --> 01:12:30,000 What was that noise? 891 01:12:30,001 --> 01:12:31,920 What are you doing out there? 892 01:12:31,921 --> 01:12:33,520 Layla, come here. 893 01:12:33,521 --> 01:12:36,360 I know that voice. 894 01:12:36,361 --> 01:12:38,320 Layla. 895 01:12:38,321 --> 01:12:41,800 Dracula, you spoiled my dinner, and he's our age positive, too. 896 01:12:41,801 --> 01:12:46,200 So what brings you around after all these years, and years, and years, and years? 897 01:12:46,201 --> 01:12:48,080 Layla, I had a run-in with Satan. 898 01:12:48,081 --> 01:12:51,800 And as a result, he took away all my powers and made me a mortal man again. 899 01:12:51,801 --> 01:12:54,240 A mortal man, you say. 900 01:12:54,290 --> 01:12:56,480 Very interesting. 901 01:12:56,481 --> 01:12:57,920 It looks good on you. 902 01:12:57,921 --> 01:12:59,420 You must help me, Layla. 903 01:12:59,421 --> 01:13:02,160 Yeah, I definitely like you this way. 904 01:13:02,161 --> 01:13:03,560 Except for your wardrobe. 905 01:13:03,561 --> 01:13:04,440 Layla, please. 906 01:13:04,441 --> 01:13:07,080 So you want to be a vampire again. 907 01:13:07,081 --> 01:13:09,120 Glad to be of service. 908 01:13:09,121 --> 01:13:12,600 Sue, come to me, Dracula. 909 01:13:12,601 --> 01:13:13,600 Thanks. 910 01:13:17,041 --> 01:13:18,560 No, Layla! 911 01:13:18,561 --> 01:13:20,320 You dare come to me for help when you 912 01:13:20,321 --> 01:13:22,760 are the one who betrayed me and turned me into a 913 01:13:22,761 --> 01:13:25,040 vampire, making my existence into a living house. 914 01:13:25,041 --> 01:13:28,840 No, Layla, yeah, stop, please. 915 01:13:28,841 --> 01:13:30,240 It'll be a car. 916 01:13:30,241 --> 01:13:31,040 Oh, no. 917 01:13:31,041 --> 01:13:31,800 It's funny. 918 01:13:31,801 --> 01:13:33,840 Why don't you tell me, Layla, you dare to do it. 919 01:13:33,841 --> 01:13:35,080 You dare to do it. 920 01:13:35,081 --> 01:13:37,040 You know what I'm going to do. 921 01:13:37,041 --> 01:13:38,240 I'm going to read it. 922 01:13:38,241 --> 01:13:43,880 Layla, shout, baby. 923 01:13:43,881 --> 01:13:45,400 Come back, Layla. 924 01:13:45,401 --> 01:13:54,480 All right, you've got me now. 925 01:13:54,481 --> 01:13:57,240 I hope you'll make quick of it my loving son. 926 01:13:57,241 --> 01:13:59,960 I cannot harm you now that you're a mortal human being. 927 01:13:59,961 --> 01:14:03,600 I'm empowered solely for the destruction of Lucifer's demons. 928 01:14:03,601 --> 01:14:06,800 I have seen that heavenly power, your mother possesses it. 929 01:14:06,801 --> 01:14:09,400 It was awesome. 930 01:14:09,401 --> 01:14:12,800 You see what you face if you ever become a vampire again. 931 01:14:12,801 --> 01:14:14,280 I have to try. 932 01:14:14,281 --> 01:14:16,240 I can't face the thought of dying. 933 01:14:16,241 --> 01:14:18,720 Perhaps I'll find the answer in Transylvania. 934 01:14:18,721 --> 01:14:33,480 He's going to Transylvania to find another vampire to transform him. 935 01:14:33,481 --> 01:14:35,440 And if he's successful, we better be on hand. 936 01:15:39,140 --> 01:15:44,440 Or give me for a waking you so early, Melissa, but I need your help immediately. 937 01:15:45,440 --> 01:15:49,440 Melissa, awake, Melissa. 938 01:15:55,690 --> 01:15:58,440 Count Dracula, at last you've come back to me. 939 01:15:58,441 --> 01:16:00,440 There's no time to explain, Melissa. 940 01:16:00,441 --> 01:16:04,440 I'm mortal and I must have the venom from your vampire things to restore me at once. 941 01:16:04,441 --> 01:16:06,440 Well, I'm a dead man, hurry. 942 01:16:12,441 --> 01:16:13,440 That's so funny, Melissa. 943 01:16:13,441 --> 01:16:14,440 You, Dracula. 944 01:16:14,441 --> 01:16:15,440 I won't do it. 945 01:16:15,441 --> 01:16:16,441 What? 946 01:16:16,640 --> 01:16:19,440 You dare disobey the command of your vampire master. 947 01:16:19,890 --> 01:16:23,440 You are no longer our master Dracula, since you became a human being. 948 01:16:23,940 --> 01:16:27,440 We know you married a mortal woman and father to human baby. 949 01:16:28,040 --> 01:16:31,440 It was because of this that Satan took away your powers and your immortality. 950 01:16:31,441 --> 01:16:33,440 And he gave us a new master. 951 01:16:33,441 --> 01:16:34,440 You are. 952 01:16:36,940 --> 01:16:38,440 And I'm not a bit sorry. 953 01:16:38,940 --> 01:16:42,440 You promised that I would be your wife and then you abandoned me. 954 01:16:42,540 --> 01:16:45,440 Now I've promised to marry our new master, Sir Tomo. 955 01:16:45,490 --> 01:16:48,440 Tomo, how dare he call himself master. 956 01:17:06,441 --> 01:17:08,440 What's the meaning of this? 957 01:17:08,441 --> 01:17:10,440 Mr. Tomo, who is your destruction? We obey. 958 01:17:10,441 --> 01:17:11,440 Hear me. 959 01:17:11,441 --> 01:17:14,440 We want to obey you. 960 01:17:14,441 --> 01:17:15,440 You're no longer a master. 961 01:17:15,441 --> 01:17:17,440 I am your true master. 962 01:17:17,441 --> 01:17:20,440 And I command you to hear me and disperse. 963 01:17:20,441 --> 01:17:23,440 You will obey me. 964 01:17:23,441 --> 01:17:26,780 You hear me? Stop it! Stop it! Oh, baby! 965 01:17:30,781 --> 01:17:37,780 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 966 01:18:01,781 --> 01:18:03,780 Ah, if I can just make it! 967 01:18:13,781 --> 01:18:15,780 Open the door, let me in! 968 01:18:17,781 --> 01:18:21,780 Please let me in! Help me open the door, please help! 969 01:18:23,781 --> 01:18:25,780 Oh, mine! Let him in, Billy! 970 01:18:26,030 --> 01:18:27,780 Remember what mother said, Billy? 971 01:18:27,781 --> 01:18:29,780 We're not supposed to let anybody in when we're alone. 972 01:18:29,781 --> 01:18:30,781 No matter what! 973 01:18:31,055 --> 01:18:32,780 Don't worry, I'm not about to let anybody come in. 974 01:18:32,781 --> 01:18:35,780 Open up, please save me from these vampires! 975 01:18:35,781 --> 01:18:37,780 Bad buyers, oh, my gosh! 976 01:18:37,781 --> 01:18:39,780 Look at all those bats out there! 977 01:18:40,781 --> 01:18:41,780 Bad buyers! 978 01:18:41,781 --> 01:18:44,780 He wasn't kidding, there must be hundreds of bad buyers out there. 979 01:18:44,781 --> 01:18:47,780 Bad buyers, we have to let him in! 980 01:18:49,781 --> 01:18:51,780 Hurry up, lock them out! 981 01:18:51,781 --> 01:18:52,780 All right! 982 01:18:55,781 --> 01:18:57,780 Wow, listen to her! 983 01:18:59,781 --> 01:19:01,780 Are you gonna be all right now, Mr? 984 01:19:04,781 --> 01:19:07,780 Here, sir, you look like he wants to start to death. 985 01:19:07,830 --> 01:19:08,780 Here's some hat suit, my mother. 986 01:19:08,781 --> 01:19:10,780 So, don't be a fool! 987 01:19:10,781 --> 01:19:12,780 Our lives are in danger! 988 01:19:14,781 --> 01:19:17,780 I have to think of some way to prevent them coming in here 989 01:19:17,781 --> 01:19:20,780 where there are all three of you as one of me. 990 01:19:20,781 --> 01:19:22,780 There has to be some way I can make them. 991 01:19:22,781 --> 01:19:24,780 What that? 992 01:19:25,781 --> 01:19:27,780 Yes! 993 01:19:29,781 --> 01:19:33,780 You must be beginning to feel the vibrations of the crosses you're wearing, 994 01:19:33,781 --> 01:19:36,780 and that's why they're not trying to come in after me. 995 01:19:36,781 --> 01:19:43,780 It's not required, all of a sudden. 996 01:19:43,781 --> 01:19:45,780 I'll see if they've gone away. 997 01:19:45,930 --> 01:19:47,780 Oh, no! 998 01:19:58,780 --> 01:19:59,780 Oh! 999 01:19:59,781 --> 01:20:02,780 It was surrounded by a bunch of walking dead people. 1000 01:20:02,781 --> 01:20:03,780 What? 1001 01:20:03,781 --> 01:20:05,780 Stand back from the window. 1002 01:20:22,781 --> 01:20:23,780 Oh, and my mother! 1003 01:20:23,781 --> 01:20:25,780 I'm on my mother's eyes! 1004 01:20:25,781 --> 01:20:26,780 I'm on my mother's eyes! 1005 01:20:26,781 --> 01:20:29,780 I'm not a son, I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1006 01:20:29,781 --> 01:20:35,780 Yay! 1007 01:20:35,781 --> 01:20:40,780 Top prime! Stay behind me and I'll do my best to protect you! 1008 01:20:40,781 --> 01:20:43,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1009 01:20:43,781 --> 01:20:46,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1010 01:20:46,781 --> 01:20:50,780 I'm a whole 'n' of a whole 'n' of a heavy rejections! 1011 01:20:50,781 --> 01:20:52,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1012 01:20:52,781 --> 01:21:10,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1013 01:21:11,780 --> 01:21:13,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1014 01:21:13,781 --> 01:21:23,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1015 01:21:23,781 --> 01:21:31,780 I'm a whole 'n' of a heavy rejections! 1016 01:21:31,781 --> 01:21:36,780 I'm a whole 'n' of a whole 'n' of a whole 'n' of a heavy rejections! You imposter. 1017 01:21:37,780 --> 01:21:41,527 I have come to challenge your right to assume my title. 1018 01:21:41,539 --> 01:21:45,420 I title was given to me by my patron Lord Lucifer himself 1019 01:21:45,520 --> 01:21:47,772 When you betrayed him by committing yourself 1020 01:21:47,784 --> 01:21:50,100 to a blasphemous marriage with a mortal woman Enough talk. 1021 01:21:50,750 --> 01:21:54,613 There's only one way to settle this. I challenge you to 1022 01:21:54,625 --> 01:21:58,500 prove yourself worthy of you sipping my title by facing me in combat 1023 01:21:58,501 --> 01:22:01,305 It will be a pleasure to have my followers witness 1024 01:22:01,317 --> 01:22:10,920 your fall in humiliating defeat on guard Dracula Oh Prepare to be torn that's now 1025 01:22:10,921 --> 01:22:32,500 You're not even giving me any competition you ridiculous 1026 01:22:32,501 --> 01:22:48,500 mortal What are you Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh 1027 01:22:48,501 --> 01:23:16,140 The mark of the cross I didn't defeat him after all it was the power of the cross 1028 01:23:16,141 --> 01:23:19,900 Destroy it, oh, I've been used as an instrument of heaven 1029 01:23:20,000 --> 01:23:21,900 Oh 1030 01:23:22,300 --> 01:23:23,900 I 1031 01:23:28,650 --> 01:23:39,740 You're a cop's 1032 01:23:50,950 --> 01:23:53,844 Hold it, huh, I can get him now my arrow can kill 1033 01:23:53,856 --> 01:23:57,000 him now that he's lost all of his supernatural powers 1034 01:23:57,001 --> 01:24:00,700 Parker has a plan to get him in the castle and we don't dare interfere with him Rachel 1035 01:24:01,250 --> 01:24:04,331 Don't you remember what he told us at our last planning session this morning? 1036 01:24:04,650 --> 01:24:06,400 Remember our promise. 1037 01:24:08,850 --> 01:24:12,580 Yes We have had no success with any of our weapons or strategy against Dracula so far 1038 01:24:12,980 --> 01:24:15,661 But I have a secret trump card which I'm ready to spring on him now 1039 01:24:16,220 --> 01:24:19,136 I can't evolve the details of my plan. It's something 1040 01:24:19,148 --> 01:24:22,020 I must do entirely on my own. You must not interfere 1041 01:24:22,021 --> 01:24:24,709 You can't take him on alone Rachel's right Hans. 1042 01:24:24,721 --> 01:24:27,420 Whatever your plan is we want to be in on it too 1043 01:24:27,770 --> 01:24:30,620 I'm afraid I must insist that you trust me in this matter 1044 01:24:30,920 --> 01:24:33,009 And that you do exactly as I tell you because if you 1045 01:24:33,021 --> 01:24:35,081 don't all of our efforts will have gone for nothing 1046 01:24:35,420 --> 01:24:38,760 Why are you looking at me as though you think I've gone insane? Oh? 1047 01:24:40,500 --> 01:24:43,448 I assure you life is very dear to me even though I 1048 01:24:43,460 --> 01:24:46,420 am just an old cripple. You needn't worry about me 1049 01:24:46,720 --> 01:24:51,140 Good girl 1050 01:24:51,265 --> 01:25:00,580 Well 1051 01:25:01,930 --> 01:25:03,620 Let's hope 1052 01:25:09,950 --> 01:25:14,115 What this I have my fangs back again once more I am master 1053 01:25:14,127 --> 01:25:16,900 of vampires and Lord sovereign of the damned 1054 01:25:16,901 --> 01:25:19,940 It must be the air in my castle that restored me Dracula 1055 01:25:20,215 --> 01:25:26,580 Hans Harker I believe what are you doing in my castle? 1056 01:25:27,980 --> 01:25:32,300 After all this time I finally have you come Dracula and you'll not get away from me 1057 01:25:32,600 --> 01:25:36,300 I have come to avenge my murdered family you played my life for years 1058 01:25:36,301 --> 01:25:38,341 But now I'm going to be rid of you once and for all 1059 01:26:05,060 --> 01:26:07,472 You have meant you're just standing Dracula 1060 01:26:07,484 --> 01:26:10,020 that spoke is made of pure silver walk silver 1061 01:26:10,021 --> 01:26:16,100 I can't believe I've been so stupid as to be people so easily Well, that's it Dracula 1062 01:26:16,101 --> 01:26:18,198 I have dedicated my entire life to your 1063 01:26:18,210 --> 01:26:26,900 destruction and now my mission has been completed Now Harker will see who is what not 1064 01:26:26,901 --> 01:26:32,260 We shall go to meet our judgment together He did it! Oh! 1065 01:26:32,261 --> 01:26:34,260 Oh! 1066 01:26:34,261 --> 01:26:36,260 Oh! 1067 01:26:36,261 --> 01:26:42,260 Oh! 1068 01:26:42,261 --> 01:26:51,260 He did it! 1069 01:26:52,810 --> 01:27:03,260 I'm sorry 1070 01:27:03,610 --> 01:27:07,260 You don't have to tell me Janus I already knew it 1071 01:27:07,510 --> 01:27:09,260 Dracula's gone! 1072 01:27:09,261 --> 01:27:10,260 Is that? 1073 01:27:10,261 --> 01:27:13,260 I know what a nightmare of suffering your life has been mother 1074 01:27:13,360 --> 01:27:16,260 But that's all in the past now and you must try to make a new beginning 1075 01:27:16,261 --> 01:27:19,260 Oh, how can I think about a new beginning Janus? 1076 01:27:19,261 --> 01:27:21,260 There's nothing to live for anymore 1077 01:27:21,510 --> 01:27:25,260 I'll always be with you and through me he'll be with 1078 01:27:25,261 --> 01:27:27,260 you as well You represent the best of both of us son 1079 01:27:27,510 --> 01:27:30,261 I know he's as proud of you as I am You think so? 1080 01:27:30,735 --> 01:27:32,260 Of course he is 1081 01:27:33,010 --> 01:27:40,260 What? 1082 01:27:40,261 --> 01:27:48,260 Oh, Janus There is something left to live for after 1083 01:27:48,261 --> 01:27:52,260 all my son And we shall make a new beginning together 1084 01:27:52,261 --> 01:28:00,260 In Transylvania, crumbling ruins are all but remain of Count Dracula's castle 1085 01:28:00,261 --> 01:28:04,260 Symbolic of the crumbled ruin of his mortal life on Earth 1086 01:28:04,410 --> 01:28:08,260 Once mighty fortress, fallen to rubble and decay 1087 01:28:08,960 --> 01:28:12,260 Haunted by tragic memories of a once mighty warrior and leader 1088 01:28:12,261 --> 01:28:16,260 fallen to the decadence and the gravity of mortal sin 1089 01:28:16,261 --> 01:28:21,260 And the end he was a man inevitably destined to face the eventual fate of all man 1090 01:28:21,261 --> 01:28:24,179 But while death is the inescapable destiny 1091 01:28:24,191 --> 01:28:27,260 of each mortal being, life itself is eternal 1092 01:28:27,261 --> 01:28:31,260 And mortal men live on in the memory of future generations 1093 01:28:31,261 --> 01:28:34,260 Their great deeds inspire others to greatness 1094 01:28:34,261 --> 01:28:38,260 And their evil deeds serve as a warning to all 1095 01:28:38,261 --> 01:28:59,260 The ultimate truth remains, life and love are everlasting 87287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.