All language subtitles for Diablo.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] & 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,817 --> 00:00:21,716 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 Ταυτότητα παρακαλώ. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Προχωρήστε. 4 00:01:31,467 --> 00:01:33,511 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 5 00:01:33,719 --> 00:01:37,062 ΤΑ ΚΑΛΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΡΑΤΑΝΕ ΓΙΑ ΠΟΛΥ 6 00:01:46,065 --> 00:01:47,691 Θα είμαι εκεί σε 2 λεπτά. 7 00:02:36,991 --> 00:02:38,392 Πού είναι τα χρήματα; 8 00:02:43,463 --> 00:02:46,701 Έχετε ήδη πληρωθεί πλήρως. 9 00:02:46,834 --> 00:02:47,935 Η συμφωνία άλλαξε. 10 00:02:49,971 --> 00:02:51,405 Τα θέλω όλα. 11 00:03:01,849 --> 00:03:04,685 Δώσε του τα λεφτά. 12 00:03:06,453 --> 00:03:08,388 Δεν νομίζω. 13 00:06:39,767 --> 00:06:41,135 Ευχαριστώ. 14 00:06:42,194 --> 00:06:43,320 Ανοίγω εγώ. 15 00:06:49,660 --> 00:06:51,286 Ο αόρατος μπαμπάς. 16 00:06:54,786 --> 00:06:56,686 Γεια σου, μπαμπά. 17 00:06:56,834 --> 00:06:58,627 Μου έλειψες πολύ σήμερα. 18 00:06:59,553 --> 00:07:00,821 Πώς ήταν η μέρα σου; 19 00:07:01,689 --> 00:07:02,823 Τα συνηθισμένα. 20 00:07:02,957 --> 00:07:05,226 Τα συνηθισμένα; 21 00:07:05,359 --> 00:07:08,696 Μωρό μου. 22 00:07:11,832 --> 00:07:13,634 Εντάξει. 23 00:07:13,768 --> 00:07:15,102 Κάνω ένα πάρτι εδώ την επόμενη εβδομάδα... 24 00:07:15,236 --> 00:07:18,239 για μερικούς υποψήφιους συνεργάτες... 25 00:07:18,372 --> 00:07:20,708 και θα ήθελα να παρευρεθείς. 26 00:07:21,542 --> 00:07:23,311 Πρέπει να παρευρεθώ; 27 00:07:23,443 --> 00:07:24,779 Ναι. 28 00:07:24,912 --> 00:07:25,980 - Όχι, όχι! - Με ποιον μιλάς; 29 00:07:26,113 --> 00:07:27,581 Με κανένα. Όχι! 30 00:07:27,715 --> 00:07:29,650 - Μπαμπά. - Για να δω! 31 00:07:29,717 --> 00:07:31,919 - Φελίπε. - Όχι, όχι. 32 00:07:32,053 --> 00:07:34,754 Φελίπε; Είμαι ο πατέρας της Ελίσας. 33 00:07:34,830 --> 00:07:36,706 - Μην τον ακούς! - ’κου, μικρέ. 34 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 Ότι κάνεις σε εκείνη, θα κάνω εγώ σε εσένα. 35 00:07:39,994 --> 00:07:41,162 Αντίο. 36 00:07:42,196 --> 00:07:44,098 Μπαμπά. 37 00:07:44,632 --> 00:07:47,335 Η μητέρα σου ήταν τόσο καλή σε αυτά. 38 00:07:47,467 --> 00:07:48,869 Εγώ δεν είμαι και το ξέρεις αυτό. 39 00:07:50,571 --> 00:07:52,807 Μωρό μου, περίμενε. 40 00:07:52,940 --> 00:07:56,277 Ναι, βλέπω ότι είσαι άνθρωπος των σπηλαίων. 41 00:07:56,410 --> 00:07:58,646 Ναι, είμαι, ο χειρότερος. 42 00:08:00,815 --> 00:08:03,718 Και πάντα βοηθάει να έχεις ομορφιά γύρω σου, σαν εσένα. 43 00:08:05,186 --> 00:08:06,991 ’ρα δεν θα είμαι εκεί λόγω του μυαλού μου; 44 00:08:07,091 --> 00:08:09,580 - Ναι. - Ή του κοφτερού μου πνεύματος. 45 00:08:09,680 --> 00:08:11,092 Ναι, μπορείς να τα φέρεις όλα. 46 00:08:11,225 --> 00:08:13,794 Ίσως να μην χρειαστεί να τα αναπτύξεις, εντάξει; 47 00:08:16,297 --> 00:08:17,398 Είναι ναι αυτό; 48 00:08:17,531 --> 00:08:20,468 Είναι ναι αυτό; 49 00:08:20,601 --> 00:08:21,769 Σίγουρα. 50 00:08:23,104 --> 00:08:24,638 Αλλά θα μου χρωστάς. 51 00:08:25,038 --> 00:08:27,173 Σου χρωστάω όλη μου την ζωή. 52 00:08:53,200 --> 00:08:55,736 Γεια σου, Κάρλος. 53 00:09:24,155 --> 00:09:27,894 Εντάξει, κύριε, ήρθε η ώρα να κλείσουμε. 54 00:09:30,771 --> 00:09:32,639 Έχεις δοκιμάσει αυτό το κέικ; 55 00:09:36,343 --> 00:09:38,746 Μου αρέσει πολύ. 56 00:09:38,879 --> 00:09:41,515 Παίρνω ένα κομμάτι σπίτι όταν περισσεύει. 57 00:09:48,489 --> 00:09:50,257 Έχεις δοκιμάσει αυτό το κέικ; 58 00:09:52,159 --> 00:09:53,327 Όχι. 59 00:09:54,161 --> 00:09:57,631 Όχι σήμερα, κύριε. Όχι αυτό. 60 00:09:59,233 --> 00:10:02,336 Έκανες στον εαυτό σου κάποιο δώρο αυτή την εβδομάδα... 61 00:10:04,438 --> 00:10:05,673 ’λεξ; 62 00:10:05,806 --> 00:10:07,576 Λυπάμαι κύριε, αλλά πρέπει να κλείσω. 63 00:10:09,243 --> 00:10:10,468 Κάτσε κάτω. 64 00:10:16,383 --> 00:10:17,751 ’κουσέ με. 65 00:10:19,920 --> 00:10:24,425 Πρέπει να μάθεις να κάνεις στον εαυτό σου ένα δώρο μία φορά την εβδομάδα. 66 00:10:24,559 --> 00:10:26,593 Η ζωή είναι μικρότερη από όσο νομίζεις. 67 00:10:29,196 --> 00:10:31,165 Και τα μικρά πράγματα είναι αυτά που πραγματικά έχουν σημασία. 68 00:10:35,336 --> 00:10:37,371 Σε παρακαλώ μην με πειράξεις. 69 00:10:43,310 --> 00:10:44,578 ’νοιξε. 70 00:11:05,733 --> 00:11:07,034 Είναι καλό; 71 00:11:08,736 --> 00:11:10,304 Σε ευχαριστώ, ’λεξ. 72 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Ψηλά τα χέρια! 73 00:12:06,143 --> 00:12:07,727 Τι συμβαίνει εδώ; 74 00:12:09,438 --> 00:12:11,857 Έβαλε ένα μαχαίρι μέσα στο στόμα μου. 75 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 Σου έκανε κακό; 76 00:12:16,278 --> 00:12:18,155 Αυτό δεν είναι αρκετό; 77 00:12:27,214 --> 00:12:29,316 Βγες έξω. 78 00:12:30,317 --> 00:12:31,485 Τώρα! 79 00:12:45,807 --> 00:12:48,143 Γιατί τον άφησες να φύγει; 80 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Με τι κατηγορία να τον συλλάβω; 81 00:12:58,069 --> 00:13:00,243 Σε ευχαριστώ που ήρθες. Δεν ήξερα σε ποιον άλλον να στείλω μήνυμα. 82 00:13:00,343 --> 00:13:01,948 Δεν πειράζει. 83 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Όμως σου έχω πει πως δεν μπορείς να δουλεύεις μόνη σου σε αυτή την γειτονιά. 84 00:13:24,905 --> 00:13:27,441 Μπορώ εγώ να σε πάω σπίτι, ’λεξ. 85 00:13:56,403 --> 00:13:58,939 Όχι, μαλάκα. 86 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Όχι. 87 00:14:04,378 --> 00:14:06,514 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 88 00:14:06,648 --> 00:14:08,015 Σκουπίζω τώρα. 89 00:14:10,417 --> 00:14:12,286 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 90 00:14:12,486 --> 00:14:13,686 Δεν έχω τίποτα. 91 00:14:20,146 --> 00:14:21,584 Συγνώμη, αλλά πας γυρεύοντας. 92 00:14:32,035 --> 00:14:33,141 Γαμώτο. 93 00:14:55,830 --> 00:14:57,732 Όχι, τι διάολο! 94 00:14:57,866 --> 00:14:59,567 Βοηθήστε με! 95 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 Εσύ. 96 00:15:33,635 --> 00:15:35,102 Εσύ ήσουν η παραβίαση... 97 00:15:36,069 --> 00:15:38,305 η σχισμή στην πανοπλία. 98 00:15:39,574 --> 00:15:43,543 ’νοιξες την πόρτα και την πήραν. 99 00:15:47,882 --> 00:15:49,884 Ποιος ήταν; 100 00:15:50,170 --> 00:15:52,665 Δεν ξέρω. Ήταν απλά ένας άστεγος. 101 00:16:00,254 --> 00:16:01,962 Πώς έμοιαζε; 102 00:16:03,338 --> 00:16:05,965 Δεν μπορούσα να δω το πρόσωπό του. 103 00:16:09,671 --> 00:16:12,206 Και περιμένεις να πιστέψω ότι ένας άστεγος αλήτης... 104 00:16:12,339 --> 00:16:14,742 του οποίου το πρόσωπο δεν μπορούσες να δεις... 105 00:16:14,876 --> 00:16:19,146 περπατάει απέναντι στον δρόμο από την τοπική γαμημένη τράπεζα τροφίμων... 106 00:16:19,279 --> 00:16:25,052 και αποφασίζει μόνος του να εξοντώσει δύο ένοπλους σωματοφύλακες. 107 00:16:25,568 --> 00:16:29,239 Και να απαγάγει την κόρη μου χωρίς λόγο, παλιομπάσταρδε! 108 00:16:51,980 --> 00:16:55,115 Θέλω κάθε καταραμένο συμμορίτη... 109 00:16:56,116 --> 00:17:01,103 νταβατζή, ναρκωμανή, πουτάνα έξω στον δρόμο... 110 00:17:01,104 --> 00:17:04,023 να είναι τα μάτια και τα αυτιά μου. 111 00:17:08,341 --> 00:17:10,002 Δίνω μεγάλο ποσό. 112 00:17:10,321 --> 00:17:13,491 Την θέλω πίσω τώρα! Τώρα! 113 00:17:25,345 --> 00:17:26,581 Σταμάτα! 114 00:17:27,515 --> 00:17:29,784 Σταμάτα! 115 00:17:29,918 --> 00:17:31,553 Σταμάτα το αυτοκίνητο! 116 00:18:06,011 --> 00:18:08,388 - Σταμάτα να τρέχεις! - Όχι! 117 00:18:08,623 --> 00:18:09,656 Βοήθεια! 118 00:18:09,689 --> 00:18:11,329 Θέλω απλώς να σου μιλήσω, εντάξει; 119 00:18:14,394 --> 00:18:15,763 Σταμάτα να τρέχεις. 120 00:18:20,434 --> 00:18:21,869 Σταμάτα να τρέχεις. 121 00:18:23,470 --> 00:18:26,340 Εντάξει, ηρέμησε. Σταμάτα να τρέχεις, εντάξει; 122 00:18:26,473 --> 00:18:27,775 Μιλάς αγγλικά; 123 00:18:29,376 --> 00:18:31,111 - Μιλάς αγγλικά; - Ναι! 124 00:18:33,303 --> 00:18:34,451 Διψάς; 125 00:18:35,617 --> 00:18:37,551 Δεν το πίνω αυτό. Πιθανότατα προσπαθείς να με ναρκώσεις. 126 00:18:37,584 --> 00:18:39,486 Δεν προσπαθώ να σε ναρκώσω. 127 00:18:39,621 --> 00:18:40,855 Είναι εκεί αν το θέλεις. 128 00:18:40,989 --> 00:18:42,657 Και μην τρέχεις πουθενά, εντάξει; 129 00:18:42,790 --> 00:18:43,958 Απλά... 130 00:18:45,258 --> 00:18:46,695 θέλω να δεις κάτι. 131 00:18:47,929 --> 00:18:49,196 Το βλέπεις αυτό; 132 00:18:51,566 --> 00:18:54,167 Ρίξε μια ματιά. Εντάξει; 133 00:18:54,869 --> 00:18:56,403 Ρίξε μια ματιά. 134 00:19:01,042 --> 00:19:04,311 Ήμουν φίλος με τη μητέρα σου. Αυτό ήταν πριν γεννηθείς. 135 00:19:11,836 --> 00:19:13,087 Συγχαρητήρια. 136 00:19:13,121 --> 00:19:15,108 Αλλά αυτή τη στιγμή, είσαι ψυχωτικός απαγωγέας. 137 00:19:15,208 --> 00:19:16,588 Με κλείδωσες στο πορτμπαγκάζ ενός αυτοκινήτου! 138 00:19:16,688 --> 00:19:17,824 Είσαι ένας γαμημένος τρελός! 139 00:19:17,858 --> 00:19:20,600 Ηρέμησε, ηρέμησε. Δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό. 140 00:19:20,800 --> 00:19:22,252 Δεν σε εμπιστεύομαι. 141 00:19:22,352 --> 00:19:23,698 Μπορείς να με εμπιστευτείς. Κοίταξέ με. 142 00:19:23,831 --> 00:19:27,334 Η μητέρα σου με έστειλε εδώ για να έρθω να σε πάρω. 143 00:19:28,201 --> 00:19:30,303 Μαλακίες. 144 00:19:30,437 --> 00:19:32,080 Η μητέρα μου είναι νεκρή εδώ και πέντε χρόνια! 145 00:19:32,280 --> 00:19:33,875 Το ξέρω. 146 00:19:34,915 --> 00:19:37,975 Η μητέρα σου με έβαλε να υποσχεθώ πως αν ποτέ της συνέβαινε κάτι... 147 00:19:38,075 --> 00:19:42,315 ότι θα σε έβρισκα και θα σε έπαιρνα μακριά από τον Βισέντε. 148 00:19:45,853 --> 00:19:46,921 Τι σε κρατάει; 149 00:19:47,055 --> 00:19:48,723 Είναι μεγάλη ιστορία. 150 00:19:48,856 --> 00:19:51,291 ’κου, συγνώμη που σε κλείδωσα στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου, εντάξει; 151 00:19:51,425 --> 00:19:52,794 Δεν είχα άλλη επιλογή. 152 00:19:52,927 --> 00:19:54,125 Απλώς έπρεπε να κρατήσω... 153 00:19:54,225 --> 00:19:55,797 όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση μεταξύ εμάς και της πόλης. 154 00:19:55,930 --> 00:19:57,364 Συγνώμη γι' αυτό... 155 00:19:59,399 --> 00:20:01,143 - αλλά σου λέω την αλήθεια. - Απόδειξέ το! 156 00:20:02,836 --> 00:20:04,841 Θα το κάνω αργότερα. 157 00:20:04,880 --> 00:20:06,821 Αλλά τώρα, πρέπει να ξαναμπούμε στο αυτοκίνητο. 158 00:20:06,921 --> 00:20:08,442 Δεν πρόκειται να πάω πουθενά μαζί σου. 159 00:20:09,143 --> 00:20:10,310 Σε παρακαλώ. 160 00:20:11,646 --> 00:20:12,914 Όχι. 161 00:20:13,047 --> 00:20:14,347 Γαμώτο. 162 00:20:20,755 --> 00:20:21,823 Εντάξει. 163 00:20:21,956 --> 00:20:24,424 Καλύτερα να με πυροβολήσεις εδώ, διότι δεν θα ξαναμπώ στο αυτοκίνητο! 164 00:20:24,559 --> 00:20:25,660 Πάρε εσύ το όπλο. 165 00:20:26,527 --> 00:20:28,462 Κοίτα, βάζω το όπλο κάτω. 166 00:20:28,596 --> 00:20:30,698 Εντάξει, το όπλο είναι δικό σου. 167 00:20:30,832 --> 00:20:31,999 Μπορείς να το πάρεις. 168 00:20:32,133 --> 00:20:33,735 Μπορείς να καθίσεις στο πίσω κάθισμα αν θέλεις... 169 00:20:33,868 --> 00:20:35,869 και να κρατάς το όπλο στραμμένο σε μένα όλη την ώρα. 170 00:20:35,903 --> 00:20:37,505 Δεν θα σε κοιτάξω καν αν δεν θέλεις. 171 00:20:37,638 --> 00:20:40,541 Αλλά πρέπει να γυρίσουμε πίσω στο αυτοκίνητο τώρα! 172 00:20:43,177 --> 00:20:45,217 Τι; Θέλεις να μείνεις έξω εδώ όλη τη νύχτα; 173 00:20:45,317 --> 00:20:46,681 Έλα, πάρε το όπλο! 174 00:20:58,057 --> 00:21:01,328 Θέλεις να πιστέψω ότι είναι γεμάτο; ’ντε γαμήσου. 175 00:21:01,902 --> 00:21:03,064 Τράβα την σκανδάλη. 176 00:21:06,800 --> 00:21:08,569 Ιησούς Χριστός! 177 00:21:10,638 --> 00:21:12,441 Εντάξει, με πιστεύεις τώρα; 178 00:21:13,373 --> 00:21:16,376 Τώρα, πάμε στο αυτοκίνητο. 179 00:21:22,517 --> 00:21:23,951 Τώρα, πήγαινέ με πίσω στο σπίτι. 180 00:21:26,053 --> 00:21:27,420 Δεν πρόκειται να συμβεί. 181 00:21:27,555 --> 00:21:29,456 Ναι, θα συμβεί.. Γύρνα το αυτοκίνητο αλλιώς θα πυροβολήσω. 182 00:21:31,525 --> 00:21:33,275 Κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν πρόκειται να πυροβολήσεις κανέναν. 183 00:21:33,475 --> 00:21:37,598 Τώρα, κάθισε αναπαυτικά κι ηρέμησε. Θα είναι μια μεγάλη διαδρομή. 184 00:21:38,132 --> 00:21:41,865 Είπες ότι η μητέρα μου σου ζήτησε να με πάρεις από τον Βισέντε, τον μπαμπά μου. 185 00:21:42,435 --> 00:21:44,071 Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις ποιος είναι, σωστά; 186 00:21:44,205 --> 00:21:45,807 Ναι, ξέρω ποιος αυτός ο μαλάκας... 187 00:21:46,007 --> 00:21:49,376 Ναι, είναι ένας πλούσιος και ισχυρός άντρας. 188 00:21:49,510 --> 00:21:50,811 Και όταν είσαι ένας πλούσιος και ισχυρός άντρας... 189 00:21:50,845 --> 00:21:52,445 προστατεύεις ότι είναι δικό σου... 190 00:21:52,580 --> 00:21:55,116 που σημαίνει μαθήματα για χρήση όπλων για όλους... 191 00:21:55,249 --> 00:21:57,185 κι ειδικά για το κοριτσάκι του. 192 00:21:57,317 --> 00:21:58,619 Εντάξει. 193 00:21:58,853 --> 00:22:00,788 Τώρα, γύρνα το αυτοκίνητο αλλιώς θα πυροβολήσω! 194 00:22:02,004 --> 00:22:04,058 Θα με πυροβολήσεις; Αλήθεια; Εν ψυχρώ; 195 00:22:04,192 --> 00:22:05,325 - Ναι. - Δεν νομίζω. 196 00:22:05,658 --> 00:22:08,329 - Μην με δοκιμάζεις. Θα το κάνω. - Α, ναι, θα το κάνεις; 197 00:22:08,362 --> 00:22:09,564 - Ναι. - Ναι; 198 00:22:09,697 --> 00:22:10,932 - Ναι. - Το πιστεύεις; 199 00:22:11,065 --> 00:22:12,394 - Κάντο τότε. - Δεν σε φοβάμαι. 200 00:22:12,494 --> 00:22:13,668 Κάνε ότι θέλεις. 201 00:22:13,901 --> 00:22:16,492 Τι διάολο; Τρελάθηκες; 202 00:22:16,592 --> 00:22:18,469 Ιησού Χριστέ! Τι κάνεις; 203 00:22:18,569 --> 00:22:21,290 Τώρα το κατάλαβα! Έβαλες ένα άδειο γεμιστήρα, μαλάκα! 204 00:22:21,390 --> 00:22:22,959 Ειλικρινά προσπάθησες να με σκοτώσεις; 205 00:22:23,159 --> 00:22:25,380 Με απήγαγες και πιθανότατα θα με βιάσεις και θα με σκοτώσεις. 206 00:22:25,413 --> 00:22:26,614 Φυσικά και προσπάθησα να σε σκοτώσω. 207 00:22:27,014 --> 00:22:28,149 - Παλιομαλάκα! - Δώσε μου το εδώ αυτό! 208 00:22:28,282 --> 00:22:29,806 - Ιησούς Χριστός! - ’ντε γαμήσου! 209 00:22:29,906 --> 00:22:31,185 Τι πρόβλημα έχεις; 210 00:22:33,420 --> 00:22:35,723 Τέλεια. 211 00:22:36,329 --> 00:22:37,436 Γαμώτο! 212 00:23:00,615 --> 00:23:02,850 Εντάξει, τώρα άκουσέ με. 213 00:23:03,951 --> 00:23:06,921 Δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό, εντάξει; 214 00:23:07,514 --> 00:23:08,571 Το καταλαβαίνεις αυτό; 215 00:23:09,857 --> 00:23:11,458 Θα βάλω απλώς βενζίνη στο αυτοκίνητο. 216 00:23:11,592 --> 00:23:13,461 Θα κάνω γρήγορα και μετά θα φύγουμε από εδώ. 217 00:23:15,096 --> 00:23:16,263 Κοίταξέ με. 218 00:23:18,299 --> 00:23:20,000 Μην κάνεις καμία ηλίθια. 219 00:23:22,670 --> 00:23:23,838 Σε παρακολουθώ. 220 00:23:29,543 --> 00:23:30,711 Σε παρακολουθώ. 221 00:23:56,337 --> 00:23:59,173 Βοηθήστε με! Με απήγαγε και θέλει να με σκοτώσει! 222 00:23:59,307 --> 00:24:00,841 Παιδιά, παιδιά, παιδιά. 223 00:24:00,975 --> 00:24:02,376 Ότι κι αν είπε η κοπελιά, μην την πιστεύετε. 224 00:24:02,576 --> 00:24:04,612 Είναι τρελή... Loca. 225 00:24:04,745 --> 00:24:06,647 Loca, loca... τρελή. 226 00:24:06,781 --> 00:24:08,282 Δεν θέλω προβλήματα. 227 00:24:08,416 --> 00:24:10,384 - Μιλάτε Αγγλικά; - Πλακώστε τον! 228 00:24:10,518 --> 00:24:12,186 Εγώ δεν μιλάω Ισπανικά. 229 00:24:12,320 --> 00:24:15,690 Μην πλησιάζεις άλλο. Μιλάς αγγλικά; Πίσω! 230 00:24:16,123 --> 00:24:17,295 Μην το κάνεις! 231 00:24:17,521 --> 00:24:18,759 Κάνε πίσω! 232 00:24:19,927 --> 00:24:21,228 Εντάξει, δεν θέλω να το κάνω αυτό. 233 00:24:21,362 --> 00:24:23,331 Φύγετε! Όχι! 234 00:24:24,598 --> 00:24:26,434 Μην το κάνετε! 235 00:24:32,039 --> 00:24:34,909 Κάντε πίσω. 236 00:24:35,042 --> 00:24:36,444 Κάντε πίσω! 237 00:24:36,577 --> 00:24:38,546 Κάντε πίσω τώρα αλλιώς θα του σπάσω το γαμημένο χέρι. 238 00:24:38,679 --> 00:24:41,483 Θα το κάνω. Θα το κάνω! 239 00:24:42,650 --> 00:24:44,185 Γαμώτο. 240 00:24:56,697 --> 00:25:00,200 Σας είπα ότι δεν ήθελα να πλακωθούμε. Τώρα, κάνε πίσω! 241 00:25:00,716 --> 00:25:02,460 Απάντησε, απάντησε! 242 00:25:02,536 --> 00:25:03,571 Κάνε πίσω! 243 00:25:08,009 --> 00:25:09,176 Γαμώτο. 244 00:25:26,541 --> 00:25:27,995 Μπαμπά! Μπαμπά! 245 00:25:28,362 --> 00:25:30,048 Μπαμπά, με απήγαγε! 246 00:25:31,098 --> 00:25:32,174 Έλα εδώ. 247 00:25:32,274 --> 00:25:34,602 - Γαμώτο! - Ελίσα, Ελίσα! 248 00:25:34,735 --> 00:25:36,505 Ελίσα! 249 00:25:36,705 --> 00:25:38,005 Γαμώτο! 250 00:25:38,773 --> 00:25:41,909 Έλα εδώ. Περπάτα. 251 00:25:42,043 --> 00:25:44,185 Κοίτα, κοίτα. Το βλέπεις αυτό εδώ; 252 00:25:44,385 --> 00:25:46,267 Το βλέπεις; Εσύ φταις γι' αυτό. 253 00:25:46,367 --> 00:25:49,016 Δεν ήθελα να τους κάνω κακό, αλλά εσύ με ανάγκασες να το κάνω. 254 00:25:49,150 --> 00:25:52,186 Τώρα μπες στο γαμημένο το αυτοκίνητο. Μπες μέσα! 255 00:25:52,319 --> 00:25:54,021 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 256 00:25:54,155 --> 00:25:56,525 - Μην με αγγίζεις! Γαμώτο! - Σταμάτα! Μην με αγγίζεις! 257 00:25:56,657 --> 00:25:58,192 Μην με αγγίζεις. 258 00:25:58,626 --> 00:26:00,561 - Γαμώτο! - Φύγε από πάνω μου, γαμημένε! 259 00:26:00,694 --> 00:26:03,030 - Γύρνα! - ’ντε γαμήσου! 260 00:26:05,366 --> 00:26:06,901 Κάτσε ακίνητη! 261 00:26:07,034 --> 00:26:08,265 ’ντε γαμήσου! 262 00:26:15,376 --> 00:26:16,610 Κόφτο. 263 00:26:16,744 --> 00:26:19,004 Μην με κλωτσάς. Σταμάτα! 264 00:26:19,104 --> 00:26:21,364 Θέλεις να γυρίσεις πίσω στο πορτμπαγκάζ; Σταμάτα. 265 00:26:21,464 --> 00:26:23,349 Ποιος είσαι εσύ που θα μου πεις τι να κάνω; 266 00:26:23,449 --> 00:26:24,785 - ’ντε γαμήσου! - Είμαι ο πατέρας σου! 267 00:26:31,459 --> 00:26:32,827 Είμαι ο πραγματικός σου πατέρας. 268 00:26:39,467 --> 00:26:40,668 Μαλακίες. 269 00:26:44,839 --> 00:26:46,206 Πεινάω. 270 00:26:49,477 --> 00:26:50,878 Κοίτα... 271 00:26:51,011 --> 00:26:55,216 όταν είμαι αγχωμένη, κουρασμένη και θυμωμένη, πεινάω πολύ πολύ. 272 00:26:55,855 --> 00:26:57,998 Και αυτή τη στιγμή, είμαι σε όλα αυτά στο μέγιστο. 273 00:26:58,098 --> 00:26:59,385 Οπότε αν δεν βρω φαγητό σύντομα... 274 00:26:59,485 --> 00:27:03,023 - θα χάσω την γαμημένη ψυχραιμία μου! - Εντάξει, εντάξει. Σταμάτα. 275 00:27:03,157 --> 00:27:06,460 Ιησούς Χριστός. Έτσι είσαι πριν χάσεις την ψυχραιμία σου; 276 00:27:08,429 --> 00:27:09,930 Εσύ το προκάλεσες, απαγωγέα. 277 00:27:13,901 --> 00:27:17,705 Εντάξει. Μην κλωτσάς το κάθισμα. 278 00:27:40,461 --> 00:27:44,098 Νικ. Διπλασίασε την αμοιβή. 279 00:28:36,116 --> 00:28:37,451 Μίλα. 280 00:28:37,586 --> 00:28:38,886 ’ρπαξαν το κορίτσι. 281 00:28:39,720 --> 00:28:40,955 Είναι στον άνεμο. 282 00:28:41,855 --> 00:28:43,023 Σήμερα το πρωί. 283 00:28:45,214 --> 00:28:46,393 Είναι μια ευκαιρία. 284 00:28:48,395 --> 00:28:49,830 Είμαστε πάτσι τώρα; 285 00:28:50,632 --> 00:28:51,799 Είμαστε; 286 00:29:13,467 --> 00:29:14,488 Εντάξει, έλα. 287 00:29:14,623 --> 00:29:15,923 Πρέπει να κινηθούμε. 288 00:29:17,791 --> 00:29:20,494 Ελάϊζα, πρέπει να φας γρήγορα. 289 00:29:23,330 --> 00:29:24,699 Ελίσα με λένε. 290 00:29:24,832 --> 00:29:26,000 Τι; 291 00:29:26,635 --> 00:29:28,202 Ελίσα. 292 00:29:29,270 --> 00:29:30,437 Αλίσα; 293 00:29:31,706 --> 00:29:32,940 Ελίσα. 294 00:29:33,073 --> 00:29:34,375 Ελίσα. 295 00:29:34,509 --> 00:29:36,243 Εντάξει, Ελίσα. Συγνώμη. 296 00:29:39,146 --> 00:29:41,615 Θα το φας όλο; Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 297 00:29:41,648 --> 00:29:42,751 Πρέπει να φάω. 298 00:29:42,883 --> 00:29:46,153 Με κλείδωσες στο πορτμπαγκάζ για ώρες. 299 00:29:46,287 --> 00:29:48,288 Το τελειώνω όλο αλλιώς ουρλιάζω εδώ μέσα. 300 00:29:48,322 --> 00:29:49,490 Εντάξει. 301 00:29:53,994 --> 00:29:56,397 Ας υποθέσουμε για μια στιγμή... 302 00:29:56,930 --> 00:29:58,866 κι ότι δεν λες εντελώς μαλακίες... 303 00:29:58,999 --> 00:30:00,968 το ότι είσαι στην πραγματικότητα ο πατέρας μου. 304 00:30:03,103 --> 00:30:05,272 Κάνε το λοιπόν, μπαμπά, 305 00:30:05,406 --> 00:30:07,441 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 306 00:30:07,775 --> 00:30:09,176 Είναι... περίπλοκο. 307 00:30:10,512 --> 00:30:12,034 Πόσο περίπλοκο; 308 00:30:17,484 --> 00:30:21,121 Ήμουν στη φυλακή, εντάξει; 15 χρόνια. 309 00:30:21,855 --> 00:30:23,725 Οπότε είσαι εγκληματίας; 310 00:30:23,857 --> 00:30:26,327 Όχι, όχι, δεν είμαι εγκληματίας. 311 00:30:27,094 --> 00:30:28,997 Με άφησαν να βγω, εντάξει; 312 00:30:29,029 --> 00:30:31,832 Έσπασες στο ξύλο τους οδηγούς μου και με απήγαγες. 313 00:30:32,366 --> 00:30:35,235 Οπότε ναι, είσαι ακόμα εγκληματίας. 314 00:30:36,370 --> 00:30:37,538 Γαμώτο. 315 00:30:38,405 --> 00:30:40,542 Για ποιο λόγο ήσουν μέσα; 316 00:30:40,675 --> 00:30:42,343 Έχει σημασία; 317 00:30:43,645 --> 00:30:45,179 Πώς σε λένε τελικά; 318 00:30:45,913 --> 00:30:47,047 Κρις. 319 00:30:48,717 --> 00:30:51,018 Κρις; 320 00:30:51,151 --> 00:30:54,789 Ναι, Κρις. Πειράζει που με λένε Κρις; 321 00:30:58,324 --> 00:31:01,095 Είναι αστείο που ο μπαμπάς μου ονομάζεται Κρις. 322 00:31:01,129 --> 00:31:02,296 Αλίσα. 323 00:31:02,429 --> 00:31:03,430 Ελίσα. 324 00:31:03,565 --> 00:31:06,266 Ελίσα. Εντάξει. Ελίσα. 325 00:31:07,167 --> 00:31:08,803 Εντάξει, συγνώμη. 326 00:31:08,936 --> 00:31:10,104 Σε ευχαριστώ. 327 00:31:19,480 --> 00:31:20,647 Τι; 328 00:31:22,851 --> 00:31:26,120 Σκεφτόμουν πόσο πολύ μοιάζεις στη μητέρα σου. 329 00:31:29,624 --> 00:31:30,792 Ναι. 330 00:31:32,493 --> 00:31:33,994 Δεν σου μοιάζω καθόλου. 331 00:31:34,128 --> 00:31:36,531 Όχι, δεν μου μοιάζεις, αλλά είμαι σχεδόν σίγουρος... 332 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 πως κληρονόμησες την ιδιοσυγκρασία μου. 333 00:31:47,174 --> 00:31:49,276 Μου λείπει τόσο πολύ. 334 00:31:51,646 --> 00:31:53,548 - Δεν ξέρω γιατί να πάει και να... - Δεν το έκανε. 335 00:31:58,252 --> 00:32:00,354 Νομίζω ότι ο Βισέντε τη σκότωσε. 336 00:32:03,290 --> 00:32:05,242 Γιατί το λες αυτό; Είσαι ψεύτης. 337 00:32:05,342 --> 00:32:06,761 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 338 00:32:22,976 --> 00:32:26,013 Λέει ότι μπορείς να κάτσεις ήσυχα ή να πεθάνεις τώρα. 339 00:32:28,348 --> 00:32:30,618 Πες του ότι έχει βάλει την ασφάλεια στο όπλο. 340 00:32:45,378 --> 00:32:46,666 Ελίσα! 341 00:33:35,215 --> 00:33:36,684 Πού την πάνε; 342 00:33:36,918 --> 00:33:38,051 Μιλάς Αγγλικά; 343 00:33:38,185 --> 00:33:39,319 ’ντε γαμήσου! 344 00:33:39,453 --> 00:33:41,488 Μιλάς Αγγλικά. 345 00:33:43,457 --> 00:33:45,025 Θα μου πεις πού την πάνε... 346 00:33:45,158 --> 00:33:47,461 αλλιώς θα σου σπάσω τα μούτρα, το κατάλαβες; 347 00:33:47,595 --> 00:33:48,695 ’ντε γαμήσου! 348 00:33:48,730 --> 00:33:49,896 Εντάξει. 349 00:33:55,870 --> 00:33:57,037 Μίλα! 350 00:34:01,743 --> 00:34:03,611 Έτοιμος να μιλήσουμε τώρα; 351 00:34:38,478 --> 00:34:39,847 Γαμώτο! 352 00:35:12,110 --> 00:35:13,796 Κάτσε κάτω. 353 00:35:17,217 --> 00:35:18,385 όμορφα.. 354 00:35:24,092 --> 00:35:28,362 Σε ευχαριστώ πολύ. 355 00:35:36,301 --> 00:35:37,970 Ο κηδεμόνας σου... 356 00:35:39,096 --> 00:35:42,808 έχει προσφέρει ένα πολύ σημαντικό ποσό για την επιστροφή σου. 357 00:35:44,101 --> 00:35:47,813 Τώρα είσαι απλά ένα πακέτο που πρέπει να συλλεχθεί αφού πληρώσει. 358 00:35:48,397 --> 00:35:52,025 Αν κάνει εύκολη αυτή την διαδικασία, θα είναι εύκολο. 359 00:35:52,734 --> 00:35:58,991 Αν το κάνεις δύσκολο, θα είναι δύσκολο και για σένα. 360 00:36:05,247 --> 00:36:07,541 Εγώ θα είμαι καλή, οπότε θα είσαι κι εσύ. 361 00:36:08,667 --> 00:36:10,586 Ακριβώς. 362 00:36:11,962 --> 00:36:15,716 Αν υπάρχει κάτι που θα έκανε πιο άνετη την παραμονή σου εδώ... 363 00:36:19,177 --> 00:36:22,347 Ναι... μια πίτσα. 364 00:36:23,682 --> 00:36:25,100 Τι είδους; 365 00:36:25,517 --> 00:36:28,979 Μια Φιορεντίνα, με δύο αυγά. 366 00:36:29,563 --> 00:36:31,440 Φέρε στο κορίτσι ότι θέλει. 367 00:36:32,482 --> 00:36:34,902 Έχω επικοινωνήσει με τον κηδεμόνα σου... 368 00:36:35,569 --> 00:36:40,073 και θέλει απόδειξη ότι είσαι ζωντανή πριν έρθει να σε πάρει και να πληρώσει. 369 00:36:40,490 --> 00:36:42,326 Είσαι σύμφωνη με αυτό; 370 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Πολύ καλά. 371 00:36:54,338 --> 00:36:55,589 Την έχω. 372 00:37:05,693 --> 00:37:07,595 Ελίσα. 373 00:37:08,896 --> 00:37:10,031 Ναι. 374 00:37:10,598 --> 00:37:12,367 Είσαι καλά; 375 00:37:14,669 --> 00:37:15,670 Ναι. 376 00:37:15,803 --> 00:37:17,270 Σου έκανε κακό; 377 00:37:18,039 --> 00:37:19,607 Όχι. 378 00:37:20,072 --> 00:37:22,783 Θα έρθω να σε πάρω σήμερα. 379 00:37:28,649 --> 00:37:31,152 Έχω κάτι να σε ρωτήσω, κάτι σημαντικό. 380 00:37:31,284 --> 00:37:32,452 Ναι; 381 00:37:35,656 --> 00:37:38,393 Έχεις κάποια σχέση με τον θάνατο της μαμάς; 382 00:37:44,532 --> 00:37:46,299 Φυσικά και όχι. 383 00:37:47,334 --> 00:37:49,570 Έκανα ότι μπορούσα γι' αυτήν. 384 00:37:51,138 --> 00:37:54,041 Ακόμα δεν ξέρω γιατί έκανε αυτό που έκανε. 385 00:37:55,375 --> 00:37:57,712 Την αγαπώ όπως αγαπώ εσένα. 386 00:37:59,444 --> 00:38:03,115 Γιατί να σκεφτείς κάτι τέτοιο; 387 00:38:04,284 --> 00:38:06,486 Λέει ότι είναι ο πραγματικός μου πατέρας. 388 00:38:12,126 --> 00:38:13,227 Μπαμπά; 389 00:38:18,132 --> 00:38:19,934 Ναι; Μπαμπά; 390 00:38:21,235 --> 00:38:22,503 Μπαμπά! 391 00:38:22,770 --> 00:38:24,806 Φαίνεται ότι έχουμε έναν αντίπαλο για την ανταμοιβή σου. 392 00:38:24,939 --> 00:38:26,908 Έλα. Έλα. 393 00:38:28,843 --> 00:38:30,345 Γαμώτο! 394 00:38:35,983 --> 00:38:38,786 Κρύψου εκεί αν θέλεις να ζήσεις. Προχώρα. 395 00:38:45,991 --> 00:38:48,576 Πάμε να καλωσορίσουμε τον απρόσκλητο επισκέπτη μας. 396 00:38:49,077 --> 00:38:50,454 Πάμε! 397 00:39:19,026 --> 00:39:21,529 Γρήγορα! 398 00:39:56,297 --> 00:39:57,464 Όχι, όχι, όχι. 399 00:41:57,618 --> 00:41:59,353 Ελίσα! 400 00:42:39,693 --> 00:42:40,861 Όχι! 401 00:42:42,763 --> 00:42:43,798 Τρέξε! 402 00:42:46,167 --> 00:42:47,268 Γαμώτο! 403 00:43:06,620 --> 00:43:07,621 Γαμώτο. 404 00:43:21,502 --> 00:43:23,370 Φύγε από εδώ! Πήγαινε! 405 00:43:30,911 --> 00:43:35,082 Πέθανε, καριόλη! 406 00:44:32,940 --> 00:44:36,343 Κρις, Κρις, Κρις. 407 00:44:36,477 --> 00:44:38,647 Έλα. Έλα. 408 00:44:38,779 --> 00:44:40,281 Κουνήσου! Πάμε! 409 00:44:50,592 --> 00:44:51,825 Σταμάτα. Σταμάτα. 410 00:44:52,793 --> 00:44:55,029 Είσαι καλά; 411 00:44:56,565 --> 00:44:57,732 Εσύ είσαι καλά; 412 00:44:57,866 --> 00:44:58,966 Σε πείραξαν; 413 00:44:59,601 --> 00:45:00,891 Όχι. 414 00:45:02,102 --> 00:45:03,404 Ποιος ήταν αυτός ο ψυχοπαθής; 415 00:45:04,738 --> 00:45:08,008 Δεν ξέρω, αλλά μου τις έριξε για τα καλά. 416 00:45:08,142 --> 00:45:09,410 Γαμώτο. 417 00:45:11,078 --> 00:45:14,982 Πώς έμαθες να παλεύεις έτσι; 418 00:45:15,115 --> 00:45:18,719 Παλιά έβγαζα λεφτά δεχόμενος μπουνιές στο πρόσωπο. 419 00:45:18,852 --> 00:45:22,089 Σε ευχαριστώ που με έσωσες εκεί πίσω, εντάξει; 420 00:45:22,957 --> 00:45:25,660 Νομίζω ότι εσύ με έσωσες. 421 00:45:25,793 --> 00:45:27,828 Ναι. 422 00:45:27,962 --> 00:45:30,464 Έλα τώρα. 423 00:45:42,009 --> 00:45:43,177 Ευχαριστώ. 424 00:45:49,651 --> 00:45:52,721 Μου είπες για το πόσο άσχημα ο Βισέντε φέρθηκε στη μητέρα μου. 425 00:45:52,853 --> 00:45:54,723 Δεν το θυμάμαι έτσι. 426 00:45:54,855 --> 00:45:56,778 Η μαμά σου ήταν μια δυνατή γυναίκα. 427 00:45:56,878 --> 00:45:59,360 Δεν θα ήθελε να ξέρεις ότι η ζωή της ήταν μια κόλαση. 428 00:45:59,593 --> 00:46:01,061 Ο Βισέντε, δεν είναι αυτός που νομίζεις. 429 00:46:01,094 --> 00:46:02,931 Δεν είμαι ηλίθια, Κρις! 430 00:46:03,063 --> 00:46:05,399 Ξέρω τι κάνει ο Βισέντε και το τι είναι ικανός να κάνει. 431 00:46:05,533 --> 00:46:07,868 Αλλά αγαπούσε τη μητέρα μου και με αγαπάει κι εμένα. 432 00:46:08,002 --> 00:46:11,620 Αυτός ο καριόλης είναι ο λόγος που πέρασα 15 χρόνια στην φυλακή, εντάξει; 433 00:46:11,720 --> 00:46:13,743 - Μου έκλεψε τη μητέρα σου! - Μαλακίες! Μαλακίες! 434 00:46:14,875 --> 00:46:16,276 Δεν σε πιστεύω. 435 00:46:18,647 --> 00:46:21,181 Περίμενε! Απλά περίμενε. 436 00:46:21,315 --> 00:46:25,319 Τελικά, όντως έχεις την ιδιοσυγκρασία μου. 437 00:46:26,820 --> 00:46:28,355 Απλά ηρέμησε. 438 00:46:29,890 --> 00:46:31,025 Εντάξει; 439 00:46:33,060 --> 00:46:34,729 Κοίτα, υπάρχει ένα μαγαζί εκεί πέρα. 440 00:46:34,862 --> 00:46:36,330 Νομίζω ότι πρέπει να πας να πάρεις μια αλλαξιά ρούχα... 441 00:46:36,463 --> 00:46:37,928 ή κάτι τέτοιο, δεν ξέρω, μια ζακέτα με κουκούλα. 442 00:46:38,028 --> 00:46:39,156 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 443 00:46:41,670 --> 00:46:44,171 Δεν ξέρω στα σίγουρα ότι είσαι ο πατέρας μου... 444 00:46:44,506 --> 00:46:46,339 αλλά έχω την ιδιοσυγκρασία σου. 445 00:47:13,400 --> 00:47:16,970 Ξέρεις ότι ο Βισέντε, η μητέρα σου κι εγώ, ληστεύαμε τράπεζες; 446 00:47:17,672 --> 00:47:20,007 - Αλήθεια; - Ναι, αλήθεια. 447 00:47:20,941 --> 00:47:22,176 Τι αστείο. 448 00:47:22,309 --> 00:47:23,511 - Πολύ αστείο. - Όχι, σοβαρολογώ. 449 00:47:23,645 --> 00:47:26,347 Οι τρεις μας μαζί, ήμασταν φοβερή ομάδα. 450 00:47:26,480 --> 00:47:30,184 Η μαμά σου πήγαινε πρώτη και θάμπωνε τους φρουρούς με την ομορφιά της... 451 00:47:30,317 --> 00:47:32,770 και μετά ο Βισέντε κι εγώ ερχόμαστε από πίσω... 452 00:47:32,870 --> 00:47:34,589 σαν δύο κακοί γονείς. 453 00:47:34,723 --> 00:47:36,957 Ήμασταν καλοί, γρήγοροι. 454 00:47:37,091 --> 00:47:38,527 Κανείς δεν έπαθε ποτέ κακό. 455 00:47:39,259 --> 00:47:42,629 Αυτός ήταν ο νούμερο ένα κανόνας της μητέρας σου και τον τηρούσαμε. 456 00:47:51,706 --> 00:47:55,008 Ξέρεις, όταν η μαμά σου έμεινε έγκυος μαζί σου, πανικοβλήθηκα. 457 00:47:55,643 --> 00:48:00,414 Απλώς κλέβαμε και ξοδεύαμε. Δεν κρατούσαμε καβάτζα, τίποτα. 458 00:48:00,647 --> 00:48:04,280 Έτσι, όταν ο Βιθέντε πρότεινε να κάναμε μια τελευταία δουλειά... 459 00:48:04,480 --> 00:48:05,747 την μεγάλη δουλειά... 460 00:48:06,286 --> 00:48:07,950 ήμουν όλος αυτιά. 461 00:48:09,923 --> 00:48:13,327 Κάτσε να μαντέψω. Σε έπιασαν. 462 00:48:13,460 --> 00:48:15,996 Όχι, η δουλειά έγινε χωρίς κανένα πρόβλημα. 463 00:48:16,196 --> 00:48:18,976 Ελεύθερη και καθαρή με ένα τεράστιο ποσό μετρητών. 464 00:48:19,834 --> 00:48:21,001 Ήταν πανέμορφο. 465 00:48:22,035 --> 00:48:23,838 Πώς σε έπιασαν λοιπόν; 466 00:48:25,906 --> 00:48:27,274 Μου την έστησε. 467 00:48:27,408 --> 00:48:29,526 - Ποιος; - Ο Βισέντε. 468 00:48:29,626 --> 00:48:32,497 ’φησε ένα ίχνος από ψίχουλα ψωμιού κατευθείαν στην πόρτα μου. 469 00:48:32,597 --> 00:48:33,882 Το επόμενο πράγμα που ξέρω είναι, πως κάνω 15 χρόνια φυλακή... 470 00:48:34,014 --> 00:48:36,783 και χάνω την γυναίκα που αγαπώ. 471 00:48:37,886 --> 00:48:39,521 Αυτό είναι πραγματικά χάλια. 472 00:48:41,088 --> 00:48:43,190 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι τη σκότωσε. 473 00:48:48,262 --> 00:48:49,697 Το μαύρο, σκύλα. 474 00:48:51,999 --> 00:48:53,802 Και μερικά τσιγάρα. 475 00:48:55,896 --> 00:48:57,971 Και μην τα κάνεις θάλασσα αυτή τη φορά, σκύλα! 476 00:49:00,575 --> 00:49:01,609 Εντάξει. 477 00:49:02,510 --> 00:49:03,812 Ξέρεις κάτι; 478 00:49:03,944 --> 00:49:06,947 Μπορεί ακόμα να ρουφήξει τον κοτσαδόρο. 479 00:49:08,081 --> 00:49:10,117 Γέμισε το. 480 00:49:13,187 --> 00:49:15,122 Για δες αυτό τον παράξενο μαλάκα. 481 00:49:18,827 --> 00:49:19,993 Τι φρικιό. 482 00:49:21,061 --> 00:49:22,229 Παιδιά... 483 00:49:23,230 --> 00:49:25,199 περνάτε καλά; 484 00:49:25,332 --> 00:49:28,770 Ναι, υποθέτω πως ναι. 485 00:49:29,136 --> 00:49:30,672 Θα χρειαστώ το αυτοκίνητό σας. 486 00:49:31,940 --> 00:49:33,306 Τι; 487 00:49:33,708 --> 00:49:35,175 Χρειάζεσαι το αυτοκίνητό μου; 488 00:49:40,314 --> 00:49:42,483 Τράβα γαμήσου, παλιοφρικό. 489 00:49:44,953 --> 00:49:46,688 Συγνώμη, δεν σε κατάλαβα. 490 00:49:47,589 --> 00:49:48,723 Μπορείς να το επαναλάβεις; 491 00:49:50,658 --> 00:49:51,826 Ρε δικέ μου. 492 00:50:00,067 --> 00:50:05,807 Είπα... τράβα γαμήσου. 493 00:50:16,718 --> 00:50:19,419 Παλιοκαριόλη! 494 00:50:19,554 --> 00:50:22,222 Βοήθεια! 495 00:51:38,298 --> 00:51:40,768 Ήταν το αγαπημένο τραγούδι της μαμάς σου. 496 00:51:46,040 --> 00:51:47,575 Ναι. 497 00:51:51,779 --> 00:51:54,147 Το ήξερες ότι... 498 00:51:54,281 --> 00:51:56,283 εγώ αγόρασα στη μαμά σου αυτό το κολιέ; 499 00:51:59,087 --> 00:52:00,387 - Αλήθεια; - Ναι. 500 00:52:01,288 --> 00:52:04,491 Ήταν δώρο. 501 00:52:04,626 --> 00:52:07,494 Ξέρεις ότι τα διαμάντια... 502 00:52:07,629 --> 00:52:09,597 μπορούν να κόψουν τα πάντα; 503 00:52:12,132 --> 00:52:13,534 Βλέπεις, αυτή ήταν η μαμά σου. 504 00:52:14,936 --> 00:52:19,306 Ήταν δυνατή και όμορφη σαν διαμάντι. 505 00:52:20,942 --> 00:52:22,109 Όπως κι εσύ. 506 00:52:29,517 --> 00:52:31,351 Την ξαναείδες ποτέ; 507 00:52:35,923 --> 00:52:37,525 Ναι. 508 00:52:39,093 --> 00:52:40,561 Μια μέρα... 509 00:52:42,362 --> 00:52:44,231 μου είπαν ότι είχα έναν επισκέπτη. 510 00:52:45,265 --> 00:52:48,903 Δεν είχα ποτέ επισκέπτες, ούτε μία φορά. 511 00:52:49,037 --> 00:52:51,873 Ήταν η μαμά σου. Ήταν η Λεονόρ. 512 00:52:53,074 --> 00:52:54,876 Μου λέει ότι λυπάται που... 513 00:52:55,910 --> 00:52:57,578 δεν ήρθε να με δει νωρίτερα. 514 00:52:57,712 --> 00:52:59,881 Και είπε ότι ήταν εξαιτίας εμένα και του Βισέντε. 515 00:53:00,581 --> 00:53:01,916 Το ίδιο υπέθεσα κι εγώ. 516 00:53:02,917 --> 00:53:04,217 Και μου λέει πως... 517 00:53:05,119 --> 00:53:07,789 δεν αντέχει άλλο. 518 00:53:07,922 --> 00:53:11,224 Δεν αντέχει αυτή την ζωή με τον Βισέντε... 519 00:53:11,358 --> 00:53:13,895 να την ελέγχει, να την πνίγει. 520 00:53:15,395 --> 00:53:19,366 Μου είπε πως θα τον αφήσει και θα σε πάρει μαζί της. 521 00:53:19,499 --> 00:53:21,301 Και μου είπε πως... 522 00:53:23,771 --> 00:53:27,407 αν ποτέ συμβεί κάτι σε αυτήν... 523 00:53:27,542 --> 00:53:31,478 πρέπει να έρθω να βρω την κόρη μου και να την προστατεύσω. 524 00:53:37,085 --> 00:53:39,854 Τρεις εβδομάδες αργότερα, μαθαίνω ότι είναι νεκρή. 525 00:53:48,462 --> 00:53:51,532 Έλα, πρέπει να συνεχίσουμε. 526 00:53:52,834 --> 00:53:54,434 Έλα. 527 00:54:37,245 --> 00:54:39,346 Είναι χειρότερα από ότι νόμιζα. 528 00:54:40,848 --> 00:54:42,884 Είχαν τον διάβολο στην ουρά τους. 529 00:55:16,017 --> 00:55:17,151 Γαμώτο. 530 00:55:23,257 --> 00:55:25,392 Εντάξει, έλα, θα με βοηθήσεις ή όχι; 531 00:55:32,432 --> 00:55:34,401 Ναι. Μπες μέσα, γρήγορα. 532 00:55:43,144 --> 00:55:46,514 Κοίτα γύρω σου και δες αν μπορείς να βρεις ένα εφεδρικό σετ κλειδιών. 533 00:55:46,647 --> 00:55:49,116 Διαφορετικά, θα πρέπει να το βάλω μπροστά με τα ηλεκτρικά καλώδια. 534 00:55:49,250 --> 00:55:50,483 Γαμώτο. 535 00:56:01,629 --> 00:56:03,064 Θέλεις να μου το δώσεις αυτό; 536 00:56:04,699 --> 00:56:05,867 Δώστο μου. 537 00:56:10,761 --> 00:56:11,972 Και τώρα τι; 538 00:56:14,775 --> 00:56:16,043 Εντάξει. 539 00:56:18,913 --> 00:56:21,081 Δεν θα φύγω από τη χώρα μαζί σου. 540 00:56:23,084 --> 00:56:26,954 Είπα στη μαμά σου ότι θα σε πάω στην θεία σου κι αυτό θα κάνω, εντάξει; 541 00:56:27,088 --> 00:56:28,422 Στην θεία Καρολίνα; 542 00:56:28,456 --> 00:56:30,658 Ναι, στην θεία Καρολίνα. 543 00:56:30,791 --> 00:56:32,417 Μα αυτή μένει στην Αμερική. 544 00:56:32,517 --> 00:56:33,963 Έχω να την δω από τότε που ήμουν παιδί. 545 00:56:34,063 --> 00:56:35,229 Ναι! 546 00:56:35,262 --> 00:56:37,265 Μην ανησυχείς. Θα είσαι ασφαλής εκεί. 547 00:56:37,397 --> 00:56:39,901 Από ποιον; Από τον Βισέντε; 548 00:56:40,601 --> 00:56:42,269 Ναι, από τον Βισέντε. 549 00:56:42,303 --> 00:56:44,038 Πώς μπορώ να ξέρω με σιγουριά ότι μου λες την αλήθεια; 550 00:56:44,071 --> 00:56:46,439 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ακόμα κι αν σου κατέστρεψε τη ζωή... 551 00:56:46,574 --> 00:56:48,843 πάντα έκανε τη δική μου πολύ πολύ καλή. 552 00:56:49,210 --> 00:56:50,645 - Σκότωσε τη μαμά σου. - Δεν το ξέρεις αυτό... 553 00:56:50,778 --> 00:56:52,213 στα σίγουρα. Δεν έχεις καμία απόδειξη. 554 00:56:52,346 --> 00:56:53,881 Κοίτα, η μαμά σου ήρθε και με είδε στη φυλακή... 555 00:56:54,015 --> 00:56:56,449 και μου είπε ότι θα σε πάρει και θα το σκάσει. 556 00:56:56,884 --> 00:56:58,152 Τρεις εβδομάδες αργότερα, είναι νεκρή... 557 00:56:58,185 --> 00:57:00,054 και νομίζεις ότι αυτό είναι σύμπτωση; 558 00:57:00,187 --> 00:57:01,522 Τον ξέρω, εντάξει; 559 00:57:01,656 --> 00:57:03,557 - Ξέρω τι είναι ικανός να κάνει. - Κι εγώ! 560 00:57:03,891 --> 00:57:06,160 Όλη μου τη ζωή. Και ξέρεις κάτι; 561 00:57:06,193 --> 00:57:07,662 Μια ζωή που μου αρέσει πραγματικά. 562 00:57:08,095 --> 00:57:09,763 Μου αρέσει εκεί που ζω. Μου αρέσει το σχολείο μου. 563 00:57:09,796 --> 00:57:10,898 Μου αρέσουν οι φίλοι μου. 564 00:57:11,032 --> 00:57:13,200 Και έχω ήδη μεγάλα σχέδια για τη ζωή μου. 565 00:57:13,334 --> 00:57:15,803 Ποια είναι τα δικά σου σχέδια, ε; 566 00:57:15,937 --> 00:57:17,505 Τι σημαίνει να με παραδώσεις με ασφάλεια; 567 00:57:17,638 --> 00:57:19,874 Θα με παρατήσεις στις θείες μου; 568 00:57:20,007 --> 00:57:22,877 Θα φύγεις ξανά χωρίς καν να προσπαθήσεις να γίνεις καλός πατέρας! 569 00:57:29,984 --> 00:57:33,587 Ξέρεις κάτι; Ίσως έχεις δίκιο. 570 00:57:35,523 --> 00:57:37,792 Πέρασα όλη σου τη ζωή σε ένα κελί φυλακής, σωστά; 571 00:57:37,925 --> 00:57:41,996 Τι διάολο θα ήξερα εγώ για το να είσαι πατέρας τέλος πάντων; 572 00:57:42,129 --> 00:57:44,799 Η θεία Καρολίνα, είναι μια καλή γυναίκα, εντάξει; 573 00:57:44,932 --> 00:57:47,635 Θα σου δώσει μια καλή ζωή. 574 00:57:47,768 --> 00:57:50,204 Έχω μια καλή ζωή. 575 00:57:50,338 --> 00:57:52,472 Είχα μια καλή ζωή... 576 00:57:52,606 --> 00:57:54,675 χωρίς εσένα μέσα. 577 00:57:59,347 --> 00:58:00,348 Εντάξει. 578 00:58:00,480 --> 00:58:02,249 Δεν σε νοιάζει για μένα. 579 00:58:02,383 --> 00:58:04,051 Όλα αυτά αφορούν εσένα, έτσι δεν είναι; 580 00:58:04,185 --> 00:58:07,354 Εσένα και την προσωπική σου βεντέτα με τον Βισέντε. 581 00:58:13,627 --> 00:58:14,762 - Γύρνα πίσω! - Μην με αγγίζεις! 582 00:58:14,795 --> 00:58:16,063 - ’ντε γαμήσου! - Ελίσα! 583 00:58:18,332 --> 00:58:19,600 Πάρε τον πούλο! 584 00:58:20,868 --> 00:58:22,203 Τον πούλο. 585 00:58:22,336 --> 00:58:24,705 ’ντε γαμήσου! Φύγε! 586 00:58:29,889 --> 00:58:31,447 Γαμώτο! 587 00:58:38,352 --> 00:58:39,453 Γαμώτο! 588 00:58:47,294 --> 00:58:48,462 Σταμάτα. 589 00:59:39,747 --> 00:59:41,248 Γαμώτο. 590 00:59:48,089 --> 00:59:49,290 Ναι; 591 00:59:54,328 --> 00:59:56,163 Κάποιος; Ανοίξτε! 592 00:59:57,798 --> 00:59:59,700 Γαμώτο! 593 01:00:19,153 --> 01:00:20,254 Ελίσα! 594 01:00:29,697 --> 01:00:31,674 Τι κοιτάς; 595 01:00:45,146 --> 01:00:51,051 Έκανες στον εαυτό σου κάποιο δώρο αυτή την εβδομάδα, Ελίσα; 596 01:00:53,954 --> 01:00:55,356 Δεν μου αρέσουν τα μήλα. 597 01:00:56,591 --> 01:00:58,425 Δοκίμασες αυτό το μήλο; 598 01:01:02,796 --> 01:01:04,098 Δεν πεινάω. 599 01:01:05,733 --> 01:01:07,636 Μόνο μια μπουκιά. 600 01:01:13,240 --> 01:01:14,742 Δώστο μου. 601 01:01:35,630 --> 01:01:36,830 ’ντε γαμήσου, ψυχοπαθή! 602 01:01:42,803 --> 01:01:44,305 Ελίσα. 603 01:01:46,840 --> 01:01:48,943 Ελίζα, πού είσαι; 604 01:01:51,912 --> 01:01:53,013 Ελίσα; 605 01:01:53,147 --> 01:01:54,882 Κρις, Κρις! 606 01:01:55,015 --> 01:01:56,784 Πίσω σου. 607 01:01:56,917 --> 01:01:58,352 Ελίζα, πέσε κάτω! 608 01:01:58,485 --> 01:02:00,421 Φύγε από τη μέση! Κουνήσου! 609 01:02:31,183 --> 01:02:33,487 Θεωρείς τον εαυτό σου σκοπευτή ακριβείας; 610 01:02:33,622 --> 01:02:34,788 Όχι. 611 01:02:37,358 --> 01:02:39,293 ’φησέ την να φύγει. 612 01:02:39,426 --> 01:02:41,028 Ακόμα κι αν μου ρίξεις μια σφαίρα στο κεφάλι... 613 01:02:41,161 --> 01:02:43,931 οι μύες μου θα συσπαστούν και θα πατήσουν τη σκανδάλη. 614 01:02:50,037 --> 01:02:51,673 Θέλεις να το μάθεις; 615 01:02:51,805 --> 01:02:53,807 Εντάξει. 616 01:02:53,941 --> 01:02:56,810 Στο τρία, πυροβολείς. Αν όχι, θα το κάνω εγώ. 617 01:02:59,380 --> 01:03:03,450 Ένα, δύο, τρία. 618 01:03:03,585 --> 01:03:05,052 Εντάξει! 619 01:03:06,588 --> 01:03:08,523 Εντάξει! 620 01:03:10,057 --> 01:03:11,760 Σε παρακαλώ, μην της κάνεις κακό. 621 01:03:11,925 --> 01:03:14,161 Μην την κάνεις κακό, σε παρακαλώ. 622 01:03:15,597 --> 01:03:16,830 Περπάτα προς το μέρος μου. 623 01:03:20,934 --> 01:03:22,469 - Όχι. - Ξάπλωσε κάτω. 624 01:03:23,270 --> 01:03:25,573 Είναι εντάξει. 625 01:03:29,343 --> 01:03:30,444 Είναι εντάξει. 626 01:03:30,477 --> 01:03:31,745 Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου. 627 01:03:31,979 --> 01:03:33,515 Όχι. 628 01:03:34,315 --> 01:03:35,582 Ωραία. 629 01:03:37,652 --> 01:03:39,587 Πάμε, έλα. 630 01:03:45,959 --> 01:03:48,028 Απλώς κάνε ότι λέει, Ελίσα, εντάξει; 631 01:04:12,319 --> 01:04:13,487 Κρις. 632 01:04:14,321 --> 01:04:15,389 Κρις. 633 01:04:16,658 --> 01:04:17,925 Συγνώμη. 634 01:04:18,859 --> 01:04:22,029 Όχι, όχι, όχι, δεν είναι δικό σου λάθος. 635 01:04:23,230 --> 01:04:25,866 Όχι! 636 01:04:31,972 --> 01:04:34,843 Ποιος είσαι; 637 01:04:34,975 --> 01:04:36,778 Ποιος στο πούτσο είσαι εσύ; 638 01:04:36,910 --> 01:04:39,179 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, απαγωγέα. 639 01:04:40,114 --> 01:04:41,415 Ποιος είσαι; 640 01:04:43,016 --> 01:04:44,418 ’ντε γαμήσου, φρικιό. 641 01:04:44,552 --> 01:04:48,889 Όχι! Όχι! 642 01:04:50,124 --> 01:04:51,291 Ποιος είσαι; 643 01:04:54,962 --> 01:04:56,497 Ποιος είσαι; 644 01:04:56,631 --> 01:04:58,666 Όχι! 645 01:05:01,603 --> 01:05:02,903 Ποιος είσαι; 646 01:05:09,276 --> 01:05:11,145 Ποιος είσαι; 647 01:05:11,646 --> 01:05:13,247 Είναι ο πατέρας μου! 648 01:05:23,056 --> 01:05:25,259 Ο Βισέντε είναι ο πατέρας σου. 649 01:05:27,394 --> 01:05:28,429 Όχι. 650 01:05:32,266 --> 01:05:34,168 Αυτός είναι ο πραγματικός μου πατέρας. 651 01:05:36,604 --> 01:05:37,872 Ενδιαφέρον. 652 01:05:45,580 --> 01:05:47,948 Τι θα κάνεις μαζί της; 653 01:05:48,716 --> 01:05:50,017 Αποζημίωση. 654 01:06:28,322 --> 01:06:30,457 Καιρό είχαμε να σε δούμε, φίλε. 655 01:06:33,393 --> 01:06:34,562 Δώσε μου το όπλο σου. 656 01:06:38,666 --> 01:06:41,803 Έπρεπε απλώς να σε είχα σκοτώσει τότε. 657 01:06:41,936 --> 01:06:43,003 Με χρειάζεσαι. 658 01:06:43,136 --> 01:06:44,639 Τι; 659 01:06:44,772 --> 01:06:46,240 Με χρειάζεσαι. 660 01:06:47,074 --> 01:06:48,408 Δεν το βλέπω. 661 01:06:50,210 --> 01:06:51,378 Δεν το βλέπω. 662 01:06:53,046 --> 01:06:55,178 Κι οι δύο θέλουμε να πάρουμε πίσω την Ελίσα... 663 01:06:56,112 --> 01:06:58,786 αλλά εσύ θέλεις να το ζήσεις αυτό, σωστά; 664 01:06:59,888 --> 01:07:01,957 Δεν με νοιάζει αυτό. 665 01:07:02,891 --> 01:07:04,458 Με νοιάζει μόνο αν το θέλει εκείνη. 666 01:07:04,592 --> 01:07:07,160 Θα πολεμήσω μέχρι θανάτου γι' αυτήν, με ξέρεις. 667 01:07:07,294 --> 01:07:11,298 Δεν είναι δική σου. Εγώ την μεγάλωσα. 668 01:07:38,722 --> 01:07:40,515 Κατεβάστε τον. 669 01:07:52,694 --> 01:07:54,529 Σηκώστε τον πάνω! 670 01:08:00,840 --> 01:08:02,880 Εσύ την σκότωσες, καριόλη! 671 01:08:12,464 --> 01:08:14,108 Να τον αποτελειώσω; 672 01:08:27,474 --> 01:08:30,964 Δεν την σκότωσα εγώ. Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις. 673 01:08:31,443 --> 01:08:33,708 ’ντε γαμήσου. Εσύ μου την πήρες. 674 01:08:34,048 --> 01:08:35,850 Όταν τελικά έμαθε για τις μαλακίες σου... 675 01:08:35,984 --> 01:08:38,319 και προσπάθησε να σε αφήσει, την σκότωσες. 676 01:08:38,419 --> 01:08:39,486 Παραδέξου το. 677 01:08:40,588 --> 01:08:44,424 Σου την πήρα γιατί αυτό είναι που κάναμε. 678 01:08:44,457 --> 01:08:46,460 Παίρνουμε αυτό που θέλαμε. 679 01:08:46,994 --> 01:08:49,196 Ληστεύαμε τράπεζες, Βισέντε. 680 01:08:49,329 --> 01:08:52,700 Κι εγώ σε λήστεψα. Αυτοί ήμασταν. 681 01:08:52,834 --> 01:08:54,234 Τι περίμενες; 682 01:08:54,368 --> 01:08:56,336 Τιμή ανάμεσα σε κλέφτες, μαλάκα; 683 01:08:59,040 --> 01:09:00,642 Μου πήρες τα πάντα. 684 01:09:01,605 --> 01:09:03,945 Αυτό έγινε επειδή τα ήθελα όλα. 685 01:09:05,046 --> 01:09:06,514 Τόσο απλό. 686 01:09:07,481 --> 01:09:09,316 Το καταλάβαινες παλιά αυτό. 687 01:09:12,620 --> 01:09:13,788 Ναι; 688 01:09:16,791 --> 01:09:18,126 Ναι. 689 01:09:18,258 --> 01:09:20,394 Βρήκες το δώρο μου; 690 01:09:20,595 --> 01:09:22,630 - Ναι. - Ωραία. 691 01:09:22,764 --> 01:09:24,666 Θυμάσαι πού προσπάθησες να με σκοτώσεις; 692 01:09:26,333 --> 01:09:28,870 - Ναι. - Θα σε περιμένω. 693 01:09:30,030 --> 01:09:31,706 Πριν το ξεχάσω... 694 01:09:32,339 --> 01:09:34,252 σε παρακαλώ ευχαρίστησε το δεξί ου χέρι... 695 01:09:34,352 --> 01:09:36,376 που μου είπε ότι το κορίτσι ήταν στο παιχνίδι. 696 01:09:52,439 --> 01:09:55,191 Γαμημένε προδότη! 697 01:10:00,668 --> 01:10:02,302 Ξέρω πού είναι. 698 01:10:06,941 --> 01:10:08,609 Ποιος είναι αυτός ο ψυχοπαθής; 699 01:10:10,511 --> 01:10:12,345 Δεν έχει να κάνει με χρήματα, έτσι δεν είναι; 700 01:10:13,181 --> 01:10:14,982 Όχι, είναι προσωπική του υπόθεση. 701 01:10:15,116 --> 01:10:16,784 Τον γάμησες κι αυτόν; 702 01:10:18,186 --> 01:10:20,755 Τον προσέλαβα για μια δουλειά. 703 01:10:20,888 --> 01:10:23,057 Ήρθε συστημένος ως επαγγελματίας. 704 01:10:23,825 --> 01:10:27,095 Αλλά ξεπέρασε αυτά που απαιτούνταν. 705 01:10:27,227 --> 01:10:28,495 Ξεπέρασε τα όρια. 706 01:10:29,797 --> 01:10:32,700 Προσπάθησες να τελειώσεις όλα τα εκκρεμή ζητήματα, σωστά; 707 01:10:33,467 --> 01:10:35,603 Αλλά απέτυχες. 708 01:10:35,737 --> 01:10:38,438 Πυροβολήσαμε τον γαμημένο με ένα ηρεμιστικό βέλος... 709 01:10:38,573 --> 01:10:41,308 που θα είχε σκοτώσει έναν ελέφαντα. 710 01:10:41,441 --> 01:10:43,343 Μεταφέρθηκε σε μια απομονωμένη τοποθεσία... 711 01:10:43,477 --> 01:10:46,013 και φρουρούνταν από 15 από τους καλύτερους άντρες μου. 712 01:10:46,147 --> 01:10:48,149 Ήθελα να τον σκοτώσω ο ίδιος. 713 01:10:48,281 --> 01:10:49,584 Όταν έφτασα... 714 01:10:50,317 --> 01:10:53,353 βρήκα όλους τους άντρες μου νεκρούς. 715 01:10:53,487 --> 01:10:56,224 Το κομμένο του χέρι ήταν ακόμα δεμένο σε ένα κιγκλίδωμα. 716 01:10:57,125 --> 01:11:01,261 Πρέπει να του έχουν δέσει μόνο το ένα χέρι, οι ηλίθιοι. 717 01:11:02,563 --> 01:11:05,232 Τι είδους θέληση χρειάζεται για να το κάνεις αυτό; 718 01:11:06,500 --> 01:11:10,343 Να κάνει αυτή την επιλογή, να την φέρει σε πέρας. 719 01:11:10,772 --> 01:11:13,473 Και τώρα, είναι περισσότερο μύθος παρά άνθρωπος. 720 01:11:16,611 --> 01:11:18,378 Ο Διάβολος που δεν πεθαίνει. 721 01:11:20,515 --> 01:11:24,018 Τώρα, είναι μαζί του εξαιτίας σου. 722 01:12:09,630 --> 01:12:12,867 Τι συμβαίνει; Ποιο είναι το σχέδιο; 723 01:12:14,434 --> 01:12:16,904 Δεν περιμένει εσένα. 724 01:12:17,038 --> 01:12:19,173 Έλα από πίσω... 725 01:12:19,307 --> 01:12:20,952 όπως παλιά. 726 01:12:21,776 --> 01:12:24,011 Θα μου δώσεις ένα όπλο; 727 01:12:28,762 --> 01:12:31,306 Απλωθείτε. Βρείτε την κόρη μου! 728 01:13:27,008 --> 01:13:28,709 Φλάκο; 729 01:13:30,378 --> 01:13:31,545 Φλάκο! 730 01:13:32,847 --> 01:13:34,014 Γαμώτο. 731 01:14:23,731 --> 01:14:24,999 Πού είναι; 732 01:14:26,434 --> 01:14:28,135 Θα μάθεις. 733 01:14:29,403 --> 01:14:30,938 Κουνήσου. 734 01:14:38,582 --> 01:14:41,148 Ελίσα. Ελίσα, αγάπη μου. 735 01:14:41,282 --> 01:14:43,651 Ελίσα, Ελίσα, Ελίσα. 736 01:14:44,415 --> 01:14:46,551 Αγάπη μου, με ακούς; 737 01:14:46,620 --> 01:14:47,888 Ελίσα, Ελίσα. 738 01:14:48,022 --> 01:14:49,256 Μπάμπα. 739 01:14:51,525 --> 01:14:52,693 Μπάμπα. 740 01:15:00,868 --> 01:15:02,537 Θα το χρειαστείς αυτό. 741 01:15:19,599 --> 01:15:21,684 Μείνε ψύχραιμη, αγάπη μου! 742 01:15:24,979 --> 01:15:26,606 Γρήγορα! 743 01:15:28,775 --> 01:15:30,652 Μείνε ψύχραιμη! 744 01:16:11,672 --> 01:16:12,840 Γαμώτο! 745 01:16:56,684 --> 01:16:58,219 Το κορίτσι δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 746 01:16:59,521 --> 01:17:00,721 ’φησε την να φύγει. 747 01:17:00,755 --> 01:17:02,690 Λυπάμαι. Την χρειάζομαι. 748 01:17:03,457 --> 01:17:05,359 Κοίτα, δεν με νοιάζει καθόλου για το τι συνέβη... 749 01:17:05,493 --> 01:17:06,660 ανάμεσα σε εσένα και τον Βιθέντε, εντάξει; 750 01:17:06,794 --> 01:17:07,961 ’φησε την να φύγει! 751 01:17:50,704 --> 01:17:53,908 Νομίζεις ότι ο Βισέντε την σκότωσε. 752 01:17:54,041 --> 01:17:56,277 Με προσέλαβαν για να την εξαφανίσω. 753 01:17:57,678 --> 01:17:58,846 Το απόλαυσα. 754 01:18:56,538 --> 01:18:58,739 Ήθελε να μοιάζει με αυτοκτονία. 755 01:18:58,872 --> 01:19:02,309 Και ναι, παρασύρθηκα. 756 01:19:02,443 --> 01:19:04,411 Πέρασα λίγο καλά. 757 01:19:04,546 --> 01:19:07,448 Αλλά στο τέλος της ημέρας, είμαι αυτό που είμαι. 758 01:19:09,083 --> 01:19:12,486 Τώρα, θα πρέπει να θυσιάσει αυτό που αγαπά... 759 01:19:12,621 --> 01:19:14,455 για να καταλάβει πώς είναι. 760 01:19:23,297 --> 01:19:26,233 Όχι, όχι, όχι, όχι! 761 01:19:48,690 --> 01:19:50,791 Όχι! 762 01:19:51,559 --> 01:19:53,127 Όχι! Όχι! 763 01:19:57,398 --> 01:19:58,565 Όχι! 764 01:21:09,738 --> 01:21:11,071 Γαμώτο. 765 01:22:12,567 --> 01:22:13,568 Όχι! 766 01:22:13,701 --> 01:22:14,802 Ελίσα! 767 01:22:14,836 --> 01:22:16,403 Κρις, βοήθεια! Κρις! 768 01:22:18,472 --> 01:22:19,874 Κρις! 769 01:22:20,007 --> 01:22:22,744 Βοήθησέ με. Δεν μπορώ να το σταματήσω αυτό! 770 01:22:35,857 --> 01:22:37,024 Όχι! 771 01:22:42,429 --> 01:22:44,866 Σταμάτησε το. Σταμάτησε το, γαμιόλη! 772 01:22:48,402 --> 01:22:50,103 Πες της πώς το έκανες... 773 01:22:50,237 --> 01:22:52,339 και θα σου πω πώς να σταματήσεις τον γερανό. 774 01:22:52,885 --> 01:22:57,098 Αγάπη μου... κοριτσάκι μου... συγνώμη. 775 01:22:57,598 --> 01:22:59,599 Έπρεπε να σταματήσω την μητέρα σου... 776 01:22:59,600 --> 01:23:01,936 επειδή ήθελε να σε πάρει από κοντά μου.me. 777 01:23:03,350 --> 01:23:04,351 Τι στο διάολο λες; 778 01:23:04,485 --> 01:23:08,121 Προσπάθησα να εμποδίσω τη μαμά σου από το να σε πάρει μακριά μου. 779 01:23:08,255 --> 01:23:09,524 Καταλαβαίνεις; 780 01:23:09,657 --> 01:23:12,092 Ήθελε να με χωρίσει από εσένα. 781 01:23:12,571 --> 01:23:14,490 Δεν μπορούσα να το επιτρέψω αυτό. 782 01:23:14,527 --> 01:23:15,830 Όχι! 783 01:23:16,518 --> 01:23:17,699 Πρέπει να το πεις. 784 01:23:18,467 --> 01:23:19,967 - Εντάξει. - Πες το! 785 01:23:20,801 --> 01:23:23,370 Εντάξει, σε πλήρωσα για να τη σκοτώσεις. 786 01:23:24,649 --> 01:23:25,976 Χάρηκες τώρα; 787 01:23:26,276 --> 01:23:28,977 - Αυτό ήθελες; - Όχι! 788 01:23:29,109 --> 01:23:31,479 Τώρα, σταμάτα αυτό το γαμημένο πράγμα! 789 01:23:33,080 --> 01:23:34,916 Σταμάτα αυτό το γαμημένο πράγμα, σε παρακαλώ. 790 01:23:35,048 --> 01:23:36,951 Σε παρακαλώ. 791 01:23:37,084 --> 01:23:38,485 Πρώτος όροφος. 792 01:23:38,620 --> 01:23:40,955 Δεν νομίζω ότι έχεις χρόνο για να φτάσεις εκεί. 793 01:23:50,297 --> 01:23:52,199 Ελίσα... διαμάντια. 794 01:23:53,735 --> 01:23:54,936 Τα διαμάντια. 795 01:24:09,182 --> 01:24:11,285 Όχι, όχι, όχι! 796 01:24:12,554 --> 01:24:14,321 Όχι! Όχι! 797 01:24:31,973 --> 01:24:33,274 Όχι! 798 01:24:46,821 --> 01:24:48,322 Όχι, όχι, όχι, όχι. 799 01:24:49,256 --> 01:24:52,083 Κρις, Κρις, άκουσε με. 800 01:24:52,292 --> 01:24:53,528 Κρις, Κρις. 801 01:24:54,963 --> 01:24:56,531 Όχι, σε παρακαλώ. 802 01:25:01,401 --> 01:25:04,706 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις, Κρις. 803 01:25:08,009 --> 01:25:09,176 Κρις. 804 01:25:10,210 --> 01:25:11,378 Ελίσα. 805 01:25:12,412 --> 01:25:13,648 Κοίταξέ με. 806 01:25:14,916 --> 01:25:16,618 Κρις, μην πεθάνεις. 807 01:25:18,218 --> 01:25:19,286 Συγνώμη. 808 01:25:19,419 --> 01:25:22,023 Όχι, όχι, όχι. 809 01:25:22,155 --> 01:25:23,457 Συγνώμη. 810 01:26:29,477 --> 01:26:30,692 Κράτησες την υπόσχεση που της είχες δώσει. 811 01:26:33,360 --> 01:26:34,629 ’ξιζε τον κόπο. 812 01:26:39,199 --> 01:26:40,367 ’ξιζε... 813 01:26:43,503 --> 01:26:44,672 μπαμπά. 814 01:27:12,250 --> 01:27:17,482 Απόδοση διαλόγων: marios2016 68264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.