All language subtitles for Doctor Who - S15E26 - The Invasion of Time (6).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,061 --> 00:00:25,038 TIDSINVASIONEN 2 00:00:27,013 --> 00:00:29,014 DEL SEX 3 00:00:31,028 --> 00:00:33,079 Vi kastas in i en svart stjĂ€rna! 4 00:00:47,092 --> 00:00:50,091 Doktor! Doktor! 5 00:00:51,076 --> 00:00:54,035 -Ta Rodan. Ta Rodan. -Rodan? 6 00:00:59,036 --> 00:01:01,001 Vad har hĂ€nt? 7 00:01:01,004 --> 00:01:04,099 Han har stabiliserats, stĂ€ngt av sĂ€kraren i sin tidskapsel. 8 00:01:05,052 --> 00:01:07,051 Med vilken effekt? 9 00:01:08,000 --> 00:01:11,027 Kapseln Ă€r fixerad i sitt nuvarande tillstĂ„nd för evighet 10 00:01:11,036 --> 00:01:13,071 tills han stĂ€nger av sĂ€kraren. 11 00:01:14,068 --> 00:01:18,035 -SĂ„, han Ă€r instĂ€ngd? -Ja, excellens. 12 00:01:19,080 --> 00:01:24,027 Den stora nyckeln. Kunde ha gjort sĂ„ mycket med den stora nyckeln. 13 00:01:24,076 --> 00:01:30,015 Ingen fĂ„r komma in i eller lĂ€mna denna kapsel? 14 00:01:30,028 --> 00:01:32,087 Jag har ingĂ„ngssonder för alla tidskapslar, herrn. 15 00:01:38,052 --> 00:01:41,091 Ta med dig den aktuella sonden. 16 00:01:45,040 --> 00:01:47,023 Fort, lĂ„s dörren! 17 00:01:50,084 --> 00:01:53,015 Utan detta kan ingen Ă„terstĂ€lla systemen. 18 00:01:53,056 --> 00:01:56,023 -Var Ă€r de andra? -I badrummet. 19 00:01:56,036 --> 00:01:58,074 -Badrummet? -Ja, i badrummet. 20 00:01:58,084 --> 00:01:59,098 Du gick vilse, eller hur? 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,056 Den Ă€r större Ă€n det ser ut, Tardisen. 22 00:02:01,059 --> 00:02:03,081 Tror du inte att hon gick vilse? 23 00:02:03,084 --> 00:02:05,067 -Hur vet du? -Jag tror att du gick vilse. 24 00:02:05,069 --> 00:02:07,029 -Du pekade fel. -Kom igen. Du gick vilse. 25 00:02:07,032 --> 00:02:09,008 Hur kan du förvĂ€nta mig att dina anvisningar? 26 00:02:09,012 --> 00:02:10,023 -Du gick vilse! -Doktor! 27 00:02:23,072 --> 00:02:29,035 Den hĂ€r maskinen Ă€r en hög förĂ„ldrad skrĂ€p. 28 00:02:29,052 --> 00:02:32,027 Denna modell drogs tillbaka för Ă„rhundraden sedan. 29 00:02:32,096 --> 00:02:36,074 FĂ„ systemen att fungera igen. 30 00:02:37,072 --> 00:02:40,023 Men jag Ă€r ingen ingenjör, herrn
 31 00:02:40,036 --> 00:02:44,014 FĂ„ den att fungera, annars dör du. 32 00:02:48,088 --> 00:02:49,099 NĂ„? 33 00:02:52,012 --> 00:02:57,079 Han har fĂ€st den med nĂ„gon form av lĂ„sanordning 34 00:02:58,040 --> 00:03:01,007 frĂ„n den andra sidan, herrn. 35 00:03:01,024 --> 00:03:07,019 Han Ă€r instĂ€ngd hĂ€r nu, och det Ă€r den enda vĂ€gen ut. 36 00:03:08,096 --> 00:03:11,031 Jag öppnar den, herr. 37 00:03:12,012 --> 00:03:13,075 DĂ„ ska vi ha dem. 38 00:03:14,008 --> 00:03:16,035 Han har den stora nyckeln. 39 00:03:17,016 --> 00:03:22,051 Jag vill att han ska fĂ„ngas intakt, men oskadd. 40 00:03:23,040 --> 00:03:29,047 Efter det kommer jag att ta itu med honom personligen. 41 00:03:29,064 --> 00:03:30,096 Okej, lĂ„t oss gĂ„. 42 00:03:31,004 --> 00:03:33,063 Inget att oroa sig för, jag har ett jĂ€ttebra lokalsinne. 43 00:03:33,072 --> 00:03:36,036 Jag har ett perfekt lokalsinne. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,059 Jag tyckte du sa att du hade en bra
 45 00:03:41,004 --> 00:03:43,015 -Var Ă€r vi? -FörrĂ„det pĂ„ 23-A. 46 00:03:43,024 --> 00:03:45,055 -Och vart ska vi? -Verkstaden. 47 00:03:46,068 --> 00:03:49,083 -Har han fĂ„tt en verkstad ombord? -SĂ„ klart jag har. Kom igen! 48 00:03:52,044 --> 00:03:56,043 Vad ingen förstĂ„r Ă€r fördelen med min förĂ„ldrade Tardis 49 00:03:57,036 --> 00:04:00,019 Ă€r att den Ă€r fullt utrustad och helt pĂ„litlig. 50 00:04:00,028 --> 00:04:01,042 -FullstĂ€ndigt? -Ja. 51 00:04:02,064 --> 00:04:05,047 Ja, ja
 Tja, nĂ€stan helt. 52 00:04:10,096 --> 00:04:14,031 -Vart Ă€r vi nu? -Servicetunneln, blĂ„ sektion 25. 53 00:04:14,088 --> 00:04:17,015 Allt kommer att bli okej, följ bara efter mig. 54 00:04:24,044 --> 00:04:26,079 Skumt. Jag kunde ha svurit pĂ„ att jag har varit hĂ€r förut. 55 00:04:26,088 --> 00:04:29,031 Vi har det. 56 00:04:29,052 --> 00:04:31,095 Jag mĂ„ste vara pĂ„ vĂ„ning 23-B. 57 00:04:32,020 --> 00:04:34,011 Vart vi Ă€n Ă€r kan det behöva lite fĂ€rg. 58 00:04:34,013 --> 00:04:35,045 Lite fĂ€rg? 59 00:04:35,048 --> 00:04:37,016 Ja, rensa upp det lite. Du vet, renovering
 60 00:04:37,018 --> 00:04:42,033 Lyssna! Jag Ă€r en Tidsherre, inte en mĂ„lare och dekoratör. 61 00:04:42,049 --> 00:04:45,096 -Jag Ă€r upptagen med
 -Sontaraner? 62 00:04:46,036 --> 00:04:48,011 Ja, Sontaraner, Daleks
 63 00:04:48,020 --> 00:04:49,079 -Bli inte upphetsad. -Vad sa du? 64 00:04:49,081 --> 00:04:52,016 -Bli inte upphetsad. -Jag blir inte upphetsad! Jag Ă€r inte
 65 00:04:52,018 --> 00:04:53,097 -Doktor! -Vad Ă€r det? 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,099 Du blir upphetsad. 67 00:04:57,060 --> 00:04:58,099 Nej, det Ă€r jag inte. 68 00:05:06,060 --> 00:05:09,039 -Kan du ta av dig halsduken? -Doktor, vi har varit hĂ€r förut. 69 00:05:09,048 --> 00:05:10,083 -Dumheter. -DĂ©ja vu. 70 00:05:10,092 --> 00:05:12,038 -DĂ©ja vad? -DĂ©ja vad. 71 00:05:12,041 --> 00:05:14,008 Det Ă€r en vanlig sak bland tidsresenĂ€rer. 72 00:05:14,010 --> 00:05:15,013 DĂ€r Ă€r du. 73 00:05:15,016 --> 00:05:18,099 -Vi har varit hĂ€r förut. -Rodan, sĂ€g att hon har fel. 74 00:05:19,072 --> 00:05:21,031 -Doktor, hon har helt rĂ€tt. -Vad? 75 00:05:21,040 --> 00:05:24,027 Vi reste pĂ„ den hĂ€r rutten för 10 minuter sedan. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,027 Dumheter. 77 00:05:27,004 --> 00:05:29,091 Jag kan den hĂ€r Tardisen som min hand. 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,011 Kom igen. 79 00:05:46,056 --> 00:05:47,061 Den klockan Ă€r lĂ„ngsam. 80 00:06:00,066 --> 00:06:02,034 Kom igen, vi kan inte sitta hĂ€r hela dagen. 81 00:06:02,037 --> 00:06:04,065 -Du sa att du ville vila! -Jag gjorde det. Jag hade en nu. 82 00:06:04,068 --> 00:06:07,019 -LĂ„t oss hitta K·9. -K·9! 83 00:06:18,072 --> 00:06:21,075 Om jag hade en hund som du i min enhet, 84 00:06:24,059 --> 00:06:26,009 Jag skulle göra honom till sergeant. 85 00:06:26,012 --> 00:06:30,019 Varför du inte kan anvĂ€nda en modern 786-modell kommer jag aldrig att förstĂ„. 86 00:06:30,028 --> 00:06:31,047 Ingen karaktĂ€r. 87 00:06:31,056 --> 00:06:32,059 -Doktor. -Ja? 88 00:06:32,068 --> 00:06:34,011 Vi har varit hĂ€r förut. 89 00:06:34,020 --> 00:06:37,055 Dumheter. FörrĂ„d 14-D. FramĂ„t! 90 00:06:40,016 --> 00:06:42,043 -Det Ă€r omöjligt, herrn. -Varför? 91 00:06:42,052 --> 00:06:44,063 Det Ă€r uppenbart. Du förstĂ„r, Doktorn har tagit bort 92 00:06:44,072 --> 00:06:47,028 det primĂ€ra brytningsröret frĂ„n hans sĂ€kerhets-kontroller. 93 00:06:47,048 --> 00:06:50,099 NĂ€r den kretsen Ă€r trasig, ja, kan ingen Ă„teraktivera Tardis. 94 00:06:51,036 --> 00:06:55,024 SĂ„ jag kan inte förstöra Tardis 95 00:06:55,096 --> 00:06:59,074 och Doktorn kan inte fly? 96 00:07:01,016 --> 00:07:03,051 DödlĂ€ge. 97 00:07:09,020 --> 00:07:10,059 Hej, pojk, hur gĂ„r det? 98 00:07:10,068 --> 00:07:14,075 Ingenting gĂ„r nĂ„gonstans, mĂ€stare. Ett tillstĂ„nd av perfekt slöhet. 99 00:07:15,034 --> 00:07:16,088 Jag vet att vi inte kommer nĂ„gonstans. 100 00:07:16,091 --> 00:07:18,064 Jag gillar inte idĂ©n att slöhet Ă€r perfekt. 101 00:07:18,066 --> 00:07:19,077 Lilla K·9. 102 00:07:19,080 --> 00:07:21,083 -Är det klart? -PĂ„ full kapacitet, excellens. 103 00:07:21,092 --> 00:07:23,019 Precis som du beordrade. 104 00:07:24,044 --> 00:07:25,083 Vad Ă€r det? 105 00:07:26,060 --> 00:07:28,007 Tidig varning. 106 00:07:29,008 --> 00:07:30,071 NĂ„got Ă€r trasigt i övervĂ„ningen. 107 00:07:34,048 --> 00:07:37,031 Vi kommer att slĂ„ss 108 00:07:37,040 --> 00:07:42,027 pĂ„ din egen mark, Doktor. 109 00:07:46,044 --> 00:07:48,047 -MĂ€stare. -Leela, nyckeln jag gav dig. 110 00:07:48,056 --> 00:07:50,094 -SĂ„klart. -Kan jag ha den, tack? 111 00:07:51,004 --> 00:07:53,035 Tack. Rodan, titta pĂ„ mig. 112 00:07:53,068 --> 00:07:57,007 Du Ă€r nu i ett tillstĂ„nd av djup hypnos. Kan du höra mig? 113 00:07:57,020 --> 00:07:59,066 -Ja. -Rodan, du hjĂ€lper K·9. 114 00:07:59,076 --> 00:08:02,002 Du kommer att göra vad han sĂ€ger till dig. 115 00:08:02,005 --> 00:08:04,069 NĂ€r K·9 ber dig om den hĂ€r nyckeln kommer du att ge den till honom. 116 00:08:04,072 --> 00:08:06,095 Du ska inte ge nyckeln till nĂ„gon annan. FörstĂ„r du? 117 00:08:06,098 --> 00:08:09,005 -Ja. -Bra. Titta pĂ„ dörren. 118 00:08:09,048 --> 00:08:12,067 -Kom igen. Vi litar pĂ„ dig, K·9. -MĂ€stare. 119 00:08:16,036 --> 00:08:19,099 En stav av typ 3-iridiumlegering, en meter lĂ„ng. 120 00:08:20,022 --> 00:08:21,025 Kommer snart. 121 00:08:21,056 --> 00:08:24,039 UrsĂ€kta, hissen fungerar inte. 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,019 Vad sa du? 123 00:08:29,028 --> 00:08:30,099 Jag sa, ursĂ€kta, hissen fungerar inte. 124 00:08:32,068 --> 00:08:35,027 -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? -GĂ„r pĂ„ toaletten, naturligtvis. 125 00:08:35,036 --> 00:08:36,095 Till toaletten? 126 00:08:45,028 --> 00:08:47,084 Mycket smart, Doktor. 127 00:08:48,036 --> 00:08:49,063 Vad Ă€r det, herrn? 128 00:08:49,072 --> 00:08:53,067 Doktorn har inrĂ€ttat en biologisk spĂ€rr. 129 00:08:53,076 --> 00:08:58,019 Mitt instrument kan inte spĂ„ra mĂ€nskliga livsformer. 130 00:08:58,060 --> 00:09:04,055 Vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till hans kontrollrum och eliminera denna barriĂ€r. 131 00:09:06,044 --> 00:09:07,076 VĂ€nta, herrn! 132 00:09:09,056 --> 00:09:11,035 Det finns ett annat sĂ€tt. 133 00:09:11,092 --> 00:09:16,007 Om jag kan spĂ„ra stödgeneratorn som driver denna barriĂ€r
 134 00:09:16,016 --> 00:09:18,047 Kan du göra det hĂ€r? 135 00:09:18,060 --> 00:09:20,047 Jag tror att jag kan, herrn. 136 00:09:21,016 --> 00:09:24,051 DĂ„ blir du vĂ€l belönad. 137 00:09:24,088 --> 00:09:26,035 Led pĂ„. 138 00:10:16,040 --> 00:10:18,086 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig, kansler. 139 00:10:21,044 --> 00:10:24,091 -Jag har hĂ„llit dig vĂ€ntande, kansler. -Jag Ă€r riktigt bekvĂ€m, tack. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,011 Bra. 141 00:10:28,076 --> 00:10:31,071 Jag hade inget att göra med det hĂ€r, jag lovar dig. 142 00:10:32,000 --> 00:10:35,083 Kansler, du vet om Rassilons Stav. 143 00:10:35,092 --> 00:10:37,006 Ja. 144 00:10:37,016 --> 00:10:38,079 Och du vet om Rassilons SkĂ€rp. 145 00:10:38,088 --> 00:10:39,093 Ja. 146 00:10:39,096 --> 00:10:42,067 Och sĂ€rskilt, sĂ„ vet du om den stora nyckeln. 147 00:10:42,076 --> 00:10:43,087 Ja. 148 00:10:43,096 --> 00:10:47,074 DĂ€rför skulle det vara mycket dĂ„ligt för oss om du skulle falla i hĂ€nderna 149 00:10:47,084 --> 00:10:49,047 av Sontaranerna. 150 00:10:49,096 --> 00:10:51,075 Ingen avel, förstĂ„r du. 151 00:10:51,084 --> 00:10:54,079 Det Ă€r sĂ€kert inte bara en frĂ„ga om avel. 152 00:10:56,068 --> 00:10:59,083 Åh, men det Ă€r det. Jag försĂ€krar dig, kansler, det Ă€r det. 153 00:10:59,092 --> 00:11:02,003 De Ă€r en klon art, förstĂ„r du. 154 00:11:02,012 --> 00:11:04,050 De kan multiplicera med en miljon var fjĂ€rde minut. 155 00:11:04,060 --> 00:11:05,071 Ska vi gĂ„? 156 00:11:05,080 --> 00:11:07,019 -Jag tror det. -Bra. 157 00:11:26,000 --> 00:11:27,083 VĂ€lj en dörr. Vilken som helst. 158 00:11:30,036 --> 00:11:31,075 Redo? GĂ„! 159 00:11:37,055 --> 00:11:38,058 Kom igen. 160 00:11:38,061 --> 00:11:41,065 Jag önskar att du skulle stabilisera din alldagliga infrastruktur, president. 161 00:11:41,067 --> 00:11:44,066 Vad? Kom igen. Ta dig samman, Borusa. 162 00:11:45,036 --> 00:11:48,083 HallĂ„, sjukhytt. Fort, gardiner. LĂ„s dörren, Andred. 163 00:12:43,020 --> 00:12:46,087 -Vi drar hĂ€r ifrĂ„n. -Ni fortsĂ€tter, jag hĂ„ller kvar dem. 164 00:12:47,012 --> 00:12:50,075 Med vad? Vi mĂ„ste fĂ„nga de andra. 165 00:12:50,088 --> 00:12:52,091 Vi gĂ„r min vĂ€g. Kom igen. 166 00:12:58,032 --> 00:12:59,087 -Vad Ă€r det? -FörlĂ„t för det hĂ€r. 167 00:12:59,096 --> 00:13:02,027 Jag kommer inte att vara anvĂ€ndbar för dig nu. 168 00:13:02,040 --> 00:13:03,079 -Leela? -Ja? 169 00:13:03,088 --> 00:13:05,053 Ta dem till verkstaden. Du kan vĂ€gen. 170 00:13:05,056 --> 00:13:06,089 Lika bra som förra gĂ„ngen. 171 00:13:06,092 --> 00:13:09,056 Det Ă€r dĂ€rĂ„t till vĂ€nster. Andra till vĂ€nster, upp tvĂ„ etapper
 172 00:13:09,064 --> 00:13:11,037 Oroa dig inte, Doktor. Jag hittar dit sjĂ€lv. 173 00:13:11,040 --> 00:13:12,087 Bra. HejdĂ„. 174 00:13:28,032 --> 00:13:31,059 -Åh, nej! -Var Ă€r vi? 175 00:13:31,068 --> 00:13:34,067 DĂ©ja vu. Tillbaka dĂ€r vi började. 176 00:14:29,068 --> 00:14:33,023 Kom igen, Doktor. Du har ett perfekt lokalsinne. 177 00:15:03,068 --> 00:15:08,027 -Jag kunde inte
 -Förklaringar fĂ„r vĂ€nta. 178 00:15:08,068 --> 00:15:11,019 Mina befallningar Ă€r tydliga. 179 00:15:11,088 --> 00:15:14,055 Du kommer att följa den hĂ€r dĂ„ren 180 00:15:15,008 --> 00:15:19,087 och förstör kraftenheten han kommer att visa dig. 181 00:15:26,004 --> 00:15:29,082 Jag har andra plikter. 182 00:15:33,064 --> 00:15:35,007 -Doktor. -Ja? 183 00:15:35,060 --> 00:15:37,051 -Har du besegrat dem? -Nej. 184 00:15:38,008 --> 00:15:40,027 -Vi mĂ„ste komma till verkstaden. -Verkstad? 185 00:15:40,036 --> 00:15:42,043 Ja, verkstaden. Kom igen. 186 00:16:03,044 --> 00:16:05,011 SĂ„ vackert. 187 00:16:05,076 --> 00:16:09,095 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 188 00:16:10,016 --> 00:16:12,011 Stöd-kraftverk. 189 00:17:09,080 --> 00:17:12,055 Prova din spĂ„rare nu. 190 00:17:14,028 --> 00:17:18,095 Humanoiderna Ă€r tre vĂ„ningar under. 191 00:17:20,092 --> 00:17:22,051 -FĂ€rdig? -Ja, det Ă€r klart. 192 00:17:22,060 --> 00:17:23,099 Var Ă€r den? 193 00:17:25,080 --> 00:17:27,039 Ge mig nyckeln. 194 00:17:27,092 --> 00:17:30,023 Vakna, Rodan. Ge mig nyckeln. 195 00:17:41,028 --> 00:17:42,063 Vad Ă€r det? 196 00:17:44,052 --> 00:17:45,055 Nej! 197 00:17:47,032 --> 00:17:50,059 Du vet hur hjĂ€lplösa vi Ă€r mot Sontaranerna? 198 00:17:51,008 --> 00:17:55,027 Jag förbjuder dig att anvĂ€nda det. Du borde aldrig ha konstruerat det. 199 00:17:55,036 --> 00:17:56,087 Men vad Ă€r det? 200 00:17:56,096 --> 00:17:59,034 Det Ă€r det ultimata vapnet, de-mat-pistolen. 201 00:17:59,052 --> 00:18:03,007 -Det Ă€r omöjligt! -Du byggde den under hypnos. 202 00:18:05,024 --> 00:18:07,035 Men hur bevĂ€pnar man den? 203 00:18:12,032 --> 00:18:15,067 Är det dĂ€rför nyckeln förblev dold sĂ„ lĂ€nge? 204 00:18:23,052 --> 00:18:26,023 Jag kunde styra universum med detta, kansler. 205 00:18:26,032 --> 00:18:28,015 Är det vad du vill? 206 00:18:28,052 --> 00:18:32,055 Förstör pistolen. Förstör all kunskap om den! 207 00:18:32,072 --> 00:18:35,047 Det kommer att kasta oss tillbaka till den mörkaste Ă„ldern! 208 00:18:35,068 --> 00:18:37,099 Nej, kansler. FramĂ„t! 209 00:18:43,040 --> 00:18:45,096 Nej, Leela. VĂ€nta vĂ€nta! Döda honom inte. 210 00:18:46,004 --> 00:18:47,083 Kelner, var Ă€r Stor? 211 00:18:47,092 --> 00:18:49,095 Döda honom. 212 00:18:50,032 --> 00:18:52,091 Han Ă€r i Panopticon. 213 00:18:53,020 --> 00:18:56,015 Borusa, matrisen! 214 00:19:43,008 --> 00:19:44,059 Stilla dig, Stor. 215 00:19:45,016 --> 00:19:46,083 Doktor. 216 00:19:50,032 --> 00:19:56,007 Denna granat kommer att ge mig mycket glĂ€dje. 217 00:19:56,016 --> 00:19:58,095 -Du kommer att förstöra oss alla. -Ja. 218 00:19:59,076 --> 00:20:05,051 Det Ă€r en hĂ€rlighet att dö för ett hĂ€rligt Sontaran-imperium. 219 00:20:06,048 --> 00:20:09,095 -Men du kommer att förstöra hela galaxen. -Ja. 220 00:20:10,024 --> 00:20:13,094 Och alla Tidsherrar med det. 221 00:20:14,052 --> 00:20:18,055 -Och din slagfĂ€lt. -Ja, Doktor. 222 00:20:19,040 --> 00:20:22,099 Men det Ă€r ett litet pris att betala. 223 00:20:24,072 --> 00:20:30,079 Om vi ​​inte kan kontrollera Tidsherrarnas makt, 224 00:20:31,028 --> 00:20:34,071 dĂ„ ska vi förstöra det. 225 00:20:35,052 --> 00:20:38,087 HejdĂ„, Doktor. 226 00:21:04,024 --> 00:21:06,080 Leela! Lyssna. 227 00:21:21,022 --> 00:21:23,081 -Hej, Leela. Stoppa undan det. -Åh, Doktor. 228 00:21:25,080 --> 00:21:28,055 Borusa, vad gör du hĂ€r? 229 00:21:29,040 --> 00:21:31,027 Ers excellens
 230 00:21:32,004 --> 00:21:35,051 Excellens? Excellens? 231 00:21:39,080 --> 00:21:44,003 Är det nĂ„got slags skĂ€mt, Borusa? Det Ă€r inte som du gör skĂ€mt. 232 00:21:54,000 --> 00:21:56,046 Har du glömt din induktion? 233 00:21:58,020 --> 00:21:59,063 Min induktion? 234 00:22:00,020 --> 00:22:01,059 Vardanerna? 235 00:22:02,012 --> 00:22:04,058 -Vardanerna. -Sontaranerna? 236 00:22:07,080 --> 00:22:10,099 Doktor, du rĂ€ddade Gallifrey. 237 00:22:12,028 --> 00:22:13,047 Har jag? 238 00:22:17,012 --> 00:22:19,095 -Vad tycker du om det, Leela? -Jag tror att du har blivit galen. 239 00:22:21,016 --> 00:22:23,023 Han minns ingenting av det. 240 00:22:24,056 --> 00:22:27,067 Det Ă€r Rassilons visdom. 241 00:22:36,080 --> 00:22:38,002 Men
 242 00:22:39,040 --> 00:22:41,003 Ta-ta, allihopa. 243 00:22:41,040 --> 00:22:42,091 Kom igen, Leela. 244 00:22:45,052 --> 00:22:47,039 Kom igen. Vad Ă€r det? 245 00:22:47,048 --> 00:22:49,027 -Jag stannar. -Vad? 246 00:22:49,068 --> 00:22:51,015 Stannar? HĂ€r? 247 00:22:52,036 --> 00:22:53,043 Varför? 248 00:22:56,020 --> 00:22:58,011 JasĂ„, jag förstĂ„r. 249 00:23:00,068 --> 00:23:03,079 -Jag hoppas att
 -Ja, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du hoppas. 250 00:23:04,048 --> 00:23:07,099 Hon tar hand om dig. Hon Ă€r vĂ€ldigt bra med en kniv. 251 00:23:10,056 --> 00:23:14,003 -Kom igen, K·9. -Negativt, jag förblir. 252 00:23:14,096 --> 00:23:17,003 -HĂ€r? -BekrĂ€ftat. 253 00:23:17,028 --> 00:23:20,011 -Varför? -För att ta hand om husmor. 254 00:23:24,068 --> 00:23:26,071 -Doktor. -Ja? 255 00:23:28,020 --> 00:23:29,059 Jag kommer att sakna dig. 256 00:23:36,080 --> 00:23:38,083 Jag kommer att sakna dig ocksĂ„, vilde. 257 00:23:55,000 --> 00:23:57,038 Vart Ă„ker han nu, undrar jag. 258 00:23:58,000 --> 00:23:59,055 NĂ„gon annanstans. 259 00:24:11,032 --> 00:24:13,015 Kommer han att vara ensam, K·9? 260 00:24:14,028 --> 00:24:16,087 OtillrĂ€cklig data, husmor. 17980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.