All language subtitles for Doctor Who - S16E08 - The Pirate Planet (4).sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,061 --> 00:00:25,038
PIRAT-PLANETEN
2
00:00:27,013 --> 00:00:28,098
DEL FYRA
3
00:00:30,056 --> 00:00:34,007
En planka. Teorin Àr mycket enkel.
4
00:00:34,048 --> 00:00:37,099
Du gÄr lÀngs den.
Vid Ànden faller du av,
5
00:00:38,024 --> 00:00:40,023
och faller 300 meter.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,014
Död.
7
00:00:42,088 --> 00:00:45,047
Du kan inte vara seriös. Ăr han?
8
00:00:54,024 --> 00:00:56,080
Kapten, du inser inte vad du gör.
Om du bara lyssnarâŠ
9
00:00:56,088 --> 00:01:01,027
Jag ska lyssna pÄ dig
nÀr jag hör dig skrika.
10
00:01:01,088 --> 00:01:03,039
Men snĂ€llaâŠ
11
00:01:03,048 --> 00:01:04,075
HejdÄ!
12
00:01:04,084 --> 00:01:06,016
MenâŠ
13
00:01:22,088 --> 00:01:24,099
-Hej allihopa.
-Doktor!
14
00:01:25,056 --> 00:01:28,059
UrsÀkta att jag inte kunde göra hoppet
sjÀlv, jag har ett hemskt höjdhuvud.
15
00:01:28,068 --> 00:01:33,003
-VemâŠ
-Jag har upptÀckt din lilla hemlighet.
16
00:01:33,012 --> 00:01:36,023
Vi Àr inte alla som vi verkar.
17
00:01:37,084 --> 00:01:40,003
Rolig liten maskin, eller hur?
18
00:01:40,012 --> 00:01:43,019
Och bilden som den projicerar
kan nÀstan vara verklig.
19
00:01:44,020 --> 00:01:46,066
-Hej Doktor.
-Hej hur stÄr det till?
20
00:01:46,076 --> 00:01:48,095
VĂ€ldigt bra, kan inte klaga.
21
00:01:49,004 --> 00:01:50,071
-HejdÄ.
-HejdÄ.
22
00:01:51,052 --> 00:01:54,031
Och precis som jag kan stÀnga
av den bilden av mig sjÀlv,
23
00:01:54,040 --> 00:01:58,047
Kan jag ocksÄ stÀnga av bilden av
en annan till synes verklig person.
24
00:02:05,032 --> 00:02:09,059
Prova allt du vill, Doktor,
det fungerar inte pÄ mig.
25
00:02:09,092 --> 00:02:13,015
Min nya kropp har nÀstan uppnÄtt
fullstÀndig kroppslig form.
26
00:02:13,024 --> 00:02:17,047
Det kan inte lÀngre bara stÀngas av.
Vakter, grip honom!
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,051
Gör som hon sÀger.
28
00:02:24,024 --> 00:02:27,015
HÀr Àr vi. Det hÀr Àr dörren.
29
00:02:27,044 --> 00:02:29,035
Kan du öppna den?
30
00:02:34,012 --> 00:02:38,083
Bröder, vi ska rikta vÄra
sinnes-energier mot dörren.
31
00:02:39,028 --> 00:02:41,023
Det ska öppna för oss.
32
00:02:55,040 --> 00:02:56,091
Pralix, se upp!
33
00:03:23,048 --> 00:03:24,083
VĂ€ldigt imponerande.
34
00:03:29,040 --> 00:03:32,031
Herr Fibuli,
placera kristallerna i maskinen.
35
00:03:35,064 --> 00:03:37,059
Madranit 1-5.
36
00:03:45,000 --> 00:03:46,014
Se upp!
37
00:03:51,068 --> 00:03:54,091
Kraften, den Àr borta.
38
00:03:56,076 --> 00:03:58,031
Kraften Àr borta.
39
00:04:13,060 --> 00:04:16,095
-Pralix, vad hÀnde?
-Jag vet inte. Vi fattar inget.
40
00:04:17,064 --> 00:04:21,003
Kontakten mellan oss Àr borta.
Vi kan inte fungera.
41
00:04:21,048 --> 00:04:25,075
SÄ mycket för det paranormala. Det
Àr tillbaka till rÄstyrka, antar jag.
42
00:04:29,088 --> 00:04:31,007
Fungerar det?
43
00:04:31,016 --> 00:04:32,079
-Ja, full kraft.
-Bra.
44
00:04:32,088 --> 00:04:35,003
Nu ska vi visa dessa
zombies vem som hÀrskar.
45
00:04:35,012 --> 00:04:39,035
-SĂ„, Xanxia, ââtyranndrottningen av Zanak.
-Ta med manifestet.
46
00:04:41,096 --> 00:04:46,003
Vad sÀgs om den riktiga du? Den
skrumpna, gamla kroppen i Tidsdammen dÀr?
47
00:04:46,012 --> 00:04:47,095
Den saken Àr inte jag.
48
00:04:48,004 --> 00:04:52,027
-Det hÀr Àr den riktiga drottningen Xanxia.
-Nej, nej, nej. Inte Ànnu Àr den inte.
49
00:04:52,072 --> 00:04:55,087
Din nya kropp Àr baserad pÄ ett
cellprojektionssystem, tror jag.
50
00:04:55,096 --> 00:04:59,034
Permanent regenerering baserad
pÄ celler i min gamla kropp,
51
00:04:59,037 --> 00:05:01,021
och dÀrmed innehÄller
alla minnesmönster och
52
00:05:01,024 --> 00:05:03,019
all briljans som byggts
upp genom Ärhundradena.
53
00:05:03,022 --> 00:05:06,029
Men det Àr fortfarande
instabilt, eller hur?
54
00:05:06,032 --> 00:05:09,071
Du Àr fortfarande beroende av de sista
sekunderna av livet i den gamla kroppen.
55
00:05:09,080 --> 00:05:10,099
Jag Àr nÀstan komplett.
56
00:05:11,008 --> 00:05:14,043
Min molekylstruktur har nÀstan bundits
samman, slutligen och för evigt.
57
00:05:14,052 --> 00:05:18,022
-Det Àr dÀrför du inte kunde stÀnga av mig.
-Det kommer inte att fungera. Tro mig.
58
00:05:18,025 --> 00:05:20,093
Jag Àr gammal och van vid regenerationer.
Det gÄr inte att göra sÄ.
59
00:05:20,096 --> 00:05:23,015
Dem Tidsdammarna dÀr,
de fungerar bara inte.
60
00:05:23,024 --> 00:05:26,039
Jag har berÀknat varje detalj.
Jag ska leva för evigt.
61
00:05:26,043 --> 00:05:29,071
Skitsnack, hjÀrtat. Jag har aldrig
hört sÄnt skitsnack i hela mitt liv!
62
00:05:29,084 --> 00:05:32,011
-Du vÄgar hÄna mig?
-Ja.
63
00:05:34,040 --> 00:05:37,031
Nu kommer vi nÄgonstans, visst gör vi?
64
00:05:37,068 --> 00:05:40,027
Du ska dö nu för din oförskÀmdhet.
65
00:05:40,080 --> 00:05:42,077
Nej. Kapten, lyssna pÄ mig.
Detta berör dig.
66
00:05:42,080 --> 00:05:43,091
Du utnyttjas.
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,027
Du utnyttjas av henne.
Bara för att göra hennes smutsjobb.
68
00:05:47,036 --> 00:05:49,043
Och vad Àr din belöning, kapten?
Evigt liv?
69
00:05:49,052 --> 00:05:50,078
Vad vet du om evigt liv?
70
00:05:50,081 --> 00:05:53,041
Nog för att veta att det inte kan
upprÀtthÄllas av Tidsdammarna.
71
00:05:53,044 --> 00:05:55,023
NĂ€r denna kropp blir helt kroppsligtâŠ
72
00:05:55,032 --> 00:05:56,046
Det kommer aldrig. Aldrig!
73
00:05:56,056 --> 00:05:57,099
-Mina berĂ€kningarâŠ
-Ăr fel.
74
00:05:58,008 --> 00:06:00,019
-Nej, omöjligt!
-Oundvikligt,
75
00:06:00,048 --> 00:06:03,015
eftersom de Àr baserade
pÄ ett falskt premiss.
76
00:06:03,024 --> 00:06:06,075
Jag slaktade min egen planet Zanak
för all den energi som den innehöll.
77
00:06:06,084 --> 00:06:09,055
Jag har rannsakat planeter
frÄn Bandraginus till Calufrax!
78
00:06:09,064 --> 00:06:13,039
-Tror du att jag ska sluta nu?
-Vad hÀrnÀst? Solar?
79
00:06:13,070 --> 00:06:17,017
Det Àr lönlöst. Tidsdammarna
energibehov ökar exponentiellt.
80
00:06:17,020 --> 00:06:20,008
Det finns inte nog med energi i
universum för att hÄlla igÄng för alltid.
81
00:06:20,010 --> 00:06:21,053
I slutÀndan kommer du att dö.
82
00:06:21,056 --> 00:06:24,046
Du ljuger och försöker
rÀdda din vÀrdelösa nacke.
83
00:06:24,049 --> 00:06:26,095
Jag tycker bara inte att det
Àr vÀrt all den anstrÀngningen.
84
00:06:27,000 --> 00:06:29,043
Vad tycker du, herr Fibuli?
85
00:06:30,028 --> 00:06:32,074
Kapten? Vad tycker du, kapten?
86
00:06:35,064 --> 00:06:38,011
SÄ det Àr sÄ du kontrollerar honom.
87
00:06:39,048 --> 00:06:43,036
Mentiaderna mÄste fortfarande nÀrma sig.
Kapten, ta itu med dem.
88
00:06:45,085 --> 00:06:47,060
Av allaâŠ
89
00:06:47,063 --> 00:06:48,098
Jag sa ta itu med dem.
90
00:06:53,048 --> 00:06:56,059
Herr Fibuli, försegla bryggan.
91
00:06:56,096 --> 00:06:58,055
Aye, Aye, kapten.
92
00:07:10,064 --> 00:07:13,091
Jag fÄr kÀnslan av att
Doktorn inte har kontroll hÀr.
93
00:07:15,068 --> 00:07:17,067
Vi Àr ointagliga.
94
00:07:17,076 --> 00:07:21,023
Mentiaderna Àr maktlösa. Vakterna kommer
att plocka bort dem nÀr som helst.
95
00:07:21,032 --> 00:07:24,015
Kapten, Àr Calufrax nu helt gjord?
96
00:07:24,040 --> 00:07:25,079
Herr Fibuli?
97
00:07:26,048 --> 00:07:29,071
Ja, herrn. Alla operationer
pÄ Calufrax Àr nu slutförda.
98
00:07:29,080 --> 00:07:33,087
Och du har hittat en planet dÀr
vi kan hitta mineralen PJX 1-8?
99
00:07:33,096 --> 00:07:37,011
-PJX1-8? Men⊠Det Àr kvarts.
-Ja.
100
00:07:37,020 --> 00:07:38,039
Ja, men varifrÄn?
101
00:07:38,048 --> 00:07:41,039
Det Àr planeten Terra
i stjÀrnsystemet Sol.
102
00:07:41,048 --> 00:07:44,099
Kapten, vi kommer att bryta den planeten
omedelbart. Förbered er för att hoppa.
103
00:07:45,008 --> 00:07:48,099
Jorden? Jorden? Menar du verkligen
att fortsÀtta med den hÀr galenskapen?
104
00:07:49,008 --> 00:07:52,059
Men, kapten,
Jorden Àr en bebodd planet.
105
00:07:52,068 --> 00:07:56,015
Miljarder och miljarder mÀnniskor.
Du kan inte vara sÄ galen.
106
00:07:56,024 --> 00:07:57,083
Hoppa omedelbart, kapten.
107
00:07:57,092 --> 00:08:00,011
Det tar tio minuter att
stÀlla in koordinaterna.
108
00:08:00,020 --> 00:08:01,031
Tio minuter, kapten.
109
00:08:01,040 --> 00:08:04,023
Du kan omöjligt lyckas,
Mentiaderna förstör dig.
110
00:08:04,032 --> 00:08:07,051
Nej, Doktor, inte medan vi har
den psykiska störningssÀndaren.
111
00:08:07,060 --> 00:08:08,099
-Vad, den?
-Ja, ja.
112
00:08:09,008 --> 00:08:13,011
Du ser, Àven om den Àr helt
operativ, Àr Mentiaderna maktlösa.
113
00:08:13,020 --> 00:08:15,003
-Ă
h, dörren.
-Det Àr okej, jag stÀnger den.
114
00:08:15,012 --> 00:08:16,051
Tack.
115
00:08:16,060 --> 00:08:19,051
-Stoppa honom!
-LĂ€mna honom. Det finns inte tid.
116
00:08:19,060 --> 00:08:22,016
Dematerialisering minus nio
minuter, kapten.
117
00:08:22,024 --> 00:08:24,051
-Ăr maskinrummet fortfarande sluten?
-Ja, herrn.
118
00:08:24,060 --> 00:08:26,083
DÄ kan han inte göra nÄgon skada.
119
00:08:26,092 --> 00:08:28,067
Xanxia ska leva.
120
00:08:29,064 --> 00:08:31,059
-Kimus och K·9?
-De var med dig.
121
00:08:31,062 --> 00:08:34,033
Dem ska sabotera
motorerna. Planeten ska hoppa igen.
122
00:08:34,035 --> 00:08:35,084
Doktor, vi kÀmpar en förlorad kamp.
123
00:08:35,086 --> 00:08:38,057
Mentiaderna kan inte fÄ sina
psychokinetiska krafter att fungeraâŠ
124
00:08:38,059 --> 00:08:40,097
De har en psykisk
störningssÀndare pÄ bron.
125
00:08:41,000 --> 00:08:42,032
HÀr Àr Kimus.
126
00:08:42,040 --> 00:08:45,091
Det Àr lönlöst, Doktor. Motorrummet
Àr barrikaderat med tjockt stÄl.
127
00:08:45,093 --> 00:08:48,072
-Var Àr K·9?
-Jag trodde att han följde.
128
00:08:48,075 --> 00:08:51,015
Hans batterier Àr uttömda frÄn att
försöka brÀnna ner dörren.
129
00:08:51,017 --> 00:08:53,037
Lyssna, du och Mula
stannar hÀr och tÀcker oss.
130
00:08:53,040 --> 00:08:55,063
-Okej.
-Resten av oss, maskinrummet.
131
00:08:55,072 --> 00:08:58,083
-Vad ska vi göra, Doktor?
-Jag vet inte.
132
00:08:59,020 --> 00:09:01,063
-MĂ€stare.
-Kom igen, K·9, vi behöver dig.
133
00:09:01,072 --> 00:09:04,095
BatterierâŠminâŠ
utmattadeâŠnĂ€stanâŠĂ€r.
134
00:09:05,051 --> 00:09:06,094
Lyssna, K·9, det Àr okej.
135
00:09:06,098 --> 00:09:08,079
Mentiaderna kan fortfarande öppna dörren
136
00:09:08,082 --> 00:09:11,020
om du kan stÀlla in en motstörning
pÄ det psykiska planet.
137
00:09:11,022 --> 00:09:14,089
VÄglÀngd 337,98 mikrobarer.
Kan du göra det?
138
00:09:14,092 --> 00:09:19,051
Negativt, mĂ€stare. Ladda imperativtâŠ
139
00:09:19,076 --> 00:09:21,083
Det Àr okej, K·9,
du Àr fortfarande min bÀsta vÀn.
140
00:09:21,092 --> 00:09:23,027
DoktorâŠ
141
00:09:23,036 --> 00:09:24,068
Vad?
142
00:09:27,096 --> 00:09:29,063
Ă
h, K·9!
143
00:09:29,072 --> 00:09:31,035
Vad sa han?
144
00:09:31,044 --> 00:09:34,043
Han sa att det finns en
strömkabel precis bakom mig.
145
00:09:34,080 --> 00:09:37,071
-Ăppna hans inspektionslucka.
-Okej.
146
00:09:39,088 --> 00:09:40,091
Nu rÀcker det.
147
00:09:41,000 --> 00:09:45,043
K·9, kan du dirigera nÄgon av denna
ström till dina frekvensprojektorer?
148
00:09:45,052 --> 00:09:47,059
BekrÀftat, mÀstare.
149
00:09:47,068 --> 00:09:49,091
Duktig pojke. FortsÀtt, K·9.
150
00:09:50,000 --> 00:09:53,015
Det klarnar. Surrandet.
Det klarnar.
151
00:09:53,024 --> 00:09:54,075
Vad?
152
00:09:54,084 --> 00:09:56,083
-TillrÀckligt för att öppna en dörr?
-Bröder.
153
00:09:59,020 --> 00:10:01,066
Mer kraft, K·9, mer kraft.
154
00:10:01,085 --> 00:10:04,068
Doktor, vi Àr inte tillrÀckligt
starka för att öppna den.
155
00:10:04,071 --> 00:10:08,077
Doktor, minns du vad som hÀnde nÀr vi
först försökte materialisera pÄ Calufrax?
156
00:10:08,080 --> 00:10:10,044
-Ja.
-Vi kunde inte för att Zanak försökte
157
00:10:10,048 --> 00:10:12,099
-materialisera pÄ samma plats.
-Det stÀmmer.
158
00:10:13,008 --> 00:10:15,023
Och om vi inte kunde,
kan Zanak inte heller det.
159
00:10:15,032 --> 00:10:18,027
Fort, tillbaka till Tardisen.
K·9, fortsÀtt att generera kraft.
160
00:10:18,036 --> 00:10:19,050
-Pralix.
-Ja.
161
00:10:19,060 --> 00:10:21,003
LĂ€s mina tankar.
162
00:10:21,088 --> 00:10:22,095
Vad kan du se?
163
00:10:23,004 --> 00:10:24,043
-En remsa av metallâŠ
-RĂ€tt.
164
00:10:24,052 --> 00:10:27,063
âŠdelade i ena Ă€nden med en
akut vinkel halvvÀgs lÀngs den.
165
00:10:27,072 --> 00:10:29,099
Oavsett vad som hÀnder,
koncentrerar du dig hela tiden.
166
00:10:30,008 --> 00:10:33,019
Kom igen, Romana,
vi har en planet att rÀdda.
167
00:10:33,044 --> 00:10:35,031
-Vad tÀnkte du pÄ, Doktor?
-En böjd gaffel.
168
00:10:35,040 --> 00:10:38,031
-Varför skulle nÄgon vilja böja en gaffel?
-Jag har ingen aning.
169
00:10:46,076 --> 00:10:48,051
Doktor, bakom oss, vakter.
170
00:10:49,040 --> 00:10:51,063
TÀck era huvuden, vi Àr nÀstan dÀr.
171
00:10:53,054 --> 00:10:55,037
-GĂ„ nu.
-Kom igen, Doktor.
172
00:10:55,040 --> 00:10:58,054
Nej, nej, vÀnta lite, vÀnta lite.
Tröghetsneutraliseraren.
173
00:10:58,056 --> 00:11:01,091
Jag tycker att bevarandet av momentum
Ă€r en viktig lag inom fysik, eller hur?
174
00:11:01,093 --> 00:11:03,013
-Ja.
-Jag tycker inte att nÄgon
175
00:11:03,016 --> 00:11:04,064
borde inte fingra med det, eller hur?
176
00:11:04,066 --> 00:11:06,029
-Nej.
-Inte jag heller.
177
00:11:14,012 --> 00:11:15,059
Newtons hÀmnd. Kom igen.
178
00:11:22,056 --> 00:11:24,083
-Kapten, herrn?
-Ja?
179
00:11:25,000 --> 00:11:26,095
Tala, herr Fibuli.
180
00:11:27,004 --> 00:11:30,007
Den psykiska
störningssÀndaren, herrn.
181
00:11:30,016 --> 00:11:32,027
Det verkar finnas nÄgot
som motverkar det.
182
00:11:32,036 --> 00:11:35,023
Vad? Vi dematerialiserar om tre minuter.
183
00:11:35,032 --> 00:11:36,059
Alla vakter pÄ alerten!
184
00:11:36,068 --> 00:11:39,042
NÄgon anvÀnder en
motstopp frekvens projektor.
185
00:11:39,045 --> 00:11:41,093
Hitta den och förstör den omedelbart.
186
00:11:41,096 --> 00:11:43,087
Kapten, antar du att
nÄgon av vakterna vet
187
00:11:43,096 --> 00:11:47,043
hur en motstopp frekvens projektor ser ut?
188
00:11:48,068 --> 00:11:50,027
Förstör allt!
189
00:11:50,072 --> 00:11:52,095
Newton? Vem Àr Newton?
190
00:11:53,004 --> 00:11:57,051
Gamla Isaac, min vÀn pÄ jorden.
UpptÀckte gravitationen.
191
00:11:57,053 --> 00:12:00,065
Jag sÀger att han upptÀckte gravitation.
Jag var tvungen att ge honom en knuff.
192
00:12:00,068 --> 00:12:03,019
-Vad gjorde du?
-KlÀttrade upp ett trÀd.
193
00:12:03,048 --> 00:12:05,099
-Och?
-SlÀppte ett Àpple pÄ hans huvud.
194
00:12:06,005 --> 00:12:07,097
Och sÄ upptÀckte han gravitationen?
195
00:12:08,000 --> 00:12:11,007
Nej, nej, han sa till mig
att försvinna frÄn hans trÀd.
196
00:12:11,060 --> 00:12:13,098
Jag förklarade det för honom
efterÄt vid middagen.
197
00:12:14,008 --> 00:12:17,023
-DÀr Àr Tardisen, Doktor.
-GÄ in pÄ land.
198
00:12:18,068 --> 00:12:20,027
Vi klarar det aldrig.
199
00:12:23,016 --> 00:12:24,051
VÀnta hÀr.
200
00:12:30,056 --> 00:12:32,075
Pralix. Pralix, vad hÀnder?
Var Àr Doktorn?
201
00:12:32,088 --> 00:12:36,058
Jag koncentrerar mig pÄ Doktorns sinne.
Stör mig inte.
202
00:12:38,040 --> 00:12:41,019
Vi Àr fortfarande för svaga
för att flytta dörren.
203
00:12:42,044 --> 00:12:45,063
K·9? MotstoppfÀlt ökar
204
00:12:45,080 --> 00:12:47,012
lÄngsamt.
205
00:12:47,044 --> 00:12:49,047
Bra. Bra.
206
00:12:50,056 --> 00:12:52,035
BÀst att jag gÄr tillbaka.
207
00:12:53,040 --> 00:12:56,063
Detta Àr den farligaste manövern
som Tardisen nÄgonsin har försökt.
208
00:12:56,065 --> 00:12:59,012
Ta inte det personligen,
försök bara att överleva.
209
00:12:59,014 --> 00:13:00,061
Nu, jordkoordinater?
210
00:13:00,064 --> 00:13:05,047
-68044, 684884.
-Bra.
211
00:13:05,056 --> 00:13:07,067
Multisling stabilisator,
synkronisk Äterkoppling.
212
00:13:07,076 --> 00:13:10,032
Doktor, om vi ska försöka materialisera
213
00:13:10,040 --> 00:13:12,035
pÄ exakt samma tid och rum,
214
00:13:12,037 --> 00:13:13,064
hur vet vi nÀr vi ska göra det?
215
00:13:13,067 --> 00:13:15,022
Det var bara tur första gÄngen.
216
00:13:15,024 --> 00:13:16,075
Det Àr en bra poÀng. Lyssna nu,
217
00:13:16,078 --> 00:13:19,096
Zanak skulle kunna börja avmaterialiseras
nÀr som helst. Vi mÄste vara pÄ plats.
218
00:13:19,098 --> 00:13:23,009
Du kommer att hantera varp-oscilloskopet
och tyngdkraft dilatationsmÀtaren.
219
00:13:23,012 --> 00:13:24,068
-Okej.
-De bÄda toppar nÀr Zanak gÄr in
220
00:13:24,070 --> 00:13:26,053
demat och remat-lÀge,
och hÄll sen i hatten.
221
00:13:26,056 --> 00:13:27,059
Okej.
222
00:13:28,036 --> 00:13:31,007
Hur snart, kapten? Hur snart?
223
00:13:31,016 --> 00:13:34,079
Denna vÀntan Àr oacceptabel.
Vi mÄste hoppa. Vi mÄste hoppa!
224
00:13:35,072 --> 00:13:39,039
-Vi Àr nu redo.
-Hoppa dÄ! Hoppa direkt!
225
00:13:39,060 --> 00:13:41,087
Planet Terra, stjÀrnsystem Sol.
226
00:13:41,096 --> 00:13:46,095
-Galaktiska koordinater 58044, 684884.
-58044, 684884.
227
00:13:46,097 --> 00:13:50,016
Rundhopp börjar om fem sekunder.
228
00:13:50,036 --> 00:13:53,047
Fyra, tre, tvĂ„âŠ
229
00:13:53,068 --> 00:13:56,024
Nu, Doktor. Dematerialisera nu.
230
00:14:03,028 --> 00:14:05,031
Det gÄr bra hittills, Doktor.
231
00:14:06,052 --> 00:14:08,047
Kapten, herrn, kapten!
232
00:14:08,056 --> 00:14:10,067
Det var en liten störning
i varp-oscilloskopet
233
00:14:10,076 --> 00:14:12,019
under dematerialisering.
234
00:14:12,028 --> 00:14:15,059
Ăvervaka det.
Förbered dig för rematerialisering.
235
00:14:15,068 --> 00:14:18,014
Innesluter Terra om fem sekunder.
236
00:14:18,044 --> 00:14:21,067
Rematerialisering pÄbörjas nu.
237
00:14:23,068 --> 00:14:27,011
-Herr Fibuli, det hÀnder igen.
-Vad Àr det, kapten?
238
00:14:27,040 --> 00:14:29,035
Det mÄste vara Doktorns fartyg, kapten,
239
00:14:29,044 --> 00:14:31,055
försöker materialiseras
i samma utrymme som oss.
240
00:14:31,064 --> 00:14:33,007
Varje krets har fastnat.
241
00:14:33,096 --> 00:14:37,039
Det blir vÀrre.
Vi kan inte överleva detta.
242
00:14:37,041 --> 00:14:39,077
Det kommer att bli vÀrre
tills en av oss exploderar
243
00:14:39,080 --> 00:14:42,013
eller Mentiaderna höjer den dörren.
244
00:14:42,016 --> 00:14:45,035
-Vad gör du?
-Jag öppnar en kommunikationskanal.
245
00:14:45,044 --> 00:14:48,043
Pralix? Pralix, kan du höra mig?
246
00:14:48,091 --> 00:14:52,062
Bröder, Doktorn försöker nÄ mig.
247
00:14:53,028 --> 00:14:56,055
Vi mÄste koncentrera oss tillsammans.
Det Àr för svagt för mig att höra.
248
00:14:57,004 --> 00:14:58,026
-Romana.
-Doktor?
249
00:14:58,036 --> 00:15:00,031
StÀng av Tardis-kraftfÀltet.
250
00:15:00,040 --> 00:15:04,007
Vad? Men det Àr galenskap.
Det Àr det enda skyddet vi har!
251
00:15:04,016 --> 00:15:05,083
Jag vet. Gör det.
252
00:15:06,064 --> 00:15:08,099
-Det var trevligt att kÀnna dig, Doktor.
-Du ocksÄ.
253
00:15:12,024 --> 00:15:15,047
Doktor, Àr du dÀr?
Vad hÀnder?
254
00:15:15,076 --> 00:15:18,055
Kapten, det blir vÀrre.
Vi mÄste backa.
255
00:15:18,064 --> 00:15:20,047
Mer kraft, kapten! Mer kraft!
256
00:15:20,056 --> 00:15:24,063
Pralix? Pralix, har ni styrkan
att höja dörren Àn?
257
00:15:25,000 --> 00:15:26,022
Nej, Doktor.
258
00:15:26,032 --> 00:15:29,095
VÄra sinnen Àr sÄ svaga att vi inte kunde
lyfta nÄgot större Àn en kÀpp.
259
00:15:30,004 --> 00:15:31,011
KĂ€pp?
260
00:15:31,056 --> 00:15:33,047
KÀpp. Det Àr det!
261
00:15:34,008 --> 00:15:36,003
En kÀpp i hjulet!
262
00:15:36,056 --> 00:15:39,095
Pralix, glöm dörren.
Kan ni projicera era tankar bortom det.
263
00:15:40,004 --> 00:15:43,023
Doktor, Tardisen hÄller pÄ att explodera.
Den kommer att explodera.
264
00:15:44,016 --> 00:15:46,015
Doktor. DÀr pÄ golvet.
265
00:15:51,028 --> 00:15:53,084
Följ nu mina rörelser.
266
00:15:55,024 --> 00:15:58,015
Makrovektoid partikelanalysator.
267
00:15:58,084 --> 00:16:01,040
Omnimodular termokron⊠DÀr!
268
00:16:02,008 --> 00:16:04,015
Megafoton-urladdningslÀnk.
269
00:16:04,048 --> 00:16:06,071
-Vad gör vi?
-SlÄ den.
270
00:16:27,072 --> 00:16:29,061
Man kan aldrig koppla i det hÀr jobbet.
271
00:16:29,064 --> 00:16:31,015
Vi har gjort det, Doktor.
272
00:16:31,024 --> 00:16:35,047
Ja, frÄgan Àr, kommer vi nÄgonsin
kunna göra nÄgot annat igen?
273
00:16:35,060 --> 00:16:38,011
-Ska vi försöka materialisera?
-Ja.
274
00:16:56,060 --> 00:16:59,063
-Ăr det henne?
-Ja. Det Àr henne, den gamla kÀrringen.
275
00:16:59,065 --> 00:17:01,040
Det Àr synd att vi inte
kan stÀnga av henne.
276
00:17:01,042 --> 00:17:03,045
Ja, alla störningar
i Tidsdam-fÀltet,
277
00:17:03,048 --> 00:17:05,080
utlöser en explosion som
sprÀnger oss frÄn denna planet.
278
00:17:05,083 --> 00:17:08,050
-Vad gör vi dÄ?
-Jag tycker att
279
00:17:08,080 --> 00:17:12,039
-vi anpassar kaptenens plan.
-Kaptenens plan?
280
00:17:12,069 --> 00:17:16,000
Herr Fibuli. Död.
281
00:17:17,080 --> 00:17:19,023
Död.
282
00:17:21,032 --> 00:17:22,075
Han var en god man.
283
00:17:22,084 --> 00:17:27,059
Ta dig samman, kapten!
Vi kan besegra slöddren dÀr ute.
284
00:17:27,068 --> 00:17:32,051
PĂ„ nĂ„got sĂ€ttâŠ
PÄ nÄgot sÀtt, herr Fibuli, min vÀn,
285
00:17:33,048 --> 00:17:36,059
du ska hÀmnas.
286
00:17:38,036 --> 00:17:42,039
Kaptenens troférum. Vad tycker du?
287
00:17:42,064 --> 00:17:43,091
Otroligt.
288
00:17:44,032 --> 00:17:47,031
-Ett mÀsterverk av gravitationsgeometri.
-Ja, uppenbarligen.
289
00:17:47,040 --> 00:17:50,011
Alla krafter avbryter varandra
perfekt, annarsâŠ
290
00:17:51,044 --> 00:17:54,051
SĂ„ allt det skrikandet och
skrÀvlande var bara ett skÄdespel
291
00:17:54,060 --> 00:17:57,063
för att lura Xanxia till en falsk kÀnsla
av sÀkerhet medan han byggde detta.
292
00:17:57,072 --> 00:18:00,039
Ja. LÄt det vara en lektion för
dig, min flicka.
293
00:18:00,048 --> 00:18:02,027
Ta aldrig nÄgot till sitt nominella vÀrde.
294
00:18:06,068 --> 00:18:08,063
Skynda, kapten, skynda dig!
295
00:18:12,020 --> 00:18:14,051
Det Àr lönlöst, vi kan inte öppna det.
296
00:18:15,012 --> 00:18:17,035
DÄ mÄste vi Mentiader försöka öppna den.
297
00:18:17,044 --> 00:18:22,075
Bröder, vÄr styrka ökar.
Det kan vara möjligt. Kom.
298
00:18:24,004 --> 00:18:26,063
Kaptenens plan,
vi mÄste kunna anvÀnda den.
299
00:18:26,072 --> 00:18:28,012
Men han har
kontrollerna pÄ bryggan.
300
00:18:28,016 --> 00:18:29,099
-Ja.
-VĂ€nta lite.
301
00:18:30,060 --> 00:18:32,067
Det enda sÀttet kaptenen
kunde förstöra Xanxia
302
00:18:32,076 --> 00:18:35,027
utan att sprÀnga sig sjÀlv och
hela detta berg till atomer
303
00:18:35,036 --> 00:18:37,043
skulle vara att komma in
i omkretsen av Tidsdammarna
304
00:18:37,052 --> 00:18:39,027
-utan att störa det, eller hur?
-RĂ€tt!
305
00:18:39,036 --> 00:18:42,019
Som krÀver astronomiska energikÀllor.
306
00:18:42,028 --> 00:18:45,007
HÀr Àr de, alla perfekt balanserade.
307
00:18:45,031 --> 00:18:47,002
SÄ nÀr han har
tillrÀckligt med dem, allt
308
00:18:47,004 --> 00:18:48,085
han behöver göra Àr
att Àndra balansen nÄgot
309
00:18:48,088 --> 00:18:51,047
och skapa en stÄende
virvel mitt i tidsfÀltet,
310
00:18:51,056 --> 00:18:54,000
sÄ tiden börjar igen med normal
hastighet och drottningen dör.
311
00:18:54,008 --> 00:18:55,087
-Okej.
-Briljant.
312
00:18:55,096 --> 00:18:59,039
-Men jag ser inte hur det hjÀlper oss?
-Och det hade inte fungerat ÀndÄ.
313
00:18:59,048 --> 00:19:02,019
-Varför inte, teorin lÄter bra nog?
-Ja, men Calufrax Àr det inte.
314
00:19:02,028 --> 00:19:04,099
-Calufrax?
-Ăr inte en vanlig planet.
315
00:19:05,008 --> 00:19:07,043
Det Àr en konstgjort
metriserad struktur
316
00:19:07,052 --> 00:19:10,043
bestÄende av ett Àmne
med en variabel atomvikt.
317
00:19:10,052 --> 00:19:13,023
SĂ„ det betyder att Calufrax,
hela planetenâŠ
318
00:19:13,032 --> 00:19:15,078
Ăr det andra segmentet
av Tidsnyckeln.
319
00:19:15,088 --> 00:19:19,003
SÄklart, inte konstigt att
SpÄraren fortsatte tjuta.
320
00:19:19,012 --> 00:19:20,034
Prova det nu.
321
00:19:20,044 --> 00:19:24,003
-Vad?
-SpÄraren. Har du den fortfarande?
322
00:19:24,056 --> 00:19:26,043
-Jag trodde att du hade det.
-Vad?
323
00:19:31,084 --> 00:19:32,095
DĂ€r.
324
00:19:33,004 --> 00:19:35,079
Men vi kan inte flytta den.
Vi kan inte flytta nÄgonting hit.
325
00:19:35,088 --> 00:19:39,035
Om vi ââgör det, kommer vi bara att uppröra
hela systemet och skapa en tyngd-virvel.
326
00:19:39,044 --> 00:19:42,003
Inte om jag gör nÄgot oerhört smart.
327
00:19:51,032 --> 00:19:53,096
Har du gjort det? Ăr den redo?
328
00:19:54,060 --> 00:19:56,035
Ja, Xanxia.
329
00:19:57,084 --> 00:20:00,019
Ăntligen, Ă€r jag redo.
330
00:20:02,000 --> 00:20:03,039
Kapten, titta.
331
00:20:03,056 --> 00:20:07,051
-Jag ska vara fri frÄn dig, din hagga!
-Vad gör du?
332
00:20:07,060 --> 00:20:10,011
Nej, kapten! Gör det inte.
Det kommer inte att fungera!
333
00:20:12,064 --> 00:20:14,063
Dö, din dÄre, dö!
334
00:20:17,048 --> 00:20:22,011
-Och nu, Doktor, det Àr din tur.
-Nej, snÀlla, jag kan förklara allt.
335
00:20:22,020 --> 00:20:24,011
Nej, Doktor. Aldrig mer.
336
00:20:31,004 --> 00:20:33,031
Ingen annan kommer in. Ingen annan.
337
00:20:38,011 --> 00:20:39,043
Ăr de döda?
338
00:20:39,067 --> 00:20:42,031
Det Àr verkligen kaptenen,
men Xanxia Àr en annan frÄga.
339
00:20:42,034 --> 00:20:44,069
Ni borde gÄ hÀrifrÄn.
Denna plats Àr ganska instabil.
340
00:20:44,071 --> 00:20:46,067
-GĂ„ ner till foten av berget.
-Hur Àr det med dig?
341
00:20:46,070 --> 00:20:49,034
Det Àr okej. Jag följer er senare. GÄ ni.
342
00:20:53,020 --> 00:20:56,063
Titta, det hÀr kan vara lite knepigt.
Jag vill att du ska hitta K·9,
343
00:20:56,066 --> 00:20:58,045
ta honom till Tardisen
och vÀnta pÄ mig dÀr.
344
00:20:58,048 --> 00:20:59,063
Du dÄ?
345
00:20:59,084 --> 00:21:03,003
Jag har ett par saker att göra hÀr.
SnÀlla gÄ. SnÀlla, gÄ, gÄ.
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,031
Okej.
347
00:21:10,080 --> 00:21:14,007
Nu, kapten, lÄt mig se.
348
00:21:29,058 --> 00:21:32,002
-Vad gjorde du pÄ bron, Doktor?
-Du kommer aldrig att tro det.
349
00:21:32,004 --> 00:21:33,065
-Testa.
-Okej, det ska jag.
350
00:21:33,068 --> 00:21:36,077
Jag har bytt kaptenens kretsar för att
skapa en hyper-rumslig kraftsköld runt
351
00:21:36,080 --> 00:21:40,000
den krympta planeten, sen satte jag hans
dematerialiseringskontroll i fjÀrrlÀge.
352
00:21:40,002 --> 00:21:42,021
-SÄ vi kan styra dem hÀrifrÄn.
-Precis!
353
00:21:42,024 --> 00:21:43,087
-Men jag ser inte hur det hjÀlper.
-Vad?
354
00:21:43,089 --> 00:21:45,069
Tja, först avmaterialiserar
jag Tardisen, sen
355
00:21:45,071 --> 00:21:47,093
dematerialiserar jag Zanak
i ett millisekund eller tvÄ,
356
00:21:47,096 --> 00:21:50,075
sen inverterar jag tyngdfÀltet
vid den hyper-rumsliga kraftskölden
357
00:21:50,078 --> 00:21:53,053
-och slĂ€pper den krympta planetenâŠ
-In i det ihÄliga mitten av Zanak!
358
00:21:53,056 --> 00:21:54,067
-Exakt.
-Vad hÀnder sen?
359
00:21:54,070 --> 00:21:56,029
Jag skulle tro att det var uppenbart.
360
00:21:56,032 --> 00:21:59,012
De expanderar pÄ ett ögonblick för att
fylla det tomma rummet och pang.
361
00:21:59,014 --> 00:22:01,049
Men hur Àr det med Calufrax?
Hur fÄr vi tag pÄ Calufrax?
362
00:22:01,052 --> 00:22:04,023
SÄklart sÄ kastas
Calufrax in i rymd-tidsvirveln
363
00:22:04,032 --> 00:22:07,019
-och vi hÀmtar det senare i Tardisen.
-Men naturligtvis.
364
00:22:08,000 --> 00:22:11,015
Det Àr ganska genialt.
365
00:22:11,060 --> 00:22:15,023
Ganska genialt? Det Àr briljant.
Det Àr fantastiskt!
366
00:22:15,032 --> 00:22:18,027
-Okej, det Àr fantastiskt.
-Fantastisk. Okej.
367
00:22:18,076 --> 00:22:20,003
Nu gÄr vi dÄ.
368
00:22:23,016 --> 00:22:24,023
DĂ€r.
369
00:22:24,056 --> 00:22:25,099
Grattis.
370
00:22:26,048 --> 00:22:28,019
-Smart, va?
-Fantastiskt.
371
00:22:28,028 --> 00:22:29,060
Ja.
372
00:22:29,068 --> 00:22:32,050
Men Doktor,
har du inte glömt nÄgot?
373
00:22:32,053 --> 00:22:33,058
Mig?
374
00:22:33,061 --> 00:22:35,049
Vad av bron och Tidsdammarna?
375
00:22:35,064 --> 00:22:37,051
Bro och tid⊠K·9?
376
00:22:37,054 --> 00:22:40,010
LÀtt som en plÀtt, mÀstare. SprÀng dem.
377
00:22:40,032 --> 00:22:43,007
-Ă
h, Àr det inte lite grovt?
-TjaâŠ
378
00:22:43,032 --> 00:22:45,078
Det Àr lite grovt men
oerhört tillfredsstÀllande.
379
00:22:52,088 --> 00:22:54,023
Kom igen, Romana.
380
00:23:03,096 --> 00:23:07,039
Doktor, nÀr allt detta Àr över,
kommer vi verkligen att vara fria?
381
00:23:07,048 --> 00:23:10,055
Varför inte.
Det Àr helt upp till dig.
382
00:23:10,057 --> 00:23:13,005
Ni mÄste göra den hÀr vÀrlden
till en bÀttre plats att bo i.
383
00:23:13,008 --> 00:23:16,089
Ni har massor av materiell
rikedom, men det finns andra saker.
384
00:23:16,092 --> 00:23:18,072
-Den andra ledaren, Romana.
-Jag ska göra det.
385
00:23:18,092 --> 00:23:20,014
Tack.
386
00:23:21,064 --> 00:23:24,036
Jag tycker att det hÀr Àr en bra
plats i universumet att slÄ sig ner.
387
00:23:24,044 --> 00:23:26,027
Ni har en rimlig
sol, bra grannar
388
00:23:26,036 --> 00:23:30,024
och nÄgra ganska bekvÀma stjÀrnor för
nÀr ni kommer till vanlig rymdresa.
389
00:23:30,032 --> 00:23:33,023
-Jag tror att ni fÄr det okej hÀr.
-Redo, Doktor.
390
00:23:33,032 --> 00:23:34,054
Bra.
391
00:23:35,040 --> 00:23:36,054
NĂ€sta.
392
00:23:36,096 --> 00:23:41,023
Det jag vill veta Àr om jag
ska sprÀnga den eller ska ni?
393
00:23:41,032 --> 00:23:42,043
-Vi ska.
-Bra.
394
00:23:42,052 --> 00:23:45,051
Jag gÄr ur vÀgen
medan ni koncentrerar er.
395
00:24:17,040 --> 00:24:21,039
Det var mycket tillfredsstÀllande.
Kom igen, Romana, vi har ett jobb att göra.
30264