All language subtitles for Doctor Who - S15E25 - The Invasion of Time (5).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,061 --> 00:00:25,038 TIDSINVASIONEN 2 00:00:27,013 --> 00:00:29,018 DEL FEM 3 00:00:32,048 --> 00:00:33,080 Det har varit en lĂ„ng hĂ„rd vĂ€g, 4 00:00:33,088 --> 00:00:36,095 men Ă€ntligen sĂ„ garanteras Gallifrey framtid. 5 00:00:37,004 --> 00:00:38,095 Vad
 Vad tittar ni pĂ„? 6 00:00:45,032 --> 00:00:47,019 SnĂ€lla, avfyra inte den saken. 7 00:00:51,048 --> 00:00:55,063 Det finns ingen fördel med att döda Ă€n. 8 00:00:56,016 --> 00:00:59,059 Slaveri Ă€r effektivare. 9 00:00:59,068 --> 00:01:02,014 KĂ€nner du dem sakerna? 10 00:01:02,028 --> 00:01:03,060 Sontaran-trupper. 11 00:01:03,068 --> 00:01:10,027 Jag Ă€r BefĂ€lhavare Stor för den Sontaranska Speciella RymdtjĂ€nsten. 12 00:01:10,036 --> 00:01:13,099 SSS. Är det inte att ta allitterationen lite lĂ„ngt? 13 00:01:14,040 --> 00:01:16,039 Ni Ă€r inte som Vardanerna. 14 00:01:16,048 --> 00:01:17,075 Vardaner? 15 00:01:18,056 --> 00:01:20,083 De var förbrukningsbara. 16 00:01:21,020 --> 00:01:27,091 De hade tjĂ€nat sitt syfte att öppna kraftfĂ€ltet och slĂ€ppa in oss. 17 00:01:30,052 --> 00:01:34,003 Vem Ă€r Doktor? 18 00:01:36,068 --> 00:01:39,059 Är du Doktor? 19 00:01:39,068 --> 00:01:40,082 Nej. 20 00:01:44,000 --> 00:01:45,075 Nej, jag Ă€r bara Lordpresident 21 00:01:45,084 --> 00:01:48,059 av Tidsherrarnas HögrĂ„d pĂ„ Gallifrey. 22 00:01:48,068 --> 00:01:53,051 Din beskrivning passar den som heter Doktor. 23 00:01:54,008 --> 00:01:56,015 Det Ă€r inte mitt fel. 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,004 Jag Ă€r Lordpresident och jag kallas "herrn". 25 00:01:58,068 --> 00:02:00,011 -Herrn? -Ja, herrn. 26 00:02:00,020 --> 00:02:03,090 Jag kallar ingen "herrn" utom min bataljonsledare! 27 00:02:10,052 --> 00:02:12,098 Det mĂ„ste betyda mĂ„nga tusen herrar. 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,095 Tusentals. 29 00:02:15,064 --> 00:02:20,047 Den hĂ€rliga Sontaran-armĂ©n rĂ€knar sina siffror 30 00:02:20,056 --> 00:02:23,071 i hundratals miljoner. 31 00:02:26,004 --> 00:02:28,019 Hitta Doktor. 32 00:02:32,020 --> 00:02:33,055 Jag försökte bara hjĂ€lpa. 33 00:02:35,016 --> 00:02:38,007 Jag försökte bara hjĂ€lpa. 34 00:02:47,044 --> 00:02:51,091 Det finns inget mer vĂ€rdelöst Ă€n ett lĂ„s med ett röstavtryck. 35 00:03:23,032 --> 00:03:25,059 Jag tror att jag tror pĂ„ dig, Doktor. 36 00:03:26,036 --> 00:03:29,083 I sjĂ€lva verket, utmĂ€rkt, excellens. 37 00:03:48,004 --> 00:03:49,075 Kunskap Ă€r det ultimata mĂ„let, 38 00:03:49,084 --> 00:03:51,035 Ă€r det inte sĂ„, befĂ€lhavare Stor? 39 00:03:51,044 --> 00:03:54,039 Bara ett medel för ett Ă€ndamĂ„l. 40 00:03:54,060 --> 00:03:57,095 Det slutliga mĂ„let Ă€r seger. 41 00:03:58,008 --> 00:04:01,059 -Seger över vem? -Seger över alla. 42 00:04:02,076 --> 00:04:04,079 -Seger över tiden? -Vad? 43 00:04:05,028 --> 00:04:09,079 -Jag sa: "Seger över tiden?" -Nog med detta overksamma samtal. 44 00:04:32,080 --> 00:04:33,094 Stanna! 45 00:04:38,020 --> 00:04:40,027 -Vad var det? -Galej-klangspel. 46 00:04:40,036 --> 00:04:41,043 Vad? 47 00:04:41,052 --> 00:04:44,008 Ja, det borde ha spelats vid min induktion, bara 50 gĂ„nger lĂ€gre. 48 00:04:44,016 --> 00:04:46,054 -NĂ„gon försöker hjĂ€lpa oss. -Jag gör det. 49 00:04:46,056 --> 00:04:48,020 Vi delar pĂ„ oss. Leela och Andred med mig. 50 00:04:48,023 --> 00:04:51,057 -Resten av er sprider er. Kom igen. -Och Jasko, Rodan, Ablif! 51 00:04:51,060 --> 00:04:53,031 Vi gĂ„r hitĂ„t. 52 00:04:53,092 --> 00:04:56,079 FörlĂ„t, min herre. Det var inte jag. 53 00:04:56,088 --> 00:05:01,095 Till alla enheter. Jag upprepar alla enheter. 54 00:05:02,004 --> 00:05:05,039 Presidenten ska gripas. 55 00:05:05,048 --> 00:05:10,075 Döda de med honom, men ta presidenten vid liv. 56 00:05:10,088 --> 00:05:12,002 Nej. 57 00:05:21,020 --> 00:05:22,031 En Sontaran. 58 00:05:26,008 --> 00:05:30,095 -Vad Ă€r dessa Sontaraner? -En ras som Ă€gnas sig Ă„t evigt krig. 59 00:05:31,004 --> 00:05:33,063 -DĂ„ ska jag döda honom. -Du vet inte hur. 60 00:05:33,072 --> 00:05:35,099 -Vet du? -Åh, ja. 61 00:05:36,028 --> 00:05:38,095 -BerĂ€tta dĂ„. -Liten ventil pĂ„ baksidan av nacken. 62 00:05:39,004 --> 00:05:40,047 Är det allt? 63 00:05:42,032 --> 00:05:44,063 HĂ€r borta! 64 00:05:53,044 --> 00:05:56,059 -Det var ett hĂ€pnadsvĂ€ckande kast. -HĂ€pnadsvĂ€ckande? 65 00:05:56,063 --> 00:05:58,049 -Det var ett bra kast. -Det var inget. 66 00:05:58,052 --> 00:05:59,089 Det Ă€r ett gammalt jakttrick. 67 00:05:59,092 --> 00:06:01,063 -Det stĂ€mmer. -Kom igen. 68 00:06:06,064 --> 00:06:11,047 -Enhetsgrupp 37, rapportera. Rapportera! -De mĂ„ste vara pÄ  69 00:06:11,056 --> 00:06:15,047 Var Ă€r vĂ„ning 3? Var Ă€r vĂ„ning 3? 70 00:06:15,056 --> 00:06:17,039 PĂ„ vĂ€g till vĂ„ning 5. 71 00:06:17,048 --> 00:06:20,075 Presidentens kontor, det Ă€r dit de Ă€r pĂ„ vĂ€g. 72 00:06:20,084 --> 00:06:23,083 Enhetsgrupper 3, 5 och 7, 73 00:06:23,092 --> 00:06:27,043 fortsĂ€tt omedelbart till nivĂ„ 5. 74 00:06:27,052 --> 00:06:30,095 FörvĂ€nta presidenten och hans livvakt. 75 00:06:31,004 --> 00:06:33,083 -Ta honom levande. Gör inte
 -Min herre, presidenten
 76 00:06:33,092 --> 00:06:35,055 Tystnad! 77 00:06:40,036 --> 00:06:42,095 -Varför kontoret? -Jag har ett brĂ„dskande möte. 78 00:06:47,032 --> 00:06:51,010 Tidsherre, följ med mig. 79 00:07:44,064 --> 00:07:46,067 Det hĂ€r Ă€r en farlig bit. 80 00:07:48,000 --> 00:07:52,083 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. GĂ„! 81 00:07:55,020 --> 00:07:58,090 TvĂ„, tre, fyra, fem, sex. 82 00:08:05,060 --> 00:08:07,091 Jag trodde att du aldrig skulle komma hit. 83 00:08:10,072 --> 00:08:12,095 -Vi blev försenade. -Inte för lĂ€nge, hoppas jag. 84 00:08:17,076 --> 00:08:20,032 Den hĂ€r, Tidsherre? 85 00:08:20,040 --> 00:08:22,003 Ja, excellens. 86 00:08:23,052 --> 00:08:25,015 Bryt ner den. 87 00:08:36,004 --> 00:08:37,091 Det kommer inte att hĂ„lla för evigt, kansler. 88 00:08:38,000 --> 00:08:41,078 En tung, lĂ€tt smĂ€ltbar, mjuk, formbar basmetall som bly 89 00:08:41,088 --> 00:08:44,071 Ă€r inte det bĂ€sta försvaret mot vĂ€rmeintensiva vapen. 90 00:08:44,080 --> 00:08:45,085 Jag hĂ„ller med. 91 00:08:45,088 --> 00:08:49,007 Lyckligtvis hade nĂ„gon det sunda förnuftet att förstĂ€rka strukturen 92 00:08:49,016 --> 00:08:51,031 med en titanbaserad legering. 93 00:08:52,068 --> 00:08:55,006 -Ditt recept? -Ett förslag av mig, ja. 94 00:08:55,016 --> 00:08:58,027 -Bara en hĂ„llningsanordning. -Tack för tanken, kansler. 95 00:08:58,036 --> 00:09:01,091 Är det inte min skyldighet att skydda presidenten? 96 00:09:03,020 --> 00:09:05,024 Försummelse av plikt Ă€r ganska vanligt hĂ€r, kansler. 97 00:09:05,032 --> 00:09:08,023 -Har du inte mĂ€rkt det? -Det hĂ€r Ă€r inte för dig. 98 00:09:10,024 --> 00:09:12,051 -Dina kamrater, dock
 -Jag kommer att garantera dem. 99 00:09:12,060 --> 00:09:14,095 -Av din egen fria vilja? -Åh, ja. 100 00:09:16,004 --> 00:09:19,023 PĂ„ ditt befĂ€l, excellens. 101 00:09:20,072 --> 00:09:24,023 -Ska jag döda honom nu? -Vad
 Nej, han Ă€r min vĂ€n. 102 00:09:24,032 --> 00:09:25,087 Han Ă€r ingen vĂ€n som hotar dig sĂ„. 103 00:09:25,096 --> 00:09:27,047 Men han Ă€r en vĂ€n. 104 00:09:28,016 --> 00:09:29,095 Du Ă€r min vĂ€n, eller hur? 105 00:09:30,004 --> 00:09:31,067 Du Ă€r den viktigaste vĂ€n jag har. 106 00:09:36,012 --> 00:09:39,055 Detta Ă€r vĂ€rdelöst. Inte ens markerad. 107 00:09:40,048 --> 00:09:43,019 ÅtervĂ€nd med trupperna, 108 00:09:43,028 --> 00:09:46,015 men se till att de Ă€r fullt bevĂ€pnade. 109 00:09:46,040 --> 00:09:50,075 Annars förnekar jag dig. GĂ„ nu. 110 00:09:55,005 --> 00:09:56,081 Jag tror att de hĂ€mtar det tunga artilleriet. 111 00:09:56,083 --> 00:09:59,014 NĂ€sta logiska steg, jag hĂ„ller med. 112 00:10:00,000 --> 00:10:01,075 -Evakuering? -Det verkar logiskt. 113 00:10:01,077 --> 00:10:03,023 -Jag föreslĂ„r min Tardis. -Ja. 114 00:10:03,025 --> 00:10:05,033 UtgĂ„ngen genom ditt kontor skulle vara lĂ€mpligast. 115 00:10:05,035 --> 00:10:07,019 Det finns inget behov av formalitet, excellens. 116 00:10:07,022 --> 00:10:11,025 Jag vet. Det finns nĂ„got dĂ€r jag vill ha. Nu gĂ„r vi. 117 00:10:25,044 --> 00:10:28,087 -Vad var det? -Jag vet inte, herrn. 118 00:10:34,064 --> 00:10:36,039 Vilket trick Ă€r det hĂ€r? 119 00:10:36,092 --> 00:10:39,063 Jag har ingen aning. Tro mig, excellens. 120 00:10:57,084 --> 00:11:01,083 Kansler, du och jag har saker att diskutera, brĂ„dskande saker. 121 00:11:04,016 --> 00:11:05,051 -Leela. -Ja? 122 00:11:05,053 --> 00:11:06,071 Ta de andra till Tardisen. 123 00:11:06,073 --> 00:11:08,009 -Nej, jag lĂ€mnar dig inte. -SnĂ€lla. 124 00:11:08,012 --> 00:11:10,000 Nej, du fĂ„r problem varje gĂ„ng jag gör det. 125 00:11:10,003 --> 00:11:12,030 Det stĂ€mmer. Lita pĂ„ mig snĂ€lla. 126 00:11:13,032 --> 00:11:14,067 Okej. 127 00:11:15,080 --> 00:11:17,019 Kom igen. 128 00:11:17,076 --> 00:11:19,035 Jag sa, kom igen! 129 00:11:26,052 --> 00:11:30,003 Ska du hjĂ€lpa mig eller döda mig Kansler? 130 00:11:32,008 --> 00:11:34,091 Varför berĂ€ttade du inte detta förut? 131 00:11:35,000 --> 00:11:38,043 Han kallade sig Doktor i mĂ„nga livslĂ€ngder innan han blev president, 132 00:11:38,052 --> 00:11:40,039 men jag har aldrig litat pĂ„ honom. 133 00:11:40,048 --> 00:11:44,026 -NĂ€r dina goda vĂ€nner Vardanerna
 -Har du trĂ€ffat Vardanerna? 134 00:11:44,036 --> 00:11:48,095 -TyvĂ€rr, alltför kort. -De hade sina anvĂ€ndningsomrĂ„den. 135 00:11:50,028 --> 00:11:55,091 Du kan ocksĂ„ vara till nytta för oss, Tidsherre. 136 00:11:58,028 --> 00:11:59,050 Var Ă€r det? 137 00:11:59,060 --> 00:12:02,003 Jag har inte den vagaste aning om vad du pratar om. 138 00:12:02,012 --> 00:12:04,019 -Var Ă€r det? -Du ber om det omöjliga. 139 00:12:04,028 --> 00:12:06,039 -Jag be om den stora nyckeln. -Du har den redan. 140 00:12:06,048 --> 00:12:08,016 Jag har Rassilons Stav och jag har SkĂ€rpet. 141 00:12:08,024 --> 00:12:11,094 -Jag har inte den stora nyckeln. -Det Ă€r en myt, en legend. 142 00:12:12,004 --> 00:12:15,051 Kansler, skulle du ha mig bryta min ed som president? 143 00:12:15,060 --> 00:12:17,047 Min ed att söka den stora nyckeln? 144 00:12:17,056 --> 00:12:21,063 Det har legat pĂ„ varje president sedan urminnes tider. 145 00:12:21,072 --> 00:12:24,028 Ingen har nĂ„gonsin hittat den. 146 00:12:40,008 --> 00:12:41,063 Spring! Spring! 147 00:12:43,056 --> 00:12:46,091 -Kom igen! Spring! -LĂ€mna mig, Leela. RĂ€dda dig sjĂ€lv. 148 00:12:47,032 --> 00:12:49,003 De behöver dig! GĂ„! 149 00:13:14,064 --> 00:13:16,007 Folk dör dĂ€r ute, mĂ€n, kvinnor. 150 00:13:16,016 --> 00:13:17,065 Till och med Tidsherrar har dött. 151 00:13:17,068 --> 00:13:19,032 Jag vet det. -Är det inte viktigt för dig? 152 00:13:19,040 --> 00:13:22,027 -Borde det vara det? -Det lĂ€mnar dig oberörd. 153 00:13:22,029 --> 00:13:24,019 Det Ă€r skillnaden mellan dig och mig, kansler. 154 00:13:24,021 --> 00:13:25,021 Jag Ă€r mycket bekymrad. 155 00:13:25,024 --> 00:13:28,039 DĂ„ ska du komma ihĂ„g din trĂ€ning i likgiltighet. 156 00:13:28,048 --> 00:13:29,095 Jag skulle hellre bry mig. 157 00:13:30,004 --> 00:13:34,015 Bryr du dig inte om att din vĂ€rld invaderas av utomjordiska krigshetsare? 158 00:13:34,024 --> 00:13:36,051 Dessa Ă€r Sontaranska chock-trupper. 159 00:13:36,060 --> 00:13:38,033 NĂ„gra nu, men snart finnas det tusentals, 160 00:13:38,036 --> 00:13:39,095 miljoner, som hotar sjĂ€lva tiden. 161 00:13:40,004 --> 00:13:42,087 De kan inte hota tiden! Inte medan jag
 162 00:13:43,068 --> 00:13:47,038 Ja, kansler. Inte medan du har den stora nyckeln. 163 00:14:00,084 --> 00:14:04,054 Om du ville dölja ett trĂ€d, var skulle du dölja den? 164 00:14:05,008 --> 00:14:06,051 I en skog. 165 00:14:07,088 --> 00:14:10,007 Jag lĂ€ste din uppsats om förnuft. 166 00:14:11,044 --> 00:14:12,047 Vilken Ă€r det? 167 00:14:12,072 --> 00:14:15,023 Skynda! Skynda! 168 00:14:20,068 --> 00:14:23,063 -Jag tar dem alla om det behövs. -Ta dem. 169 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 Nej. 170 00:14:26,008 --> 00:14:28,031 Rassilon var en vĂ„ldsam gammal fĂ„gel. 171 00:14:28,092 --> 00:14:32,070 Ingen president utan den stora nyckeln kan ha absolut makt, eller hur? 172 00:14:32,073 --> 00:14:34,056 SĂ„ för att skydda Tidsherrarna frĂ„n diktatur 173 00:14:34,058 --> 00:14:36,069 gav han nyckeln i hĂ€nderna pĂ„ en kansler. 174 00:14:36,072 --> 00:14:40,060 -Inget av detta finns i Matrisen. -Jag vet. Jag var dĂ€r. Det har du inte. 175 00:14:40,085 --> 00:14:42,025 Det finns ingen register i Matrisen 176 00:14:42,031 --> 00:14:44,077 av nĂ„gon president som vet var den stora nyckeln befinner sig. 177 00:14:44,080 --> 00:14:46,023 SĂ„ vem gör det? 178 00:14:46,088 --> 00:14:49,095 Inte Slottsvakt. Han Ă€r bara en stöddig vakt. 179 00:14:50,048 --> 00:14:53,075 -Men vem vaktar vakterna? -Kanslern. 180 00:14:53,084 --> 00:14:54,098 Ja. 181 00:14:57,032 --> 00:15:01,099 Och jag dödar dig hellre innan jag lĂ„ter den nyckeln falla i Sontaranernas hĂ€nder. 182 00:15:03,080 --> 00:15:06,011 Det kommer inte att behövas. 183 00:15:38,072 --> 00:15:42,007 Du Ă€r den första presidenten sedan Rassilon 184 00:15:42,052 --> 00:15:45,003 att hĂ„lla den stora nyckeln. 185 00:15:51,000 --> 00:15:52,047 Men jag kan inte, excellens! 186 00:15:53,088 --> 00:15:56,091 Det Ă€r omöjligt! Ingen kunde ansluta sig till Matrisen utan diademet. 187 00:15:57,000 --> 00:16:00,051 -KringgĂ„ Matrisen dĂ„. -Det Ă€r omöjligt! 188 00:16:00,060 --> 00:16:04,035 För de starka Ă€r allt möjligt. 189 00:16:04,044 --> 00:16:06,007 Jag har försökt
 190 00:16:06,016 --> 00:16:09,071 Du mĂ„ste bredda klyftan i kraftfĂ€ltet 191 00:16:09,080 --> 00:16:12,091 att lĂ„ta min stridsflotta komma in. 192 00:16:13,000 --> 00:16:16,088 -Men bara presidenten
 -Jag mĂ„ste ha förstĂ€rkningar! 193 00:16:17,036 --> 00:16:20,031 Jag mĂ„ste söka upp Doktorn. 194 00:16:20,088 --> 00:16:24,019 Han kommer att leda mig till den stora nyckeln. 195 00:16:24,028 --> 00:16:30,011 -Den stora nyckeln? Men det Ă€r omöjligt
 -Det var din sista chans. 196 00:16:30,020 --> 00:16:35,040 SjĂ€lvklart, sĂ„ vet jag att allt Ă€r möjligt. 197 00:16:35,048 --> 00:16:36,099 NĂ„? 198 00:16:38,020 --> 00:16:41,019 Det kan bara vara ett sĂ€tt. 199 00:16:46,096 --> 00:16:49,075 DĂ€r Ă€r ni! Har ni fĂ„tt era nya befallningar Ă€n? 200 00:16:49,084 --> 00:16:52,079 Kom i kontakt med BefĂ€lhavare Stor. Han sĂ€tter dig i bilden. 201 00:16:56,004 --> 00:16:59,011 SĂ„klart vi inte har nya befallningar. 202 00:16:59,032 --> 00:17:01,023 Stoppa honom! 203 00:17:05,092 --> 00:17:07,014 Halt! 204 00:17:09,048 --> 00:17:10,062 Halt! 205 00:17:12,024 --> 00:17:14,031 Den Store Nyckeln, ser du? Bra för mĂ„nga Ă„r Ă€nnu. 206 00:17:14,040 --> 00:17:17,075 Den Store Nyckeln Ă€r ganska vĂ€rdelös mot elementĂ€rt partikelsalt. 207 00:17:17,084 --> 00:17:20,099 Är det? Vad? Jag förstĂ„r inte. 208 00:17:21,008 --> 00:17:23,079 Kanslerns personliga kraftfĂ€lt. 209 00:17:24,048 --> 00:17:28,007 TyvĂ€rr, sĂ„ verkar batterierna obehagligt lĂ„ga. 210 00:17:28,024 --> 00:17:30,059 SĂ„ vad skulle du föreslĂ„ att vi gör? 211 00:17:31,044 --> 00:17:33,023 -Spring? -Spring. 212 00:17:33,032 --> 00:17:34,083 LĂ„t oss göra det. 213 00:17:45,048 --> 00:17:49,083 SĂ„ obetydligt. Jag har inte sprungit sĂ„ hĂ€r pĂ„ Ă„rhundraden. 214 00:17:49,092 --> 00:17:52,051 Du Ă€r ur skick, Borusa. Det Ă€r ditt problem. 215 00:17:52,086 --> 00:17:54,042 Tror du att du kan klara det dĂ€r borta? 216 00:17:54,044 --> 00:17:55,058 Naturligtvis. 217 00:17:56,012 --> 00:17:57,084 Jag menade inte dig. Jag menar batterierna. 218 00:17:59,048 --> 00:18:01,071 -Med tur. -Bra. 219 00:18:03,020 --> 00:18:06,083 Kanske blir jag för ung för den hĂ€r typen av saker. Kom igen. 220 00:18:14,024 --> 00:18:16,051 Om du bara kunde öppna dörren
 221 00:18:31,016 --> 00:18:35,075 -NĂ„? -Det Ă€r svĂ„rt. SĂ„ mycket störning. 222 00:18:35,084 --> 00:18:39,007 Jag mĂ„ste ha förstĂ€rkningar! 223 00:18:49,028 --> 00:18:52,011 Det finns ett sĂ€tt att lappa igenom kontrollen. 224 00:18:52,080 --> 00:18:54,047 -Vad gör du? -Jag Ă€r tekniker. 225 00:18:54,056 --> 00:18:58,075 Bra. Du stĂ„r dĂ€r. Andred, kontrollbĂ„s 7, till höger. 226 00:18:58,084 --> 00:19:00,095 K·9, gĂ„ med honom. GĂ„ ivĂ€g. 227 00:19:00,097 --> 00:19:03,035 -Leela. -Ja? 228 00:19:03,038 --> 00:19:05,049 -Visa Borusa till VIP-sviten. -VIP-sviten? 229 00:19:05,051 --> 00:19:08,083 Kanslerns svit, den Ă€r dĂ€r nere till vĂ€nster, upp tre etapper, en scen ner. 230 00:19:08,086 --> 00:19:10,091 SvĂ€ng vĂ€nster, vĂ€nster, vĂ€nster, vĂ€nster igen. 231 00:19:10,094 --> 00:19:12,078 Det Ă€r markerat "TilltrĂ€de Förbjudet." GĂ„ nu. 232 00:19:12,080 --> 00:19:14,023 -Leela. -Ja? 233 00:19:14,026 --> 00:19:15,093 Ta den för mig. 234 00:19:16,004 --> 00:19:18,068 Du kan inte ge den stora nyckeln till en utomjording. 235 00:19:18,076 --> 00:19:19,095 Jag gjorde det nu. 236 00:19:20,004 --> 00:19:21,087 -Du litar pĂ„ henne? -Jag gör det. 237 00:19:22,048 --> 00:19:25,059 -Leela, det Ă€r viktigt. -DĂ„ ska jag ta hand om den. 238 00:19:25,068 --> 00:19:28,027 -Bra. GĂ„ nu. -Kom. 239 00:19:30,040 --> 00:19:32,003 -Vad heter du? -Rodan. 240 00:19:32,012 --> 00:19:35,023 Rodan? R-O-D-A-N. 241 00:19:36,068 --> 00:19:39,019 -Hur mĂ„r du, Rodan? -SĂ„ bra jag kan, excellens. 242 00:19:39,028 --> 00:19:41,045 Vem kan hoppas pĂ„ mer? Vilken gren studerade du? 243 00:19:41,048 --> 00:19:43,063 -Kvasitronik. -Kvasitronik. 244 00:19:43,072 --> 00:19:45,083 Jag vet inte mycket om Kvasitronik. 245 00:19:45,085 --> 00:19:47,068 Tja, det Ă€r en enkel fĂ€ltstudieövning
 246 00:19:47,071 --> 00:19:49,080 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en enkel fĂ€ltstudieövning. 247 00:19:49,083 --> 00:19:52,002 Du skulle inte ha ett glimt av astrofysik, eller hur? 248 00:19:52,005 --> 00:19:53,072 -En glimt. -Bra. 249 00:19:54,064 --> 00:19:56,063 Kan du glömma allt du nĂ„gonsin lĂ€rt dig? 250 00:19:56,072 --> 00:19:57,086 Vad? 251 00:19:58,080 --> 00:20:01,099 Jag menar, kan du byta mina primĂ€ra och sekundĂ€ra stabilisatorkretsar 252 00:20:02,008 --> 00:20:03,099 in i din sekundĂ€ra försvarsbarriĂ€r? 253 00:20:04,008 --> 00:20:06,099 LĂ€nka din kontroll till den huvudsakliga försvarsmekanismen? 254 00:20:07,008 --> 00:20:09,059 För att stĂ€nga hĂ„let jag gjorde i den, ja. 255 00:20:10,044 --> 00:20:13,091 Försegla den och stoppa fler Sontaran-fartyg frĂ„n att komma in. 256 00:20:18,036 --> 00:20:19,043 Har du en skruvmejsel? 257 00:20:19,060 --> 00:20:23,038 -Hur mycket lĂ€ngre? -Jag kan inte fÄ  258 00:20:25,000 --> 00:20:31,007 Min bataljonschef insisterar pĂ„ omedelbar intrĂ€de. 259 00:20:31,088 --> 00:20:35,079 SĂ„vida jag inte lyder, ska jag dö. 260 00:20:36,060 --> 00:20:42,079 Innan jag dör, kommer du att dö, Tidsherre. 261 00:20:43,064 --> 00:20:45,071 -Är du okej? -SĂ„klart jag Ă€r. 262 00:20:45,080 --> 00:20:48,036 -Bra. -Veck. 263 00:20:49,081 --> 00:20:52,046 Veck. Veck. 264 00:20:56,020 --> 00:20:57,068 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vet vad du gör? 265 00:20:57,072 --> 00:20:58,086 Det gör jag. 266 00:21:00,004 --> 00:21:02,075 -542 spak. -542 spak. 267 00:21:04,056 --> 00:21:05,091 542 spak. 268 00:21:09,064 --> 00:21:12,079 Stadigt, gamla flicka. Detta kommer inte att göra ont. 269 00:21:14,044 --> 00:21:17,099 -VĂ€rdelöst! -Vad Ă€r utan vĂ€rde? 270 00:21:18,008 --> 00:21:22,011 De primĂ€ra, sekundĂ€ra och tertiĂ€ra styrkretsarna Ă€r inte i ordning. 271 00:21:22,020 --> 00:21:23,079 Reparera dem dĂ„. 272 00:21:23,088 --> 00:21:26,015 Det Ă€r inte en frĂ„ga om reparation, excellens. 273 00:21:26,024 --> 00:21:28,023 De har kringgĂ„tts. 274 00:21:28,044 --> 00:21:31,083 Det enda sĂ€ttet att göra det Ă€r genom en tidskapsel. 275 00:21:32,016 --> 00:21:36,055 Och den enda som Ă€r i drift just nu Ă€r presidentens. 276 00:21:37,068 --> 00:21:39,095 Doktor. 277 00:21:50,004 --> 00:21:52,050 De kunde sprida sig genom hela universum. 278 00:21:52,060 --> 00:21:55,043 Och inte bara detta universum, alla universum. 279 00:21:56,012 --> 00:21:57,067 OtĂ€ck tanke, eller hur? 280 00:21:57,076 --> 00:22:00,004 Det var dĂ€rför jag var tvungen att stoppa dem. Bara mĂ„ste. 281 00:22:00,012 --> 00:22:03,043 -Vinkel groĂŒber. -Vinkel groĂŒber? 282 00:22:04,008 --> 00:22:05,022 Lyssnade du pĂ„ vad jag sa? 283 00:22:05,032 --> 00:22:08,007 -En vinkel groĂŒber. -Vinkel groĂŒber. 284 00:22:08,024 --> 00:22:09,091 Nej, vad sa du nu? 285 00:22:11,012 --> 00:22:13,087 Jag sa att det Ă€r vad de Ă€r ute efter 286 00:22:14,012 --> 00:22:17,082 Ă€r Rassilons Stav, SkĂ€rpet och framför allt den stora nyckeln. 287 00:22:17,092 --> 00:22:19,095 Dessa tre kopplade till Matrisen 288 00:22:20,004 --> 00:22:22,060 ger summan av all Tidsherre-makt. 289 00:22:22,068 --> 00:22:23,079 Det Ă€r vad de vill ha. 290 00:22:24,032 --> 00:22:26,075 Det finns ett alternativ, excellens. 291 00:22:27,092 --> 00:22:29,063 Vad Ă€r det? 292 00:22:30,092 --> 00:22:34,047 Jag tror att jag kan kringgĂ„ sĂ€kerhetskretsarna. 293 00:22:35,076 --> 00:22:37,019 -Hand. -Hand. 294 00:22:38,028 --> 00:22:40,035 -Hög med skrĂ€p. -Vad Ă€r? 295 00:22:40,044 --> 00:22:43,015 -Det hĂ€r. -Det Ă€r min Tardis du pratar om. 296 00:22:47,088 --> 00:22:49,039 DĂ€r Ă€r du. 297 00:22:49,088 --> 00:22:53,079 Titta, dĂ€r finns pilhuvudet, pilvingarna, pilaxeln
 298 00:22:54,036 --> 00:22:58,024 -Varför, det Ă€r en hel Sontaran-formation. -Ja. 299 00:22:58,076 --> 00:23:01,003 -Varför en hel stridsflotta? -Det spelar ingen roll. 300 00:23:01,012 --> 00:23:03,007 -FörsvarsskĂ€rmarna Ă€r uppe igen. -Va
 301 00:23:03,016 --> 00:23:05,048 Du har inte sett vad en Sontaran-stridsflotta
 Är du sĂ€ker? 302 00:23:06,084 --> 00:23:10,099 SĂ„ lĂ€nge denna Tardis förblir sĂ€ker, kontrollerar du försvarsskĂ€rmarna. 303 00:23:12,080 --> 00:23:14,087 SĂ„ lĂ€nge Tardis förblir sĂ€ker. 304 00:23:16,024 --> 00:23:20,039 BĂ€ttre. Mycket bĂ€ttre, Tidsherre. 305 00:23:41,060 --> 00:23:43,098 -Vad hĂ€nder? -Han har vĂ€nt stabiliseringsbankerna. 306 00:23:44,008 --> 00:23:46,020 Men det Ă€r omöjligt. Endast en Tidsherre kan göra det. 307 00:23:46,024 --> 00:23:48,088 En kriminell Tidsherre kunde ocksĂ„. 308 00:23:52,068 --> 00:23:55,014 Vi kastas in i en svart stjĂ€rna! 22411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.