Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,001 --> 00:00:43,000
From the dawn of creation,
the history of our universe
2
00:00:43,001 --> 00:00:46,000
has been one of violent
conflict, a chaotic clash
3
00:00:46,001 --> 00:00:49,000
of opposing forces vying
to dominate the void.
4
00:00:52,001 --> 00:00:56,000
The very elements of nature
itself are in constant upheaval
5
00:00:56,200 --> 00:01:00,000
and eternal combat of
opposites, light against
6
00:01:00,075 --> 00:01:04,000
darkness, heat against
cold, motion against inertia.
7
00:01:04,700 --> 00:01:09,000
And on the world of humankind,
the awesome struggle of good
8
00:01:09,001 --> 00:01:13,000
against evil, the conflict
between love and mallevolence.
9
00:01:15,001 --> 00:01:21,000
In Transylvania stands a sinister castle,
a fortress shelter of evil and death.
10
00:01:21,001 --> 00:01:24,000
The Lord of this castle is the
tragic and terrifying personification
11
00:01:24,001 --> 00:01:31,000
of the cruel conflict between the affirmation
of life and the corruptions of death.
12
00:01:31,150 --> 00:01:37,000
Condemned to exist eternally,
unliving but undead and
13
00:01:37,001 --> 00:01:40,000
tormented by mortal passions,
he is known as Dracula.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
driven from his native
Europe by the relentless
15
00:02:48,001 --> 00:02:50,000
pursuit of an organization
of vampire hunters,
16
00:02:50,001 --> 00:02:53,000
Count Dracula fled to the
United States of America
17
00:02:53,001 --> 00:02:56,000
seeking to hide himself
in the city of Boston.
18
00:02:57,100 --> 00:02:59,000
His was not the only
evil presence in this city
19
00:02:59,001 --> 00:03:04,000
for amongst the mortals, there was a
group who practiced secret dark deeds.
20
00:03:07,500 --> 00:03:14,000
They met in a church, but their form
of worship was an unholy desecration.
21
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
I hope you'll forgive us for being late
22
00:03:20,001 --> 00:03:23,000
to the service master, but our
car got tied up in a traffic jet.
23
00:03:23,001 --> 00:03:24,000
No excuses!
24
00:03:24,001 --> 00:03:27,000
You know we can't begin
the service until you carve
25
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
the altar, so bring your
tools here and get to work.
26
00:03:29,850 --> 00:03:32,000
Tonight we get applied to Satan.
27
00:07:43,541 --> 00:07:48,540
Our offering has been found worthy
in the eyes of all my team except her.
28
00:07:48,790 --> 00:07:53,540
The offering was found worthy, but it was
not Satan who received a bride this night.
29
00:07:53,541 --> 00:07:58,540
It was Dracula who bore the woman
Dolores away from the devil worshippers.
30
00:07:58,541 --> 00:08:02,540
High above the city on the
leathery wings of a giant vampire,
31
00:08:02,541 --> 00:08:06,540
that the intended bride of
Lucifer was stolen away.
32
00:08:25,541 --> 00:08:29,540
The beautiful Dolores had
aroused the unholy desires
33
00:08:29,565 --> 00:08:32,540
of Dracula, and he intended
to claim her for himself.
34
00:08:32,590 --> 00:08:35,540
She would be his for all eternity.
35
00:08:35,541 --> 00:08:38,540
He would make her immortal like himself.
36
00:08:38,940 --> 00:08:43,540
She would be released
from the restricting bonds
37
00:08:43,541 --> 00:08:47,540
of mortal life, and she
would be his for ever.
38
00:09:14,541 --> 00:09:19,540
How can it be possible for a creature such
as I to feel such a tender emotion is love?
39
00:09:22,240 --> 00:09:25,540
It can't be, but I must have blood.
40
00:09:26,190 --> 00:09:29,540
I can't, but I must have blood.
41
00:10:15,665 --> 00:10:17,540
Goodbye Harold!
42
00:10:17,890 --> 00:10:19,540
*crying*
43
00:10:20,990 --> 00:10:33,540
*screaming*
44
00:10:33,541 --> 00:10:37,540
*screaming*
45
00:10:37,541 --> 00:10:41,540
*screaming*
46
00:10:41,541 --> 00:10:43,540
*screaming*
47
00:10:43,541 --> 00:10:45,540
*screaming*
48
00:10:45,541 --> 00:11:08,540
What?
49
00:11:10,715 --> 00:11:12,540
*screaming*
50
00:11:12,541 --> 00:11:14,540
*screaming*
51
00:11:15,340 --> 00:11:16,540
*screaming*
52
00:11:17,440 --> 00:11:19,540
*screaming*
53
00:11:21,440 --> 00:11:25,540
*screaming*
54
00:11:25,541 --> 00:11:27,540
*screaming*
55
00:11:27,890 --> 00:11:29,540
*screaming*
56
00:11:29,541 --> 00:11:31,540
*crying*
57
00:11:31,541 --> 00:11:33,540
*screaming*
58
00:11:33,590 --> 00:11:35,540
*screaming*
59
00:11:35,541 --> 00:11:37,540
*screaming*
60
00:11:38,440 --> 00:11:39,540
*screaming*
61
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
*screaming*
62
00:11:41,541 --> 00:11:43,540
*screaming*
63
00:11:46,240 --> 00:11:47,540
Disgusting
64
00:11:48,240 --> 00:11:49,540
*screaming*
65
00:11:49,665 --> 00:11:51,540
*screaming*
66
00:11:51,541 --> 00:11:53,540
*screaming*
67
00:12:39,541 --> 00:12:44,540
Wow, look at that, they shouldn't
just stuff like that on the air.
68
00:12:44,740 --> 00:12:46,993
That woman had to be
crazy walking through
69
00:12:47,005 --> 00:12:49,540
that neighborhood late
at night all by herself.
70
00:12:49,740 --> 00:12:51,540
Sure was a pretty woman.
71
00:12:51,640 --> 00:12:53,680
What kind of a lonely
creep would want to kill her?
72
00:12:54,090 --> 00:12:57,540
Yeah, it was a long pointy cheek,
like some sort of wolf or something.
73
00:12:57,940 --> 00:13:01,540
And he had these big red eyes
and then he bent on the neck.
74
00:13:03,840 --> 00:13:05,540
Bike marks were found on the woman's neck.
75
00:13:06,541 --> 00:13:08,540
And can you tell us
what happened next, sir?
76
00:13:08,541 --> 00:13:09,541
Ah, it was off.
77
00:13:09,940 --> 00:13:11,540
78
00:13:11,990 --> 00:13:14,540
He sucks her blood, like this.
79
00:13:20,590 --> 00:13:23,540
And then the man turned into a bat.
80
00:13:23,640 --> 00:13:25,540
He swings like a bat and he flew away.
81
00:13:25,541 --> 00:13:30,540
The eyewitness we learned has a 30
year history of alcoholic hallucinations.
82
00:13:30,640 --> 00:13:32,540
Police placed no credence in his story.
83
00:13:32,541 --> 00:13:35,540
He was taken to a sanitarium for treatment.
84
00:13:36,040 --> 00:13:37,540
And then.
85
00:13:40,590 --> 00:13:42,540
Oh, sounds like a vampire movie.
86
00:13:42,541 --> 00:13:44,540
Yeah, don't laugh.
87
00:13:45,040 --> 00:13:46,540
That guy could be telling the truth.
88
00:13:47,090 --> 00:13:49,540
Come on, you mean you believe in vampires?
89
00:13:49,541 --> 00:13:50,540
You should pay my alimony.
90
00:13:50,541 --> 00:13:54,540
That old bat I was married
to is a real blood sucker.
91
00:13:54,541 --> 00:13:56,540
Yeah.
92
00:14:00,990 --> 00:14:03,540
Somebody here wants to talk to you, Frank.
93
00:14:03,690 --> 00:14:05,540
Thanks, Al.
94
00:14:06,040 --> 00:14:07,540
Hello, this is Frank Drake.
95
00:14:07,541 --> 00:14:09,599
Mr. Drake, I'm calling
for someone who needs
96
00:14:09,611 --> 00:14:11,540
to see you about a
very important matter.
97
00:14:11,740 --> 00:14:14,540
Could you please meet us by the
flower bed at the entrance of the park?
98
00:14:14,541 --> 00:14:15,541
It's quite urgent.
99
00:14:16,290 --> 00:14:18,540
You better tell me who you
are and what you want first.
100
00:14:18,640 --> 00:14:21,540
Because I'm not partial to mystery
meetings with perfect strangers.
101
00:14:21,541 --> 00:14:23,540
I can't explain over the phone.
102
00:14:23,541 --> 00:14:24,541
Too bad.
103
00:14:24,590 --> 00:14:26,540
You got a nice voice and
I'm curious about your looks.
104
00:14:26,541 --> 00:14:30,540
But it's just like I've been saying Frank
Drake isn't into mystery's buttercup.
105
00:14:30,541 --> 00:14:31,540
But Mr. Drake.
106
00:14:31,541 --> 00:14:34,540
Or may I call you Mr. Dracula.
107
00:14:34,541 --> 00:14:35,540
Huh?
108
00:14:35,541 --> 00:14:36,541
What's that?
109
00:14:45,390 --> 00:14:47,540
So you think my name is Dracula, huh?
110
00:14:47,541 --> 00:14:50,540
Well, I don't know what kind of a
game it is you think you're playing here.
111
00:14:50,541 --> 00:14:52,540
I assure you young man,
I am not playing games.
112
00:14:52,541 --> 00:14:56,540
Nor am I here to threaten you, but
let's get one thing straight right now.
113
00:14:56,541 --> 00:14:59,504
I have made it my business to
trace your ancestry and I know
114
00:14:59,516 --> 00:15:02,540
you are a direct descendant of
Count Dracula of Transforming.
115
00:15:02,541 --> 00:15:05,540
Your ancestor was Dracula's first son.
116
00:15:05,541 --> 00:15:09,540
Born before, the Count became a
vampire, so you was spared that evil curse.
117
00:15:09,541 --> 00:15:12,391
Spared was I? I still have
to carry the name of that
118
00:15:12,403 --> 00:15:15,540
evil monster Dracula and all
the memories attached to it.
119
00:15:15,541 --> 00:15:19,143
If you truly hate Dracula, you
will join me as onto whose whole
120
00:15:19,155 --> 00:15:22,540
life is dedicated to tracking
him down and liquidating him.
121
00:15:22,541 --> 00:15:24,540
Well, how about it?
122
00:15:28,541 --> 00:15:32,540
You're out here ever loving skull.
123
00:15:32,541 --> 00:15:35,436
If you think you got a
chance against the likes
124
00:15:35,448 --> 00:15:38,540
of Count Dracula, you've
got another thing coming.
125
00:15:38,541 --> 00:15:41,540
As for me joining you,
I've got two words for you.
126
00:15:41,541 --> 00:15:42,540
Goodbye.
127
00:15:42,541 --> 00:15:47,540
What are you doing?
128
00:15:47,541 --> 00:15:48,540
Hey, not get off.
129
00:15:48,541 --> 00:15:49,540
All right, mate.
130
00:15:49,541 --> 00:15:54,540
What do you think?
131
00:16:07,541 --> 00:16:12,540
You-- what's the big
idea, huh? You're lucky.
132
00:16:12,541 --> 00:16:15,540
I didn't kick your
skull in your old fool.
133
00:16:15,590 --> 00:16:17,540
You've got some explaining to do.
134
00:16:17,890 --> 00:16:20,540
My research on you disclosed that
you were a master of martial arts,
135
00:16:20,541 --> 00:16:23,457
but I needed to test the level
of your proficiency for myself
136
00:16:23,469 --> 00:16:26,540
in order to decide if you were
qualified to be a vampire hunter.
137
00:16:26,541 --> 00:16:29,540
Huh?
138
00:16:29,640 --> 00:16:31,540
You must be joking.
139
00:16:34,940 --> 00:16:38,540
Jeez, you must have every
book ever written about
140
00:16:38,640 --> 00:16:40,540
vampires, werewolves,
zombies, and black magic stuff.
141
00:16:40,541 --> 00:16:42,540
I wrote a few of them myself.
142
00:16:42,790 --> 00:16:45,540
Hey, you're really serious
about all this stuff, aren't you?
143
00:16:45,541 --> 00:16:48,540
Deadly, serious, Frank, deadly, serious.
144
00:16:48,541 --> 00:16:51,595
I'm a professor of science
and philosophy with
145
00:16:51,607 --> 00:16:54,540
many years of deep
research and metaphysics.
146
00:16:54,541 --> 00:17:00,540
I assure you, Mr. Drake,
I know what I'm doing.
147
00:17:00,865 --> 00:17:03,240
Okay, I'm impressed,
but I'm still not convinced
148
00:17:03,252 --> 00:17:05,540
that you have any idea
what you're up against.
149
00:17:06,040 --> 00:17:11,540
No disrespect, sir, but you can't even
imagine how dangerous a real vampire can be.
150
00:17:12,290 --> 00:17:13,540
I can't, eh?
151
00:17:13,990 --> 00:17:19,540
Let me tell you a story, son.
152
00:18:35,540 --> 00:18:38,435
All of Dracula's black
history and hunting came
153
00:18:38,447 --> 00:18:41,540
closer to destroying him
than those two brave men.
154
00:18:42,190 --> 00:18:43,540
One was my father, Jonathan Harker.
155
00:18:43,541 --> 00:18:48,540
The other was Rachel's
grandfather, Abraham Van Helsing.
156
00:18:51,090 --> 00:18:54,540
Well, I guess I understand now why
the two of you became vampire hunters.
157
00:18:55,840 --> 00:18:56,540
But where do I fit in?
158
00:18:56,541 --> 00:19:00,540
It's your chance to clear your name
and own the gratitude of all mankind.
159
00:19:00,541 --> 00:19:02,540
How about it?
160
00:19:03,940 --> 00:19:06,540
The gratitude of all mankind, you see.
161
00:19:08,590 --> 00:19:09,540
Well, let's see now.
162
00:19:09,541 --> 00:19:13,540
At current market rates with my good
name plus the gratitude of all mankind,
163
00:19:13,541 --> 00:19:16,540
I might be able to buy a
cup of coffee, but I doubt it.
164
00:19:16,890 --> 00:19:18,540
You want money?
165
00:19:18,865 --> 00:19:22,540
In here, there's a check for $100,000.
166
00:19:23,440 --> 00:19:26,067
That's more money than I
made all last week, but I'm afraid
167
00:19:26,079 --> 00:19:28,540
it's still not quite enough
for me to risk my life for.
168
00:19:28,541 --> 00:19:29,541
Bye.
169
00:19:31,665 --> 00:19:33,540
How about toss and hurry in as a bonus?
170
00:19:34,541 --> 00:19:35,540
Oh!
171
00:19:35,541 --> 00:19:36,540
Ow!
172
00:19:39,541 --> 00:19:40,540
Hey!
173
00:19:40,541 --> 00:19:41,540
Oh!
174
00:19:41,541 --> 00:19:42,540
Wait, wait, wait, wait, wait.
175
00:19:42,541 --> 00:19:43,540
Come on.
176
00:19:43,541 --> 00:19:44,540
Wait, wait, wait, wait.
177
00:19:44,541 --> 00:19:45,540
Ow!
178
00:19:46,541 --> 00:19:48,540
Hey, don't get crazy now.
179
00:19:48,541 --> 00:19:49,540
Huh?
180
00:19:49,565 --> 00:19:52,540
If you ever try a trick like that again,
I'll put an arrow right through your heart.
181
00:19:52,541 --> 00:19:54,540
You understand me?
182
00:19:54,541 --> 00:19:55,621
You made your point, honey.
183
00:19:55,740 --> 00:19:59,540
We'll forget about the bonus, and
I'll just take 100,000 bucks, OK?
184
00:20:03,590 --> 00:20:08,540
OK.
185
00:20:08,541 --> 00:20:11,671
Now that I've joined your little
team of fearless vampire hunters,
186
00:20:11,683 --> 00:20:14,540
maybe you can tell me how you
propose to track Dracula down.
187
00:20:14,541 --> 00:20:15,540
All right?
188
00:20:15,541 --> 00:20:19,540
Huh?
189
00:20:27,840 --> 00:20:31,540
Roger was raised in a church until
they caught him drinking the holy water.
190
00:20:31,541 --> 00:20:32,540
But don't get it.
191
00:20:32,541 --> 00:20:33,541
What can he do?
192
00:20:34,040 --> 00:20:39,540
Elijah's nose is an honoring radar,
incredibly sensitive to the scent of evil.
193
00:20:39,541 --> 00:20:43,540
We can depend on him to lead us to
count Dracula wherever he may be hiding.
194
00:20:44,090 --> 00:20:48,540
Even with his unholy powers,
Dracula can't fool or confuse Elijah.
195
00:20:48,541 --> 00:20:52,540
You may accept my assurance that
finding Dracula will be no problem.
196
00:20:52,541 --> 00:20:56,540
Somehow the thought of finding
Dracula doesn't reassure me an awful lot.
197
00:20:56,541 --> 00:20:59,160
I have a feeling that when
we find Dracula, that's
198
00:20:59,172 --> 00:21:01,540
when our real problems
will just be starting.
199
00:21:01,790 --> 00:21:03,540
How do you feel about that, Elijah?
200
00:21:03,541 --> 00:21:14,540
I don't understand it.
201
00:21:14,541 --> 00:21:17,540
Satan seemed pleased
with the bride we offered him.
202
00:21:17,541 --> 00:21:19,540
But now he ignores us!
203
00:21:21,540 --> 00:21:26,540
You're the voice of my
faithful servant on earth.
204
00:21:26,541 --> 00:21:29,540
Why have you abandoned your disciples?
205
00:21:29,541 --> 00:21:32,540
Why do you ignore our sacrifices?
206
00:21:32,541 --> 00:21:36,540
How have we offended the old Satan?
207
00:21:36,840 --> 00:21:38,540
Asta, your priest.
208
00:21:38,541 --> 00:21:40,540
I invoke you by name.
209
00:21:40,541 --> 00:21:41,540
Abaddon.
210
00:21:41,541 --> 00:21:42,541
Bar.
211
00:21:42,590 --> 00:21:43,540
Behuseable.
212
00:21:43,541 --> 00:21:44,540
Lucifer.
213
00:21:44,541 --> 00:21:47,540
I command your presence or my dear one.
214
00:21:47,541 --> 00:21:48,540
Come forth.
215
00:21:48,541 --> 00:21:50,540
Satan, come forth.
216
00:21:50,541 --> 00:21:52,540
More! More, Talon.
217
00:21:52,541 --> 00:22:02,540
How dare you command the
presence of Satan? No! Behuseable.
218
00:22:02,541 --> 00:22:04,540
Behuseable.
219
00:22:19,590 --> 00:22:21,540
Why are you angry? Tell me.
220
00:22:21,541 --> 00:22:25,540
I have faithfully followed
your every instruction.
221
00:22:25,541 --> 00:22:28,540
When you asked for the woman
to lure it, I gave her as an offering.
222
00:22:28,541 --> 00:22:29,540
You imbecile.
223
00:22:29,541 --> 00:22:32,057
You permitted my
intended bride to be stolen
224
00:22:32,069 --> 00:22:34,540
away right under your nose
by that imposter Count Dracula.
225
00:22:34,541 --> 00:22:35,540
Impossible.
226
00:22:35,541 --> 00:22:36,540
Count Dracula.
227
00:22:36,541 --> 00:22:40,540
Such a desecration.
228
00:22:40,541 --> 00:22:43,540
Help us to arrange ourselves, Master.
229
00:22:43,815 --> 00:22:45,540
This abomination cannot be forgiven.
230
00:22:45,541 --> 00:22:47,540
We shall leave no stone on turn.
231
00:22:47,541 --> 00:22:50,540
Until we find Dracula and destroy him.
232
00:22:50,541 --> 00:22:51,540
Patience mortal.
233
00:22:51,541 --> 00:22:54,540
When the time is right,
we'll fix Count Dracula.
234
00:22:54,740 --> 00:22:55,540
What do you mean?
235
00:22:55,541 --> 00:22:58,540
How long do we have to
wait to get our revenge?
236
00:22:58,541 --> 00:23:03,540
I have a very special sort of revenge
plan for our dear friend Count Dracula.
237
00:23:03,541 --> 00:23:06,540
I promise a revenge more
cruel than you can imagine.
238
00:23:06,541 --> 00:23:09,540
But you are not to move
against Dracula for one year.
239
00:23:09,541 --> 00:23:10,540
Understand?
240
00:23:10,541 --> 00:23:13,540
I hear and I obey.
241
00:23:14,190 --> 00:23:16,540
Count Dracula beware.
242
00:23:16,690 --> 00:23:22,540
A revenge more cruel than I can imagine.
243
00:23:22,541 --> 00:23:31,540
What could that possibly be?
244
00:23:31,640 --> 00:23:34,540
I will sentence disciples ponder his words.
245
00:23:34,541 --> 00:23:37,115
A smaller but equally
determined group is not
246
00:23:37,127 --> 00:23:39,540
waiting to press their
pursuit of Dracula.
247
00:23:39,541 --> 00:23:44,540
Pledge to find and destroy the monster
wherever he may be, however long it may take.
248
00:23:44,541 --> 00:23:48,540
The vampire hudders
press rate endlessly onward.
249
00:23:48,541 --> 00:23:51,540
The vampire hudders press rate.
250
00:23:51,541 --> 00:23:54,540
The vampire hudders press rate.
251
00:23:54,541 --> 00:23:57,540
The vampire hudders press rate.
252
00:23:57,541 --> 00:24:00,540
The vampire hudders press rate.
253
00:24:00,541 --> 00:24:02,540
The vampire hudders press rate.
254
00:24:02,541 --> 00:24:04,540
The vampire hudders press rate.
255
00:24:04,541 --> 00:24:06,540
The vampire hudders press rate.
256
00:24:06,541 --> 00:24:08,540
The vampire hudders press rate.
257
00:24:08,541 --> 00:24:10,540
The vampire hudders press rate.
258
00:24:10,541 --> 00:24:12,540
The vampire hudders press rate.
259
00:24:12,541 --> 00:24:14,540
The vampire hudders press rate.
260
00:24:14,541 --> 00:24:16,540
The vampire hudders press rate.
261
00:24:16,541 --> 00:24:18,540
The vampire hudders press rate.
262
00:24:18,541 --> 00:24:20,540
The vampire hudders press rate.
263
00:24:20,541 --> 00:24:22,540
The vampire hudders press rate.
264
00:24:22,541 --> 00:24:24,540
The vampire hudders press rate.
265
00:24:24,541 --> 00:24:26,540
The vampire hudders press rate.
266
00:24:26,541 --> 00:24:28,540
The vampire hudders press rate.
267
00:24:28,541 --> 00:24:30,540
The vampire hudders press rate.
268
00:24:30,541 --> 00:24:32,540
The vampire hudders press rate.
269
00:24:32,541 --> 00:24:34,540
The vampire hudders press rate.
270
00:24:34,541 --> 00:24:36,540
The vampire hudders press rate.
271
00:24:36,541 --> 00:24:38,540
The vampire hudders press rate.
272
00:24:38,865 --> 00:24:40,540
The vampire hudders press rate.
273
00:24:40,840 --> 00:24:42,540
The vampire hudders press rate.
274
00:24:42,740 --> 00:24:44,540
The vampire hudders press rate.
275
00:24:44,690 --> 00:24:46,540
The vampire hudders press rate.
276
00:24:46,541 --> 00:24:48,540
The vampire hudders press rate.
277
00:24:48,840 --> 00:24:50,540
The vampire hudders press rate.
278
00:24:50,541 --> 00:24:52,540
The vampire hudders press rate.
279
00:24:52,541 --> 00:24:54,540
The vampire hudders press rate.
280
00:24:54,541 --> 00:24:56,540
The vampire hudders press rate.
281
00:24:56,541 --> 00:24:58,540
The vampire hudders press rate.
282
00:24:58,541 --> 00:25:00,540
The vampire hudders press rate.
283
00:25:00,541 --> 00:25:02,540
The vampire hudders press rate.
284
00:25:02,541 --> 00:25:04,540
The vampire hudders press rate.
285
00:25:04,541 --> 00:25:06,540
The vampire hudders press rate.
286
00:25:06,541 --> 00:25:08,540
The vampire hudders press rate.
287
00:25:08,541 --> 00:25:10,540
The vampire hudders press rate.
288
00:25:10,541 --> 00:25:12,540
The vampire hudders press rate.
289
00:25:12,541 --> 00:25:14,540
The vampire hudders press rate.
290
00:25:14,541 --> 00:25:16,540
The vampire hudders press rate.
291
00:25:16,541 --> 00:25:18,540
The vampire hudders press rate.
292
00:25:18,690 --> 00:25:20,540
The vampire hudders press rate.
293
00:25:20,541 --> 00:25:22,540
The vampire hudders press rate.
294
00:25:22,615 --> 00:25:24,540
The vampire hudders press rate.
295
00:25:24,541 --> 00:25:26,540
The vampire hudders press rate.
296
00:25:26,541 --> 00:25:28,540
The vampire hudders press rate.
297
00:25:28,541 --> 00:25:30,540
The vampire hudders press rate.
298
00:25:30,541 --> 00:25:32,540
The vampire hudders press rate.
299
00:25:32,541 --> 00:25:34,540
The vampire hudders press rate.
300
00:25:34,541 --> 00:25:36,540
The vampire hudders press rate.
301
00:25:36,541 --> 00:25:38,540
The vampire hudders press rate.
302
00:25:38,541 --> 00:25:40,540
The vampire hudders press rate.
303
00:25:40,690 --> 00:25:42,540
The vampire hudders press rate.
304
00:25:42,590 --> 00:25:44,540
The vampire hudders press rate.
305
00:25:44,690 --> 00:25:46,540
The vampire hudders press rate.
306
00:25:46,541 --> 00:25:48,540
The vampire hudders press rate.
307
00:25:48,541 --> 00:25:50,540
The vampire hudders press rate.
308
00:25:50,541 --> 00:25:51,540
The vampire hudders press rate.
309
00:25:51,541 --> 00:25:52,540
The vampire hudders press rate.
310
00:25:52,541 --> 00:25:53,540
The vampire hudders press rate.
311
00:25:53,541 --> 00:25:54,540
The vampire hudders press rate.
312
00:25:54,541 --> 00:25:55,540
The vampire hudders press rate.
313
00:25:55,541 --> 00:25:56,566
The vampire hudders press rate.
314
00:25:56,590 --> 00:25:57,540
The vampire hudders press rate.
315
00:25:57,541 --> 00:25:58,540
The vampire hudders press rate.
316
00:25:58,541 --> 00:25:59,540
The vampire hudders press rate.
317
00:25:59,541 --> 00:26:00,540
The vampire hudders press rate.
318
00:26:00,541 --> 00:26:01,540
The vampire hudders press rate.
319
00:26:01,541 --> 00:26:02,540
The vampire hudders press rate.
320
00:26:02,541 --> 00:26:03,540
The vampire hudders press rate.
321
00:26:03,541 --> 00:26:04,540
The vampire hudders press rate.
322
00:26:04,541 --> 00:26:05,540
The vampire hudders press rate.
323
00:26:05,541 --> 00:26:06,540
The vampire hudders press rate.
324
00:26:06,541 --> 00:26:07,781
The vampire hudders press rate.
325
00:26:14,940 --> 00:26:19,040
How much longer do you intend to go
on with this hopeless wild goose chase?
326
00:26:19,265 --> 00:26:21,540
Are you aware an entire year is gone by?
327
00:26:21,541 --> 00:26:24,540
And we're no closer to finding Count
Dracula than before the day we started.
328
00:26:24,541 --> 00:26:25,540
And you know what?
329
00:26:25,541 --> 00:26:29,540
You're unarying an infallible flea
bag there is a total complete washout.
330
00:26:29,840 --> 00:26:31,487
You're not making
matters any better by
331
00:26:31,499 --> 00:26:33,540
complaining all the time
and blaming poor Elijah
332
00:26:33,541 --> 00:26:37,540
because Dracula has somehow managed
to escape being detected by disappearing.
333
00:26:37,840 --> 00:26:40,540
There's been a significant
change in Dracula's life of late.
334
00:26:40,541 --> 00:26:43,540
He used to murder boldly and
never bothered to cover his traps.
335
00:26:43,541 --> 00:26:45,540
But now he's acting more cautiously.
336
00:26:45,541 --> 00:26:47,540
Hey, do you suppose that
means we're closing in on him?
337
00:26:47,541 --> 00:26:49,540
And maybe we've got
him scared? Could be.
338
00:26:49,790 --> 00:26:54,540
339
00:26:54,665 --> 00:26:57,540
We are closing in.
340
00:26:58,340 --> 00:27:00,700
I've narrowed down the scope
of his possible hiding places.
341
00:27:00,740 --> 00:27:03,540
And I'm setting he's within this area.
342
00:27:03,840 --> 00:27:06,540
And I guess we haven't
just been wasting our time.
343
00:27:06,790 --> 00:27:11,540
We're closing the noose around his
neck little by little day by day, Frank.
344
00:27:11,640 --> 00:27:14,540
And now we must prepare
ourselves for the confrontation.
345
00:27:14,541 --> 00:27:16,540
We will soon have his
whereabouts pinpointed.
346
00:27:16,790 --> 00:27:20,540
He's within our reach and heaven
help us where within his reach.
347
00:27:20,790 --> 00:27:24,540
Elijah has proved his worth by
telling us where Dracula wasn't.
348
00:27:24,740 --> 00:27:27,540
Now he can finish his job
by showing us where he is.
349
00:27:27,690 --> 00:27:29,540
Right, Elijah?
350
00:27:29,541 --> 00:27:43,540
What a beautiful boy.
351
00:27:43,541 --> 00:27:47,540
What a beautiful brave,
cheerful and worthy son I have.
352
00:27:47,840 --> 00:27:49,540
Such a good boy.
353
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
I son.
354
00:27:51,240 --> 00:27:52,540
And now you must go
to bed and get your sleep.
355
00:27:52,541 --> 00:27:56,540
So you'll grow up big and strong.
356
00:27:57,440 --> 00:27:59,520
The Loris, there's a
shameful secret about myself,
357
00:27:59,532 --> 00:28:01,540
which I have kept hidden
from you all this time.
358
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
How could you possibly
keep a secret from me, darling?
359
00:28:04,541 --> 00:28:06,540
While it's true I am not a mortal man.
360
00:28:06,541 --> 00:28:09,446
I am not your beloved
Lucifer, Lord of darkness, whom
361
00:28:09,458 --> 00:28:12,540
you and your fellow disciples
worship at the black mass.
362
00:28:12,541 --> 00:28:14,540
I lied to you.
363
00:28:14,915 --> 00:28:18,540
My true identity is revealed in the mirror.
364
00:28:18,640 --> 00:28:22,540
You see, I am a vampire.
365
00:28:23,390 --> 00:28:26,511
I am not Satan. I am a victim
of him, who made me this
366
00:28:26,523 --> 00:28:29,540
emotesome creature, hated
and feared by all mankind.
367
00:28:30,140 --> 00:28:31,540
I don't hate you, Dracula.
368
00:28:31,815 --> 00:28:33,540
What?
369
00:28:33,790 --> 00:28:36,540
I knew the moment our
eyes met you weren't Satan.
370
00:28:36,640 --> 00:28:39,540
There's just too much love in your eyes.
I saw the torment also.
371
00:28:40,440 --> 00:28:44,540
Anyone who is capable of such tender
feelings could not possibly be Satan.
372
00:28:44,990 --> 00:28:46,540
If you knew this, why
did you marry me? In U.
373
00:28:46,541 --> 00:28:51,153
S. I hope for myself. Oh, darling,
there's an awesomely powerful bond
374
00:28:51,165 --> 00:28:55,540
of love between us that can transform
us completely from evil to good.
375
00:28:56,490 --> 00:28:59,540
With love, together we can conquer Satan.
376
00:28:59,890 --> 00:29:03,203
Darling, I want to tell
you about the man I used
377
00:29:03,215 --> 00:29:06,540
to be before I became
the cursed slave of Satan.
378
00:29:06,915 --> 00:29:10,540
I come from a titled family,
from a kingdom in the Balkans.
379
00:29:11,190 --> 00:29:16,540
Pennsylvania, the territory over which I
ruled was small, but fertile and beautiful.
380
00:29:16,541 --> 00:29:19,540
My life was dedicated to protecting it.
381
00:29:20,440 --> 00:29:23,540
It was a bountiful land,
the climate was ideal.
382
00:29:23,740 --> 00:29:27,069
The soil was rich, the air
was clean, water was plentiful
383
00:29:27,081 --> 00:29:30,540
from clear mountain streams
that flowed through the valley.
384
00:29:31,090 --> 00:29:34,533
My people prospered, and
they were loyal in their allegiance
385
00:29:34,545 --> 00:29:37,540
to me, for I was a generous
and compassionate ruler.
386
00:29:37,640 --> 00:29:42,540
We were high-thinking, happy, peace-loving
people, content with what we had.
387
00:29:42,690 --> 00:29:46,540
We offered no threat
to any of our neighbors.
388
00:29:46,541 --> 00:29:50,540
But we were fearless in
defense of what was ours.
389
00:29:50,740 --> 00:29:53,746
Countless times, I led my
army into battle for ward
390
00:29:53,758 --> 00:29:56,540
off invaders seeking to
take our land by force.
391
00:29:57,340 --> 00:30:02,540
We repelled the Bulgarians, the Hungarians,
and the barbarian hunt until a degree.
392
00:30:02,541 --> 00:30:05,851
Time and again the barbarians
wrote against us, time and
393
00:30:05,863 --> 00:30:09,540
again we defeated them, but
they always returned to try again.
394
00:30:09,541 --> 00:30:12,990
Desperate to convince
them of the futility of
395
00:30:13,002 --> 00:30:16,540
the slaughter, I adopted
my own savage method.
396
00:30:16,541 --> 00:30:20,805
I skewered the bodies of the
invaders, and scattered them about the
397
00:30:20,817 --> 00:30:25,540
surrounding countryside as a horrible
warning to potential future enemies.
398
00:30:25,541 --> 00:30:28,623
I shuttered at my own
action, but it spoke to the
399
00:30:28,635 --> 00:30:31,540
barbarians in a language
that they understood.
400
00:30:31,940 --> 00:30:35,595
The strategy worked,
enemies lost their fighting spirit
401
00:30:35,607 --> 00:30:39,540
and retreated at the grisly
sight of my signposts of death.
402
00:30:39,690 --> 00:30:44,540
I had become a butcher in pursuit of peace,
and my soul was irrevocably tarnished.
403
00:30:44,840 --> 00:30:48,242
I became the target of
hatred on all sides, and every
404
00:30:48,254 --> 00:30:51,540
warrior who wrote against
me burned with vengeance.
405
00:30:51,541 --> 00:30:57,540
Enemies joined forces with the sole purpose
of destroying me, and they succeeded.
406
00:31:12,540 --> 00:31:20,540
And so perished the mortal
cow-tracula, in an ocean of my own blood.
407
00:31:21,290 --> 00:31:25,540
Oh, if only that could
be the end of my story.
408
00:31:37,540 --> 00:31:46,540
My blood-severed earthly reputation
had caught the attention of Satan himself.
409
00:31:46,541 --> 00:31:52,540
I was raised from my
grave by his evil power.
410
00:31:52,541 --> 00:32:00,540
Neither living nor dead, I was his slave.
411
00:32:00,541 --> 00:32:05,057
And thus were my mortal
sins on earth, rewarded,
412
00:32:05,069 --> 00:32:10,540
condemned to exist, internally,
as the prince of vampires.
413
00:32:10,541 --> 00:32:18,811
For 500 years I have fed my
insatiable bloodlust, and the
414
00:32:18,823 --> 00:32:27,540
name Dracula has become a
horrifying abomination to mankind.
415
00:32:27,790 --> 00:32:33,246
Formerly a symbol of hope, the cross became
for me a source of terror, and I shrank from
416
00:32:33,258 --> 00:32:38,540
the reminder of the eternal damnation which
it represented to me and to all vampires.
417
00:32:38,541 --> 00:32:46,695
As Europeans learned too
much about my habits and
418
00:32:46,707 --> 00:32:55,540
vulnerabilities, I was
forced to flee my native land.
419
00:32:55,565 --> 00:32:58,325
I journeyed to a land
where the people fought
420
00:32:58,337 --> 00:33:01,540
stories about vampires
were just silly superstition.
421
00:33:01,541 --> 00:33:05,573
Americans seemed more
concerned about worldly
422
00:33:05,585 --> 00:33:09,540
material things and
about spiritual matters.
423
00:33:10,765 --> 00:33:13,971
I discovered the black mess
cult soon after my arrival in
424
00:33:13,983 --> 00:33:17,540
Boston, and I overheard their
plan to present a bride to Satan.
425
00:33:17,541 --> 00:33:20,540
It was my chance for revenge.
426
00:33:21,090 --> 00:33:23,251
On the night appointed
for the offering, I
427
00:33:23,263 --> 00:33:25,540
hastened to the church
of Satan's disciples.
428
00:33:25,790 --> 00:33:27,540
My plan was simple and cruel.
429
00:33:28,040 --> 00:33:32,540
I would steal Satan's
bride and destroy her.
430
00:33:33,740 --> 00:33:38,540
Then I saw you, and all
my plans were forgotten.
431
00:33:38,840 --> 00:33:41,790
As you note before me an
obedient submission and your
432
00:33:41,802 --> 00:33:44,540
eyes met mine, I knew I
must have you for my own.
433
00:33:44,815 --> 00:33:48,540
My need for you overwhelmed
my need for revenge.
434
00:33:49,290 --> 00:33:54,540
With one bite I could give you immortality,
and you would be mine for all eternity.
435
00:33:55,090 --> 00:33:59,540
But a strange force gripped me and
would not let me carry out my purpose.
436
00:33:59,541 --> 00:34:02,540
What is this power?
437
00:34:02,541 --> 00:34:06,540
Only now do I realize what that force was.
438
00:34:06,690 --> 00:34:09,514
I, the prince of vampires,
the Lord sovereign of
439
00:34:09,526 --> 00:34:12,540
the damned, had fallen in
love with a mortal woman.
440
00:34:13,140 --> 00:34:17,540
Now I behold the result
of a beloved son, Janus.
441
00:34:17,890 --> 00:34:22,540
My frozen heart burns like a torch.
442
00:34:23,640 --> 00:34:27,312
Love and joy were just words
describing long forgotten emotions
443
00:34:27,324 --> 00:34:30,540
until I found you and
regained my ability to feel them.
444
00:34:30,790 --> 00:34:34,540
I too had lost my humanity. That's
why I offered myself to be Satan's bride.
445
00:34:34,541 --> 00:34:39,540
I had felt and loved and unwanted all
my life until that moment our eyes met.
446
00:34:39,915 --> 00:34:44,540
You opened a whole new world to me simply
by caring and by showing me that you cared.
447
00:34:44,541 --> 00:34:48,540
You made me feel alive and special.
448
00:34:48,890 --> 00:34:52,762
When we were together you never
took your eyes off me, and when we
449
00:34:52,774 --> 00:34:56,540
talked you spoke to me, not at
me, and you cared what I thought.
450
00:34:56,541 --> 00:35:00,565
No woman could ever feel
more loved, more cherished than
451
00:35:00,577 --> 00:35:04,540
you have made me feel every
moment we've been together.
452
00:35:04,640 --> 00:35:12,540
Such a man could not possibly be all evil.
453
00:35:12,765 --> 00:35:15,761
I know how you suffer
my darling. My heart suffers
454
00:35:15,773 --> 00:35:18,540
with you, but our love
is worth suffering for.
455
00:35:18,865 --> 00:35:20,540
Oh, my love.
456
00:35:20,541 --> 00:35:21,541
Darling.
457
00:35:26,590 --> 00:35:39,540
Mortal! Mortal!
458
00:35:43,541 --> 00:35:49,540
I long awaited and long cherished time for
revenge against Count Dracula as now awry.
459
00:35:49,541 --> 00:35:50,540
Wonderful.
460
00:35:50,541 --> 00:35:54,540
Command me master and
will find me eager and obedient.
461
00:35:54,541 --> 00:36:06,540
Call!
462
00:36:16,790 --> 00:36:35,540
It's a message from the
disciples of Satan, Darling.
463
00:36:35,541 --> 00:36:37,540
I wonder what it could be.
464
00:36:37,541 --> 00:36:41,554
We hail the birth of your Satan sent
child, and we shall gather tonight for the
465
00:36:41,566 --> 00:36:45,540
purpose of baptizing your beloved Janus
into the fellowship of the Black Mass.
466
00:36:45,541 --> 00:36:48,674
This ceremony will place
your son under the protection
467
00:36:48,686 --> 00:36:51,540
of Satan, and will render
him safe from all harm.
468
00:36:51,640 --> 00:36:55,540
I'm frightened, Darling, that priest's
eventual person who can't be trusted.
469
00:36:55,740 --> 00:37:00,128
Don't worry, I can handle
that old 40, but the protection
470
00:37:00,140 --> 00:37:04,540
that they offer could prove
to be very valuable to Janus.
471
00:37:05,940 --> 00:37:09,540
Boy, I've never seen Elijah get so excited.
472
00:37:09,541 --> 00:37:12,540
I think he's definitely
picking up the sand.
473
00:37:12,541 --> 00:37:15,540
I've waited a long time
for this moment, Dracula.
474
00:37:15,541 --> 00:37:17,540
Don't let anger override caution, child.
475
00:37:17,541 --> 00:37:19,540
This is very dangerous business.
476
00:37:19,541 --> 00:37:23,540
What do you do so uptight about?
He's just another bogeyman.
477
00:37:23,840 --> 00:37:25,540
I can handle him easy.
478
00:37:43,541 --> 00:37:58,540
It's him, all right?
479
00:38:01,541 --> 00:38:05,540
Just one arrow right in his heart,
and my grandfather will be abashed.
480
00:38:05,640 --> 00:38:07,540
Not yet.
481
00:38:07,541 --> 00:38:08,540
Why?
482
00:38:08,541 --> 00:38:13,540
We can't afford any slip ups at this point.
I want to know who that woman is.
483
00:38:13,840 --> 00:38:19,540
And I'm very curious about that baby.
Could it be Dracula's child? We'll see.
484
00:38:19,541 --> 00:38:21,540
Follow them, Frank.
485
00:38:21,541 --> 00:38:23,540
Just.
486
00:39:12,390 --> 00:39:15,540
No one's here.
487
00:39:18,790 --> 00:39:22,540
With that invitation,
just a cruel joke.
488
00:39:34,541 --> 00:39:36,540
Sorry.
489
00:39:36,541 --> 00:39:41,540
I don't know, but I
don't like...
490
00:39:41,541 --> 00:39:42,540
See you'll tighten.
491
00:39:42,541 --> 00:39:44,661
That solid steel will never
be able to bring it down.
492
00:39:45,140 --> 00:39:47,540
Dracula must have known
that we were following him.
493
00:39:47,541 --> 00:39:50,540
We've got to get in there and destroy
him before he gets away from us.
494
00:39:50,541 --> 00:39:53,540
You two settle down and quit panicking,
or will lose control of this situation
495
00:39:53,541 --> 00:39:56,540
and play right into Dracula's hands
as so many before us have done.
496
00:39:56,915 --> 00:40:00,540
Just be calm, keep your eyes open,
and we'll see how the situation develops.
497
00:40:00,541 --> 00:40:02,540
No!
498
00:40:09,541 --> 00:40:11,540
I can't stand it!
499
00:40:11,541 --> 00:40:12,540
Stop!
500
00:40:24,541 --> 00:40:26,540
You! What's going on?
501
00:40:30,565 --> 00:40:34,540
In the name of Lucifer, you can't
Dracula stand it in a subtle edge
502
00:40:34,765 --> 00:40:37,540
in that you just fraudulent
the assume Satan's
503
00:40:37,541 --> 00:40:39,540
name and that you get
steel his broad Dolores.
504
00:40:40,090 --> 00:40:41,540
Prepare to die!
505
00:40:41,541 --> 00:40:43,540
You fool!
506
00:40:43,640 --> 00:40:44,540
Put down that gun!
507
00:40:44,541 --> 00:40:46,540
You're endangering my wife and child!
508
00:40:46,541 --> 00:40:47,540
You hear me?
509
00:40:47,541 --> 00:40:48,540
Drop him right now!
510
00:40:48,541 --> 00:40:49,540
I command you to obey!
511
00:40:49,541 --> 00:40:51,540
You're wasting your time.
512
00:40:51,541 --> 00:40:54,540
If you think your puny bullets
can harm come, Dracula!
513
00:40:54,541 --> 00:40:57,540
Don't be too certain of
you in mortality, Dracula!
514
00:40:57,541 --> 00:41:03,540
No, a Lucifer who gave you eternal life
or so has the power to destroy that gun!
515
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
He instructed me to load
the gun with silver bullets!
516
00:41:07,715 --> 00:41:09,540
It's silver!
517
00:41:09,541 --> 00:41:12,540
And you have no power to
force me to travel to the gun!
518
00:41:12,541 --> 00:41:14,540
Look around, Dracula!
519
00:41:24,541 --> 00:41:26,540
Take it away!
520
00:41:26,541 --> 00:41:28,540
Down, vampire!
521
00:41:30,541 --> 00:41:34,540
What? Where'd you go?
522
00:41:34,990 --> 00:41:38,540
My baby!
523
00:41:38,541 --> 00:41:40,540
You shot my baby!
524
00:41:40,541 --> 00:41:41,540
My baby!
525
00:41:41,541 --> 00:41:43,540
Our genius!
526
00:41:45,541 --> 00:41:47,540
My son!
527
00:41:50,541 --> 00:41:52,540
Our baby!
528
00:41:55,190 --> 00:41:57,540
I didn't need to do it!
529
00:42:34,541 --> 00:42:37,540
Help anyone out of the
murder of an innocent child!
530
00:42:37,541 --> 00:42:40,540
I have an destroy this
temple with my bare hands!
531
00:42:50,541 --> 00:42:53,540
This might well be our chance. Get ready.
532
00:43:21,090 --> 00:43:22,769
I'll take Elijah, Frank,
move in and try to throw
533
00:43:22,781 --> 00:43:24,540
him down so we can drive
a state through his heart.
534
00:43:48,541 --> 00:43:50,540
You can destroy, Frank. I'll get him.
535
00:43:52,541 --> 00:43:55,040
This is my grandfather.
536
00:44:07,041 --> 00:44:09,040
Monster!
537
00:44:29,041 --> 00:44:31,040
No more killing. Our baby is dead.
538
00:44:31,041 --> 00:44:35,040
And you can't bring him back to life by
filling these people's blood and revenge.
539
00:44:35,041 --> 00:44:39,040
Hear me with the human heart
that I know beats within you, Dracula.
540
00:44:39,041 --> 00:44:41,040
No more killing, please!
541
00:44:51,041 --> 00:44:53,040
Don't leave me, come back!
542
00:45:03,041 --> 00:45:05,040
My darling baby!
543
00:45:05,041 --> 00:45:09,040
Why couldn't you have destroyed
memes that are my dear, innocent son?
544
00:45:09,041 --> 00:45:11,040
More than now, with storm clouds!
545
00:45:11,041 --> 00:45:15,040
All nature must more than
the murder of Jesus, my son!
546
00:45:37,540 --> 00:45:43,040
In the days that follow, the strange,
quiet fell over the city of Boston.
547
00:45:51,290 --> 00:45:54,028
Four hours west of
Boston by limited express
548
00:45:54,040 --> 00:45:57,040
lies the largest city in
the Western Hemisphere,
549
00:45:57,041 --> 00:46:01,040
but teaming Metropolis
of New York City.
550
00:46:37,041 --> 00:46:39,040
Oh, oh!
551
00:46:39,041 --> 00:46:43,040
It's too noisy to apologize properly.
Oh, why don't we go out to the car?
552
00:46:59,041 --> 00:47:01,040
What's your story? Caution, man.
553
00:47:01,041 --> 00:47:03,040
It works.
554
00:47:03,041 --> 00:47:07,040
Actually, I'm a triple score for you.
555
00:47:09,041 --> 00:47:11,983
In the news headlines, another
bloodless corpse has been found in
556
00:47:11,995 --> 00:47:15,040
the recent wave of grizzly murders
by the so-called vampire killer.
557
00:47:15,041 --> 00:47:17,898
Identity of the latest victim
has been withheld, but is
558
00:47:17,910 --> 00:47:21,040
with all previous victims the
body was drained of its blood.
559
00:47:23,041 --> 00:47:27,040
The liver take me alive. You didn't
know I was the vampire killer, did you?
560
00:47:27,265 --> 00:47:30,040
Oh, don't joke about such a thing.
561
00:47:31,115 --> 00:47:34,040
I don't know what you mean.
I was being serious.
562
00:47:34,041 --> 00:47:36,040
Quit that. Be a nice guy, will ya?
563
00:47:36,041 --> 00:47:38,040
Okay, come on now.
564
00:47:38,240 --> 00:47:39,240
What?
565
00:47:39,340 --> 00:47:41,079
You've been in a play
games with me, or I'll
566
00:47:41,091 --> 00:47:43,040
bite a hole in your neck
and suck your blood out.
567
00:47:43,041 --> 00:47:47,040
Remember, I'm the big,
bad bloodthirsty vampher.
568
00:47:47,041 --> 00:47:49,040
Don't! You're scary, man!
569
00:47:51,240 --> 00:47:54,040
I don't be uptight.
Come on, give me a kiss.
570
00:47:59,041 --> 00:48:02,040
What's happening? I don't believe it.
571
00:48:02,041 --> 00:48:05,040
Meet the real big vampire.
572
00:48:05,041 --> 00:48:07,040
The real vampire.
573
00:48:23,041 --> 00:48:26,040
Meanwhile, back in Boston,
at the home of Hans Harker.
574
00:48:26,041 --> 00:48:28,040
There was no yachmud,
is that quite intriguing?
575
00:48:28,041 --> 00:48:30,040
It sounds like Dracula's work, all right?
576
00:48:30,041 --> 00:48:33,040
I guess he must have gone insane with
rage because of the death of his baby.
577
00:48:33,041 --> 00:48:35,040
At any rate, there's one thing for sure.
578
00:48:35,041 --> 00:48:38,040
Those New York murders are
definitely the work of a vampire.
579
00:48:38,041 --> 00:48:40,422
I don't think we should
just assume that it's
580
00:48:40,434 --> 00:48:43,040
Dracula who committed
all those New York murders.
581
00:48:43,041 --> 00:48:45,040
He isn't the world's
only vampire, you know.
582
00:48:45,041 --> 00:48:48,040
You probably have a good point there,
Rachel, and we shouldn't jump to conclusions
583
00:48:48,041 --> 00:48:50,907
and make assumptions where
Dracula is concerned, because he
584
00:48:50,919 --> 00:48:54,040
could be hiding out right under
our noses, right here in Boston.
585
00:48:54,041 --> 00:48:59,040
I've noticed that Elijah doesn't seem
restless, or in any hurry, to leave here.
586
00:48:59,041 --> 00:49:02,040
Our best bet is to keep
an eye on Dracula's wife.
587
00:49:02,490 --> 00:49:04,773
I've been keeping tabs on
her, she visits the baby's grave
588
00:49:04,785 --> 00:49:07,040
every day, and she still
seems to be in a state of shock.
589
00:49:07,041 --> 00:49:11,040
I feel sorry for her, she's had to
endure so much tragedy in her lifetime.
590
00:49:11,041 --> 00:49:13,040
You must harden your heart.
591
00:49:13,540 --> 00:49:15,040
Remember, we must destroy her husband.
592
00:49:15,041 --> 00:49:17,446
He seems to be more
genuinely devoted to his
593
00:49:17,458 --> 00:49:20,040
wife than any husband
I've ever heard of, Hans.
594
00:49:20,115 --> 00:49:23,040
I don't think he'd abandon her
without ever trying to see her again.
595
00:49:23,240 --> 00:49:25,040
We all seem to be in agreement then.
596
00:49:25,190 --> 00:49:28,040
If we keep our eye on her, Dracula's
bound to show up sooner or later.
597
00:50:24,041 --> 00:50:29,040
My baby, I just can't believe that
you've been taken away from me forever.
598
00:50:29,065 --> 00:50:34,040
I see you so clearly, and
I hear her sweet voice in
599
00:50:34,041 --> 00:50:37,040
all my dreams, and in my
every waking thought as well.
600
00:50:37,340 --> 00:50:39,040
I love you too.
601
00:50:39,041 --> 00:50:41,040
How happy we were together.
602
00:50:41,290 --> 00:50:47,040
Now that I've lost you both, I can't go on.
603
00:50:47,365 --> 00:50:50,040
Oh, give me my darling,
Janus, but I can't go on.
604
00:50:50,440 --> 00:50:52,040
No! Janus.
605
00:50:52,041 --> 00:50:54,040
606
00:50:54,590 --> 00:50:56,040
Frank, Rachel, try to stop her.
607
00:50:56,041 --> 00:50:57,040
Oh!
608
00:51:02,041 --> 00:51:03,040
Oh, whoa!
609
00:51:03,041 --> 00:51:05,040
Thou shall not take my life, Dolores.
610
00:51:05,041 --> 00:51:10,040
Heaven forgive me, but without Dracula,
Janus, I have no reason or desire to live.
611
00:51:10,041 --> 00:51:13,040
Heaven mercy on me, and allow
me to envy and fear of misery
612
00:51:13,041 --> 00:51:16,040
I brought upon myself by
turning my back on heaven
613
00:51:16,041 --> 00:51:19,040
and offering myself to
the black forces of evil.
614
00:51:19,041 --> 00:51:23,040
I regret ever been born into such
a life of wickedness and suffering.
615
00:51:23,041 --> 00:51:27,040
You have sinned, and you
have therefore suffered greatly,
616
00:51:27,041 --> 00:51:30,040
but Heaven has never
turned its back on you.
617
00:51:30,041 --> 00:51:33,040
You shall be granted a second opportunity.
618
00:51:36,041 --> 00:51:38,040
Whoa!
619
00:51:40,041 --> 00:51:42,040
What?
620
00:51:42,041 --> 00:51:46,040
Janus.
621
00:51:50,041 --> 00:51:51,040
Oh!
622
00:52:00,041 --> 00:52:03,040
A genuine miracle.
623
00:52:31,041 --> 00:52:32,040
What?
624
00:52:34,041 --> 00:52:37,040
It's their heavenly light of revival.
625
00:52:37,041 --> 00:52:39,040
It's coming from the cemetery.
626
00:52:40,041 --> 00:52:42,040
It's the meaning of this.
627
00:52:50,041 --> 00:52:54,040
It's shining directly over the
place where Janus is bent there.
628
00:52:54,041 --> 00:52:56,040
Now I understand it.
629
00:52:56,041 --> 00:53:00,040
The enemy is going to bring him back to life
in an attempt to bring about my downfall
630
00:53:00,041 --> 00:53:04,040
by making me confront my own
son in a test of his heavenly powers
631
00:53:04,041 --> 00:53:06,040
against the black powers
given to me by Satan.
632
00:53:06,041 --> 00:53:07,040
I must stop it.
633
00:53:13,041 --> 00:53:16,040
Janus? Oh, Janus.
634
00:53:16,041 --> 00:53:18,040
He moved.
635
00:53:18,041 --> 00:53:19,040
He's breathing.
636
00:53:23,041 --> 00:53:25,040
My baby, my baby.
637
00:53:25,041 --> 00:53:28,040
Come, let me hold you in my arms.
638
00:53:28,041 --> 00:53:29,040
Janus.
639
00:53:34,041 --> 00:53:36,040
Huh?
640
00:53:52,041 --> 00:53:53,040
What's happening?
641
00:53:56,041 --> 00:53:57,040
Huh?
642
00:54:00,041 --> 00:54:10,040
No, Janus.
643
00:54:10,041 --> 00:54:12,040
No!
644
00:54:22,041 --> 00:54:25,040
You will not turn my son against me.
645
00:54:32,041 --> 00:54:34,040
Janus, my son!
646
00:54:51,240 --> 00:54:52,040
It just isn't possible.
647
00:54:52,041 --> 00:54:54,040
You could be my son, Janus.
648
00:54:54,790 --> 00:54:56,040
Yes, it is, mother.
649
00:54:56,090 --> 00:54:58,040
Oh, darling, Janus, it is you.
650
00:54:58,041 --> 00:55:01,040
I don't understand
it, but I know it's true.
651
00:55:01,041 --> 00:55:03,040
My loving heart recognizes you.
652
00:55:03,041 --> 00:55:04,040
Oh, no.
653
00:55:04,041 --> 00:55:10,040
Janus, you have been revived solely for
the purpose of destroying your own father.
654
00:55:11,490 --> 00:55:13,040
Janus, he's your father.
655
00:55:15,990 --> 00:55:18,040
That poor tortured and tormented
creature deserves your mercy.
656
00:55:18,041 --> 00:55:20,040
Is he not the vampire Dracula?
657
00:55:20,041 --> 00:55:21,040
Servant of Satan?
658
00:55:21,041 --> 00:55:23,040
Yes.
659
00:55:23,865 --> 00:55:26,040
There's more victim than a
willing servant of Satan, my son.
660
00:55:26,041 --> 00:55:30,040
He did not choose to be a vampire
and you must not blame him.
661
00:55:30,865 --> 00:55:32,040
Mother, I have to kill him.
662
00:55:32,041 --> 00:55:33,040
Kill your father?
663
00:55:33,041 --> 00:55:35,040
I have no choice in this matter.
664
00:55:35,041 --> 00:55:37,040
That's why I was revived.
665
00:55:37,041 --> 00:55:39,040
But he loves you so much.
666
00:55:39,041 --> 00:55:42,040
I am only doing what I
was created to do, mother.
667
00:55:42,041 --> 00:55:43,040
I have no choice.
668
00:55:43,041 --> 00:55:45,040
That's it.
669
00:55:45,041 --> 00:55:46,040
Try to understand.
670
00:55:46,041 --> 00:55:48,040
It's not my choice to do this thing anymore
671
00:55:48,041 --> 00:55:51,040
than it was his willing
choice to be a slave of Satan.
672
00:55:51,515 --> 00:55:54,040
You're both helpless than aren't you.
673
00:55:54,315 --> 00:55:58,040
He is the personification of evil and
I am the personification of goodness.
674
00:55:58,041 --> 00:56:00,040
We are mortal enemies by our nature.
675
00:56:00,041 --> 00:56:02,040
Well, then, does this mean it is my fate
676
00:56:02,041 --> 00:56:04,040
to be the personification
of hopeless suffering?
677
00:56:04,041 --> 00:56:08,040
To look unhelplessly while my son and my
husband struggle to destroy one another?
678
00:56:08,041 --> 00:56:11,040
Is this the punishment
heaven has chosen for me?
679
00:56:11,041 --> 00:56:13,040
I have to do it, mother.
680
00:56:13,041 --> 00:56:15,040
And it isn't a matter of
revenge and punishment.
681
00:56:15,041 --> 00:56:17,040
It's only justice.
682
00:56:17,415 --> 00:56:19,040
Oh, Janus, he loves you so.
683
00:56:19,041 --> 00:56:24,040
No child ever had a more devoted
father and he has suffered so much.
684
00:56:24,041 --> 00:56:27,040
500 years of hatred and torment.
685
00:56:27,090 --> 00:56:31,040
Oh, Janus, get anything
be done to stop this.
686
00:56:31,041 --> 00:56:32,040
Please.
687
00:56:32,041 --> 00:56:43,040
I'm sorry, mother.
688
00:56:43,041 --> 00:56:45,040
Janus, wait.
689
00:56:45,041 --> 00:56:49,040
Janus!
690
00:56:49,041 --> 00:56:50,040
Janus! Excuse me.
691
00:56:50,041 --> 00:56:58,040
692
00:56:58,840 --> 00:57:00,040
Were you speaking to me?
693
00:57:00,190 --> 00:57:04,040
I hate to intrude upon your grief,
but I must have a word with you.
694
00:57:04,041 --> 00:57:05,041
What is it you want?
695
00:57:05,540 --> 00:57:09,040
My name is Hans Harker, and I have
some rather distressing information
696
00:57:09,041 --> 00:57:11,322
about your husband's past,
which I think you should know.
697
00:57:11,490 --> 00:57:14,040
I know everything about my husband's past.
698
00:57:14,041 --> 00:57:16,040
You never kept secrets from me.
699
00:57:16,041 --> 00:57:19,040
Then no doubt he told you
that he brutally murdered
700
00:57:19,041 --> 00:57:21,040
my father and my wife
and my daughter as well.
701
00:57:21,240 --> 00:57:24,040
The man is a vampire, a vile monster.
702
00:57:24,740 --> 00:57:27,040
He's a demon from hell
whose total life is dedicated
703
00:57:27,041 --> 00:57:30,040
to committing horrible
obscenities upon all mankind.
704
00:57:30,540 --> 00:57:34,040
I have vowed upon my sacred
honor that I will destroy him.
705
00:57:34,540 --> 00:57:38,040
Your noble purpose has
already been accomplished.
706
00:57:38,190 --> 00:57:42,040
My purpose will not be accomplished,
madam, until Count Dracula is dead.
707
00:57:42,690 --> 00:57:45,040
My poor, tormented husband,
Dracula has been virtually dead
708
00:57:45,041 --> 00:57:48,040
from the moment Heaven
revived Janus, Mr. Harker.
709
00:57:48,041 --> 00:57:51,040
It's only a matter of time
before he kills his father.
710
00:57:51,041 --> 00:57:54,040
You seem to be a warm and
compassionate human being.
711
00:57:54,041 --> 00:57:56,617
Why in the world would
a woman like you want
712
00:57:56,629 --> 00:57:59,040
to marry such an evil
monster as Dracula?
713
00:57:59,690 --> 00:58:03,040
And how can you go on defending
him, knowing full well what he is?
714
00:58:03,490 --> 00:58:05,040
My husband didn't request
to become a vampire.
715
00:58:05,041 --> 00:58:07,040
That was the work of Satan.
716
00:58:08,090 --> 00:58:10,040
The torments he suffered were
far worse than those he inflicted.
717
00:58:10,041 --> 00:58:13,565
Believe me, he was a
compassionate human, and he
718
00:58:13,577 --> 00:58:17,040
struggled to overcome
the curse of the vampire,
719
00:58:17,041 --> 00:58:20,040
which compelled him to commit
those abominable murders.
720
00:58:20,215 --> 00:58:24,040
His very soul is a
tormented battlefield of
721
00:58:24,041 --> 00:58:26,040
good striving against
evil, love against hate.
722
00:58:26,090 --> 00:58:30,040
All my life I pine for love and affection,
because my mother died when I was a baby,
723
00:58:30,041 --> 00:58:35,040
and my father was a cold and uncaring man,
concerned only about wealth and position,
724
00:58:35,041 --> 00:58:38,040
so I abandoned myself
to a wild and reckless life.
725
00:58:38,041 --> 00:58:42,040
I pursued adventure and novelty as
sediments for love and peace of mind.
726
00:58:42,041 --> 00:58:45,116
I was eager to try any
sort of distraction that might
727
00:58:45,128 --> 00:58:48,040
help me to forget the
gnawing emptiness inside me.
728
00:58:48,065 --> 00:58:50,513
I joined the cult of the
black mass because I
729
00:58:50,525 --> 00:58:53,040
was lonely and crave
for a sense of belonging,
730
00:58:53,190 --> 00:58:57,040
a feeling of kinship of others,
however foolish they might be.
731
00:58:57,390 --> 00:58:59,778
I agreed to become the
bride of Satan as a lark,
732
00:58:59,790 --> 00:59:02,040
because I didn't truly
believe in the occult.
733
00:59:02,041 --> 00:59:05,637
Little did I suspect that
in that evil environment
734
00:59:05,649 --> 00:59:09,040
I would find the love I
had sought all my life.
735
00:59:09,640 --> 00:59:16,040
I'm wasting my breath.
You only understand hate and vengeance.
736
00:59:16,590 --> 00:59:29,040
It's no use, I must have blood!
737
00:59:30,090 --> 00:59:56,040
No more, father, heaven will
not allow you to murder another.
738
00:59:56,090 --> 00:59:58,841
You must never call
me father again, my
739
00:59:58,853 --> 01:00:02,040
exalted heavens and
murder bent mortal enemy!
740
01:00:02,340 --> 01:00:04,040
You are no longer my son, Janus!
741
01:00:04,915 --> 01:00:06,923
You're right, it will make
it much easier for me
742
01:00:06,935 --> 01:00:09,040
to destroy you if I forget
that you are my father.
743
01:00:09,440 --> 01:00:13,040
It would not be wise for you to
underestimate the powers I possess, Janus.
744
01:00:13,041 --> 01:00:19,040
I shall show you how I have managed
to survive a 500-year-year-year!
745
01:00:19,041 --> 01:00:33,163
So you did inherit some of my
powers, and that must be why
746
01:00:33,175 --> 01:00:48,040
you will revive it so you could
use my own powers against me!
747
01:00:48,041 --> 01:00:57,040
But you haven't seen the 4th
Instead of the powers of Dracula!
748
01:00:57,041 --> 01:01:19,040
I know they've met and fought, and
one or both of them could be dead.
749
01:01:19,940 --> 01:01:37,040
Oh my husband and my dad!
750
01:01:37,041 --> 01:01:42,040
Dracula helped me!
751
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
God bless the warriors!
752
01:01:46,041 --> 01:01:50,040
Oh that black mess is behind this!
753
01:01:50,041 --> 01:01:58,040
God bless the warriors!
754
01:01:58,041 --> 01:02:06,040
God bless the warriors!
755
01:02:06,041 --> 01:02:16,040
God bless the warriors!
756
01:02:16,041 --> 01:02:40,040
God bless the warriors!
757
01:02:40,090 --> 01:02:48,040
If they've harmed her!
758
01:02:48,041 --> 01:02:50,040
Speak to me!
759
01:02:50,041 --> 01:02:51,040
Speak!
760
01:02:51,041 --> 01:02:56,040
I'm all right!
761
01:02:56,041 --> 01:02:58,040
Dracula who brought me here!
762
01:02:58,041 --> 01:03:03,040
Someone who knew this was the
best possible way to bring me up!
763
01:03:03,041 --> 01:03:09,040
It's been life under the years since
we last met my dear, Count Dracula!
764
01:03:09,041 --> 01:03:14,040
I trust all goes well with you!
765
01:03:14,041 --> 01:03:16,475
Satan Lucifer, Prince
of Darkness, Lord of the
766
01:03:16,487 --> 01:03:19,040
Underworld, has your
suffered of all damn souls!
767
01:03:19,041 --> 01:03:26,040
I command you now to appear before me!
768
01:03:26,041 --> 01:03:30,040
It is I who command you
here to face judgment!
769
01:03:30,041 --> 01:03:32,040
Oh darling!
770
01:03:32,041 --> 01:03:34,040
Satan, I demand to
know what this is all about!
771
01:03:34,041 --> 01:03:43,040
God bless the warriors!
772
01:03:43,041 --> 01:03:53,040
God bless the warriors!
773
01:03:53,041 --> 01:04:10,040
Where am I?
774
01:04:10,041 --> 01:04:19,040
I have brought you whole dear Count!
775
01:04:19,041 --> 01:04:22,040
Your time of ruin is in
hand, Noble Dracula!
776
01:04:22,041 --> 01:04:26,040
Get on with it!
777
01:04:26,041 --> 01:04:29,040
We are worth Satan, I'm ready!
778
01:04:29,041 --> 01:04:32,040
Why did you turn against
your master's sleeve?
779
01:04:32,041 --> 01:04:33,040
I thought you well!
780
01:04:33,041 --> 01:04:37,040
You have betrayed me and given
comfort to my enemy, one grateful wrench.
781
01:04:37,041 --> 01:04:40,040
For this you will be, dearly!
782
01:04:40,041 --> 01:04:45,040
You shall feel the unholy
wrath of Satan Lucifer!
783
01:04:45,041 --> 01:04:49,040
No woman you stole is nothing to
me, but you blaspheme by loving her!
784
01:04:49,041 --> 01:04:54,040
Love is the violence, transgression possible
in the eyes of Satan, and is my servant
785
01:04:54,041 --> 01:04:56,444
who are expressly
forbidden to love anyone,
786
01:04:56,456 --> 01:04:59,040
yet you in this room,
indeed love one another!
787
01:04:59,041 --> 01:05:02,040
And from your love that
came a child of heaven!
788
01:05:02,041 --> 01:05:04,040
You need now, Lord Lucifer!
789
01:05:04,041 --> 01:05:08,074
Do what you love with
me, but reap the woman
790
01:05:08,086 --> 01:05:12,040
now this is never go
free at once you hear!
791
01:05:12,041 --> 01:05:14,040
Why should I do that?
792
01:05:14,041 --> 01:05:18,040
You clever yourself in the belief that
the child inherited his powers from you!
793
01:05:18,041 --> 01:05:22,129
But in reality it was this mortal
woman, his mother, who gave
794
01:05:22,141 --> 01:05:26,040
him the awesome power, which
threatens my very empire now!
795
01:05:26,041 --> 01:05:27,040
Huh?
796
01:05:27,041 --> 01:05:28,040
Power!
797
01:05:28,041 --> 01:05:29,040
Power!
798
01:05:29,041 --> 01:05:32,040
I'm just an ordinary mortal,
I have no special powers!
799
01:05:32,041 --> 01:05:33,040
You must be mistaken!
800
01:05:33,041 --> 01:05:34,040
No mistake!
801
01:05:34,041 --> 01:05:35,040
You have it!
802
01:05:35,041 --> 01:05:37,040
An awesome power!
803
01:05:37,041 --> 01:05:39,573
You aren't aware of it, but
once you gain control of this
804
01:05:39,585 --> 01:05:42,040
faculty, you'll want to use
it for the good of mankind!
805
01:05:42,041 --> 01:05:45,040
And that could destroy
centuries of my evil work on earth!
806
01:05:45,041 --> 01:05:48,221
I destroy you, Dracula, for
punishment, but I must destroy
807
01:05:48,233 --> 01:05:51,040
the woman, because you're
so exceedingly dangerous!
808
01:05:51,041 --> 01:05:52,040
No, Satan!
809
01:05:52,041 --> 01:05:55,040
I will not permit you to
destroy her precious life!
810
01:05:55,041 --> 01:05:57,502
I will oppose you, and
somehow I will find the
811
01:05:57,514 --> 01:06:00,040
power to prevent your
bringing harm to my wife!
812
01:06:00,041 --> 01:06:04,040
Great words won't stand me from
deposing my just punishment on you!
813
01:06:04,041 --> 01:06:09,040
Argh!
814
01:06:09,041 --> 01:06:11,040
Argh!
815
01:06:11,041 --> 01:06:12,040
Dracula!
816
01:06:12,041 --> 01:06:18,040
What are you going to get stuck with?
817
01:06:18,041 --> 01:06:27,040
Stop it!
818
01:06:27,041 --> 01:06:32,040
Stop it!
819
01:06:33,040 --> 01:06:56,040
Oh my darling!
820
01:06:56,041 --> 01:06:59,040
What's come over me?
821
01:06:59,041 --> 01:07:01,040
I've never felt bad!
822
01:07:11,741 --> 01:07:16,120
There are no woman who's
found the power to prevent me from
823
01:07:16,121 --> 01:07:19,220
wreaking my punishment for the
moment, but I'll have my revenge.
824
01:07:19,221 --> 01:07:20,880
Oh, no, both of you will.
825
01:07:35,041 --> 01:07:42,040
We're home.
826
01:07:42,041 --> 01:07:47,040
Mm-hmm.
827
01:07:52,041 --> 01:07:56,040
Our image is reflected in the mirror.
828
01:07:58,041 --> 01:08:06,040
It's large.
829
01:08:24,140 --> 01:08:33,040
You two look like you've just
seen a ghost or something.
830
01:08:33,041 --> 01:08:35,200
Even stranger, we just saw Count Dracula
831
01:08:35,201 --> 01:08:37,400
and he walked right past
us, calm as a cucumber.
832
01:08:37,401 --> 01:08:39,720
Elijah didn't react to him either.
833
01:08:39,721 --> 01:08:41,320
That is strange.
834
01:08:41,321 --> 01:08:43,800
Does that mean he's not a vampire anymore?
835
01:08:43,801 --> 01:08:45,280
That hardly seems likely.
836
01:08:45,281 --> 01:08:46,720
I've never heard of it.
837
01:08:46,721 --> 01:08:47,880
What do you think, Frank?
838
01:08:47,881 --> 01:08:48,920
Will you hear the rest of it?
839
01:08:48,921 --> 01:08:53,400
We followed him all the way downtown and
watched him get on a train to New York City.
840
01:08:53,401 --> 01:08:55,160
New York City?
841
01:08:55,161 --> 01:08:57,360
It's spares watching.
842
01:08:57,361 --> 01:08:58,280
Are you certain?
843
01:08:58,281 --> 01:08:59,800
He's gone to New York City.
844
01:08:59,801 --> 01:09:01,840
Dracula discovered that
Satan had taken away
845
01:09:01,965 --> 01:09:04,640
his magical powers and it made
him an ordinary mortal man again.
846
01:09:04,641 --> 01:09:07,200
He's gone to New
York in hopes of finding
847
01:09:07,201 --> 01:09:10,240
the vampire Layla whose
venomous bite could restore him.
848
01:09:10,241 --> 01:09:12,880
Otherwise, he will die at any time now.
849
01:09:12,881 --> 01:09:16,160
Oh, is there no end of the suffering?
850
01:09:16,161 --> 01:09:20,360
I realize I can't persuade you to change
your mind and go against the will of heaven.
851
01:09:20,361 --> 01:09:25,200
It's just that when I think of
you killing your own father.
852
01:09:25,201 --> 01:09:26,201
What?
853
01:09:27,420 --> 01:09:31,560
All will be well, Mother.
854
01:09:31,561 --> 01:09:36,000
Millions of people inhabit New York
City, but only one can help Count Dracula.
855
01:09:36,001 --> 01:09:39,840
Layla, the vampire whose
bite can restore his immortality.
856
01:09:39,841 --> 01:09:42,880
Tired and famished with
a hunger of 500 years,
857
01:09:42,881 --> 01:09:45,920
Dracula desperately
needs money for food.
858
01:09:45,921 --> 01:09:47,960
He sees his chance.
859
01:09:47,961 --> 01:09:50,920
Look at your money in my pockets.
860
01:09:50,921 --> 01:09:52,600
Come on, I can't breathe.
861
01:09:52,601 --> 01:09:54,320
You killing him.
862
01:09:55,321 --> 01:09:56,480
Oh!
863
01:09:56,481 --> 01:09:57,600
Help, Mother!
864
01:09:57,601 --> 01:09:58,560
Help!
865
01:09:59,561 --> 01:10:00,440
Stop!
866
01:10:00,441 --> 01:10:02,080
Come back here! After him.
867
01:10:02,081 --> 01:10:03,081
868
01:10:16,600 --> 01:10:20,680
As it come to this, that I've become
a common thief in the streets.
869
01:10:21,755 --> 01:10:33,160
I hadn't seen it with my own eyes.
870
01:10:33,161 --> 01:10:34,161
I wouldn't believe it.
871
01:10:34,210 --> 01:10:36,520
Count Dracula, sovereign of all vampires,
872
01:10:36,521 --> 01:10:40,280
exhibiting an apparent
hunger for ordinary mortal food.
873
01:10:40,281 --> 01:10:43,200
And you're right about
Elijah no longer reacting
874
01:10:43,201 --> 01:10:45,760
to him, which indicates
he has lost his evil aura.
875
01:10:45,761 --> 01:10:48,600
Now's our chance to kill
him if he's lost his powers.
876
01:10:48,601 --> 01:10:51,760
We have no justification to
kill him if he isn't a vampire.
877
01:10:51,761 --> 01:10:53,722
We could all be arrested
and convicted of murder.
878
01:11:16,041 --> 01:11:17,520
My habit of silver or gold?
879
01:11:17,521 --> 01:11:28,400
That's late, all right.
880
01:11:28,401 --> 01:11:30,160
I see she's a redhead these days.
881
01:11:59,840 --> 01:12:01,600
Hey, I found some wine in the refrigerator.
882
01:12:01,601 --> 01:12:03,600
OK, if I open it and pour us a drink, babe.
883
01:12:03,601 --> 01:12:05,920
Sue, you go ahead and pour yourself one.
884
01:12:05,995 --> 01:12:07,640
But I don't drink.
885
01:12:07,641 --> 01:12:08,640
Wine.
886
01:12:08,641 --> 01:12:09,641
Right.
887
01:12:12,290 --> 01:12:20,120
Huh?
888
01:12:20,170 --> 01:12:22,320
Hey, I don't know who you are, buddy,
889
01:12:22,321 --> 01:12:24,761
but you better have a pretty
good reason for busting in here.
890
01:12:28,680 --> 01:12:30,000
What was that noise?
891
01:12:30,001 --> 01:12:31,920
What are you doing out there?
892
01:12:31,921 --> 01:12:33,520
Layla, come here.
893
01:12:33,521 --> 01:12:36,360
I know that voice.
894
01:12:36,361 --> 01:12:38,320
Layla.
895
01:12:38,321 --> 01:12:41,800
Dracula, you spoiled my dinner,
and he's our age positive, too.
896
01:12:41,801 --> 01:12:46,200
So what brings you around after all these
years, and years, and years, and years?
897
01:12:46,201 --> 01:12:48,080
Layla, I had a run-in with Satan.
898
01:12:48,081 --> 01:12:51,800
And as a result, he took away all my
powers and made me a mortal man again.
899
01:12:51,801 --> 01:12:54,240
A mortal man, you say.
900
01:12:54,290 --> 01:12:56,480
Very interesting.
901
01:12:56,481 --> 01:12:57,920
It looks good on you.
902
01:12:57,921 --> 01:12:59,420
You must help me, Layla.
903
01:12:59,421 --> 01:13:02,160
Yeah, I definitely like you this way.
904
01:13:02,161 --> 01:13:03,560
Except for your wardrobe.
905
01:13:03,561 --> 01:13:04,440
Layla, please.
906
01:13:04,441 --> 01:13:07,080
So you want to be a vampire again.
907
01:13:07,081 --> 01:13:09,120
Glad to be of service.
908
01:13:09,121 --> 01:13:12,600
Sue, come to me, Dracula.
909
01:13:12,601 --> 01:13:13,600
Thanks.
910
01:13:17,041 --> 01:13:18,560
No, Layla!
911
01:13:18,561 --> 01:13:20,320
You dare come to me for help when you
912
01:13:20,321 --> 01:13:22,760
are the one who betrayed
me and turned me into a
913
01:13:22,761 --> 01:13:25,040
vampire, making my
existence into a living house.
914
01:13:25,041 --> 01:13:28,840
No, Layla, yeah, stop, please.
915
01:13:28,841 --> 01:13:30,240
It'll be a car.
916
01:13:30,241 --> 01:13:31,040
Oh, no.
917
01:13:31,041 --> 01:13:31,800
It's funny.
918
01:13:31,801 --> 01:13:33,840
Why don't you tell me,
Layla, you dare to do it.
919
01:13:33,841 --> 01:13:35,080
You dare to do it.
920
01:13:35,081 --> 01:13:37,040
You know what I'm going to do.
921
01:13:37,041 --> 01:13:38,240
I'm going to read it.
922
01:13:38,241 --> 01:13:43,880
Layla, shout, baby.
923
01:13:43,881 --> 01:13:45,400
Come back, Layla.
924
01:13:45,401 --> 01:13:54,480
All right, you've got me now.
925
01:13:54,481 --> 01:13:57,240
I hope you'll make
quick of it my loving son.
926
01:13:57,241 --> 01:13:59,960
I cannot harm you now that
you're a mortal human being.
927
01:13:59,961 --> 01:14:03,600
I'm empowered solely for the
destruction of Lucifer's demons.
928
01:14:03,601 --> 01:14:06,800
I have seen that heavenly
power, your mother possesses it.
929
01:14:06,801 --> 01:14:09,400
It was awesome.
930
01:14:09,401 --> 01:14:12,800
You see what you face if you
ever become a vampire again.
931
01:14:12,801 --> 01:14:14,280
I have to try.
932
01:14:14,281 --> 01:14:16,240
I can't face the thought of dying.
933
01:14:16,241 --> 01:14:18,720
Perhaps I'll find the
answer in Transylvania.
934
01:14:18,721 --> 01:14:33,480
He's going to Transylvania to find
another vampire to transform him.
935
01:14:33,481 --> 01:14:35,440
And if he's successful,
we better be on hand.
936
01:15:39,140 --> 01:15:44,440
Or give me for a waking you so early,
Melissa, but I need your help immediately.
937
01:15:45,440 --> 01:15:49,440
Melissa, awake, Melissa.
938
01:15:55,690 --> 01:15:58,440
Count Dracula, at last
you've come back to me.
939
01:15:58,441 --> 01:16:00,440
There's no time to explain, Melissa.
940
01:16:00,441 --> 01:16:04,440
I'm mortal and I must have the venom from
your vampire things to restore me at once.
941
01:16:04,441 --> 01:16:06,440
Well, I'm a dead man, hurry.
942
01:16:12,441 --> 01:16:13,440
That's so funny, Melissa.
943
01:16:13,441 --> 01:16:14,440
You, Dracula.
944
01:16:14,441 --> 01:16:15,440
I won't do it.
945
01:16:15,441 --> 01:16:16,441
What?
946
01:16:16,640 --> 01:16:19,440
You dare disobey the
command of your vampire master.
947
01:16:19,890 --> 01:16:23,440
You are no longer our master Dracula,
since you became a human being.
948
01:16:23,940 --> 01:16:27,440
We know you married a mortal
woman and father to human baby.
949
01:16:28,040 --> 01:16:31,440
It was because of this that Satan took
away your powers and your immortality.
950
01:16:31,441 --> 01:16:33,440
And he gave us a new master.
951
01:16:33,441 --> 01:16:34,440
You are.
952
01:16:36,940 --> 01:16:38,440
And I'm not a bit sorry.
953
01:16:38,940 --> 01:16:42,440
You promised that I would be your
wife and then you abandoned me.
954
01:16:42,540 --> 01:16:45,440
Now I've promised to marry
our new master, Sir Tomo.
955
01:16:45,490 --> 01:16:48,440
Tomo, how dare he call himself master.
956
01:17:06,441 --> 01:17:08,440
What's the meaning of this?
957
01:17:08,441 --> 01:17:10,440
Mr. Tomo, who is your
destruction? We obey.
958
01:17:10,441 --> 01:17:11,440
Hear me.
959
01:17:11,441 --> 01:17:14,440
We want to obey you.
960
01:17:14,441 --> 01:17:15,440
You're no longer a master.
961
01:17:15,441 --> 01:17:17,440
I am your true master.
962
01:17:17,441 --> 01:17:20,440
And I command you to hear me and disperse.
963
01:17:20,441 --> 01:17:23,440
You will obey me.
964
01:17:23,441 --> 01:17:26,780
You hear me? Stop it! Stop it! Oh, baby!
965
01:17:30,781 --> 01:17:37,780
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
966
01:18:01,781 --> 01:18:03,780
Ah, if I can just make it!
967
01:18:13,781 --> 01:18:15,780
Open the door, let me in!
968
01:18:17,781 --> 01:18:21,780
Please let me in!
Help me open the door, please help!
969
01:18:23,781 --> 01:18:25,780
Oh, mine! Let him in, Billy!
970
01:18:26,030 --> 01:18:27,780
Remember what mother said, Billy?
971
01:18:27,781 --> 01:18:29,780
We're not supposed to let
anybody in when we're alone.
972
01:18:29,781 --> 01:18:30,781
No matter what!
973
01:18:31,055 --> 01:18:32,780
Don't worry, I'm not about
to let anybody come in.
974
01:18:32,781 --> 01:18:35,780
Open up, please save
me from these vampires!
975
01:18:35,781 --> 01:18:37,780
Bad buyers, oh, my gosh!
976
01:18:37,781 --> 01:18:39,780
Look at all those bats out there!
977
01:18:40,781 --> 01:18:41,780
Bad buyers!
978
01:18:41,781 --> 01:18:44,780
He wasn't kidding, there must be
hundreds of bad buyers out there.
979
01:18:44,781 --> 01:18:47,780
Bad buyers, we have to let him in!
980
01:18:49,781 --> 01:18:51,780
Hurry up, lock them out!
981
01:18:51,781 --> 01:18:52,780
All right!
982
01:18:55,781 --> 01:18:57,780
Wow, listen to her!
983
01:18:59,781 --> 01:19:01,780
Are you gonna be all right now, Mr?
984
01:19:04,781 --> 01:19:07,780
Here, sir, you look like
he wants to start to death.
985
01:19:07,830 --> 01:19:08,780
Here's some hat suit, my mother.
986
01:19:08,781 --> 01:19:10,780
So, don't be a fool!
987
01:19:10,781 --> 01:19:12,780
Our lives are in danger!
988
01:19:14,781 --> 01:19:17,780
I have to think of some way
to prevent them coming in here
989
01:19:17,781 --> 01:19:20,780
where there are all
three of you as one of me.
990
01:19:20,781 --> 01:19:22,780
There has to be some way I can make them.
991
01:19:22,781 --> 01:19:24,780
What that?
992
01:19:25,781 --> 01:19:27,780
Yes!
993
01:19:29,781 --> 01:19:33,780
You must be beginning to feel the
vibrations of the crosses you're wearing,
994
01:19:33,781 --> 01:19:36,780
and that's why they're not
trying to come in after me.
995
01:19:36,781 --> 01:19:43,780
It's not required, all of a sudden.
996
01:19:43,781 --> 01:19:45,780
I'll see if they've gone away.
997
01:19:45,930 --> 01:19:47,780
Oh, no!
998
01:19:58,780 --> 01:19:59,780
Oh!
999
01:19:59,781 --> 01:20:02,780
It was surrounded by a
bunch of walking dead people.
1000
01:20:02,781 --> 01:20:03,780
What?
1001
01:20:03,781 --> 01:20:05,780
Stand back from the window.
1002
01:20:22,781 --> 01:20:23,780
Oh, and my mother!
1003
01:20:23,781 --> 01:20:25,780
I'm on my mother's eyes!
1004
01:20:25,781 --> 01:20:26,780
I'm on my mother's eyes!
1005
01:20:26,781 --> 01:20:29,780
I'm not a son, I'm a whole
'n' of a heavy rejections!
1006
01:20:29,781 --> 01:20:35,780
Yay!
1007
01:20:35,781 --> 01:20:40,780
Top prime! Stay behind me
and I'll do my best to protect you!
1008
01:20:40,781 --> 01:20:43,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1009
01:20:43,781 --> 01:20:46,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1010
01:20:46,781 --> 01:20:50,780
I'm a whole 'n' of a whole
'n' of a heavy rejections!
1011
01:20:50,781 --> 01:20:52,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1012
01:20:52,781 --> 01:21:10,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1013
01:21:11,780 --> 01:21:13,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1014
01:21:13,781 --> 01:21:23,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1015
01:21:23,781 --> 01:21:31,780
I'm a whole 'n' of a heavy rejections!
1016
01:21:31,781 --> 01:21:36,780
I'm a whole 'n' of a whole 'n' of a whole
'n' of a heavy rejections! You imposter.
1017
01:21:37,780 --> 01:21:41,527
I have come to challenge
your right to assume my title.
1018
01:21:41,539 --> 01:21:45,420
I title was given to me by
my patron Lord Lucifer himself
1019
01:21:45,520 --> 01:21:47,772
When you betrayed him
by committing yourself
1020
01:21:47,784 --> 01:21:50,100
to a blasphemous marriage
with a mortal woman Enough talk.
1021
01:21:50,750 --> 01:21:54,613
There's only one way to
settle this. I challenge you to
1022
01:21:54,625 --> 01:21:58,500
prove yourself worthy of you
sipping my title by facing me in combat
1023
01:21:58,501 --> 01:22:01,305
It will be a pleasure to
have my followers witness
1024
01:22:01,317 --> 01:22:10,920
your fall in humiliating defeat on guard
Dracula Oh Prepare to be torn that's now
1025
01:22:10,921 --> 01:22:32,500
You're not even giving me
any competition you ridiculous
1026
01:22:32,501 --> 01:22:48,500
mortal What are you Oh Oh
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh
1027
01:22:48,501 --> 01:23:16,140
The mark of the cross I didn't defeat
him after all it was the power of the cross
1028
01:23:16,141 --> 01:23:19,900
Destroy it, oh, I've been used
as an instrument of heaven
1029
01:23:20,000 --> 01:23:21,900
Oh
1030
01:23:22,300 --> 01:23:23,900
I
1031
01:23:28,650 --> 01:23:39,740
You're a cop's
1032
01:23:50,950 --> 01:23:53,844
Hold it, huh, I can get
him now my arrow can kill
1033
01:23:53,856 --> 01:23:57,000
him now that he's lost all
of his supernatural powers
1034
01:23:57,001 --> 01:24:00,700
Parker has a plan to get him in the castle
and we don't dare interfere with him Rachel
1035
01:24:01,250 --> 01:24:04,331
Don't you remember what he told us at
our last planning session this morning?
1036
01:24:04,650 --> 01:24:06,400
Remember our promise.
1037
01:24:08,850 --> 01:24:12,580
Yes We have had no success with any of our
weapons or strategy against Dracula so far
1038
01:24:12,980 --> 01:24:15,661
But I have a secret trump card
which I'm ready to spring on him now
1039
01:24:16,220 --> 01:24:19,136
I can't evolve the details
of my plan. It's something
1040
01:24:19,148 --> 01:24:22,020
I must do entirely on my
own. You must not interfere
1041
01:24:22,021 --> 01:24:24,709
You can't take him on
alone Rachel's right Hans.
1042
01:24:24,721 --> 01:24:27,420
Whatever your plan is
we want to be in on it too
1043
01:24:27,770 --> 01:24:30,620
I'm afraid I must insist that
you trust me in this matter
1044
01:24:30,920 --> 01:24:33,009
And that you do exactly
as I tell you because if you
1045
01:24:33,021 --> 01:24:35,081
don't all of our efforts
will have gone for nothing
1046
01:24:35,420 --> 01:24:38,760
Why are you looking at me as
though you think I've gone insane? Oh?
1047
01:24:40,500 --> 01:24:43,448
I assure you life is very
dear to me even though I
1048
01:24:43,460 --> 01:24:46,420
am just an old cripple.
You needn't worry about me
1049
01:24:46,720 --> 01:24:51,140
Good girl
1050
01:24:51,265 --> 01:25:00,580
Well
1051
01:25:01,930 --> 01:25:03,620
Let's hope
1052
01:25:09,950 --> 01:25:14,115
What this I have my fangs back
again once more I am master
1053
01:25:14,127 --> 01:25:16,900
of vampires and Lord
sovereign of the damned
1054
01:25:16,901 --> 01:25:19,940
It must be the air in my
castle that restored me Dracula
1055
01:25:20,215 --> 01:25:26,580
Hans Harker I believe what
are you doing in my castle?
1056
01:25:27,980 --> 01:25:32,300
After all this time I finally have you come
Dracula and you'll not get away from me
1057
01:25:32,600 --> 01:25:36,300
I have come to avenge my murdered
family you played my life for years
1058
01:25:36,301 --> 01:25:38,341
But now I'm going to be
rid of you once and for all
1059
01:26:05,060 --> 01:26:07,472
You have meant you're
just standing Dracula
1060
01:26:07,484 --> 01:26:10,020
that spoke is made of
pure silver walk silver
1061
01:26:10,021 --> 01:26:16,100
I can't believe I've been so stupid as to
be people so easily Well, that's it Dracula
1062
01:26:16,101 --> 01:26:18,198
I have dedicated
my entire life to your
1063
01:26:18,210 --> 01:26:26,900
destruction and now my mission has been
completed Now Harker will see who is what not
1064
01:26:26,901 --> 01:26:32,260
We shall go to meet our
judgment together He did it! Oh!
1065
01:26:32,261 --> 01:26:34,260
Oh!
1066
01:26:34,261 --> 01:26:36,260
Oh!
1067
01:26:36,261 --> 01:26:42,260
Oh!
1068
01:26:42,261 --> 01:26:51,260
He did it!
1069
01:26:52,810 --> 01:27:03,260
I'm sorry
1070
01:27:03,610 --> 01:27:07,260
You don't have to tell
me Janus I already knew it
1071
01:27:07,510 --> 01:27:09,260
Dracula's gone!
1072
01:27:09,261 --> 01:27:10,260
Is that?
1073
01:27:10,261 --> 01:27:13,260
I know what a nightmare of
suffering your life has been mother
1074
01:27:13,360 --> 01:27:16,260
But that's all in the past now and
you must try to make a new beginning
1075
01:27:16,261 --> 01:27:19,260
Oh, how can I think about
a new beginning Janus?
1076
01:27:19,261 --> 01:27:21,260
There's nothing to live for anymore
1077
01:27:21,510 --> 01:27:25,260
I'll always be with you
and through me he'll be with
1078
01:27:25,261 --> 01:27:27,260
you as well You represent
the best of both of us son
1079
01:27:27,510 --> 01:27:30,261
I know he's as proud of
you as I am You think so?
1080
01:27:30,735 --> 01:27:32,260
Of course he is
1081
01:27:33,010 --> 01:27:40,260
What?
1082
01:27:40,261 --> 01:27:48,260
Oh, Janus There is
something left to live for after
1083
01:27:48,261 --> 01:27:52,260
all my son And we shall
make a new beginning together
1084
01:27:52,261 --> 01:28:00,260
In Transylvania, crumbling ruins are
all but remain of Count Dracula's castle
1085
01:28:00,261 --> 01:28:04,260
Symbolic of the crumbled
ruin of his mortal life on Earth
1086
01:28:04,410 --> 01:28:08,260
Once mighty fortress,
fallen to rubble and decay
1087
01:28:08,960 --> 01:28:12,260
Haunted by tragic memories of
a once mighty warrior and leader
1088
01:28:12,261 --> 01:28:16,260
fallen to the decadence
and the gravity of mortal sin
1089
01:28:16,261 --> 01:28:21,260
And the end he was a man inevitably destined
to face the eventual fate of all man
1090
01:28:21,261 --> 01:28:24,179
But while death is the
inescapable destiny
1091
01:28:24,191 --> 01:28:27,260
of each mortal being,
life itself is eternal
1092
01:28:27,261 --> 01:28:31,260
And mortal men live on in the
memory of future generations
1093
01:28:31,261 --> 01:28:34,260
Their great deeds
inspire others to greatness
1094
01:28:34,261 --> 01:28:38,260
And their evil deeds
serve as a warning to all
1095
01:28:38,261 --> 01:28:59,260
The ultimate truth remains, life
and love are everlasting
87287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.