All language subtitles for Doctor Who - S15E24 - The Invasion of Time (4).sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,061 --> 00:00:25,038
TIDSINVASIONEN
2
00:00:27,013 --> 00:00:29,014
DEL FYRA
3
00:00:29,080 --> 00:00:30,087
K·9?
4
00:00:37,012 --> 00:00:41,023
K·9, det hÀr Àr inte en lekstund, okej?
5
00:00:41,032 --> 00:00:44,039
Absorption av data mycket
tillfredsstÀllande, mÀstare.
6
00:00:44,048 --> 00:00:45,059
Bra.
7
00:00:47,032 --> 00:00:48,071
Ta den hÀr.
8
00:00:49,072 --> 00:00:53,019
Jag skulle kunna prova det sjÀlv,
men de kommer sÀkert att ta reda pÄ det.
9
00:00:55,052 --> 00:00:56,099
Kom igen, K·9.
10
00:01:04,036 --> 00:01:07,019
Försiktigt, försiktigt, försiktigt.
Stadigt.
11
00:01:07,028 --> 00:01:09,055
-PrimÀra kretsar inlÄsta.
-Bra.
12
00:01:09,064 --> 00:01:12,051
-PÄbörja sekundÀr tillförsel.
-UtmÀrkt.
13
00:01:14,018 --> 00:01:15,053
Andred.
14
00:01:15,056 --> 00:01:16,075
Jag har nĂ„got Ă„t ââdig.
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,005
En liten överraskning.
16
00:01:18,024 --> 00:01:21,015
I frihetens och Àrans namn
dömer jag dig till döden,
17
00:01:21,084 --> 00:01:22,084
förrÀdare.
18
00:01:25,048 --> 00:01:28,007
Rikta inte den saken mot mig.
Jag Àr presidenten, vet du.
19
00:01:28,016 --> 00:01:30,022
Du Àr skyldig mig lite respekt.
Bedöva honom, K·9.
20
00:01:37,052 --> 00:01:39,015
Duktig hund.
21
00:01:39,024 --> 00:01:40,095
StÄ inte bara dÀr. Koppla!
22
00:01:41,004 --> 00:01:43,015
PÄbörjar Äteranslutningen.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,047
Arrestera kommendör Andred och hans vakter.
Om de motstÄr, döda dem.
24
00:01:50,056 --> 00:01:52,011
Ja, herrn.
25
00:01:52,020 --> 00:01:54,076
NÄgot Àr fel?
26
00:01:54,084 --> 00:01:58,054
Inget mina vakter kan inte ta itu
med, hedrade herre.
27
00:01:58,064 --> 00:02:01,015
En mindre intrÄng av disciplinen.
28
00:02:01,024 --> 00:02:04,079
Du har rÀtt.
Brist pÄ disciplin kan inte tolereras.
29
00:02:06,084 --> 00:02:08,087
Kom igen, K·9. Kom igen.
30
00:02:11,028 --> 00:02:13,087
Dö, förrÀdare.
31
00:02:13,096 --> 00:02:16,031
Inte nu, kan du inte
se att jag Àr upptagen?
32
00:02:17,008 --> 00:02:20,007
Det fungerar inte hÀr.
Det Àr en patrullstaser.
33
00:02:20,016 --> 00:02:21,038
Den fungerar inte, förstÄr du?
34
00:02:21,048 --> 00:02:24,055
Inte i ett relativt
dimensionellt stabilisatorfÀlt.
35
00:02:27,056 --> 00:02:30,031
Vilket förrÀderi försöker du nu?
36
00:02:30,040 --> 00:02:33,019
Ett mer effektivt förrÄd Àn
ditt, hoppas jag.
37
00:02:45,032 --> 00:02:47,075
Du Àr omgiven.
38
00:02:47,084 --> 00:02:51,011
Det finns inget sÀtt att du kan
lÀmna detta fartyg och leva.
39
00:02:52,052 --> 00:02:54,079
-Hörde du mig inte?
-Jag hörde.
40
00:02:54,088 --> 00:02:56,031
K·9?
41
00:02:56,033 --> 00:02:58,053
Jag ska ut en kort stund.
Jag förlitar mig pÄ dig.
42
00:02:58,056 --> 00:03:00,091
Och du ska inte röra nÄgonting.
43
00:03:01,096 --> 00:03:04,019
HejdÄ, Doktor.
44
00:03:11,076 --> 00:03:12,083
Vad försiggÄr hÀr ute?
45
00:03:12,092 --> 00:03:16,059
-De försökte lönnmörda dig.
-Vad?
46
00:03:16,068 --> 00:03:18,075
-Behövde du döda dem alla?
-Ja.
47
00:03:18,084 --> 00:03:19,095
Jag förstÄr.
48
00:03:20,004 --> 00:03:21,091
Herr president,
jag tror inte att du förstÄr
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,059
situationens allvar.
50
00:03:23,068 --> 00:03:25,035
Men jag försÀkrar er, det gör jag.
51
00:03:25,037 --> 00:03:27,092
NÄgon försökte döda mig,
och du lÄter ringledaren fly.
52
00:03:27,095 --> 00:03:30,011
-Ringledare, herrn?
-Ja, din egen befÀlhavare, Andred.
53
00:03:30,013 --> 00:03:31,073
Oroa dig inte.
Han kommer inte lÄngt.
54
00:03:31,076 --> 00:03:33,097
Jag hoppas inte det. GĂ„ efter honom.
55
00:03:34,000 --> 00:03:35,043
Ja, herrn.
56
00:03:42,040 --> 00:03:45,047
Ingenstans att gÄ dit ut.
Jag har nyheter för dig.
57
00:03:45,056 --> 00:03:47,015
-Vad?
-Du sitter fast hÀr.
58
00:03:47,024 --> 00:03:48,046
-Vad?
-Ditt ynkliga försök
59
00:03:48,056 --> 00:03:50,047
pÄ revolution har misslyckats.
60
00:03:50,056 --> 00:03:54,003
-Du ljuger.
-Jag Àr det levande beviset jag inte Àr.
61
00:03:54,012 --> 00:03:56,006
Jag vet inte vad de lÀr
er pÄ akademin i dag,
62
00:03:56,009 --> 00:03:58,021
men om du inte klarar av
en enkel palatsrevolution,
63
00:03:58,024 --> 00:03:59,071
vad kan du klara av?
64
00:03:59,080 --> 00:04:00,094
Jag tror inte pÄ dig.
65
00:04:07,060 --> 00:04:09,075
-Den Àr fast.
-Ja.
66
00:04:09,084 --> 00:04:12,091
Och den kommer att vara
fast tills inkrÀktarna har gÄtt.
67
00:04:13,000 --> 00:04:17,039
Du förstÄr, medan jag Àr
hÀr, kan de inte röra mig.
68
00:04:17,048 --> 00:04:20,019
Och de kan inte lÀsa mina tankar.
69
00:04:20,028 --> 00:04:25,083
Du menar, de kan resa lÀngs
nÄgon form av sÀndningsvÄglÀngd?
70
00:04:25,092 --> 00:04:28,091
Ja, och materialiseras i Ànden av den.
71
00:04:29,000 --> 00:04:31,083
Men tills de har materialiserats
kan jag inte identifiera deras planets
72
00:04:31,092 --> 00:04:34,015
ursprung och tids-slinga den.
73
00:04:34,017 --> 00:04:37,037
Men du har tillgÄng till den största
kÀllan av kunskap i universum.
74
00:04:37,039 --> 00:04:39,077
Jag pratar med mig sjÀlv
ibland, ja.
75
00:04:39,080 --> 00:04:43,079
-Jag menade matrisen!
-Ă
h. Ă
h, den gamla saken. Ja.
76
00:04:44,096 --> 00:04:47,007
Det finns ett problem dÀr.
77
00:04:47,016 --> 00:04:49,059
Jag har varit anstrÀngd nyligen.
78
00:04:49,068 --> 00:04:52,027
Du förstÄr, Matrisen har invaderats.
79
00:04:52,096 --> 00:04:55,039
-Matrisen har invaderats?
-Ja.
80
00:04:55,048 --> 00:04:57,068
Varför har du inte förklarat
detta för det Högsta rÄdet?
81
00:04:58,056 --> 00:05:01,027
Eftersom de kan lÀsa tankar.
82
00:05:01,036 --> 00:05:04,003
Till och med encefalografiska mönster.
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,095
Det Àr dÀrför jag har anslutit
K·9 till Matrisen istÀllet för mig.
84
00:05:07,004 --> 00:05:09,007
Han har ingen hjÀrna, förstÄr du?
85
00:05:09,016 --> 00:05:10,091
UrsÀkta för det, K·9.
86
00:05:12,040 --> 00:05:15,059
Kan man lita pÄ en maskin?
87
00:05:15,068 --> 00:05:18,059
Den hÀr kan jag.
Han Àr min nÀst bÀsta vÀn.
88
00:05:21,048 --> 00:05:25,067
Det Àr en annan sak som jag
vill ta upp med er, herrn.
89
00:05:25,076 --> 00:05:27,027
NĂ„?
90
00:05:28,032 --> 00:05:29,099
TyvÀrr,
91
00:05:31,028 --> 00:05:33,063
sÄ Àr det en skör frÄga.
92
00:05:34,088 --> 00:05:36,055
Tala!
93
00:05:39,076 --> 00:05:42,043
Presidenten har betett sig,
94
00:05:42,052 --> 00:05:44,059
tja, konstigt.
95
00:05:44,068 --> 00:05:47,019
Bara lite misstÀnksamt. Inte mer.
96
00:05:49,056 --> 00:05:51,047
Vi spekulerade i hur
lÄng tid det skulle ta
97
00:05:51,056 --> 00:05:54,007
för er att kÀnna igen
och rapportera detta.
98
00:05:54,016 --> 00:05:55,067
Ni visste?
99
00:05:55,076 --> 00:05:59,039
Vi har misstÀnkt Doktorn
sedan vi först tog kontakt.
100
00:05:59,048 --> 00:06:01,079
Vi ska ta itu med honom snart.
101
00:06:02,080 --> 00:06:04,059
De misstÀnker mig inte i alla fall.
102
00:06:04,068 --> 00:06:05,087
Ja.
103
00:06:05,096 --> 00:06:08,063
Att förvisa Leela och de andra var
det bÀsta sÀttet att skydda dem.
104
00:06:11,088 --> 00:06:14,011
Det kanske fungerar!
105
00:06:14,020 --> 00:06:16,003
Ge mig din hjÀlm.
106
00:06:20,040 --> 00:06:21,075
Han Àr galen.
107
00:06:23,008 --> 00:06:24,071
En av oss Àr galen.
108
00:06:24,080 --> 00:06:26,047
Det Ă€r antingen honomâŠ
109
00:06:30,084 --> 00:06:33,035
Och alla rebellerna Àr döda?
110
00:06:33,044 --> 00:06:36,031
Ja, alla utom kommendör Andred.
111
00:06:36,040 --> 00:06:38,051
Ni tog honom tillfÄnga.
112
00:06:38,060 --> 00:06:39,065
Bra.
113
00:06:39,068 --> 00:06:40,068
För honom till oss.
114
00:06:41,036 --> 00:06:44,063
Nej, herrn, jagâŠ
Jag Àr rÀdd att han har rymt.
115
00:06:44,072 --> 00:06:46,019
Rymt?
116
00:06:46,028 --> 00:06:48,063
Mina mÀn har gjort en grundlig
sökning i citadellet, herrn.
117
00:06:48,072 --> 00:06:49,099
Han Àr inte inne.
118
00:06:50,008 --> 00:06:52,059
Han mÄste ha rymt till Yttre Gallifrey.
119
00:06:52,068 --> 00:06:54,087
Till Yttre Gallifrey?
120
00:06:55,072 --> 00:06:57,023
Detta Àr mycket otillfredsstÀllande.
121
00:06:57,032 --> 00:06:59,027
Det finns ingen anledning
att oroa sig, herrn.
122
00:06:59,036 --> 00:07:02,007
Han kommer inte att
överleva dÀr ute sÄ lÀnge.
123
00:07:02,016 --> 00:07:03,059
Ingen gör det.
124
00:07:06,016 --> 00:07:08,023
-Bra skjutet!
-Det Àr ett bra vapen.
125
00:07:08,032 --> 00:07:09,051
Vi mÄste göra mer.
126
00:07:09,060 --> 00:07:11,063
Vi mÄste göra det om vi
ska fortsÀtta mata dem.
127
00:07:11,072 --> 00:07:13,013
Hur mÄnga fler utvisar han?
128
00:07:13,016 --> 00:07:14,051
Inte för mat.
129
00:07:14,060 --> 00:07:17,008
Vi kommer att behöva fler vapen
om vi ska attackera Citadellet.
130
00:07:17,016 --> 00:07:19,047
Vi kan inte slÄss med dessa.
131
00:07:27,060 --> 00:07:28,087
Varför inte?
132
00:07:31,004 --> 00:07:32,082
Det bör hÄlla dem gissande.
133
00:07:32,084 --> 00:07:34,021
-Min hjÀlm?
-Ja, jag byggde
134
00:07:34,023 --> 00:07:36,006
en partiell encefalografisk
barriÀr, och den
135
00:07:36,009 --> 00:07:37,090
kommer att hÄlla dina
djupaste tankar dolda.
136
00:07:37,092 --> 00:07:40,003
Men du mÄste koncentrera dig.
Kan du göra det?
137
00:07:40,006 --> 00:07:41,069
-Ja.
-Bra.
138
00:07:41,071 --> 00:07:42,093
-Vad?
-Glöm det.
139
00:07:42,096 --> 00:07:44,071
-MĂ€stare?
-K·9?
140
00:07:47,036 --> 00:07:48,075
Kanal lokaliserad.
141
00:07:48,084 --> 00:07:51,030
-Vad Àr det?
-Det Àr en yttre-rumslig utforskning
142
00:07:51,040 --> 00:07:55,051
och utredningskanal
nummer 9977957
143
00:07:55,060 --> 00:07:56,082
positivt.
144
00:07:56,092 --> 00:07:59,019
-Kan du se var det Àr instÀllt pÄ?
-Negativt.
145
00:07:59,028 --> 00:08:00,047
Varför inte, K·9?
146
00:08:00,056 --> 00:08:01,075
UrsÀkta. FortsÀtt, K·9.
147
00:08:01,084 --> 00:08:04,095
Det finns betydande
radio-laktisk störning.
148
00:08:05,004 --> 00:08:06,071
Finns det? Det Àr intressant.
149
00:08:06,080 --> 00:08:09,063
-Ăr det avsiktligt?
-Sannolikhet 95%.
150
00:08:12,020 --> 00:08:13,079
Vi mÄste tvinga dem att materialisera
151
00:08:13,088 --> 00:08:16,087
innan vi kan identifiera
deras ursprungsplanet.
152
00:08:20,084 --> 00:08:21,095
K·9?
153
00:08:24,028 --> 00:08:27,039
Jag mÄste spela med dem igen.
154
00:08:27,080 --> 00:08:29,035
Vad ska du göra?
155
00:08:29,044 --> 00:08:32,000
Jag ska avveckla
kraftfÀltet runt Gallifrey.
156
00:08:32,008 --> 00:08:33,030
Vad?
157
00:08:33,040 --> 00:08:36,067
Det Àr det enda sÀttet att övertyga
dem om att vi verkligen samarbetar.
158
00:08:36,076 --> 00:08:38,071
Men det kan sprÀnga oss i bitar.
159
00:08:38,080 --> 00:08:40,035
-Ja.
-Du kan inte göra det.
160
00:08:40,044 --> 00:08:42,019
Jag kan inte, men Rassilon kan.
161
00:08:42,028 --> 00:08:43,091
Ja.
162
00:08:44,000 --> 00:08:45,039
-Rassilon Àr död.
-Ja.
163
00:08:45,048 --> 00:08:46,057
-Eoner sedan.
-Det stÀmmer.
164
00:08:46,060 --> 00:08:49,071
Men hans sinne fortsÀtter i APC-nÀtet.
Jag Àr en del av det nÀtet nu.
165
00:08:49,073 --> 00:08:52,068
Rassilon byggde kraftfÀltet.
Kanske han kan ta bort den.
166
00:08:52,071 --> 00:08:54,003
MenâŠ
167
00:08:54,005 --> 00:08:56,053
Om du gör det kommer du att lÀmna
hela Gallifrey försvarslöst.
168
00:08:56,062 --> 00:08:57,097
Exakt!
169
00:08:58,000 --> 00:09:00,031
Det Àr dÀrför det Àr det
enda sÀttet att övertyga dem.
170
00:09:00,040 --> 00:09:01,095
Vad tycker du om det?
171
00:09:02,004 --> 00:09:03,059
-Tja, jagâŠ
-Det Àr andan!
172
00:09:03,068 --> 00:09:05,051
K·9, du Àr ansvarig!
173
00:09:07,000 --> 00:09:09,059
-Se hĂ€r nuâŠ
-Jag Àr ansvarig.
174
00:09:09,068 --> 00:09:12,079
Vi kommer nu att spÄra kretsen
igen och sÀkerstÀlla den
175
00:09:12,088 --> 00:09:14,047
Men kretsen Àr en del av akademin.
176
00:09:14,056 --> 00:09:16,027
Instruktion och utredningskontroll.
177
00:09:16,036 --> 00:09:19,031
Vi ska ge dem en studiedag.
SprÀng det!
178
00:09:26,096 --> 00:09:28,047
Detta Àr hopplöst!
179
00:09:28,056 --> 00:09:30,071
Jag hÄller med. De Àr det
180
00:09:30,080 --> 00:09:32,012
SÄ mycket för den idén.
181
00:09:32,020 --> 00:09:34,003
DÄ mÄste vi kÀmpa pÄ egen hand.
182
00:09:34,012 --> 00:09:36,058
-Vem?
-Du och dina krigare.
183
00:09:36,068 --> 00:09:38,039
Med mig.
184
00:09:38,048 --> 00:09:41,012
Det rÀcker inte med oss
för ââatt ta Citadellet.
185
00:09:41,020 --> 00:09:44,055
Inte om Slottsvakt och hans
vakter arbetar för inkrÀktarna.
186
00:09:44,064 --> 00:09:45,091
De har alla stasers.
187
00:09:46,000 --> 00:09:48,027
DÄ ska vi inte försöka ta Citadellet.
188
00:09:48,036 --> 00:09:50,081
Vi ska bara rÀdda Doktorn.
Han vet vad man ska göra.
189
00:09:50,084 --> 00:09:52,067
-Men han Àr pÄ deras sida!
-Aldrig!
190
00:09:52,076 --> 00:09:54,070
Han kan inte vara det!
191
00:09:54,073 --> 00:09:55,091
Det Àr fortfarande omöjligt.
192
00:09:55,094 --> 00:09:58,003
Inte om vi kan överraska dem.
193
00:09:58,012 --> 00:10:01,007
VÀlj dina bÀsta krigare.
Rodan kan följa med oss.
194
00:10:01,016 --> 00:10:03,031
Hon kommer att kunna
vÀgleda oss nÀr vi Àr inne.
195
00:10:06,036 --> 00:10:09,019
Du fÄr inte slösa tid, Doktor.
196
00:10:13,076 --> 00:10:16,055
Jag har tÀnkt pÄ det vÀldigt hÄrt.
197
00:10:16,064 --> 00:10:17,069
Men jag mĂ„ste kontaktaâŠ
198
00:10:17,088 --> 00:10:21,063
Ja, vi vet, Doktor.
Du mÄste konsultera APC-nÀtet igen.
199
00:10:21,072 --> 00:10:23,035
Det stÀmmer.
200
00:10:39,068 --> 00:10:41,071
Det finns ett sÀtt.
201
00:10:41,080 --> 00:10:43,012
NÄ? FortsÀtt!
202
00:10:51,032 --> 00:10:52,064
Doktor!
203
00:10:55,060 --> 00:10:59,095
Vi vakar varje steg och
övervakar alla dina tankar.
204
00:11:02,052 --> 00:11:03,063
Ja.
205
00:11:09,008 --> 00:11:13,075
"Z" över "P" gÄnger logg
206
00:11:14,048 --> 00:11:18,051
3596 Ă€r likaâŠ
207
00:11:18,060 --> 00:11:20,083
Cosinus 4732.
208
00:11:35,096 --> 00:11:38,063
Det ser inte sÄ svÄrt ut.
209
00:11:45,016 --> 00:11:48,003
Tja, stirra inte pÄ mig.
Detta Àr en mycket kÀnslig operation.
210
00:11:48,012 --> 00:11:49,095
Du gör mig nervös.
211
00:12:05,000 --> 00:12:08,023
Den verkar vara i. Okej.
212
00:12:08,032 --> 00:12:10,088
HÄll andan, eller vad det Àn Àr
som ni killar hÄller.
213
00:12:10,096 --> 00:12:12,091
Det hÀr Àr den svÄra biten.
214
00:12:41,092 --> 00:12:44,027
HÄll i dig, Doktor, du Àr nÀstan dÀr.
215
00:12:44,036 --> 00:12:45,057
Vad sa du?
216
00:12:45,060 --> 00:12:48,063
Jag sa: "HÄll i dig,
Doktor, du Àr nÀstan dÀr."
217
00:13:01,058 --> 00:13:03,004
Jag gjorde det.
218
00:13:14,068 --> 00:13:17,059
Viktigt att vi nÄr
presidentens kontor omedelbart.
219
00:13:17,068 --> 00:13:18,087
HjÀlm!
220
00:13:26,028 --> 00:13:28,031
DÀr Àr du. Jag gjorde det.
221
00:13:28,040 --> 00:13:30,015
Du har stÀngt av kraftfÀltet?
222
00:13:30,024 --> 00:13:32,083
DÀrför Àr det omöjligt
att förstöra kraftfÀltet
223
00:13:32,092 --> 00:13:36,083
utan att ge rÄd till hela planeten
att jag har gjort ett stort hÄl i den
224
00:13:36,092 --> 00:13:38,003
ovanför citadellet.
225
00:13:38,012 --> 00:13:39,047
Du har gjort det bra.
226
00:13:39,056 --> 00:13:42,015
Ett hÄl i kraftfÀltet?
DÄ Àr vi utan skydd!
227
00:13:42,024 --> 00:13:44,095
Ni har vÄrt skydd nu.
Ăr du inte nöjd?
228
00:13:45,004 --> 00:13:46,083
Ă
h, ja, ja. Ja sÄklart.
229
00:13:46,092 --> 00:13:48,075
Ăr detta hĂ„l permanent?
230
00:13:48,084 --> 00:13:52,019
Jag skulle behöva arbeta lite
mer med det för att uppnÄ det.
231
00:13:55,092 --> 00:13:57,095
Vi Àr sÀkra nu.
232
00:14:06,040 --> 00:14:08,043
De Àr endast mÀnskliga.
233
00:14:08,052 --> 00:14:11,011
Besvikelser, eller hur?
Trevligt att se dig igen.
234
00:14:11,020 --> 00:14:12,059
FortsÀtt med ditt arbete.
235
00:14:12,068 --> 00:14:14,047
-HjÀlp honom.
-Nej, jag klarar mig.,
236
00:14:14,056 --> 00:14:15,091
-tack.
-Följ med honom!
237
00:14:16,000 --> 00:14:20,007
Vill du hjÀlpa mig i mitt arbete?
Det Àr⊠Det Àr sÄ hÀr.
238
00:14:51,047 --> 00:14:52,066
Nesbin,
239
00:14:52,080 --> 00:14:56,043
du mÄste ta dina krigare,
gÄ in i Citadellet frÄn den sidan,
240
00:14:56,052 --> 00:14:58,095
attackera kanslerns
vakter, skapa en avledning.
241
00:14:59,004 --> 00:15:01,095
Jag kommer in frÄn andra
sidan med Rodan och Jasko.
242
00:15:02,004 --> 00:15:03,047
Det lÄter bra.
243
00:15:03,056 --> 00:15:05,039
-Var försiktig nu.
-Du ocksÄ.
244
00:15:05,048 --> 00:15:07,007
Kom igen dÄ!
245
00:16:08,084 --> 00:16:11,067
Vi mÄste vÀnta pÄ Doktorn.
246
00:16:11,076 --> 00:16:13,001
Hur lÄng tid kommer det att ta?
247
00:16:13,004 --> 00:16:15,071
StÀnger ner för att spara resurser.
248
00:16:45,068 --> 00:16:47,031
NÄgot Àr fel.
249
00:16:47,040 --> 00:16:48,072
Vad?
250
00:16:48,080 --> 00:16:50,059
Var Àr era försvar?
251
00:16:50,068 --> 00:16:52,047
TransduktionsbarriÀren Àr nere.
252
00:16:52,056 --> 00:16:54,019
Men var Àr era vakter?
253
00:16:54,028 --> 00:16:55,031
Försvunna.
254
00:16:55,040 --> 00:16:56,067
Exakt.
255
00:16:59,056 --> 00:17:00,083
Jag har en idé.
256
00:17:00,092 --> 00:17:02,039
TvÄ sekunder.
257
00:17:21,064 --> 00:17:24,051
DÀr Àr du.
Jag Àr sÄ glad att du kunde komma.
258
00:17:24,060 --> 00:17:26,091
Basledning.
259
00:17:27,000 --> 00:17:28,035
Isolering?
260
00:17:30,032 --> 00:17:32,096
Doktorn, han har förrÄtt oss!
261
00:17:33,004 --> 00:17:35,060
-Vad menar du, mÀstare?
-Han har defekterat.
262
00:17:35,068 --> 00:17:36,095
Döda honom!
263
00:17:39,000 --> 00:17:42,063
Du Àr nu ansvarig för det hÀr packet.
Jag mÄste ha disciplin!
264
00:17:42,072 --> 00:17:46,023
Jag ska ge instruktioner och
ta kontrollen omedelbart.
265
00:17:55,092 --> 00:17:57,099
TÀnk om han inte Àr dÀr.
266
00:17:58,008 --> 00:17:59,019
Var annars kunde han vara?
267
00:17:59,028 --> 00:18:01,019
Presidentens kontor antar jag.
268
00:18:01,028 --> 00:18:02,079
Led oss ââdit.
269
00:18:09,084 --> 00:18:11,067
PÄskynda omedelbart.
270
00:18:11,076 --> 00:18:15,046
Jag upprepar, under omstÀndigheterna
antar jag fullstÀndig auktoritet.
271
00:18:15,056 --> 00:18:17,063
Presidenten ska skjutas pÄ plats.
272
00:18:18,004 --> 00:18:19,075
Ta den.
273
00:18:22,060 --> 00:18:23,095
Och den.
274
00:18:25,000 --> 00:18:26,032
Och den.
275
00:18:27,056 --> 00:18:28,056
Kom igen, pojk.
276
00:18:32,060 --> 00:18:34,003
Var inte rÀdd.
277
00:18:35,092 --> 00:18:37,055
Ge mig SkÀrpet.
278
00:18:38,096 --> 00:18:41,007
Lita pÄ mig.
279
00:18:41,016 --> 00:18:42,083
HÀr Àr vi.
280
00:18:49,004 --> 00:18:50,039
Redo, K·9?
281
00:18:52,080 --> 00:18:54,031
BekrÀftat.
282
00:18:56,012 --> 00:18:58,055
FÄ inte för dig nÄgot.
283
00:18:58,064 --> 00:19:00,039
Bryt ner dörren.
284
00:19:09,088 --> 00:19:11,035
VÀl mött, Leela.
285
00:19:13,072 --> 00:19:16,055
-Vad var det?
-NÄgon försvinner.
286
00:19:16,064 --> 00:19:18,059
-Var Àr presidentens kontor? HÀr?
-Ja.
287
00:19:18,068 --> 00:19:20,063
-HĂ€râŠ
-Bryt ner den!
288
00:19:28,004 --> 00:19:29,095
Ăppna dörren, Andred.
289
00:19:37,068 --> 00:19:39,083
Nej! HÄlla stilla.
290
00:19:43,032 --> 00:19:44,099
Redo, K·9?
291
00:19:51,016 --> 00:19:52,083
Varning! Varning!
292
00:19:52,092 --> 00:19:55,015
Jag upptÀcker en
olaglig frekvensspÄrare!
293
00:19:55,024 --> 00:19:56,095
Varning! Full alert!
294
00:20:03,044 --> 00:20:07,027
Kontakt!
Koordinater för Vardanernas kÀllplanet,
295
00:20:07,036 --> 00:20:10,067
vektor 3052, Alfa 7,
296
00:20:10,076 --> 00:20:12,035
14 span.
297
00:20:13,080 --> 00:20:16,031
Aktivera avslagsmönstret
för modulering.
298
00:20:16,040 --> 00:20:17,095
Aktiverar nu.
299
00:20:21,060 --> 00:20:22,096
Herrn, de kan inte bryta sig in iâŠ
300
00:20:31,096 --> 00:20:33,047
Vad hÀnde?
301
00:20:37,088 --> 00:20:39,023
Negativt.
302
00:20:40,032 --> 00:20:41,083
BekrÀftat negativt.
303
00:20:41,092 --> 00:20:44,067
Inget spÄr av utomjordisk
vÄgform pÄ Gallifrey.
304
00:20:58,084 --> 00:21:00,016
Vad Àr det?
305
00:21:01,092 --> 00:21:03,014
Vi har vunnit igen.
306
00:21:05,075 --> 00:21:08,010
Jag skickade inkrÀktarna
tillbaka till sin egen planet.
307
00:21:08,012 --> 00:21:11,011
SÄklart, sÄ kommer jag att behöva
Matrisen för att göra en tidsslinga, menâŠ
308
00:21:11,014 --> 00:21:12,024
Men hur har vi vunnit?
309
00:21:12,026 --> 00:21:13,085
Vi slogs bara med nÄgra fÄ vakter.
310
00:21:13,088 --> 00:21:16,008
Det kan inte alltid vara som
BelÀgringen av Mafeking.
311
00:21:16,010 --> 00:21:18,017
-Okej.
-Skrik inte pÄ mig. Skrik inte.
312
00:21:18,020 --> 00:21:20,012
Har du nÄgonsin funderat
pÄ att ta det pÄ allvar?
313
00:21:20,020 --> 00:21:22,027
-Ta det pÄ allvar?
-Ja, döda folk.
314
00:21:22,036 --> 00:21:24,051
Lite övning,
du skulle bli ganska skicklig.
315
00:21:24,060 --> 00:21:25,065
-Vad harâŠ
-Kom igen.
316
00:21:25,068 --> 00:21:28,035
UrsĂ€kta mig, vad⊠Vet du vadâŠ
317
00:21:30,020 --> 00:21:32,023
Vad betyder skicklig?
318
00:21:35,056 --> 00:21:37,087
Ă
h, Doktor!
319
00:21:37,096 --> 00:21:40,063
Slottsvakt, Àr kanslern
fortfarande pÄ sitt kontor?
320
00:21:40,072 --> 00:21:41,075
Ja, ers excellens.
321
00:21:41,077 --> 00:21:45,081
Som Slottsvakt Àr du ansvarig
för sÀkerheten pÄ Gallifrey i allmÀnhet
322
00:21:45,084 --> 00:21:47,053
och sÀrskilt för min sÀkerhet,
eller hur?
323
00:21:47,056 --> 00:21:50,045
-Det Àr sÄ.
-Jag tycker inte att du Àr sÄ bra pÄ det.
324
00:21:50,048 --> 00:21:54,009
Men jag Àr bara presidenten. Varje oligarki
fÄr Slottsvakten den förtjÀnar, eller hur?
325
00:21:54,011 --> 00:21:55,018
Glöm det.
326
00:21:55,021 --> 00:21:56,081
StÀda bara upp röran
nÀr du har en stund.
327
00:21:56,083 --> 00:21:58,058
-Det Àr över?
-Ja.
328
00:22:00,020 --> 00:22:03,007
Det har varit en lÄng, hÄrd vÀg,
329
00:22:03,016 --> 00:22:06,031
men Àntligen sÄ garanteras
Gallifrey framtid.
330
00:22:06,040 --> 00:22:08,027
Vad⊠Vad tittar ni pÄ?
22382