Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,817 --> 00:00:21,716
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
Ταυτότητα παρακαλώ.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
Προχωρήστε.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,511
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ
5
00:01:33,719 --> 00:01:37,062
ΤΑ ΚΑΛΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΡΑΤΑΝΕ ΓΙΑ ΠΟΛΥ
6
00:01:46,065 --> 00:01:47,691
Θα είμαι εκεί σε 2 λεπτά.
7
00:02:36,991 --> 00:02:38,392
Πού είναι τα χρήματα;
8
00:02:43,463 --> 00:02:46,701
Έχετε ήδη πληρωθεί πλήρως.
9
00:02:46,834 --> 00:02:47,935
Η συμφωνία άλλαξε.
10
00:02:49,971 --> 00:02:51,405
Τα θέλω όλα.
11
00:03:01,849 --> 00:03:04,685
Δώσε του τα λεφτά.
12
00:03:06,453 --> 00:03:08,388
Δεν νομίζω.
13
00:06:39,767 --> 00:06:41,135
Ευχαριστώ.
14
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
Ανοίγω εγώ.
15
00:06:49,660 --> 00:06:51,286
Ο αόρατος μπαμπάς.
16
00:06:54,786 --> 00:06:56,686
Γεια σου, μπαμπά.
17
00:06:56,834 --> 00:06:58,627
Μου έλειψες πολύ σήμερα.
18
00:06:59,553 --> 00:07:00,821
Πώς ήταν η μέρα σου;
19
00:07:01,689 --> 00:07:02,823
Τα συνηθισμένα.
20
00:07:02,957 --> 00:07:05,226
Τα συνηθισμένα;
21
00:07:05,359 --> 00:07:08,696
Μωρό μου.
22
00:07:11,832 --> 00:07:13,634
Εντάξει.
23
00:07:13,768 --> 00:07:15,102
Κάνω ένα πάρτι
εδώ την επόμενη εβδομάδα...
24
00:07:15,236 --> 00:07:18,239
για μερικούς υποψήφιους
συνεργάτες...
25
00:07:18,372 --> 00:07:20,708
και θα ήθελα να παρευρεθείς.
26
00:07:21,542 --> 00:07:23,311
Πρέπει να παρευρεθώ;
27
00:07:23,443 --> 00:07:24,779
Ναι.
28
00:07:24,912 --> 00:07:25,980
- Όχι, όχι!
- Με ποιον μιλάς;
29
00:07:26,113 --> 00:07:27,581
Με κανένα.
Όχι!
30
00:07:27,715 --> 00:07:29,650
- Μπαμπά.
- Για να δω!
31
00:07:29,717 --> 00:07:31,919
- Φελίπε.
- Όχι, όχι.
32
00:07:32,053 --> 00:07:34,754
Φελίπε;
Είμαι ο πατέρας της Ελίσας.
33
00:07:34,830 --> 00:07:36,706
- Μην τον ακούς!
- ’κου, μικρέ.
34
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
Ότι κάνεις σε εκείνη,
θα κάνω εγώ σε εσένα.
35
00:07:39,994 --> 00:07:41,162
Αντίο.
36
00:07:42,196 --> 00:07:44,098
Μπαμπά.
37
00:07:44,632 --> 00:07:47,335
Η μητέρα σου ήταν τόσο καλή σε αυτά.
38
00:07:47,467 --> 00:07:48,869
Εγώ δεν είμαι και το ξέρεις αυτό.
39
00:07:50,571 --> 00:07:52,807
Μωρό μου, περίμενε.
40
00:07:52,940 --> 00:07:56,277
Ναι, βλέπω ότι είσαι άνθρωπος των σπηλαίων.
41
00:07:56,410 --> 00:07:58,646
Ναι, είμαι, ο χειρότερος.
42
00:08:00,815 --> 00:08:03,718
Και πάντα βοηθάει να έχεις
ομορφιά γύρω σου, σαν εσένα.
43
00:08:05,186 --> 00:08:06,991
’ρα δεν θα είμαι εκεί
λόγω του μυαλού μου;
44
00:08:07,091 --> 00:08:09,580
- Ναι.
- Ή του κοφτερού μου πνεύματος.
45
00:08:09,680 --> 00:08:11,092
Ναι, μπορείς να τα φέρεις όλα.
46
00:08:11,225 --> 00:08:13,794
Ίσως να μην χρειαστεί να τα
αναπτύξεις, εντάξει;
47
00:08:16,297 --> 00:08:17,398
Είναι ναι αυτό;
48
00:08:17,531 --> 00:08:20,468
Είναι ναι αυτό;
49
00:08:20,601 --> 00:08:21,769
Σίγουρα.
50
00:08:23,104 --> 00:08:24,638
Αλλά θα μου χρωστάς.
51
00:08:25,038 --> 00:08:27,173
Σου χρωστάω όλη μου την ζωή.
52
00:08:53,200 --> 00:08:55,736
Γεια σου, Κάρλος.
53
00:09:24,155 --> 00:09:27,894
Εντάξει, κύριε, ήρθε η ώρα να κλείσουμε.
54
00:09:30,771 --> 00:09:32,639
Έχεις δοκιμάσει αυτό το κέικ;
55
00:09:36,343 --> 00:09:38,746
Μου αρέσει πολύ.
56
00:09:38,879 --> 00:09:41,515
Παίρνω ένα κομμάτι σπίτι
όταν περισσεύει.
57
00:09:48,489 --> 00:09:50,257
Έχεις δοκιμάσει αυτό το κέικ;
58
00:09:52,159 --> 00:09:53,327
Όχι.
59
00:09:54,161 --> 00:09:57,631
Όχι σήμερα, κύριε.
Όχι αυτό.
60
00:09:59,233 --> 00:10:02,336
Έκανες στον εαυτό σου
κάποιο δώρο αυτή την εβδομάδα...
61
00:10:04,438 --> 00:10:05,673
’λεξ;
62
00:10:05,806 --> 00:10:07,576
Λυπάμαι κύριε,
αλλά πρέπει να κλείσω.
63
00:10:09,243 --> 00:10:10,468
Κάτσε κάτω.
64
00:10:16,383 --> 00:10:17,751
’κουσέ με.
65
00:10:19,920 --> 00:10:24,425
Πρέπει να μάθεις να κάνεις στον
εαυτό σου ένα δώρο μία φορά την εβδομάδα.
66
00:10:24,559 --> 00:10:26,593
Η ζωή είναι μικρότερη από όσο νομίζεις.
67
00:10:29,196 --> 00:10:31,165
Και τα μικρά πράγματα είναι αυτά
που πραγματικά έχουν σημασία.
68
00:10:35,336 --> 00:10:37,371
Σε παρακαλώ μην με πειράξεις.
69
00:10:43,310 --> 00:10:44,578
’νοιξε.
70
00:11:05,733 --> 00:11:07,034
Είναι καλό;
71
00:11:08,736 --> 00:11:10,304
Σε ευχαριστώ, ’λεξ.
72
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Ψηλά τα χέρια!
73
00:12:06,143 --> 00:12:07,727
Τι συμβαίνει εδώ;
74
00:12:09,438 --> 00:12:11,857
Έβαλε ένα μαχαίρι μέσα
στο στόμα μου.
75
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
Σου έκανε κακό;
76
00:12:16,278 --> 00:12:18,155
Αυτό δεν είναι αρκετό;
77
00:12:27,214 --> 00:12:29,316
Βγες έξω.
78
00:12:30,317 --> 00:12:31,485
Τώρα!
79
00:12:45,807 --> 00:12:48,143
Γιατί τον άφησες να φύγει;
80
00:12:48,977 --> 00:12:51,855
Με τι κατηγορία να τον συλλάβω;
81
00:12:58,069 --> 00:13:00,243
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
Δεν ήξερα σε ποιον άλλον να στείλω μήνυμα.
82
00:13:00,343 --> 00:13:01,948
Δεν πειράζει.
83
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
Όμως σου έχω πει πως δεν μπορείς να
δουλεύεις μόνη σου σε αυτή την γειτονιά.
84
00:13:24,905 --> 00:13:27,441
Μπορώ εγώ να σε πάω σπίτι, ’λεξ.
85
00:13:56,403 --> 00:13:58,939
Όχι, μαλάκα.
86
00:13:59,840 --> 00:14:01,008
Όχι.
87
00:14:04,378 --> 00:14:06,514
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
88
00:14:06,648 --> 00:14:08,015
Σκουπίζω τώρα.
89
00:14:10,417 --> 00:14:12,286
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
90
00:14:12,486 --> 00:14:13,686
Δεν έχω τίποτα.
91
00:14:20,146 --> 00:14:21,584
Συγνώμη, αλλά πας γυρεύοντας.
92
00:14:32,035 --> 00:14:33,141
Γαμώτο.
93
00:14:55,830 --> 00:14:57,732
Όχι, τι διάολο!
94
00:14:57,866 --> 00:14:59,567
Βοηθήστε με!
95
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
Εσύ.
96
00:15:33,635 --> 00:15:35,102
Εσύ ήσουν η παραβίαση...
97
00:15:36,069 --> 00:15:38,305
η σχισμή στην πανοπλία.
98
00:15:39,574 --> 00:15:43,543
’νοιξες την πόρτα
και την πήραν.
99
00:15:47,882 --> 00:15:49,884
Ποιος ήταν;
100
00:15:50,170 --> 00:15:52,665
Δεν ξέρω.
Ήταν απλά ένας άστεγος.
101
00:16:00,254 --> 00:16:01,962
Πώς έμοιαζε;
102
00:16:03,338 --> 00:16:05,965
Δεν μπορούσα να δω το πρόσωπό του.
103
00:16:09,671 --> 00:16:12,206
Και περιμένεις να
πιστέψω ότι ένας άστεγος αλήτης...
104
00:16:12,339 --> 00:16:14,742
του οποίου το πρόσωπο
δεν μπορούσες να δεις...
105
00:16:14,876 --> 00:16:19,146
περπατάει απέναντι στον δρόμο από την
τοπική γαμημένη τράπεζα τροφίμων...
106
00:16:19,279 --> 00:16:25,052
και αποφασίζει μόνος του να εξοντώσει
δύο ένοπλους σωματοφύλακες.
107
00:16:25,568 --> 00:16:29,239
Και να απαγάγει την κόρη μου
χωρίς λόγο, παλιομπάσταρδε!
108
00:16:51,980 --> 00:16:55,115
Θέλω κάθε καταραμένο συμμορίτη...
109
00:16:56,116 --> 00:17:01,103
νταβατζή, ναρκωμανή, πουτάνα
έξω στον δρόμο...
110
00:17:01,104 --> 00:17:04,023
να είναι τα μάτια και τα αυτιά μου.
111
00:17:08,341 --> 00:17:10,002
Δίνω μεγάλο ποσό.
112
00:17:10,321 --> 00:17:13,491
Την θέλω πίσω τώρα!
Τώρα!
113
00:17:25,345 --> 00:17:26,581
Σταμάτα!
114
00:17:27,515 --> 00:17:29,784
Σταμάτα!
115
00:17:29,918 --> 00:17:31,553
Σταμάτα το αυτοκίνητο!
116
00:18:06,011 --> 00:18:08,388
- Σταμάτα να τρέχεις!
- Όχι!
117
00:18:08,623 --> 00:18:09,656
Βοήθεια!
118
00:18:09,689 --> 00:18:11,329
Θέλω απλώς να σου μιλήσω, εντάξει;
119
00:18:14,394 --> 00:18:15,763
Σταμάτα να τρέχεις.
120
00:18:20,434 --> 00:18:21,869
Σταμάτα να τρέχεις.
121
00:18:23,470 --> 00:18:26,340
Εντάξει, ηρέμησε.
Σταμάτα να τρέχεις, εντάξει;
122
00:18:26,473 --> 00:18:27,775
Μιλάς αγγλικά;
123
00:18:29,376 --> 00:18:31,111
- Μιλάς αγγλικά;
- Ναι!
124
00:18:33,303 --> 00:18:34,451
Διψάς;
125
00:18:35,617 --> 00:18:37,551
Δεν το πίνω αυτό.
Πιθανότατα προσπαθείς να με ναρκώσεις.
126
00:18:37,584 --> 00:18:39,486
Δεν προσπαθώ να σε ναρκώσω.
127
00:18:39,621 --> 00:18:40,855
Είναι εκεί αν το θέλεις.
128
00:18:40,989 --> 00:18:42,657
Και μην τρέχεις πουθενά, εντάξει;
129
00:18:42,790 --> 00:18:43,958
Απλά...
130
00:18:45,258 --> 00:18:46,695
θέλω να δεις κάτι.
131
00:18:47,929 --> 00:18:49,196
Το βλέπεις αυτό;
132
00:18:51,566 --> 00:18:54,167
Ρίξε μια ματιά.
Εντάξει;
133
00:18:54,869 --> 00:18:56,403
Ρίξε μια ματιά.
134
00:19:01,042 --> 00:19:04,311
Ήμουν φίλος με τη μητέρα σου.
Αυτό ήταν πριν γεννηθείς.
135
00:19:11,836 --> 00:19:13,087
Συγχαρητήρια.
136
00:19:13,121 --> 00:19:15,108
Αλλά αυτή τη στιγμή,
είσαι ψυχωτικός απαγωγέας.
137
00:19:15,208 --> 00:19:16,588
Με κλείδωσες
στο πορτμπαγκάζ ενός αυτοκινήτου!
138
00:19:16,688 --> 00:19:17,824
Είσαι ένας γαμημένος τρελός!
139
00:19:17,858 --> 00:19:20,600
Ηρέμησε, ηρέμησε.
Δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό.
140
00:19:20,800 --> 00:19:22,252
Δεν σε εμπιστεύομαι.
141
00:19:22,352 --> 00:19:23,698
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Κοίταξέ με.
142
00:19:23,831 --> 00:19:27,334
Η μητέρα σου με έστειλε
εδώ για να έρθω να σε πάρω.
143
00:19:28,201 --> 00:19:30,303
Μαλακίες.
144
00:19:30,437 --> 00:19:32,080
Η μητέρα μου είναι
νεκρή εδώ και πέντε χρόνια!
145
00:19:32,280 --> 00:19:33,875
Το ξέρω.
146
00:19:34,915 --> 00:19:37,975
Η μητέρα σου με έβαλε να υποσχεθώ
πως αν ποτέ της συνέβαινε κάτι...
147
00:19:38,075 --> 00:19:42,315
ότι θα σε έβρισκα και θα σε έπαιρνα
μακριά από τον Βισέντε.
148
00:19:45,853 --> 00:19:46,921
Τι σε κρατάει;
149
00:19:47,055 --> 00:19:48,723
Είναι μεγάλη ιστορία.
150
00:19:48,856 --> 00:19:51,291
’κου, συγνώμη που σε κλείδωσα στο
πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου, εντάξει;
151
00:19:51,425 --> 00:19:52,794
Δεν είχα άλλη επιλογή.
152
00:19:52,927 --> 00:19:54,125
Απλώς έπρεπε να κρατήσω...
153
00:19:54,225 --> 00:19:55,797
όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση
μεταξύ εμάς και της πόλης.
154
00:19:55,930 --> 00:19:57,364
Συγνώμη γι' αυτό...
155
00:19:59,399 --> 00:20:01,143
- αλλά σου λέω την αλήθεια.
- Απόδειξέ το!
156
00:20:02,836 --> 00:20:04,841
Θα το κάνω αργότερα.
157
00:20:04,880 --> 00:20:06,821
Αλλά τώρα, πρέπει να
ξαναμπούμε στο αυτοκίνητο.
158
00:20:06,921 --> 00:20:08,442
Δεν πρόκειται να πάω πουθενά μαζί σου.
159
00:20:09,143 --> 00:20:10,310
Σε παρακαλώ.
160
00:20:11,646 --> 00:20:12,914
Όχι.
161
00:20:13,047 --> 00:20:14,347
Γαμώτο.
162
00:20:20,755 --> 00:20:21,823
Εντάξει.
163
00:20:21,956 --> 00:20:24,424
Καλύτερα να με πυροβολήσεις εδώ,
διότι δεν θα ξαναμπώ στο αυτοκίνητο!
164
00:20:24,559 --> 00:20:25,660
Πάρε εσύ το όπλο.
165
00:20:26,527 --> 00:20:28,462
Κοίτα, βάζω το όπλο κάτω.
166
00:20:28,596 --> 00:20:30,698
Εντάξει, το όπλο είναι δικό σου.
167
00:20:30,832 --> 00:20:31,999
Μπορείς να το πάρεις.
168
00:20:32,133 --> 00:20:33,735
Μπορείς να καθίσεις στο
πίσω κάθισμα αν θέλεις...
169
00:20:33,868 --> 00:20:35,869
και να κρατάς το όπλο στραμμένο
σε μένα όλη την ώρα.
170
00:20:35,903 --> 00:20:37,505
Δεν θα σε κοιτάξω καν
αν δεν θέλεις.
171
00:20:37,638 --> 00:20:40,541
Αλλά πρέπει να γυρίσουμε
πίσω στο αυτοκίνητο τώρα!
172
00:20:43,177 --> 00:20:45,217
Τι; Θέλεις να μείνεις έξω
εδώ όλη τη νύχτα;
173
00:20:45,317 --> 00:20:46,681
Έλα, πάρε το όπλο!
174
00:20:58,057 --> 00:21:01,328
Θέλεις να πιστέψω ότι είναι γεμάτο;
’ντε γαμήσου.
175
00:21:01,902 --> 00:21:03,064
Τράβα την σκανδάλη.
176
00:21:06,800 --> 00:21:08,569
Ιησούς Χριστός!
177
00:21:10,638 --> 00:21:12,441
Εντάξει, με πιστεύεις τώρα;
178
00:21:13,373 --> 00:21:16,376
Τώρα, πάμε στο αυτοκίνητο.
179
00:21:22,517 --> 00:21:23,951
Τώρα, πήγαινέ με πίσω στο σπίτι.
180
00:21:26,053 --> 00:21:27,420
Δεν πρόκειται να συμβεί.
181
00:21:27,555 --> 00:21:29,456
Ναι, θα συμβεί.. Γύρνα το αυτοκίνητο
αλλιώς θα πυροβολήσω.
182
00:21:31,525 --> 00:21:33,275
Κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν πρόκειται
να πυροβολήσεις κανέναν.
183
00:21:33,475 --> 00:21:37,598
Τώρα, κάθισε αναπαυτικά κι ηρέμησε.
Θα είναι μια μεγάλη διαδρομή.
184
00:21:38,132 --> 00:21:41,865
Είπες ότι η μητέρα μου σου ζήτησε να με
πάρεις από τον Βισέντε, τον μπαμπά μου.
185
00:21:42,435 --> 00:21:44,071
Αυτό σημαίνει ότι
ξέρεις ποιος είναι, σωστά;
186
00:21:44,205 --> 00:21:45,807
Ναι, ξέρω ποιος αυτός ο μαλάκας...
187
00:21:46,007 --> 00:21:49,376
Ναι, είναι ένας πλούσιος
και ισχυρός άντρας.
188
00:21:49,510 --> 00:21:50,811
Και όταν είσαι ένας
πλούσιος και ισχυρός άντρας...
189
00:21:50,845 --> 00:21:52,445
προστατεύεις ότι είναι δικό σου...
190
00:21:52,580 --> 00:21:55,116
που σημαίνει μαθήματα για
χρήση όπλων για όλους...
191
00:21:55,249 --> 00:21:57,185
κι ειδικά για το κοριτσάκι του.
192
00:21:57,317 --> 00:21:58,619
Εντάξει.
193
00:21:58,853 --> 00:22:00,788
Τώρα, γύρνα το αυτοκίνητο
αλλιώς θα πυροβολήσω!
194
00:22:02,004 --> 00:22:04,058
Θα με πυροβολήσεις;
Αλήθεια; Εν ψυχρώ;
195
00:22:04,192 --> 00:22:05,325
- Ναι.
- Δεν νομίζω.
196
00:22:05,658 --> 00:22:08,329
- Μην με δοκιμάζεις. Θα το κάνω.
- Α, ναι, θα το κάνεις;
197
00:22:08,362 --> 00:22:09,564
- Ναι.
- Ναι;
198
00:22:09,697 --> 00:22:10,932
- Ναι.
- Το πιστεύεις;
199
00:22:11,065 --> 00:22:12,394
- Κάντο τότε.
- Δεν σε φοβάμαι.
200
00:22:12,494 --> 00:22:13,668
Κάνε ότι θέλεις.
201
00:22:13,901 --> 00:22:16,492
Τι διάολο; Τρελάθηκες;
202
00:22:16,592 --> 00:22:18,469
Ιησού Χριστέ! Τι κάνεις;
203
00:22:18,569 --> 00:22:21,290
Τώρα το κατάλαβα!
Έβαλες ένα άδειο γεμιστήρα, μαλάκα!
204
00:22:21,390 --> 00:22:22,959
Ειλικρινά προσπάθησες να με σκοτώσεις;
205
00:22:23,159 --> 00:22:25,380
Με απήγαγες και πιθανότατα θα με
βιάσεις και θα με σκοτώσεις.
206
00:22:25,413 --> 00:22:26,614
Φυσικά και προσπάθησα να σε σκοτώσω.
207
00:22:27,014 --> 00:22:28,149
- Παλιομαλάκα!
- Δώσε μου το εδώ αυτό!
208
00:22:28,282 --> 00:22:29,806
- Ιησούς Χριστός!
- ’ντε γαμήσου!
209
00:22:29,906 --> 00:22:31,185
Τι πρόβλημα έχεις;
210
00:22:33,420 --> 00:22:35,723
Τέλεια.
211
00:22:36,329 --> 00:22:37,436
Γαμώτο!
212
00:23:00,615 --> 00:23:02,850
Εντάξει, τώρα άκουσέ με.
213
00:23:03,951 --> 00:23:06,921
Δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό, εντάξει;
214
00:23:07,514 --> 00:23:08,571
Το καταλαβαίνεις αυτό;
215
00:23:09,857 --> 00:23:11,458
Θα βάλω απλώς βενζίνη στο αυτοκίνητο.
216
00:23:11,592 --> 00:23:13,461
Θα κάνω γρήγορα και
μετά θα φύγουμε από εδώ.
217
00:23:15,096 --> 00:23:16,263
Κοίταξέ με.
218
00:23:18,299 --> 00:23:20,000
Μην κάνεις καμία ηλίθια.
219
00:23:22,670 --> 00:23:23,838
Σε παρακολουθώ.
220
00:23:29,543 --> 00:23:30,711
Σε παρακολουθώ.
221
00:23:56,337 --> 00:23:59,173
Βοηθήστε με! Με απήγαγε και
θέλει να με σκοτώσει!
222
00:23:59,307 --> 00:24:00,841
Παιδιά, παιδιά, παιδιά.
223
00:24:00,975 --> 00:24:02,376
Ότι κι αν είπε η κοπελιά,
μην την πιστεύετε.
224
00:24:02,576 --> 00:24:04,612
Είναι τρελή... Loca.
225
00:24:04,745 --> 00:24:06,647
Loca, loca... τρελή.
226
00:24:06,781 --> 00:24:08,282
Δεν θέλω προβλήματα.
227
00:24:08,416 --> 00:24:10,384
- Μιλάτε Αγγλικά;
- Πλακώστε τον!
228
00:24:10,518 --> 00:24:12,186
Εγώ δεν μιλάω Ισπανικά.
229
00:24:12,320 --> 00:24:15,690
Μην πλησιάζεις άλλο.
Μιλάς αγγλικά; Πίσω!
230
00:24:16,123 --> 00:24:17,295
Μην το κάνεις!
231
00:24:17,521 --> 00:24:18,759
Κάνε πίσω!
232
00:24:19,927 --> 00:24:21,228
Εντάξει, δεν θέλω να το κάνω αυτό.
233
00:24:21,362 --> 00:24:23,331
Φύγετε! Όχι!
234
00:24:24,598 --> 00:24:26,434
Μην το κάνετε!
235
00:24:32,039 --> 00:24:34,909
Κάντε πίσω.
236
00:24:35,042 --> 00:24:36,444
Κάντε πίσω!
237
00:24:36,577 --> 00:24:38,546
Κάντε πίσω τώρα αλλιώς
θα του σπάσω το γαμημένο χέρι.
238
00:24:38,679 --> 00:24:41,483
Θα το κάνω. Θα το κάνω!
239
00:24:42,650 --> 00:24:44,185
Γαμώτο.
240
00:24:56,697 --> 00:25:00,200
Σας είπα ότι δεν ήθελα να πλακωθούμε.
Τώρα, κάνε πίσω!
241
00:25:00,716 --> 00:25:02,460
Απάντησε, απάντησε!
242
00:25:02,536 --> 00:25:03,571
Κάνε πίσω!
243
00:25:08,009 --> 00:25:09,176
Γαμώτο.
244
00:25:26,541 --> 00:25:27,995
Μπαμπά! Μπαμπά!
245
00:25:28,362 --> 00:25:30,048
Μπαμπά, με απήγαγε!
246
00:25:31,098 --> 00:25:32,174
Έλα εδώ.
247
00:25:32,274 --> 00:25:34,602
- Γαμώτο!
- Ελίσα, Ελίσα!
248
00:25:34,735 --> 00:25:36,505
Ελίσα!
249
00:25:36,705 --> 00:25:38,005
Γαμώτο!
250
00:25:38,773 --> 00:25:41,909
Έλα εδώ. Περπάτα.
251
00:25:42,043 --> 00:25:44,185
Κοίτα, κοίτα.
Το βλέπεις αυτό εδώ;
252
00:25:44,385 --> 00:25:46,267
Το βλέπεις;
Εσύ φταις γι' αυτό.
253
00:25:46,367 --> 00:25:49,016
Δεν ήθελα να τους κάνω κακό,
αλλά εσύ με ανάγκασες να το κάνω.
254
00:25:49,150 --> 00:25:52,186
Τώρα μπες στο γαμημένο το αυτοκίνητο.
Μπες μέσα!
255
00:25:52,319 --> 00:25:54,021
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
256
00:25:54,155 --> 00:25:56,525
- Μην με αγγίζεις! Γαμώτο!
- Σταμάτα! Μην με αγγίζεις!
257
00:25:56,657 --> 00:25:58,192
Μην με αγγίζεις.
258
00:25:58,626 --> 00:26:00,561
- Γαμώτο!
- Φύγε από πάνω μου, γαμημένε!
259
00:26:00,694 --> 00:26:03,030
- Γύρνα!
- ’ντε γαμήσου!
260
00:26:05,366 --> 00:26:06,901
Κάτσε ακίνητη!
261
00:26:07,034 --> 00:26:08,265
’ντε γαμήσου!
262
00:26:15,376 --> 00:26:16,610
Κόφτο.
263
00:26:16,744 --> 00:26:19,004
Μην με κλωτσάς. Σταμάτα!
264
00:26:19,104 --> 00:26:21,364
Θέλεις να γυρίσεις πίσω
στο πορτμπαγκάζ; Σταμάτα.
265
00:26:21,464 --> 00:26:23,349
Ποιος είσαι εσύ που θα μου πεις τι να κάνω;
266
00:26:23,449 --> 00:26:24,785
- ’ντε γαμήσου!
- Είμαι ο πατέρας σου!
267
00:26:31,459 --> 00:26:32,827
Είμαι ο πραγματικός σου πατέρας.
268
00:26:39,467 --> 00:26:40,668
Μαλακίες.
269
00:26:44,839 --> 00:26:46,206
Πεινάω.
270
00:26:49,477 --> 00:26:50,878
Κοίτα...
271
00:26:51,011 --> 00:26:55,216
όταν είμαι αγχωμένη, κουρασμένη
και θυμωμένη, πεινάω πολύ πολύ.
272
00:26:55,855 --> 00:26:57,998
Και αυτή τη στιγμή,
είμαι σε όλα αυτά στο μέγιστο.
273
00:26:58,098 --> 00:26:59,385
Οπότε αν δεν βρω φαγητό σύντομα...
274
00:26:59,485 --> 00:27:03,023
- θα χάσω την γαμημένη ψυχραιμία μου!
- Εντάξει, εντάξει. Σταμάτα.
275
00:27:03,157 --> 00:27:06,460
Ιησούς Χριστός. Έτσι είσαι
πριν χάσεις την ψυχραιμία σου;
276
00:27:08,429 --> 00:27:09,930
Εσύ το προκάλεσες, απαγωγέα.
277
00:27:13,901 --> 00:27:17,705
Εντάξει.
Μην κλωτσάς το κάθισμα.
278
00:27:40,461 --> 00:27:44,098
Νικ.
Διπλασίασε την αμοιβή.
279
00:28:36,116 --> 00:28:37,451
Μίλα.
280
00:28:37,586 --> 00:28:38,886
’ρπαξαν το κορίτσι.
281
00:28:39,720 --> 00:28:40,955
Είναι στον άνεμο.
282
00:28:41,855 --> 00:28:43,023
Σήμερα το πρωί.
283
00:28:45,214 --> 00:28:46,393
Είναι μια ευκαιρία.
284
00:28:48,395 --> 00:28:49,830
Είμαστε πάτσι τώρα;
285
00:28:50,632 --> 00:28:51,799
Είμαστε;
286
00:29:13,467 --> 00:29:14,488
Εντάξει, έλα.
287
00:29:14,623 --> 00:29:15,923
Πρέπει να κινηθούμε.
288
00:29:17,791 --> 00:29:20,494
Ελάϊζα, πρέπει να φας γρήγορα.
289
00:29:23,330 --> 00:29:24,699
Ελίσα με λένε.
290
00:29:24,832 --> 00:29:26,000
Τι;
291
00:29:26,635 --> 00:29:28,202
Ελίσα.
292
00:29:29,270 --> 00:29:30,437
Αλίσα;
293
00:29:31,706 --> 00:29:32,940
Ελίσα.
294
00:29:33,073 --> 00:29:34,375
Ελίσα.
295
00:29:34,509 --> 00:29:36,243
Εντάξει, Ελίσα.
Συγνώμη.
296
00:29:39,146 --> 00:29:41,615
Θα το φας όλο;
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
297
00:29:41,648 --> 00:29:42,751
Πρέπει να φάω.
298
00:29:42,883 --> 00:29:46,153
Με κλείδωσες
στο πορτμπαγκάζ για ώρες.
299
00:29:46,287 --> 00:29:48,288
Το τελειώνω όλο
αλλιώς ουρλιάζω εδώ μέσα.
300
00:29:48,322 --> 00:29:49,490
Εντάξει.
301
00:29:53,994 --> 00:29:56,397
Ας υποθέσουμε για μια στιγμή...
302
00:29:56,930 --> 00:29:58,866
κι ότι δεν λες εντελώς
μαλακίες...
303
00:29:58,999 --> 00:30:00,968
το ότι είσαι στην
πραγματικότητα ο πατέρας μου.
304
00:30:03,103 --> 00:30:05,272
Κάνε το λοιπόν, μπαμπά,
305
00:30:05,406 --> 00:30:07,441
Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
306
00:30:07,775 --> 00:30:09,176
Είναι... περίπλοκο.
307
00:30:10,512 --> 00:30:12,034
Πόσο περίπλοκο;
308
00:30:17,484 --> 00:30:21,121
Ήμουν στη φυλακή, εντάξει;
15 χρόνια.
309
00:30:21,855 --> 00:30:23,725
Οπότε είσαι εγκληματίας;
310
00:30:23,857 --> 00:30:26,327
Όχι, όχι, δεν είμαι εγκληματίας.
311
00:30:27,094 --> 00:30:28,997
Με άφησαν να βγω, εντάξει;
312
00:30:29,029 --> 00:30:31,832
Έσπασες στο ξύλο τους
οδηγούς μου και με απήγαγες.
313
00:30:32,366 --> 00:30:35,235
Οπότε ναι, είσαι ακόμα εγκληματίας.
314
00:30:36,370 --> 00:30:37,538
Γαμώτο.
315
00:30:38,405 --> 00:30:40,542
Για ποιο λόγο ήσουν μέσα;
316
00:30:40,675 --> 00:30:42,343
Έχει σημασία;
317
00:30:43,645 --> 00:30:45,179
Πώς σε λένε τελικά;
318
00:30:45,913 --> 00:30:47,047
Κρις.
319
00:30:48,717 --> 00:30:51,018
Κρις;
320
00:30:51,151 --> 00:30:54,789
Ναι, Κρις.
Πειράζει που με λένε Κρις;
321
00:30:58,324 --> 00:31:01,095
Είναι αστείο που ο μπαμπάς μου
ονομάζεται Κρις.
322
00:31:01,129 --> 00:31:02,296
Αλίσα.
323
00:31:02,429 --> 00:31:03,430
Ελίσα.
324
00:31:03,565 --> 00:31:06,266
Ελίσα. Εντάξει.
Ελίσα.
325
00:31:07,167 --> 00:31:08,803
Εντάξει, συγνώμη.
326
00:31:08,936 --> 00:31:10,104
Σε ευχαριστώ.
327
00:31:19,480 --> 00:31:20,647
Τι;
328
00:31:22,851 --> 00:31:26,120
Σκεφτόμουν πόσο πολύ
μοιάζεις στη μητέρα σου.
329
00:31:29,624 --> 00:31:30,792
Ναι.
330
00:31:32,493 --> 00:31:33,994
Δεν σου μοιάζω καθόλου.
331
00:31:34,128 --> 00:31:36,531
Όχι, δεν μου μοιάζεις,
αλλά είμαι σχεδόν σίγουρος...
332
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
πως κληρονόμησες την ιδιοσυγκρασία μου.
333
00:31:47,174 --> 00:31:49,276
Μου λείπει τόσο πολύ.
334
00:31:51,646 --> 00:31:53,548
- Δεν ξέρω γιατί να πάει και να...
- Δεν το έκανε.
335
00:31:58,252 --> 00:32:00,354
Νομίζω ότι ο Βισέντε τη σκότωσε.
336
00:32:03,290 --> 00:32:05,242
Γιατί το λες αυτό;
Είσαι ψεύτης.
337
00:32:05,342 --> 00:32:06,761
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
338
00:32:22,976 --> 00:32:26,013
Λέει ότι μπορείς να κάτσεις
ήσυχα ή να πεθάνεις τώρα.
339
00:32:28,348 --> 00:32:30,618
Πες του ότι έχει βάλει
την ασφάλεια στο όπλο.
340
00:32:45,378 --> 00:32:46,666
Ελίσα!
341
00:33:35,215 --> 00:33:36,684
Πού την πάνε;
342
00:33:36,918 --> 00:33:38,051
Μιλάς Αγγλικά;
343
00:33:38,185 --> 00:33:39,319
’ντε γαμήσου!
344
00:33:39,453 --> 00:33:41,488
Μιλάς Αγγλικά.
345
00:33:43,457 --> 00:33:45,025
Θα μου πεις πού την πάνε...
346
00:33:45,158 --> 00:33:47,461
αλλιώς θα σου σπάσω τα μούτρα,
το κατάλαβες;
347
00:33:47,595 --> 00:33:48,695
’ντε γαμήσου!
348
00:33:48,730 --> 00:33:49,896
Εντάξει.
349
00:33:55,870 --> 00:33:57,037
Μίλα!
350
00:34:01,743 --> 00:34:03,611
Έτοιμος να μιλήσουμε τώρα;
351
00:34:38,478 --> 00:34:39,847
Γαμώτο!
352
00:35:12,110 --> 00:35:13,796
Κάτσε κάτω.
353
00:35:17,217 --> 00:35:18,385
όμορφα..
354
00:35:24,092 --> 00:35:28,362
Σε ευχαριστώ πολύ.
355
00:35:36,301 --> 00:35:37,970
Ο κηδεμόνας σου...
356
00:35:39,096 --> 00:35:42,808
έχει προσφέρει ένα πολύ σημαντικό
ποσό για την επιστροφή σου.
357
00:35:44,101 --> 00:35:47,813
Τώρα είσαι απλά ένα πακέτο
που πρέπει να συλλεχθεί αφού πληρώσει.
358
00:35:48,397 --> 00:35:52,025
Αν κάνει εύκολη αυτή την
διαδικασία, θα είναι εύκολο.
359
00:35:52,734 --> 00:35:58,991
Αν το κάνεις δύσκολο,
θα είναι δύσκολο και για σένα.
360
00:36:05,247 --> 00:36:07,541
Εγώ θα είμαι καλή, οπότε θα είσαι κι εσύ.
361
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
Ακριβώς.
362
00:36:11,962 --> 00:36:15,716
Αν υπάρχει κάτι που θα έκανε
πιο άνετη την παραμονή σου εδώ...
363
00:36:19,177 --> 00:36:22,347
Ναι... μια πίτσα.
364
00:36:23,682 --> 00:36:25,100
Τι είδους;
365
00:36:25,517 --> 00:36:28,979
Μια Φιορεντίνα, με δύο αυγά.
366
00:36:29,563 --> 00:36:31,440
Φέρε στο κορίτσι ότι θέλει.
367
00:36:32,482 --> 00:36:34,902
Έχω επικοινωνήσει με
τον κηδεμόνα σου...
368
00:36:35,569 --> 00:36:40,073
και θέλει απόδειξη ότι είσαι ζωντανή
πριν έρθει να σε πάρει και να πληρώσει.
369
00:36:40,490 --> 00:36:42,326
Είσαι σύμφωνη με αυτό;
370
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
Πολύ καλά.
371
00:36:54,338 --> 00:36:55,589
Την έχω.
372
00:37:05,693 --> 00:37:07,595
Ελίσα.
373
00:37:08,896 --> 00:37:10,031
Ναι.
374
00:37:10,598 --> 00:37:12,367
Είσαι καλά;
375
00:37:14,669 --> 00:37:15,670
Ναι.
376
00:37:15,803 --> 00:37:17,270
Σου έκανε κακό;
377
00:37:18,039 --> 00:37:19,607
Όχι.
378
00:37:20,072 --> 00:37:22,783
Θα έρθω να σε πάρω σήμερα.
379
00:37:28,649 --> 00:37:31,152
Έχω κάτι να σε ρωτήσω, κάτι σημαντικό.
380
00:37:31,284 --> 00:37:32,452
Ναι;
381
00:37:35,656 --> 00:37:38,393
Έχεις κάποια σχέση με τον θάνατο της μαμάς;
382
00:37:44,532 --> 00:37:46,299
Φυσικά και όχι.
383
00:37:47,334 --> 00:37:49,570
Έκανα ότι μπορούσα γι' αυτήν.
384
00:37:51,138 --> 00:37:54,041
Ακόμα δεν ξέρω γιατί
έκανε αυτό που έκανε.
385
00:37:55,375 --> 00:37:57,712
Την αγαπώ όπως αγαπώ εσένα.
386
00:37:59,444 --> 00:38:03,115
Γιατί να σκεφτείς κάτι τέτοιο;
387
00:38:04,284 --> 00:38:06,486
Λέει ότι είναι ο
πραγματικός μου πατέρας.
388
00:38:12,126 --> 00:38:13,227
Μπαμπά;
389
00:38:18,132 --> 00:38:19,934
Ναι; Μπαμπά;
390
00:38:21,235 --> 00:38:22,503
Μπαμπά!
391
00:38:22,770 --> 00:38:24,806
Φαίνεται ότι έχουμε έναν
αντίπαλο για την ανταμοιβή σου.
392
00:38:24,939 --> 00:38:26,908
Έλα. Έλα.
393
00:38:28,843 --> 00:38:30,345
Γαμώτο!
394
00:38:35,983 --> 00:38:38,786
Κρύψου εκεί αν θέλεις να ζήσεις.
Προχώρα.
395
00:38:45,991 --> 00:38:48,576
Πάμε να καλωσορίσουμε
τον απρόσκλητο επισκέπτη μας.
396
00:38:49,077 --> 00:38:50,454
Πάμε!
397
00:39:19,026 --> 00:39:21,529
Γρήγορα!
398
00:39:56,297 --> 00:39:57,464
Όχι, όχι, όχι.
399
00:41:57,618 --> 00:41:59,353
Ελίσα!
400
00:42:39,693 --> 00:42:40,861
Όχι!
401
00:42:42,763 --> 00:42:43,798
Τρέξε!
402
00:42:46,167 --> 00:42:47,268
Γαμώτο!
403
00:43:06,620 --> 00:43:07,621
Γαμώτο.
404
00:43:21,502 --> 00:43:23,370
Φύγε από εδώ!
Πήγαινε!
405
00:43:30,911 --> 00:43:35,082
Πέθανε, καριόλη!
406
00:44:32,940 --> 00:44:36,343
Κρις, Κρις, Κρις.
407
00:44:36,477 --> 00:44:38,647
Έλα. Έλα.
408
00:44:38,779 --> 00:44:40,281
Κουνήσου! Πάμε!
409
00:44:50,592 --> 00:44:51,825
Σταμάτα. Σταμάτα.
410
00:44:52,793 --> 00:44:55,029
Είσαι καλά;
411
00:44:56,565 --> 00:44:57,732
Εσύ είσαι καλά;
412
00:44:57,866 --> 00:44:58,966
Σε πείραξαν;
413
00:44:59,601 --> 00:45:00,891
Όχι.
414
00:45:02,102 --> 00:45:03,404
Ποιος ήταν αυτός ο ψυχοπαθής;
415
00:45:04,738 --> 00:45:08,008
Δεν ξέρω, αλλά μου τις
έριξε για τα καλά.
416
00:45:08,142 --> 00:45:09,410
Γαμώτο.
417
00:45:11,078 --> 00:45:14,982
Πώς έμαθες να παλεύεις έτσι;
418
00:45:15,115 --> 00:45:18,719
Παλιά έβγαζα λεφτά
δεχόμενος μπουνιές στο πρόσωπο.
419
00:45:18,852 --> 00:45:22,089
Σε ευχαριστώ που με έσωσες
εκεί πίσω, εντάξει;
420
00:45:22,957 --> 00:45:25,660
Νομίζω ότι εσύ με έσωσες.
421
00:45:25,793 --> 00:45:27,828
Ναι.
422
00:45:27,962 --> 00:45:30,464
Έλα τώρα.
423
00:45:42,009 --> 00:45:43,177
Ευχαριστώ.
424
00:45:49,651 --> 00:45:52,721
Μου είπες για το πόσο άσχημα
ο Βισέντε φέρθηκε στη μητέρα μου.
425
00:45:52,853 --> 00:45:54,723
Δεν το θυμάμαι έτσι.
426
00:45:54,855 --> 00:45:56,778
Η μαμά σου ήταν μια δυνατή γυναίκα.
427
00:45:56,878 --> 00:45:59,360
Δεν θα ήθελε να ξέρεις
ότι η ζωή της ήταν μια κόλαση.
428
00:45:59,593 --> 00:46:01,061
Ο Βισέντε, δεν είναι
αυτός που νομίζεις.
429
00:46:01,094 --> 00:46:02,931
Δεν είμαι ηλίθια, Κρις!
430
00:46:03,063 --> 00:46:05,399
Ξέρω τι κάνει ο Βισέντε
και το τι είναι ικανός να κάνει.
431
00:46:05,533 --> 00:46:07,868
Αλλά αγαπούσε τη μητέρα μου
και με αγαπάει κι εμένα.
432
00:46:08,002 --> 00:46:11,620
Αυτός ο καριόλης είναι ο λόγος
που πέρασα 15 χρόνια στην φυλακή, εντάξει;
433
00:46:11,720 --> 00:46:13,743
- Μου έκλεψε τη μητέρα σου!
- Μαλακίες! Μαλακίες!
434
00:46:14,875 --> 00:46:16,276
Δεν σε πιστεύω.
435
00:46:18,647 --> 00:46:21,181
Περίμενε!
Απλά περίμενε.
436
00:46:21,315 --> 00:46:25,319
Τελικά, όντως έχεις την ιδιοσυγκρασία μου.
437
00:46:26,820 --> 00:46:28,355
Απλά ηρέμησε.
438
00:46:29,890 --> 00:46:31,025
Εντάξει;
439
00:46:33,060 --> 00:46:34,729
Κοίτα, υπάρχει ένα μαγαζί εκεί πέρα.
440
00:46:34,862 --> 00:46:36,330
Νομίζω ότι πρέπει να πας να πάρεις
μια αλλαξιά ρούχα...
441
00:46:36,463 --> 00:46:37,928
ή κάτι τέτοιο, δεν ξέρω,
μια ζακέτα με κουκούλα.
442
00:46:38,028 --> 00:46:39,156
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
443
00:46:41,670 --> 00:46:44,171
Δεν ξέρω στα σίγουρα
ότι είσαι ο πατέρας μου...
444
00:46:44,506 --> 00:46:46,339
αλλά έχω την ιδιοσυγκρασία σου.
445
00:47:13,400 --> 00:47:16,970
Ξέρεις ότι ο Βισέντε, η μητέρα σου
κι εγώ, ληστεύαμε τράπεζες;
446
00:47:17,672 --> 00:47:20,007
- Αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια.
447
00:47:20,941 --> 00:47:22,176
Τι αστείο.
448
00:47:22,309 --> 00:47:23,511
- Πολύ αστείο.
- Όχι, σοβαρολογώ.
449
00:47:23,645 --> 00:47:26,347
Οι τρεις μας μαζί,
ήμασταν φοβερή ομάδα.
450
00:47:26,480 --> 00:47:30,184
Η μαμά σου πήγαινε πρώτη και θάμπωνε
τους φρουρούς με την ομορφιά της...
451
00:47:30,317 --> 00:47:32,770
και μετά ο Βισέντε κι εγώ
ερχόμαστε από πίσω...
452
00:47:32,870 --> 00:47:34,589
σαν δύο κακοί γονείς.
453
00:47:34,723 --> 00:47:36,957
Ήμασταν καλοί, γρήγοροι.
454
00:47:37,091 --> 00:47:38,527
Κανείς δεν έπαθε ποτέ κακό.
455
00:47:39,259 --> 00:47:42,629
Αυτός ήταν ο νούμερο ένα κανόνας
της μητέρας σου και τον τηρούσαμε.
456
00:47:51,706 --> 00:47:55,008
Ξέρεις, όταν η μαμά σου έμεινε έγκυος
μαζί σου, πανικοβλήθηκα.
457
00:47:55,643 --> 00:48:00,414
Απλώς κλέβαμε και ξοδεύαμε.
Δεν κρατούσαμε καβάτζα, τίποτα.
458
00:48:00,647 --> 00:48:04,280
Έτσι, όταν ο Βιθέντε πρότεινε να
κάναμε μια τελευταία δουλειά...
459
00:48:04,480 --> 00:48:05,747
την μεγάλη δουλειά...
460
00:48:06,286 --> 00:48:07,950
ήμουν όλος αυτιά.
461
00:48:09,923 --> 00:48:13,327
Κάτσε να μαντέψω.
Σε έπιασαν.
462
00:48:13,460 --> 00:48:15,996
Όχι, η δουλειά έγινε
χωρίς κανένα πρόβλημα.
463
00:48:16,196 --> 00:48:18,976
Ελεύθερη και καθαρή
με ένα τεράστιο ποσό μετρητών.
464
00:48:19,834 --> 00:48:21,001
Ήταν πανέμορφο.
465
00:48:22,035 --> 00:48:23,838
Πώς σε έπιασαν λοιπόν;
466
00:48:25,906 --> 00:48:27,274
Μου την έστησε.
467
00:48:27,408 --> 00:48:29,526
- Ποιος;
- Ο Βισέντε.
468
00:48:29,626 --> 00:48:32,497
’φησε ένα ίχνος από ψίχουλα ψωμιού
κατευθείαν στην πόρτα μου.
469
00:48:32,597 --> 00:48:33,882
Το επόμενο πράγμα που ξέρω είναι,
πως κάνω 15 χρόνια φυλακή...
470
00:48:34,014 --> 00:48:36,783
και χάνω την γυναίκα που αγαπώ.
471
00:48:37,886 --> 00:48:39,521
Αυτό είναι πραγματικά χάλια.
472
00:48:41,088 --> 00:48:43,190
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι τη σκότωσε.
473
00:48:48,262 --> 00:48:49,697
Το μαύρο, σκύλα.
474
00:48:51,999 --> 00:48:53,802
Και μερικά τσιγάρα.
475
00:48:55,896 --> 00:48:57,971
Και μην τα κάνεις θάλασσα
αυτή τη φορά, σκύλα!
476
00:49:00,575 --> 00:49:01,609
Εντάξει.
477
00:49:02,510 --> 00:49:03,812
Ξέρεις κάτι;
478
00:49:03,944 --> 00:49:06,947
Μπορεί ακόμα να ρουφήξει
τον κοτσαδόρο.
479
00:49:08,081 --> 00:49:10,117
Γέμισε το.
480
00:49:13,187 --> 00:49:15,122
Για δες αυτό τον παράξενο μαλάκα.
481
00:49:18,827 --> 00:49:19,993
Τι φρικιό.
482
00:49:21,061 --> 00:49:22,229
Παιδιά...
483
00:49:23,230 --> 00:49:25,199
περνάτε καλά;
484
00:49:25,332 --> 00:49:28,770
Ναι, υποθέτω πως ναι.
485
00:49:29,136 --> 00:49:30,672
Θα χρειαστώ το αυτοκίνητό σας.
486
00:49:31,940 --> 00:49:33,306
Τι;
487
00:49:33,708 --> 00:49:35,175
Χρειάζεσαι το αυτοκίνητό μου;
488
00:49:40,314 --> 00:49:42,483
Τράβα γαμήσου, παλιοφρικό.
489
00:49:44,953 --> 00:49:46,688
Συγνώμη, δεν σε κατάλαβα.
490
00:49:47,589 --> 00:49:48,723
Μπορείς να το επαναλάβεις;
491
00:49:50,658 --> 00:49:51,826
Ρε δικέ μου.
492
00:50:00,067 --> 00:50:05,807
Είπα... τράβα γαμήσου.
493
00:50:16,718 --> 00:50:19,419
Παλιοκαριόλη!
494
00:50:19,554 --> 00:50:22,222
Βοήθεια!
495
00:51:38,298 --> 00:51:40,768
Ήταν το αγαπημένο τραγούδι
της μαμάς σου.
496
00:51:46,040 --> 00:51:47,575
Ναι.
497
00:51:51,779 --> 00:51:54,147
Το ήξερες ότι...
498
00:51:54,281 --> 00:51:56,283
εγώ αγόρασα στη μαμά σου
αυτό το κολιέ;
499
00:51:59,087 --> 00:52:00,387
- Αλήθεια;
- Ναι.
500
00:52:01,288 --> 00:52:04,491
Ήταν δώρο.
501
00:52:04,626 --> 00:52:07,494
Ξέρεις ότι τα διαμάντια...
502
00:52:07,629 --> 00:52:09,597
μπορούν να κόψουν τα πάντα;
503
00:52:12,132 --> 00:52:13,534
Βλέπεις, αυτή ήταν η μαμά σου.
504
00:52:14,936 --> 00:52:19,306
Ήταν δυνατή και όμορφη σαν διαμάντι.
505
00:52:20,942 --> 00:52:22,109
Όπως κι εσύ.
506
00:52:29,517 --> 00:52:31,351
Την ξαναείδες ποτέ;
507
00:52:35,923 --> 00:52:37,525
Ναι.
508
00:52:39,093 --> 00:52:40,561
Μια μέρα...
509
00:52:42,362 --> 00:52:44,231
μου είπαν ότι είχα έναν επισκέπτη.
510
00:52:45,265 --> 00:52:48,903
Δεν είχα ποτέ επισκέπτες, ούτε μία φορά.
511
00:52:49,037 --> 00:52:51,873
Ήταν η μαμά σου.
Ήταν η Λεονόρ.
512
00:52:53,074 --> 00:52:54,876
Μου λέει ότι λυπάται που...
513
00:52:55,910 --> 00:52:57,578
δεν ήρθε
να με δει νωρίτερα.
514
00:52:57,712 --> 00:52:59,881
Και είπε ότι ήταν
εξαιτίας εμένα και του Βισέντε.
515
00:53:00,581 --> 00:53:01,916
Το ίδιο υπέθεσα κι εγώ.
516
00:53:02,917 --> 00:53:04,217
Και μου λέει πως...
517
00:53:05,119 --> 00:53:07,789
δεν αντέχει άλλο.
518
00:53:07,922 --> 00:53:11,224
Δεν αντέχει αυτή την
ζωή με τον Βισέντε...
519
00:53:11,358 --> 00:53:13,895
να την ελέγχει, να την πνίγει.
520
00:53:15,395 --> 00:53:19,366
Μου είπε πως θα τον αφήσει
και θα σε πάρει μαζί της.
521
00:53:19,499 --> 00:53:21,301
Και μου είπε πως...
522
00:53:23,771 --> 00:53:27,407
αν ποτέ συμβεί κάτι σε αυτήν...
523
00:53:27,542 --> 00:53:31,478
πρέπει να έρθω να βρω την κόρη μου
και να την προστατεύσω.
524
00:53:37,085 --> 00:53:39,854
Τρεις εβδομάδες αργότερα,
μαθαίνω ότι είναι νεκρή.
525
00:53:48,462 --> 00:53:51,532
Έλα, πρέπει να συνεχίσουμε.
526
00:53:52,834 --> 00:53:54,434
Έλα.
527
00:54:37,245 --> 00:54:39,346
Είναι χειρότερα από ότι νόμιζα.
528
00:54:40,848 --> 00:54:42,884
Είχαν τον διάβολο στην ουρά τους.
529
00:55:16,017 --> 00:55:17,151
Γαμώτο.
530
00:55:23,257 --> 00:55:25,392
Εντάξει, έλα, θα με βοηθήσεις ή όχι;
531
00:55:32,432 --> 00:55:34,401
Ναι.
Μπες μέσα, γρήγορα.
532
00:55:43,144 --> 00:55:46,514
Κοίτα γύρω σου και δες αν μπορείς
να βρεις ένα εφεδρικό σετ κλειδιών.
533
00:55:46,647 --> 00:55:49,116
Διαφορετικά, θα πρέπει να το βάλω μπροστά
με τα ηλεκτρικά καλώδια.
534
00:55:49,250 --> 00:55:50,483
Γαμώτο.
535
00:56:01,629 --> 00:56:03,064
Θέλεις να μου το δώσεις αυτό;
536
00:56:04,699 --> 00:56:05,867
Δώστο μου.
537
00:56:10,761 --> 00:56:11,972
Και τώρα τι;
538
00:56:14,775 --> 00:56:16,043
Εντάξει.
539
00:56:18,913 --> 00:56:21,081
Δεν θα φύγω από τη χώρα μαζί σου.
540
00:56:23,084 --> 00:56:26,954
Είπα στη μαμά σου ότι θα σε πάω στην
θεία σου κι αυτό θα κάνω, εντάξει;
541
00:56:27,088 --> 00:56:28,422
Στην θεία Καρολίνα;
542
00:56:28,456 --> 00:56:30,658
Ναι, στην θεία Καρολίνα.
543
00:56:30,791 --> 00:56:32,417
Μα αυτή μένει στην Αμερική.
544
00:56:32,517 --> 00:56:33,963
Έχω να την δω από τότε
που ήμουν παιδί.
545
00:56:34,063 --> 00:56:35,229
Ναι!
546
00:56:35,262 --> 00:56:37,265
Μην ανησυχείς.
Θα είσαι ασφαλής εκεί.
547
00:56:37,397 --> 00:56:39,901
Από ποιον;
Από τον Βισέντε;
548
00:56:40,601 --> 00:56:42,269
Ναι, από τον Βισέντε.
549
00:56:42,303 --> 00:56:44,038
Πώς μπορώ να ξέρω με σιγουριά
ότι μου λες την αλήθεια;
550
00:56:44,071 --> 00:56:46,439
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ακόμα κι
αν σου κατέστρεψε τη ζωή...
551
00:56:46,574 --> 00:56:48,843
πάντα έκανε τη δική μου
πολύ πολύ καλή.
552
00:56:49,210 --> 00:56:50,645
- Σκότωσε τη μαμά σου.
- Δεν το ξέρεις αυτό...
553
00:56:50,778 --> 00:56:52,213
στα σίγουρα.
Δεν έχεις καμία απόδειξη.
554
00:56:52,346 --> 00:56:53,881
Κοίτα, η μαμά σου ήρθε
και με είδε στη φυλακή...
555
00:56:54,015 --> 00:56:56,449
και μου είπε ότι θα σε
πάρει και θα το σκάσει.
556
00:56:56,884 --> 00:56:58,152
Τρεις εβδομάδες αργότερα, είναι νεκρή...
557
00:56:58,185 --> 00:57:00,054
και νομίζεις ότι αυτό είναι
σύμπτωση;
558
00:57:00,187 --> 00:57:01,522
Τον ξέρω, εντάξει;
559
00:57:01,656 --> 00:57:03,557
- Ξέρω τι είναι ικανός να κάνει.
- Κι εγώ!
560
00:57:03,891 --> 00:57:06,160
Όλη μου τη ζωή.
Και ξέρεις κάτι;
561
00:57:06,193 --> 00:57:07,662
Μια ζωή που μου αρέσει πραγματικά.
562
00:57:08,095 --> 00:57:09,763
Μου αρέσει εκεί που ζω.
Μου αρέσει το σχολείο μου.
563
00:57:09,796 --> 00:57:10,898
Μου αρέσουν οι φίλοι μου.
564
00:57:11,032 --> 00:57:13,200
Και έχω ήδη
μεγάλα σχέδια για τη ζωή μου.
565
00:57:13,334 --> 00:57:15,803
Ποια είναι τα δικά σου σχέδια, ε;
566
00:57:15,937 --> 00:57:17,505
Τι σημαίνει να με παραδώσεις με ασφάλεια;
567
00:57:17,638 --> 00:57:19,874
Θα με παρατήσεις στις θείες μου;
568
00:57:20,007 --> 00:57:22,877
Θα φύγεις ξανά χωρίς καν να
προσπαθήσεις να γίνεις καλός πατέρας!
569
00:57:29,984 --> 00:57:33,587
Ξέρεις κάτι;
Ίσως έχεις δίκιο.
570
00:57:35,523 --> 00:57:37,792
Πέρασα όλη σου τη ζωή
σε ένα κελί φυλακής, σωστά;
571
00:57:37,925 --> 00:57:41,996
Τι διάολο θα ήξερα εγώ
για το να είσαι πατέρας τέλος πάντων;
572
00:57:42,129 --> 00:57:44,799
Η θεία Καρολίνα, είναι μια
καλή γυναίκα, εντάξει;
573
00:57:44,932 --> 00:57:47,635
Θα σου δώσει μια καλή ζωή.
574
00:57:47,768 --> 00:57:50,204
Έχω μια καλή ζωή.
575
00:57:50,338 --> 00:57:52,472
Είχα μια καλή ζωή...
576
00:57:52,606 --> 00:57:54,675
χωρίς εσένα μέσα.
577
00:57:59,347 --> 00:58:00,348
Εντάξει.
578
00:58:00,480 --> 00:58:02,249
Δεν σε νοιάζει για μένα.
579
00:58:02,383 --> 00:58:04,051
Όλα αυτά αφορούν εσένα, έτσι δεν είναι;
580
00:58:04,185 --> 00:58:07,354
Εσένα και την προσωπική σου
βεντέτα με τον Βισέντε.
581
00:58:13,627 --> 00:58:14,762
- Γύρνα πίσω!
- Μην με αγγίζεις!
582
00:58:14,795 --> 00:58:16,063
- ’ντε γαμήσου!
- Ελίσα!
583
00:58:18,332 --> 00:58:19,600
Πάρε τον πούλο!
584
00:58:20,868 --> 00:58:22,203
Τον πούλο.
585
00:58:22,336 --> 00:58:24,705
’ντε γαμήσου! Φύγε!
586
00:58:29,889 --> 00:58:31,447
Γαμώτο!
587
00:58:38,352 --> 00:58:39,453
Γαμώτο!
588
00:58:47,294 --> 00:58:48,462
Σταμάτα.
589
00:59:39,747 --> 00:59:41,248
Γαμώτο.
590
00:59:48,089 --> 00:59:49,290
Ναι;
591
00:59:54,328 --> 00:59:56,163
Κάποιος; Ανοίξτε!
592
00:59:57,798 --> 00:59:59,700
Γαμώτο!
593
01:00:19,153 --> 01:00:20,254
Ελίσα!
594
01:00:29,697 --> 01:00:31,674
Τι κοιτάς;
595
01:00:45,146 --> 01:00:51,051
Έκανες στον εαυτό σου κάποιο
δώρο αυτή την εβδομάδα, Ελίσα;
596
01:00:53,954 --> 01:00:55,356
Δεν μου αρέσουν τα μήλα.
597
01:00:56,591 --> 01:00:58,425
Δοκίμασες αυτό το μήλο;
598
01:01:02,796 --> 01:01:04,098
Δεν πεινάω.
599
01:01:05,733 --> 01:01:07,636
Μόνο μια μπουκιά.
600
01:01:13,240 --> 01:01:14,742
Δώστο μου.
601
01:01:35,630 --> 01:01:36,830
’ντε γαμήσου, ψυχοπαθή!
602
01:01:42,803 --> 01:01:44,305
Ελίσα.
603
01:01:46,840 --> 01:01:48,943
Ελίζα, πού είσαι;
604
01:01:51,912 --> 01:01:53,013
Ελίσα;
605
01:01:53,147 --> 01:01:54,882
Κρις, Κρις!
606
01:01:55,015 --> 01:01:56,784
Πίσω σου.
607
01:01:56,917 --> 01:01:58,352
Ελίζα, πέσε κάτω!
608
01:01:58,485 --> 01:02:00,421
Φύγε από τη μέση!
Κουνήσου!
609
01:02:31,183 --> 01:02:33,487
Θεωρείς τον εαυτό σου
σκοπευτή ακριβείας;
610
01:02:33,622 --> 01:02:34,788
Όχι.
611
01:02:37,358 --> 01:02:39,293
’φησέ την να φύγει.
612
01:02:39,426 --> 01:02:41,028
Ακόμα κι αν μου ρίξεις μια
σφαίρα στο κεφάλι...
613
01:02:41,161 --> 01:02:43,931
οι μύες μου θα συσπαστούν
και θα πατήσουν τη σκανδάλη.
614
01:02:50,037 --> 01:02:51,673
Θέλεις να το μάθεις;
615
01:02:51,805 --> 01:02:53,807
Εντάξει.
616
01:02:53,941 --> 01:02:56,810
Στο τρία, πυροβολείς.
Αν όχι, θα το κάνω εγώ.
617
01:02:59,380 --> 01:03:03,450
Ένα, δύο, τρία.
618
01:03:03,585 --> 01:03:05,052
Εντάξει!
619
01:03:06,588 --> 01:03:08,523
Εντάξει!
620
01:03:10,057 --> 01:03:11,760
Σε παρακαλώ, μην της κάνεις κακό.
621
01:03:11,925 --> 01:03:14,161
Μην την κάνεις κακό, σε παρακαλώ.
622
01:03:15,597 --> 01:03:16,830
Περπάτα προς το μέρος μου.
623
01:03:20,934 --> 01:03:22,469
- Όχι.
- Ξάπλωσε κάτω.
624
01:03:23,270 --> 01:03:25,573
Είναι εντάξει.
625
01:03:29,343 --> 01:03:30,444
Είναι εντάξει.
626
01:03:30,477 --> 01:03:31,745
Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου.
627
01:03:31,979 --> 01:03:33,515
Όχι.
628
01:03:34,315 --> 01:03:35,582
Ωραία.
629
01:03:37,652 --> 01:03:39,587
Πάμε, έλα.
630
01:03:45,959 --> 01:03:48,028
Απλώς κάνε ότι λέει, Ελίσα, εντάξει;
631
01:04:12,319 --> 01:04:13,487
Κρις.
632
01:04:14,321 --> 01:04:15,389
Κρις.
633
01:04:16,658 --> 01:04:17,925
Συγνώμη.
634
01:04:18,859 --> 01:04:22,029
Όχι, όχι, όχι, δεν είναι δικό σου λάθος.
635
01:04:23,230 --> 01:04:25,866
Όχι!
636
01:04:31,972 --> 01:04:34,843
Ποιος είσαι;
637
01:04:34,975 --> 01:04:36,778
Ποιος στο πούτσο είσαι εσύ;
638
01:04:36,910 --> 01:04:39,179
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, απαγωγέα.
639
01:04:40,114 --> 01:04:41,415
Ποιος είσαι;
640
01:04:43,016 --> 01:04:44,418
’ντε γαμήσου, φρικιό.
641
01:04:44,552 --> 01:04:48,889
Όχι! Όχι!
642
01:04:50,124 --> 01:04:51,291
Ποιος είσαι;
643
01:04:54,962 --> 01:04:56,497
Ποιος είσαι;
644
01:04:56,631 --> 01:04:58,666
Όχι!
645
01:05:01,603 --> 01:05:02,903
Ποιος είσαι;
646
01:05:09,276 --> 01:05:11,145
Ποιος είσαι;
647
01:05:11,646 --> 01:05:13,247
Είναι ο πατέρας μου!
648
01:05:23,056 --> 01:05:25,259
Ο Βισέντε είναι ο πατέρας σου.
649
01:05:27,394 --> 01:05:28,429
Όχι.
650
01:05:32,266 --> 01:05:34,168
Αυτός είναι ο πραγματικός μου πατέρας.
651
01:05:36,604 --> 01:05:37,872
Ενδιαφέρον.
652
01:05:45,580 --> 01:05:47,948
Τι θα κάνεις μαζί της;
653
01:05:48,716 --> 01:05:50,017
Αποζημίωση.
654
01:06:28,322 --> 01:06:30,457
Καιρό είχαμε να σε δούμε, φίλε.
655
01:06:33,393 --> 01:06:34,562
Δώσε μου το όπλο σου.
656
01:06:38,666 --> 01:06:41,803
Έπρεπε απλώς να σε είχα
σκοτώσει τότε.
657
01:06:41,936 --> 01:06:43,003
Με χρειάζεσαι.
658
01:06:43,136 --> 01:06:44,639
Τι;
659
01:06:44,772 --> 01:06:46,240
Με χρειάζεσαι.
660
01:06:47,074 --> 01:06:48,408
Δεν το βλέπω.
661
01:06:50,210 --> 01:06:51,378
Δεν το βλέπω.
662
01:06:53,046 --> 01:06:55,178
Κι οι δύο θέλουμε να
πάρουμε πίσω την Ελίσα...
663
01:06:56,112 --> 01:06:58,786
αλλά εσύ θέλεις να το
ζήσεις αυτό, σωστά;
664
01:06:59,888 --> 01:07:01,957
Δεν με νοιάζει αυτό.
665
01:07:02,891 --> 01:07:04,458
Με νοιάζει μόνο αν το θέλει εκείνη.
666
01:07:04,592 --> 01:07:07,160
Θα πολεμήσω μέχρι θανάτου
γι' αυτήν, με ξέρεις.
667
01:07:07,294 --> 01:07:11,298
Δεν είναι δική σου.
Εγώ την μεγάλωσα.
668
01:07:38,722 --> 01:07:40,515
Κατεβάστε τον.
669
01:07:52,694 --> 01:07:54,529
Σηκώστε τον πάνω!
670
01:08:00,840 --> 01:08:02,880
Εσύ την σκότωσες, καριόλη!
671
01:08:12,464 --> 01:08:14,108
Να τον αποτελειώσω;
672
01:08:27,474 --> 01:08:30,964
Δεν την σκότωσα εγώ. Αυτό είναι το
μόνο που χρειάζεται να ξέρεις.
673
01:08:31,443 --> 01:08:33,708
’ντε γαμήσου.
Εσύ μου την πήρες.
674
01:08:34,048 --> 01:08:35,850
Όταν τελικά έμαθε για τις μαλακίες σου...
675
01:08:35,984 --> 01:08:38,319
και προσπάθησε να σε αφήσει,
την σκότωσες.
676
01:08:38,419 --> 01:08:39,486
Παραδέξου το.
677
01:08:40,588 --> 01:08:44,424
Σου την πήρα γιατί αυτό
είναι που κάναμε.
678
01:08:44,457 --> 01:08:46,460
Παίρνουμε αυτό που θέλαμε.
679
01:08:46,994 --> 01:08:49,196
Ληστεύαμε τράπεζες, Βισέντε.
680
01:08:49,329 --> 01:08:52,700
Κι εγώ σε λήστεψα.
Αυτοί ήμασταν.
681
01:08:52,834 --> 01:08:54,234
Τι περίμενες;
682
01:08:54,368 --> 01:08:56,336
Τιμή ανάμεσα σε κλέφτες, μαλάκα;
683
01:08:59,040 --> 01:09:00,642
Μου πήρες τα πάντα.
684
01:09:01,605 --> 01:09:03,945
Αυτό έγινε επειδή τα ήθελα όλα.
685
01:09:05,046 --> 01:09:06,514
Τόσο απλό.
686
01:09:07,481 --> 01:09:09,316
Το καταλάβαινες παλιά αυτό.
687
01:09:12,620 --> 01:09:13,788
Ναι;
688
01:09:16,791 --> 01:09:18,126
Ναι.
689
01:09:18,258 --> 01:09:20,394
Βρήκες το δώρο μου;
690
01:09:20,595 --> 01:09:22,630
- Ναι.
- Ωραία.
691
01:09:22,764 --> 01:09:24,666
Θυμάσαι πού προσπάθησες να με σκοτώσεις;
692
01:09:26,333 --> 01:09:28,870
- Ναι.
- Θα σε περιμένω.
693
01:09:30,030 --> 01:09:31,706
Πριν το ξεχάσω...
694
01:09:32,339 --> 01:09:34,252
σε παρακαλώ ευχαρίστησε το
δεξί ου χέρι...
695
01:09:34,352 --> 01:09:36,376
που μου είπε ότι
το κορίτσι ήταν στο παιχνίδι.
696
01:09:52,439 --> 01:09:55,191
Γαμημένε προδότη!
697
01:10:00,668 --> 01:10:02,302
Ξέρω πού είναι.
698
01:10:06,941 --> 01:10:08,609
Ποιος είναι αυτός ο ψυχοπαθής;
699
01:10:10,511 --> 01:10:12,345
Δεν έχει να κάνει με χρήματα,
έτσι δεν είναι;
700
01:10:13,181 --> 01:10:14,982
Όχι, είναι προσωπική του υπόθεση.
701
01:10:15,116 --> 01:10:16,784
Τον γάμησες κι αυτόν;
702
01:10:18,186 --> 01:10:20,755
Τον προσέλαβα για μια δουλειά.
703
01:10:20,888 --> 01:10:23,057
Ήρθε συστημένος ως επαγγελματίας.
704
01:10:23,825 --> 01:10:27,095
Αλλά ξεπέρασε αυτά που απαιτούνταν.
705
01:10:27,227 --> 01:10:28,495
Ξεπέρασε τα όρια.
706
01:10:29,797 --> 01:10:32,700
Προσπάθησες να τελειώσεις
όλα τα εκκρεμή ζητήματα, σωστά;
707
01:10:33,467 --> 01:10:35,603
Αλλά απέτυχες.
708
01:10:35,737 --> 01:10:38,438
Πυροβολήσαμε τον γαμημένο
με ένα ηρεμιστικό βέλος...
709
01:10:38,573 --> 01:10:41,308
που θα είχε
σκοτώσει έναν ελέφαντα.
710
01:10:41,441 --> 01:10:43,343
Μεταφέρθηκε σε μια
απομονωμένη τοποθεσία...
711
01:10:43,477 --> 01:10:46,013
και φρουρούνταν από 15
από τους καλύτερους άντρες μου.
712
01:10:46,147 --> 01:10:48,149
Ήθελα να τον σκοτώσω ο ίδιος.
713
01:10:48,281 --> 01:10:49,584
Όταν έφτασα...
714
01:10:50,317 --> 01:10:53,353
βρήκα όλους τους άντρες μου νεκρούς.
715
01:10:53,487 --> 01:10:56,224
Το κομμένο του χέρι ήταν ακόμα
δεμένο σε ένα κιγκλίδωμα.
716
01:10:57,125 --> 01:11:01,261
Πρέπει να του έχουν δέσει μόνο
το ένα χέρι, οι ηλίθιοι.
717
01:11:02,563 --> 01:11:05,232
Τι είδους θέληση χρειάζεται
για να το κάνεις αυτό;
718
01:11:06,500 --> 01:11:10,343
Να κάνει αυτή την επιλογή,
να την φέρει σε πέρας.
719
01:11:10,772 --> 01:11:13,473
Και τώρα, είναι περισσότερο
μύθος παρά άνθρωπος.
720
01:11:16,611 --> 01:11:18,378
Ο Διάβολος που δεν πεθαίνει.
721
01:11:20,515 --> 01:11:24,018
Τώρα, είναι μαζί του εξαιτίας σου.
722
01:12:09,630 --> 01:12:12,867
Τι συμβαίνει;
Ποιο είναι το σχέδιο;
723
01:12:14,434 --> 01:12:16,904
Δεν περιμένει εσένα.
724
01:12:17,038 --> 01:12:19,173
Έλα από πίσω...
725
01:12:19,307 --> 01:12:20,952
όπως παλιά.
726
01:12:21,776 --> 01:12:24,011
Θα μου δώσεις ένα όπλο;
727
01:12:28,762 --> 01:12:31,306
Απλωθείτε.
Βρείτε την κόρη μου!
728
01:13:27,008 --> 01:13:28,709
Φλάκο;
729
01:13:30,378 --> 01:13:31,545
Φλάκο!
730
01:13:32,847 --> 01:13:34,014
Γαμώτο.
731
01:14:23,731 --> 01:14:24,999
Πού είναι;
732
01:14:26,434 --> 01:14:28,135
Θα μάθεις.
733
01:14:29,403 --> 01:14:30,938
Κουνήσου.
734
01:14:38,582 --> 01:14:41,148
Ελίσα.
Ελίσα, αγάπη μου.
735
01:14:41,282 --> 01:14:43,651
Ελίσα, Ελίσα, Ελίσα.
736
01:14:44,415 --> 01:14:46,551
Αγάπη μου, με ακούς;
737
01:14:46,620 --> 01:14:47,888
Ελίσα, Ελίσα.
738
01:14:48,022 --> 01:14:49,256
Μπάμπα.
739
01:14:51,525 --> 01:14:52,693
Μπάμπα.
740
01:15:00,868 --> 01:15:02,537
Θα το χρειαστείς αυτό.
741
01:15:19,599 --> 01:15:21,684
Μείνε ψύχραιμη, αγάπη μου!
742
01:15:24,979 --> 01:15:26,606
Γρήγορα!
743
01:15:28,775 --> 01:15:30,652
Μείνε ψύχραιμη!
744
01:16:11,672 --> 01:16:12,840
Γαμώτο!
745
01:16:56,684 --> 01:16:58,219
Το κορίτσι δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
746
01:16:59,521 --> 01:17:00,721
’φησε την να φύγει.
747
01:17:00,755 --> 01:17:02,690
Λυπάμαι.
Την χρειάζομαι.
748
01:17:03,457 --> 01:17:05,359
Κοίτα, δεν με νοιάζει καθόλου
για το τι συνέβη...
749
01:17:05,493 --> 01:17:06,660
ανάμεσα σε εσένα και τον Βιθέντε, εντάξει;
750
01:17:06,794 --> 01:17:07,961
’φησε την να φύγει!
751
01:17:50,704 --> 01:17:53,908
Νομίζεις ότι ο Βισέντε την σκότωσε.
752
01:17:54,041 --> 01:17:56,277
Με προσέλαβαν για να
την εξαφανίσω.
753
01:17:57,678 --> 01:17:58,846
Το απόλαυσα.
754
01:18:56,538 --> 01:18:58,739
Ήθελε να μοιάζει με αυτοκτονία.
755
01:18:58,872 --> 01:19:02,309
Και ναι, παρασύρθηκα.
756
01:19:02,443 --> 01:19:04,411
Πέρασα λίγο καλά.
757
01:19:04,546 --> 01:19:07,448
Αλλά στο τέλος της ημέρας,
είμαι αυτό που είμαι.
758
01:19:09,083 --> 01:19:12,486
Τώρα, θα πρέπει να
θυσιάσει αυτό που αγαπά...
759
01:19:12,621 --> 01:19:14,455
για να καταλάβει πώς είναι.
760
01:19:23,297 --> 01:19:26,233
Όχι, όχι, όχι, όχι!
761
01:19:48,690 --> 01:19:50,791
Όχι!
762
01:19:51,559 --> 01:19:53,127
Όχι! Όχι!
763
01:19:57,398 --> 01:19:58,565
Όχι!
764
01:21:09,738 --> 01:21:11,071
Γαμώτο.
765
01:22:12,567 --> 01:22:13,568
Όχι!
766
01:22:13,701 --> 01:22:14,802
Ελίσα!
767
01:22:14,836 --> 01:22:16,403
Κρις, βοήθεια!
Κρις!
768
01:22:18,472 --> 01:22:19,874
Κρις!
769
01:22:20,007 --> 01:22:22,744
Βοήθησέ με. Δεν μπορώ να
το σταματήσω αυτό!
770
01:22:35,857 --> 01:22:37,024
Όχι!
771
01:22:42,429 --> 01:22:44,866
Σταμάτησε το.
Σταμάτησε το, γαμιόλη!
772
01:22:48,402 --> 01:22:50,103
Πες της πώς το έκανες...
773
01:22:50,237 --> 01:22:52,339
και θα σου πω πώς
να σταματήσεις τον γερανό.
774
01:22:52,885 --> 01:22:57,098
Αγάπη μου... κοριτσάκι μου...
συγνώμη.
775
01:22:57,598 --> 01:22:59,599
Έπρεπε να σταματήσω την μητέρα σου...
776
01:22:59,600 --> 01:23:01,936
επειδή ήθελε να σε
πάρει από κοντά μου.me.
777
01:23:03,350 --> 01:23:04,351
Τι στο διάολο λες;
778
01:23:04,485 --> 01:23:08,121
Προσπάθησα να εμποδίσω τη μαμά σου
από το να σε πάρει μακριά μου.
779
01:23:08,255 --> 01:23:09,524
Καταλαβαίνεις;
780
01:23:09,657 --> 01:23:12,092
Ήθελε να με χωρίσει από εσένα.
781
01:23:12,571 --> 01:23:14,490
Δεν μπορούσα να το επιτρέψω αυτό.
782
01:23:14,527 --> 01:23:15,830
Όχι!
783
01:23:16,518 --> 01:23:17,699
Πρέπει να το πεις.
784
01:23:18,467 --> 01:23:19,967
- Εντάξει.
- Πες το!
785
01:23:20,801 --> 01:23:23,370
Εντάξει, σε πλήρωσα για να τη σκοτώσεις.
786
01:23:24,649 --> 01:23:25,976
Χάρηκες τώρα;
787
01:23:26,276 --> 01:23:28,977
- Αυτό ήθελες;
- Όχι!
788
01:23:29,109 --> 01:23:31,479
Τώρα, σταμάτα αυτό το
γαμημένο πράγμα!
789
01:23:33,080 --> 01:23:34,916
Σταμάτα αυτό το γαμημένο πράγμα,
σε παρακαλώ.
790
01:23:35,048 --> 01:23:36,951
Σε παρακαλώ.
791
01:23:37,084 --> 01:23:38,485
Πρώτος όροφος.
792
01:23:38,620 --> 01:23:40,955
Δεν νομίζω ότι έχεις
χρόνο για να φτάσεις εκεί.
793
01:23:50,297 --> 01:23:52,199
Ελίσα... διαμάντια.
794
01:23:53,735 --> 01:23:54,936
Τα διαμάντια.
795
01:24:09,182 --> 01:24:11,285
Όχι, όχι, όχι!
796
01:24:12,554 --> 01:24:14,321
Όχι! Όχι!
797
01:24:31,973 --> 01:24:33,274
Όχι!
798
01:24:46,821 --> 01:24:48,322
Όχι, όχι, όχι, όχι.
799
01:24:49,256 --> 01:24:52,083
Κρις, Κρις, άκουσε με.
800
01:24:52,292 --> 01:24:53,528
Κρις, Κρις.
801
01:24:54,963 --> 01:24:56,531
Όχι, σε παρακαλώ.
802
01:25:01,401 --> 01:25:04,706
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις, Κρις.
803
01:25:08,009 --> 01:25:09,176
Κρις.
804
01:25:10,210 --> 01:25:11,378
Ελίσα.
805
01:25:12,412 --> 01:25:13,648
Κοίταξέ με.
806
01:25:14,916 --> 01:25:16,618
Κρις, μην πεθάνεις.
807
01:25:18,218 --> 01:25:19,286
Συγνώμη.
808
01:25:19,419 --> 01:25:22,023
Όχι, όχι, όχι.
809
01:25:22,155 --> 01:25:23,457
Συγνώμη.
810
01:26:29,477 --> 01:26:30,692
Κράτησες την υπόσχεση
που της είχες δώσει.
811
01:26:33,360 --> 01:26:34,629
’ξιζε τον κόπο.
812
01:26:39,199 --> 01:26:40,367
’ξιζε...
813
01:26:43,503 --> 01:26:44,672
μπαμπά.
814
01:27:12,250 --> 01:27:17,482
Απόδοση διαλόγων: marios2016
68264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.