All language subtitles for DD.Next.Level.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,480 --> 00:01:25,279 'Tomorrow being World Cinema Day' 4 00:01:25,280 --> 00:01:28,679 'Filmaholics worldwide are celebrating its successful run' 5 00:01:28,680 --> 00:01:29,879 'Based on the upcoming event' 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,959 'Many old theaters in Chennai have been renovated' 7 00:01:31,960 --> 00:01:33,519 'The plan is to screen various films' 8 00:01:33,520 --> 00:01:35,280 'Okay, I'll call you in the morning, bye' 9 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 [knock on door] 10 00:02:02,600 --> 00:02:04,120 'Cinema Paradise' 11 00:02:10,320 --> 00:02:11,519 Who could have sent this? 12 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 [mobile ringing] 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,599 - Hello? - 'Prashanth?' 14 00:02:14,600 --> 00:02:15,799 'Did you get my gift?' 15 00:02:15,800 --> 00:02:17,559 - Who are you? - 'In our theater, tomorrow' 16 00:02:17,560 --> 00:02:19,119 'We are screening a special show' 17 00:02:19,120 --> 00:02:23,320 'Your presence with your family Will work as a promotional bonus for us' 18 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 'He said it is a special show' 19 00:02:29,720 --> 00:02:31,240 'Theater is empty as a cemetery!' 20 00:02:41,760 --> 00:02:43,279 'Hitchcock Iruthyaraj' 21 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 'Directed by Iruthyaraj' 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,359 Whether God saves producers or not nowadays 23 00:02:49,360 --> 00:02:50,880 Spirits are their sole soulmate! 24 00:02:58,600 --> 00:02:59,640 Hello? 25 00:03:00,280 --> 00:03:01,320 HELLO? 26 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 Is anyone here? 27 00:03:15,280 --> 00:03:17,920 Welcome to Cinema Paradise, sir 28 00:03:18,520 --> 00:03:19,560 Please 29 00:03:19,760 --> 00:03:21,480 Didn't you bring your family, sir? 30 00:03:33,760 --> 00:03:36,400 Hey! Why is the theater empty? 31 00:03:36,880 --> 00:03:38,279 Will it get filled up only now? 32 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Sir, this is a special show only for you 33 00:03:41,200 --> 00:03:42,240 Please 34 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 They come up with crazy ideas in the name of promotion! 35 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Abbbaaa! 36 00:03:53,080 --> 00:03:54,319 Pcccht! Yov! 37 00:03:54,320 --> 00:03:57,080 Call the owner, he has to lend me his ears! 38 00:03:57,200 --> 00:03:58,760 He will come for sure, sir 39 00:04:17,600 --> 00:04:20,159 '1998' 40 00:04:20,160 --> 00:04:21,599 'September 20' 41 00:04:21,600 --> 00:04:24,920 'When the entire city of Chennai was asleep' 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,880 'A victim murdered brutally is lying dead near the dump yard in Korukkupettai, sir' 43 00:04:29,440 --> 00:04:31,800 'Sir, similar case in Tiruvottiyur' 44 00:04:32,920 --> 00:04:34,639 'It did not stop with 1 or 2' 45 00:04:34,640 --> 00:04:36,680 '4 serial murders' 46 00:04:36,880 --> 00:04:39,159 'With the same common factor for all' 47 00:04:39,160 --> 00:04:42,199 'All the murdered victims were disguised as the characters in the film' 48 00:04:42,200 --> 00:04:46,440 '...released that day in the theaters' 49 00:04:46,880 --> 00:04:47,959 'In the interrogation' 50 00:04:47,960 --> 00:04:54,119 'Victims were the families of the reviewers who had criticized the film harshly' 51 00:04:54,120 --> 00:04:56,200 'This shocking news was revealed' 52 00:04:56,320 --> 00:05:01,000 'On top of it, whereabouts of the reviewer remained a mystery' 53 00:05:01,160 --> 00:05:03,200 'Before this interrogation came to an end' 54 00:05:03,320 --> 00:05:06,840 'Many more murders in the same pattern followed' 55 00:05:07,400 --> 00:05:10,320 'This was a huge challenge to the Police Department' 56 00:05:10,440 --> 00:05:14,440 'It gave a terrifying fear of death to all movie reviewers' 57 00:05:14,920 --> 00:05:17,240 'Who is that psycho killer?' 58 00:05:17,680 --> 00:05:20,439 'One who claims Cinema to be his mother' 59 00:05:20,440 --> 00:05:24,520 'He transforms into Lord Yama to kill those who deride Cinema' 60 00:05:24,640 --> 00:05:25,920 'His name' 61 00:05:26,920 --> 00:05:31,280 'Hitchcock Iruthyaraj' 62 00:05:31,400 --> 00:05:33,520 ['Vikram Vedha' theme music] 63 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 [villainous laughter] 64 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 'As far as Hitchcock Iruthyaraj goes' 65 00:06:12,680 --> 00:06:15,640 'Cinema should be loved and appreciated by one and all' 66 00:06:15,760 --> 00:06:19,000 'If anyone dares to deride or insult it' 67 00:06:19,320 --> 00:06:21,160 'Iruthyaraj just cannot bear it' 68 00:06:32,520 --> 00:06:33,639 What is this, sir? 69 00:06:33,640 --> 00:06:35,720 'Why did you doze off without watching the film?' 70 00:06:36,120 --> 00:06:38,599 'Oh God! I didn't come here to watch a movie' 71 00:06:38,600 --> 00:06:42,479 I gulped down a couple of beers, came in to escape the heat and sleep peacefully 72 00:06:42,480 --> 00:06:43,880 Hey! Who are all of you? 73 00:06:44,760 --> 00:06:47,479 You will happily drink to your heart's content 74 00:06:47,480 --> 00:06:49,999 Snore away to glory and claim you did not understand the story 75 00:06:50,000 --> 00:06:51,559 First half slow Second half is lame 76 00:06:51,560 --> 00:06:53,159 You will create a stir with your review 77 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 'Who is the ultimate sufferer?' 78 00:06:55,200 --> 00:06:57,239 'If this is the plight of this chap' 79 00:06:57,240 --> 00:07:01,280 'Did you think a little about your fate when this is your regular profession?' 80 00:07:05,880 --> 00:07:07,640 [scene from 'Aaranya Kaandam'] 81 00:07:08,160 --> 00:07:10,359 What was your rating for this film? 82 00:07:10,360 --> 00:07:12,320 'Sir... sir, let me go' 83 00:07:12,440 --> 00:07:13,720 I gave 3 marks, sir 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,319 Sir... sir... sir... sir 85 00:07:15,320 --> 00:07:16,479 'Don't kill me, sir' 86 00:07:16,480 --> 00:07:18,560 What is the mark he deserves? 87 00:07:19,360 --> 00:07:22,119 One permanent mark on his throat, boss 88 00:07:22,120 --> 00:07:23,559 Sir... sir... sir, don't 89 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 SIR! 90 00:07:25,520 --> 00:07:26,999 You have time as a lease of life 91 00:07:27,000 --> 00:07:28,680 Sit down for a while, sir 92 00:07:28,920 --> 00:07:29,999 You heard him, right? 93 00:07:30,000 --> 00:07:31,079 Sit down 94 00:07:31,080 --> 00:07:32,160 Hey! 95 00:07:32,360 --> 00:07:33,920 'Telling you to sit, no?' 96 00:07:35,120 --> 00:07:36,640 [chorus] Just sit down, man 97 00:07:38,720 --> 00:07:42,239 'If a film flops, many families get affected adversely' 98 00:07:42,240 --> 00:07:44,799 'Even the reviewers should feel the pain and suffer' 99 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 'That's why he targeted their families' 100 00:07:46,840 --> 00:07:49,880 'It was all smooth sailing as per his plan' 101 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 'One day all of a sudden' 102 00:08:36,880 --> 00:08:38,760 'Is everything over if one is killed?' 103 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 'It all begins only now, man' 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 'This is not about your ma or my amma' 105 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 'This is cine-Ma, da' 106 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 'Hi viewers' 107 00:09:13,120 --> 00:09:16,800 'Today we will be watching about an important film reviewer in my show' 108 00:09:18,480 --> 00:09:20,119 Who is your favorite reviewer? 109 00:09:20,120 --> 00:09:21,959 - Blue Sattai Maaran - Kissa 47 110 00:09:21,960 --> 00:09:23,879 - Itisprashanth - Kissa 47 111 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Kissa 47 112 00:09:25,960 --> 00:09:27,440 'Who is that Kissa 47?' 113 00:09:27,680 --> 00:09:29,559 'After intense search and thorough research' 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,119 'His father is an auto driver' 115 00:09:31,120 --> 00:09:32,279 Okay... okay 116 00:09:32,280 --> 00:09:35,320 Drive carefully, son of a gun! He's on the phone while driving 117 00:09:35,760 --> 00:09:37,239 'His mother is a housewife' 118 00:09:37,240 --> 00:09:38,919 'To the embodiment of all auspiciousness' 119 00:09:38,920 --> 00:09:40,359 'A sleepyhead of a younger sister' 120 00:09:40,360 --> 00:09:41,400 Who is this? 121 00:09:41,600 --> 00:09:42,840 [yawning] 122 00:09:44,480 --> 00:09:47,000 'Reason for his rise to fame in such a short span' 123 00:09:47,120 --> 00:09:49,359 'It is his unique film reviewing style' 124 00:09:49,360 --> 00:09:52,599 "Bro, this screenplay is waste play" 125 00:09:52,600 --> 00:09:54,279 "Reimburse ticket cost with Gpay" 126 00:09:54,280 --> 00:09:57,319 "My # 9 4 2 4 7 7 4 4" 127 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 "The film is start to end a bore, bore" 128 00:10:00,520 --> 00:10:03,280 He'll wrap the film with his rap 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,720 When he trashes each and every film 130 00:10:05,960 --> 00:10:08,119 A feeling of honeyed melody flowing into our ears 131 00:10:08,120 --> 00:10:12,119 'Kissa's haters equal his mass followers' 132 00:10:12,120 --> 00:10:13,639 Either rap 133 00:10:13,640 --> 00:10:14,919 Or review the film 134 00:10:14,920 --> 00:10:16,839 I don't understand head or tail of what you say 135 00:10:16,840 --> 00:10:18,639 Who the hell asked you to review? 136 00:10:18,640 --> 00:10:21,719 His reviews are too harsh One day I'll turn him into a ghost! 137 00:10:21,720 --> 00:10:23,999 - What does he know about cinema? - He's such a fake! 138 00:10:24,000 --> 00:10:26,239 If you try to review we'll latch your lips 139 00:10:26,240 --> 00:10:27,719 My movie is releasing tomorrow 140 00:10:27,720 --> 00:10:29,159 You have the guts, review my film 141 00:10:29,160 --> 00:10:31,919 'Retaliation to these comments a post has been uploaded' 142 00:10:31,920 --> 00:10:33,960 'By Kissa's girlfriend Has aka Harshini' 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,199 'It is his freedom to review' 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,120 'If you try to stop it your ears will be slit' 145 00:10:43,240 --> 00:10:45,159 'She has commented her opinion' 146 00:10:45,160 --> 00:10:46,479 'My comment is' 147 00:10:46,480 --> 00:10:48,399 'Cinema is like a boat' 148 00:10:48,400 --> 00:10:51,439 'Review should be an oar and not a barrier' 149 00:10:51,440 --> 00:10:53,160 Bookings promise a tremendous opening 150 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Good collection 151 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Kissa 47 has reviewed our film already, sir 152 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 He doesn't give up! 153 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 'Krishna' 154 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 Hey Krishna 155 00:11:05,840 --> 00:11:07,959 'He will turn deaf if he has that phone in his hand!' 156 00:11:07,960 --> 00:11:14,000 "Darling, in dawn's light and dusk's glow, In my mind, thoughts of only you flow" 157 00:11:14,120 --> 00:11:15,280 [song from 'Aasai'] 158 00:11:16,160 --> 00:11:18,839 'Hey! Do you want me to make a 'dosa' for you or not?' 159 00:11:18,840 --> 00:11:20,760 - Pcccht! - 'Dai! Krishnaaa' 160 00:11:21,120 --> 00:11:23,320 He will know the value of food only if he works hard 161 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 Learn from her 162 00:11:24,720 --> 00:11:26,199 This young girl goes to work 163 00:11:26,200 --> 00:11:27,719 - Ma, I'm hungry - Aren't you ashamed? 164 00:11:27,720 --> 00:11:29,799 'Calling her a 'young girl' Aren't you ashamed?' 165 00:11:29,800 --> 00:11:31,320 Why won't you say this?! 166 00:11:31,560 --> 00:11:34,760 I earned every paisa spent on you From your meals to your underwear 167 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 'Take it back' 168 00:11:36,840 --> 00:11:37,880 Oh gawd! 169 00:11:40,200 --> 00:11:42,880 You'll know the value of your father only when your zip gets stuck! 170 00:11:44,240 --> 00:11:45,839 He may even spit on me out of spite! 171 00:11:45,840 --> 00:11:48,959 "Bro, this screenplay is waste play" 172 00:11:48,960 --> 00:11:50,799 "Reimburse ticket cost with Gpay" 173 00:11:50,800 --> 00:11:52,840 "My # 9 4 2 4 7 7 4 4" 174 00:12:00,760 --> 00:12:02,480 [mobile ringing] 175 00:12:05,000 --> 00:12:07,359 - Hello? - 'Vanakkam, Mr Kissa' 176 00:12:07,360 --> 00:12:10,880 'Looks like you are enjoying the comments for your review' 177 00:12:17,360 --> 00:12:18,559 What, bro? 178 00:12:18,560 --> 00:12:21,439 Watching me from a drone? You are the producer of which film, bro? 179 00:12:21,440 --> 00:12:22,759 'I am Hitchcock' 180 00:12:22,760 --> 00:12:24,199 'Hitchcock Iruthyaraj' 181 00:12:24,200 --> 00:12:25,559 Cool, bro Chill, bro 182 00:12:25,560 --> 00:12:26,999 Itch guard ointment for itchy skin 183 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 Let's talk tomorrow, bro Bye, bro 184 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 [mobile ringing] 185 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 - Hello? - 'What, Kissa?' 186 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 'Has my gift reached you?' 187 00:12:58,440 --> 00:13:00,759 'We are screening a special show in our theater tomorrow' 188 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 If you come along with your family 189 00:13:02,760 --> 00:13:06,760 It will serve as a promotion to our theater and the film we screen 190 00:13:13,880 --> 00:13:14,920 What is the movie, bro? 191 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 'Devil's Double Next Level' 192 00:14:03,280 --> 00:14:04,480 Hi, uncle 193 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 - Come, dear - Hi, Devi 194 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 - Aunty - Coming, dear 195 00:14:11,960 --> 00:14:13,000 Come, aunty 196 00:14:13,160 --> 00:14:14,159 What is it, dear? 197 00:14:14,160 --> 00:14:15,879 My amma is going to Sai Baba temple tomorrow 198 00:14:15,880 --> 00:14:18,399 Please talk to her about fixing the engagement for Kissa and me 199 00:14:18,400 --> 00:14:19,959 Don't get involved with him, my dear 200 00:14:19,960 --> 00:14:21,479 My son is jobless 201 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 Reviewing on YouTube and buying trouble by the dozen 202 00:14:24,360 --> 00:14:25,519 And you want to marry him! 203 00:14:25,520 --> 00:14:28,559 Listen, I'll find a good groom for you 204 00:14:28,560 --> 00:14:30,799 - What are you saying, dear? - This is called love, sir 205 00:14:30,800 --> 00:14:32,959 Don't repeat it again I'll get so stressed 206 00:14:32,960 --> 00:14:35,199 Hey girl... girl No problem 207 00:14:35,200 --> 00:14:36,240 Chill... just chill 208 00:14:36,560 --> 00:14:38,159 Fix our engagement 209 00:14:38,160 --> 00:14:39,519 Stay healthy 210 00:14:39,520 --> 00:14:40,799 You are okay indeed 211 00:14:40,800 --> 00:14:42,239 Did you eat? Have something 212 00:14:42,240 --> 00:14:44,360 - Ma, take care of your daughter-in-law - 'Okay, son' 213 00:14:50,640 --> 00:14:51,720 What is this ticket? 214 00:14:52,680 --> 00:14:56,000 I've booked tickets for all of you for a special show 215 00:14:56,320 --> 00:14:59,759 Ma, he insulted me in front of my GF 216 00:14:59,760 --> 00:15:02,320 I will shock all of you You will be speechless 217 00:15:11,360 --> 00:15:13,719 'Make a U-turn Your destination will be on the right' 218 00:15:13,720 --> 00:15:15,560 Why are you asking me to jump into the river? 219 00:15:47,760 --> 00:15:50,079 'We are screening a special show in our theater tomorrow' 220 00:15:50,080 --> 00:15:52,119 'Please come with your family' 221 00:15:52,120 --> 00:15:56,000 'It will serve as a promotion to our theater and the film we screen' 222 00:16:16,520 --> 00:16:19,000 'RCB will win the cup this time' 223 00:16:19,960 --> 00:16:20,999 What is it, Kissa? 224 00:16:21,000 --> 00:16:23,119 'Last night you received tickets for a special show' 225 00:16:23,120 --> 00:16:25,280 'Your girlfriend has taken your family to the theater' 226 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 'What is this ticket?' 227 00:16:29,000 --> 00:16:32,400 'I have booked tickets for all of you for a special show' 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,119 Didn't you go? 229 00:16:34,120 --> 00:16:35,400 Aiyaiyo! 230 00:16:35,520 --> 00:16:37,159 Is there some problem, Kissa? 231 00:16:37,160 --> 00:16:38,880 'Why is he dashing off without replying?' 232 00:16:39,800 --> 00:16:41,360 Why is the theater empty? 233 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 May be the show has started 234 00:16:44,840 --> 00:16:46,000 So far away! 235 00:16:46,200 --> 00:16:47,959 My elbows have gone for a toss 236 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Couldn't your son find a theater nearby? 237 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 [mobile ringing] 238 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Hello? Kissa? 239 00:16:54,120 --> 00:16:55,680 I'm with your parents and sis- Hello? 240 00:16:57,000 --> 00:16:58,560 - Hello? - Damn! 241 00:17:02,520 --> 00:17:03,599 Hey! Look at this 242 00:17:03,600 --> 00:17:05,440 They must have shot the film on a ship too 243 00:17:05,760 --> 00:17:07,120 'That's Kingsley' 244 00:17:07,440 --> 00:17:09,079 'Lollu Sabha Maaran is also acting, huh?' 245 00:17:09,080 --> 00:17:11,280 There must be loads of fun-filled sarcasm in the film 246 00:17:23,360 --> 00:17:24,359 Welcome 247 00:17:24,360 --> 00:17:25,880 To cinema Paradise, sir 248 00:17:26,600 --> 00:17:27,680 Please 249 00:17:27,960 --> 00:17:29,359 My son isn't here yet 250 00:17:29,360 --> 00:17:30,599 He will be here soon, madam 251 00:17:30,600 --> 00:17:31,799 You can come in now 252 00:17:31,800 --> 00:17:32,840 Please 253 00:17:41,120 --> 00:17:43,160 Please take your seats 254 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Excuse me 255 00:17:53,240 --> 00:17:54,839 When will my son get here? 256 00:17:54,840 --> 00:17:56,520 He will definitely be here, madam 257 00:18:00,440 --> 00:18:01,439 'He will be here soon' 258 00:18:01,440 --> 00:18:02,679 'He's on his way' 259 00:18:02,680 --> 00:18:04,320 He talks like he is belching! 260 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 Everyone here seem so strange 261 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Stop 262 00:18:18,520 --> 00:18:19,960 Why glare at me? Open the door 263 00:18:20,480 --> 00:18:22,559 Shutting the door on my face after sending me tickets 264 00:18:22,560 --> 00:18:23,719 Forgive me, sir 265 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 This is not your show 266 00:18:25,200 --> 00:18:27,519 It is meant for Kissa 47's family 267 00:18:27,520 --> 00:18:30,799 Hey! Do you know who you are talking to? 268 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 I know, sir 269 00:18:32,000 --> 00:18:34,280 'Trash Talk' Babu and 'Trash Talk' Mani 270 00:18:35,000 --> 00:18:38,439 You review movies and movie makers 271 00:18:38,440 --> 00:18:40,560 You are recipients of Platinum YouTuber Award 272 00:18:40,760 --> 00:18:42,359 You know all this and yet you blocked us 273 00:18:42,360 --> 00:18:45,119 Shall I close your chapter? I'll make a mock-video on this theatre? 274 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 Then it is your wish, sir 275 00:18:47,440 --> 00:18:49,160 You had better be that scared! 276 00:18:51,520 --> 00:18:53,519 Hey! 'Four Eyes' Light is flickering 277 00:18:53,520 --> 00:18:54,720 'Check that first' 278 00:19:04,920 --> 00:19:08,400 'Smoke, drink, drive under the influence of alcohol' 279 00:19:08,520 --> 00:19:09,640 'Win prizes' 280 00:19:09,800 --> 00:19:11,399 '1st prize, death' 281 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 '2nd prize, cancer' 282 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 '3rd prize, heart attack' 283 00:19:15,360 --> 00:19:17,440 'Consolation prize, jaundice' 284 00:19:17,560 --> 00:19:18,799 [laughing aloud] 285 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Hey! 286 00:19:21,400 --> 00:19:22,480 Be quiet, girls 287 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 Sssshhh! 288 00:19:41,120 --> 00:19:42,320 Ma... ma? 289 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Ma...? 290 00:20:19,200 --> 00:20:20,719 Hello there, Kissa 291 00:20:20,720 --> 00:20:22,519 Shucks! These fellows, huh? 292 00:20:22,520 --> 00:20:23,959 My brother from another mother 293 00:20:23,960 --> 00:20:25,400 Want to have a drink? 294 00:20:25,800 --> 00:20:27,360 Get lost, you burger-heads! 295 00:20:31,760 --> 00:20:34,520 "Breeze upwards Breeze downwards" 296 00:20:34,840 --> 00:20:36,999 "Breeze to the side Breeze to the right" 297 00:20:37,000 --> 00:20:38,079 Amma? 298 00:20:38,080 --> 00:20:40,639 "Wind blowing over the house Stinks like hell, plug your nose" 299 00:20:40,640 --> 00:20:43,359 "Look to one side, o' so wild Dump yard with trash messily piled" 300 00:20:43,360 --> 00:20:45,639 "Chick peas biriyani Will you eat along with me?" 301 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 [song by Paal Dabba] 302 00:20:47,160 --> 00:20:48,440 'Who the hell are you?' 303 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Has 304 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Ma...? 305 00:21:01,960 --> 00:21:03,159 They are not inside either 306 00:21:03,160 --> 00:21:04,480 Where did they disappear? 307 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 Devi? 308 00:21:07,520 --> 00:21:08,519 'Kissa!' 309 00:21:08,520 --> 00:21:10,000 'Krishnamurthy, save me' 310 00:22:42,680 --> 00:22:45,440 [Spanish rap] 311 00:22:52,280 --> 00:22:53,959 - How are you guys here? - 'Hi, everybody' 312 00:22:53,960 --> 00:22:55,959 'There is no country without my entry' 313 00:22:55,960 --> 00:22:57,679 'I know all languages' 314 00:22:57,680 --> 00:22:59,440 'Happy journey' 315 00:23:00,200 --> 00:23:01,839 [In Arabic] I speak all languages 316 00:23:01,840 --> 00:23:03,680 [In Thai] I speak all languages 317 00:23:05,200 --> 00:23:07,640 Let's have fun, girls & boys Where is your glass? 318 00:23:07,800 --> 00:23:09,919 Am I pouring porridge or what? Let me pour one by one 319 00:23:09,920 --> 00:23:10,959 This is champagne 320 00:23:10,960 --> 00:23:12,439 - Give me company if you want - Bro 321 00:23:12,440 --> 00:23:13,759 Where are we, bro? 322 00:23:13,760 --> 00:23:14,799 No idea 323 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Cheers! 324 00:23:24,480 --> 00:23:27,679 'The ghost in the theater has trapped us in the movie, bro' 325 00:23:27,680 --> 00:23:30,079 - What are you saying? - I'm ordering ginger tea! 326 00:23:30,080 --> 00:23:32,199 Look over there Chapter - 01 Mask Killer 327 00:23:32,200 --> 00:23:35,239 I'm not able to believe this Are we really inside the movie? 328 00:23:35,240 --> 00:23:36,919 Look there Bigg Boss Varshini 329 00:23:36,920 --> 00:23:40,079 She vowed not to do glamor roles Look how glamorous she is in this film 330 00:23:40,080 --> 00:23:43,159 Bro, why are you gossiping here just like you do in your show? 331 00:23:43,160 --> 00:23:44,959 - She's walking away - Oh no! 332 00:23:44,960 --> 00:23:47,119 The next scene is of her changing in the bathroom 333 00:23:47,120 --> 00:23:48,959 - I saw it in the trailer - Killer came to kill 334 00:23:48,960 --> 00:23:50,719 - Let's watch it 'live' - Killer in action? 335 00:23:50,720 --> 00:23:52,599 Not that Let's watch her change her dress 336 00:23:52,600 --> 00:23:54,119 Bro, we are trapped in a movie 337 00:23:54,120 --> 00:23:55,959 - Come on - Let's think about escaping first 338 00:23:55,960 --> 00:23:57,280 Treat first, think later 339 00:23:58,600 --> 00:24:01,000 Bro, we are heading for a tricky-trap! 340 00:24:01,640 --> 00:24:03,360 - There she goes - Let's go 341 00:24:07,640 --> 00:24:09,000 This is where she went 342 00:24:09,320 --> 00:24:10,399 Where did she go? 343 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 Bro 344 00:24:11,880 --> 00:24:12,919 The BGM is changing 345 00:24:12,920 --> 00:24:14,239 Killer... killer is coming 346 00:24:14,240 --> 00:24:16,000 - Come here - Get in there 347 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 'Wow... wow... wowww!' 348 00:24:31,960 --> 00:24:35,879 Just watching her legs makes me feel I downed a few pegs 349 00:24:35,880 --> 00:24:37,320 Don't drool over my head 350 00:24:41,880 --> 00:24:43,000 Oh no! 351 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 Hey... hey 352 00:24:47,840 --> 00:24:49,719 I'm watching, right? Why are you blocking me? 353 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Get lost! 354 00:24:53,880 --> 00:24:55,120 Mani, come inside 355 00:24:55,240 --> 00:24:56,439 'Come inside, bro' 356 00:24:56,440 --> 00:24:59,199 Stop it! You blocked my view of a beautiful scene 357 00:24:59,200 --> 00:25:01,599 On top of it you're getting angry Let go of me, man 358 00:25:01,600 --> 00:25:02,679 Yov! Let go 359 00:25:02,680 --> 00:25:03,919 Let me go 360 00:25:03,920 --> 00:25:06,519 Is this your first movie? Over acting too much 361 00:25:06,520 --> 00:25:08,120 My head may get scratched Let go of me 362 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 'Let me go, man' 363 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 Run, bro 364 00:25:15,000 --> 00:25:16,160 Quick... quick 365 00:25:19,880 --> 00:25:21,120 I told you right then 366 00:25:21,960 --> 00:25:24,520 Did you listen to me? Now we are in this bloody mass of a mess 367 00:25:28,240 --> 00:25:29,720 Why is he killing people in real life? 368 00:25:32,480 --> 00:25:35,359 He wanted to go for the baby shower of his sister-in-law in Guduvanchery 369 00:25:35,360 --> 00:25:38,079 I was the one who forced him to come with me, I killed him 370 00:25:38,080 --> 00:25:40,399 How do we escape from here? 371 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 [sinister laughter] 372 00:25:52,960 --> 00:25:54,200 Review? 373 00:25:54,400 --> 00:25:57,639 With just a camera and mic in your hand how you trash a film ruthlessly 374 00:25:57,640 --> 00:26:00,319 'The first half was lame The second half was boring' 375 00:26:00,320 --> 00:26:02,839 'I wasn't able to sit in the theater They are killing us' 376 00:26:02,840 --> 00:26:05,120 How many movies would you have killed like this! 377 00:26:06,000 --> 00:26:07,599 This movie shares the same fate 378 00:26:07,600 --> 00:26:09,120 You just can't sit peacefully 379 00:26:09,240 --> 00:26:11,000 You'll have to run for your life 380 00:26:11,120 --> 00:26:12,720 They will kill you 381 00:26:13,120 --> 00:26:16,479 Only if you escape from them and stay alive till the end of the movie 382 00:26:16,480 --> 00:26:18,360 You can come out of this movie 383 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 Can you do it? 384 00:26:24,120 --> 00:26:25,160 By the way 385 00:26:25,320 --> 00:26:27,160 This baldy isn't even on my list 386 00:26:27,560 --> 00:26:30,680 'Trash Talk' you trashed your way into this hell hole 387 00:26:32,160 --> 00:26:34,000 The killer is coming to get you! 388 00:26:36,560 --> 00:26:37,599 Run, bro 389 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 [triumphant laughter] 390 00:26:50,480 --> 00:26:51,760 What are you looking at? 391 00:26:52,000 --> 00:26:53,399 I don't hear re-recording 392 00:26:53,400 --> 00:26:54,560 This is a safe scene 393 00:26:54,920 --> 00:26:57,599 Listen, only if we stay alive until the title card of this film 394 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 He said we can escape 395 00:26:59,360 --> 00:27:00,879 Let's not poke our head into any scene 396 00:27:00,880 --> 00:27:02,759 We can each have a peg or two 397 00:27:02,760 --> 00:27:04,159 Block all exits in our body 398 00:27:04,160 --> 00:27:05,960 And mingle in the crowd 399 00:27:06,240 --> 00:27:07,280 Bro 400 00:27:07,960 --> 00:27:09,120 - Party - Let's have fun 401 00:27:19,440 --> 00:27:22,159 Ladies and gentlemen and distinguished guests 402 00:27:22,160 --> 00:27:24,640 I'm your captain, McDonald 403 00:27:26,960 --> 00:27:27,959 Who is he? 404 00:27:27,960 --> 00:27:29,680 Isn't Prakash Raj the captain in the film? 405 00:27:32,640 --> 00:27:35,639 "Tequila tequila Ultra modern Shakeela" 406 00:27:35,640 --> 00:27:36,959 "Touch me You're lucky" 407 00:27:36,960 --> 00:27:38,519 'Kissa... look at this scene' 408 00:27:38,520 --> 00:27:41,599 Instead of the aunty in the poster this one is a stunner 409 00:27:41,600 --> 00:27:43,439 She drinks beer like a fish takes to water! 410 00:27:43,440 --> 00:27:45,359 I have to share a drink with her 411 00:27:45,360 --> 00:27:49,120 Or I should chew the empty bottle she chucks out and die happily 412 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 What happened to you? 413 00:27:52,320 --> 00:27:53,360 Amma 414 00:27:53,480 --> 00:27:54,639 'Amma', huh? 415 00:27:54,640 --> 00:27:58,399 You downed a beer like turning a can of water upside down 416 00:27:58,400 --> 00:28:00,159 How is this possible, madam? 417 00:28:00,160 --> 00:28:01,280 Thank you 418 00:28:04,120 --> 00:28:06,440 Look at this glam dolly who has replaced Trisha 419 00:28:06,600 --> 00:28:08,520 Just check whether she is someone you know 420 00:28:09,960 --> 00:28:12,279 - Disgusting! - Your sister darling? 421 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 Yucky! 422 00:28:15,240 --> 00:28:18,799 "Tequila tequila Ultra modern Shakeela" 423 00:28:18,800 --> 00:28:21,080 "Shakeela... Shakeela... Shakeela" 424 00:28:30,440 --> 00:28:31,599 How do you feel, bro? 425 00:28:31,600 --> 00:28:32,920 Is your head spinning? 426 00:28:34,200 --> 00:28:37,920 Your family is here but did you check if your girlfriend is with them? 427 00:28:38,360 --> 00:28:39,360 Is she missing? 428 00:28:39,760 --> 00:28:40,840 Forget that! 429 00:28:41,360 --> 00:28:43,560 Who will die first in your family? 430 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 Amma! 431 00:28:53,400 --> 00:28:55,120 Who won't love their mother? 432 00:28:55,320 --> 00:28:56,959 Even dogs and cats do 433 00:28:56,960 --> 00:28:58,199 Okay, focus on your task 434 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 I'll bring a garland for your mother's funeral 435 00:29:02,120 --> 00:29:03,599 Bro, we have to stop the party now 436 00:29:03,600 --> 00:29:05,360 - Bend, bro - How will that help? 437 00:29:06,800 --> 00:29:08,120 [Telugu] What happened? 438 00:29:10,800 --> 00:29:12,080 Hey, hey, hey, hey! 439 00:29:12,560 --> 00:29:15,000 All of you gathered here please listen to me 440 00:29:15,320 --> 00:29:16,480 In this cruise 441 00:29:16,960 --> 00:29:18,000 There is a killer 442 00:29:18,120 --> 00:29:21,079 As soon as the party ends he plans to kill my mother 443 00:29:21,080 --> 00:29:23,319 If all of you help me I can prevent this 444 00:29:23,320 --> 00:29:24,399 - Please - Hello 445 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 Why are you creating a scene here unnecessarily? 446 00:29:26,720 --> 00:29:29,360 Listen, you should enter, enjoy the party and exit 447 00:29:29,680 --> 00:29:31,440 Don't disturb the mood of the party please 448 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Oh my God! Hero of the film 449 00:29:35,720 --> 00:29:37,920 If you don't mind can I call you 'bro'? 450 00:29:38,680 --> 00:29:40,479 - Okay, but what's the problem? - Thanks, bro 451 00:29:40,480 --> 00:29:42,880 Bro, actually a killer is in here, bro 452 00:29:43,000 --> 00:29:44,959 My family is in danger, bro 453 00:29:44,960 --> 00:29:46,440 Please help me, bro, please 454 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Are you fully tanked? 455 00:29:48,240 --> 00:29:50,000 What family? What's the problem? Tell me 456 00:29:50,440 --> 00:29:51,480 Bro 457 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 My fam- 458 00:29:53,280 --> 00:29:54,520 1 second, bro 459 00:29:54,960 --> 00:29:57,000 Bro, she's my mom, bro 460 00:29:57,320 --> 00:29:58,400 What? Mom? 461 00:29:58,560 --> 00:30:01,119 [Telugu] I don't even like it when someone calls me 'sister' 462 00:30:01,120 --> 00:30:03,560 And you claim I am your mother! 463 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Don't feel bad 464 00:30:05,920 --> 00:30:08,399 My mother who fasts every Friday evening 465 00:30:08,400 --> 00:30:11,160 Now you're drowning in beer with cucumber as appetizer 466 00:30:11,680 --> 00:30:14,480 Bro! She has waxed her legs, bro 467 00:30:14,960 --> 00:30:15,959 'Raghavan' 468 00:30:15,960 --> 00:30:17,879 Just throw this guy out of this party 469 00:30:17,880 --> 00:30:19,599 He's so silly and irritating 470 00:30:19,600 --> 00:30:20,920 [mocking] 471 00:30:21,520 --> 00:30:24,199 Bro, she failed in 5th grade 472 00:30:24,200 --> 00:30:25,639 In Manthope primary school 473 00:30:25,640 --> 00:30:27,959 Now she talks as if she has memorized Oxford dictionary 474 00:30:27,960 --> 00:30:29,319 My sister, bro 475 00:30:29,320 --> 00:30:31,119 Bro, this is far better, bro 476 00:30:31,120 --> 00:30:32,320 See, bro 477 00:30:33,080 --> 00:30:34,159 Blast! 478 00:30:34,160 --> 00:30:35,240 'Bro' 479 00:30:37,320 --> 00:30:39,559 Why did you entrust him with this massive cruise? 480 00:30:39,560 --> 00:30:41,559 It will sink like the Titanic 481 00:30:41,560 --> 00:30:43,479 - My dad, my father - What? Dad? 482 00:30:43,480 --> 00:30:44,679 You cheat! 483 00:30:44,680 --> 00:30:46,199 Lily, don't be silly 484 00:30:46,200 --> 00:30:47,279 I have no idea who he is 485 00:30:47,280 --> 00:30:49,119 My girlfriend is missing Please help me, bro 486 00:30:49,120 --> 00:30:51,079 No clarity whatsoever in your words 487 00:30:51,080 --> 00:30:52,320 I need clarity first 488 00:30:52,440 --> 00:30:53,919 No one here recognizes you 489 00:30:53,920 --> 00:30:55,320 Do I come across with clarity? 490 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 Sir, all of them are playing characters 491 00:30:58,120 --> 00:30:59,680 Sir, this is a movie 492 00:31:00,120 --> 00:31:02,360 Sir, we came to watch a movie and got trapped in it 493 00:31:03,160 --> 00:31:06,200 Sir, first of all you are playing a character 494 00:31:06,320 --> 00:31:07,839 Do you know who you are in real life? 495 00:31:07,840 --> 00:31:11,999 The great, great director Gautham Vasudev Menon! 496 00:31:12,000 --> 00:31:14,680 - Nonsense - Wow, wow, wow! 497 00:31:15,280 --> 00:31:16,320 Boss! 498 00:31:16,680 --> 00:31:17,759 'Vettaiyaadu Vilaiyaadu' 499 00:31:17,760 --> 00:31:19,479 Super-o-soooper, boss 500 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 - Who is this joker? - Hey! 501 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 You know who sir is? 502 00:31:23,320 --> 00:31:25,119 Raghavan Investigation officer 503 00:31:25,120 --> 00:31:27,079 He has closed 125 cases till now 504 00:31:27,080 --> 00:31:29,359 Kidnapping, raping, murder He didn't miss any of them 505 00:31:29,360 --> 00:31:31,279 โ™ช 1 in Asia, you know? 506 00:31:31,280 --> 00:31:33,159 Hey, bro He's so funny, bro 507 00:31:33,160 --> 00:31:34,559 Bro, your name is Kingsley 508 00:31:34,560 --> 00:31:36,559 Using the same modulation Nelson taught you 509 00:31:36,560 --> 00:31:37,959 In every film you make people laugh 510 00:31:37,960 --> 00:31:39,760 - Who is Nelson? - Oh no! 511 00:31:40,080 --> 00:31:41,320 Then his role in 'Jailer 2' 512 00:31:41,480 --> 00:31:42,680 Cut, huh? 513 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Bro... bro 514 00:31:44,480 --> 00:31:45,599 The BGM is changing 515 00:31:45,600 --> 00:31:47,119 I think the killer is coming, bro 516 00:31:47,120 --> 00:31:48,839 Can you hear the score, bro? 517 00:31:48,840 --> 00:31:51,120 Same BGM as the bathroom scene, bro 518 00:31:51,240 --> 00:31:53,239 He'll murder my mom in the next scene, bro 519 00:31:53,240 --> 00:31:55,319 I got it, I'm very clear I will take care of this 520 00:31:55,320 --> 00:31:56,719 - Thanks, bro - He understood 521 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Mark, take this guy away 522 00:31:58,400 --> 00:32:01,000 - Bro, please take care of my mother - Take them out 523 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 'Bro...!' 524 00:32:13,320 --> 00:32:15,880 [Telugu] I found my keycard 525 00:32:20,800 --> 00:32:22,080 Please clean the room 526 00:32:22,920 --> 00:32:24,080 Let's clean it! 527 00:32:24,920 --> 00:32:27,599 "Breeze upwards Breeze downwards" 528 00:32:27,600 --> 00:32:30,640 "Breeze to the side Breeze to the right" 529 00:32:30,760 --> 00:32:33,679 "Wind above the home Smelling icky and noisome" 530 00:32:33,680 --> 00:32:36,639 "Right next to the dump yard... Dump yard..." 531 00:32:36,640 --> 00:32:39,439 "Chick peas biryani Are you ready to fight me?" 532 00:32:39,440 --> 00:32:42,359 "Raw mango bite-fight indeed Police uncle made me plead" 533 00:32:42,360 --> 00:32:46,920 "He made beg, asked to sign 2 hours later, stood in a line-" 534 00:32:51,800 --> 00:32:53,360 [Telugu] I am myself a big thief 535 00:32:53,720 --> 00:32:56,600 Who is this Jack Sparrow stealing from me? 536 00:33:06,160 --> 00:33:07,959 "Breeze to the side Breeze to the right" 537 00:33:07,960 --> 00:33:09,919 Oh! You are changing the scene with a radio? 538 00:33:09,920 --> 00:33:11,959 "Stinks to high heaven, plug your nose" 539 00:33:11,960 --> 00:33:14,759 "Look to one side, o' so wild Dump yard with trash messily piled" 540 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 "Chick peas biryani" 541 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Hey, bro! 542 00:33:26,240 --> 00:33:27,400 What is this, bro? 543 00:33:27,760 --> 00:33:30,320 I'm not the lady you came looking for, bro 544 00:33:30,640 --> 00:33:33,280 Bro, why bad blood between us? 545 00:33:35,960 --> 00:33:38,000 Bro, this scene is over 546 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 Okay? 547 00:33:55,400 --> 00:33:56,680 Rest in peace 548 00:33:57,400 --> 00:33:58,440 God bless 549 00:34:03,320 --> 00:34:05,880 'Attention, all passengers and crew' 550 00:34:06,760 --> 00:34:08,239 'We regret to inform you' 551 00:34:08,240 --> 00:34:10,240 '...that due to unforeseen circumstances' 552 00:34:10,360 --> 00:34:12,800 'The cruise has been abandoned temporarily' 553 00:34:13,240 --> 00:34:15,360 'To rectify this we need at least 2 days' 554 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 'Till then, for those inclined' 555 00:34:17,480 --> 00:34:19,840 At a distance of just a few kilometers from here 556 00:34:20,000 --> 00:34:23,239 All arrangements have been made for your stay in Island Hotel 557 00:34:23,240 --> 00:34:25,879 'Interested passengers kindly proceed to the...' 558 00:34:25,880 --> 00:34:27,800 'Life boat station immediately' 559 00:34:28,720 --> 00:34:29,800 Thank you 560 00:34:48,000 --> 00:34:49,160 Wow! 561 00:34:53,840 --> 00:34:57,199 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place like this' 562 00:34:57,200 --> 00:34:58,280 Who is that? 563 00:34:58,560 --> 00:35:01,279 'But where there is beauty, danger will co-exist too!' 564 00:35:01,280 --> 00:35:02,439 Where are you speaking from? 565 00:35:02,440 --> 00:35:03,600 'My name is Jessica' 566 00:35:03,840 --> 00:35:05,239 'Jessica Sebastian' 567 00:35:05,240 --> 00:35:06,599 My name is Babu 568 00:35:06,600 --> 00:35:07,959 'Trash Talks' Babu 569 00:35:07,960 --> 00:35:09,519 'People who land on this island' 570 00:35:09,520 --> 00:35:11,799 'Tend to go missing in mysterious ways' 571 00:35:11,800 --> 00:35:13,599 'I didn't know when I bought this place' 572 00:35:13,600 --> 00:35:16,159 Oh my God! This is my girlfriend's voice 573 00:35:16,160 --> 00:35:18,199 How are you so sure it is your girl's voice? 574 00:35:18,200 --> 00:35:22,319 Like the bike RX 100, her voice will be heard loud and clear even in a crowd 575 00:35:22,320 --> 00:35:25,159 I'm sure she's in some royal mess That's why her voice is 'voice-over' 576 00:35:25,160 --> 00:35:26,479 Don't panic and topple our boat 577 00:35:26,480 --> 00:35:28,759 This must be Hitchcock Iruthyaraj's trick 578 00:35:28,760 --> 00:35:31,320 Let's get into the island first and search for your girlfriend 579 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Welcome 580 00:35:53,560 --> 00:35:54,680 Welcome, ma'am 581 00:35:55,400 --> 00:35:56,719 - Come soon, Gopal - Welcome 582 00:35:56,720 --> 00:35:57,920 I need a peg first 583 00:35:58,120 --> 00:36:00,360 Welcome to Cuckoo's nest, sir 584 00:36:01,960 --> 00:36:03,120 Are you waiting for someone? 585 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Only for you 586 00:36:04,800 --> 00:36:05,920 Come again? 587 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 No, I know you heard me 588 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 I don't get it What do you want? 589 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 You of course! 590 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Me- 591 00:36:16,600 --> 00:36:17,839 You still don't get it? 592 00:36:17,840 --> 00:36:19,360 She is in love with you 593 00:36:20,000 --> 00:36:22,479 - How did I- - How did you become a detective? 594 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 - Hey! - What, sir? 595 00:36:24,240 --> 00:36:26,960 Why are you playing defense when you can hit a six with this ball! 596 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 597 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 598 00:36:34,400 --> 00:36:36,639 Calm down, I don't understand what you're saying, do you? 599 00:36:36,640 --> 00:36:39,479 - What is he saying? - Sir, he wants money for his hair cut 600 00:36:39,480 --> 00:36:42,799 This is the trending style now Looking good like cricketer KL Rahul, go 601 00:36:42,800 --> 00:36:44,440 602 00:36:45,840 --> 00:36:48,399 Bro, he is saying this place is dangerous 603 00:36:48,400 --> 00:36:50,560 604 00:36:52,680 --> 00:36:55,119 He is asking us to leave if we want to live, bro 605 00:36:55,120 --> 00:36:56,639 Okay, but why are you looking down? 606 00:36:56,640 --> 00:36:58,199 That's where I can read the subtitles! 607 00:36:58,200 --> 00:36:59,719 This guy's a whole load of bullshit 608 00:36:59,720 --> 00:37:01,000 'Don't let him go scot-free' 609 00:37:02,080 --> 00:37:03,360 610 00:37:11,480 --> 00:37:13,759 - Welcome to Cuckoo's nest - Thank you 611 00:37:13,760 --> 00:37:14,799 My name is Robert 612 00:37:14,800 --> 00:37:16,679 You can call me for any assistance 613 00:37:16,680 --> 00:37:18,520 'Sure, great I was actually looking for you' 614 00:37:19,360 --> 00:37:21,199 Kins, did you take a good look at him? 615 00:37:21,200 --> 00:37:23,439 He looks like a boulder transported in a 10 tyre-lorry 616 00:37:23,440 --> 00:37:26,599 He will definitely cause danger for us Ask your man to investigate, Kins 617 00:37:26,600 --> 00:37:30,320 Listen, when he entered did you hear the villain theme music that played? 618 00:37:30,640 --> 00:37:31,720 I heard it 619 00:37:34,440 --> 00:37:36,079 Fools! Trying to fool me 620 00:37:36,080 --> 00:37:38,159 'I am the caretaker here for the past 20 years' 621 00:37:38,160 --> 00:37:40,160 Your girl's voice over 622 00:37:40,480 --> 00:37:42,279 That Thailand guy's warning 623 00:37:42,280 --> 00:37:44,000 Taking all this into consideration 624 00:37:44,120 --> 00:37:45,360 In this island 625 00:37:45,680 --> 00:37:47,400 There is some 'maestri' 626 00:37:49,200 --> 00:37:50,560 Isn't that what they say? 627 00:37:50,680 --> 00:37:52,039 Maestri is mason This is 'mystery' 628 00:37:52,040 --> 00:37:53,880 I don't have time to correct your comedy 629 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Listen 630 00:38:04,280 --> 00:38:05,800 This place is amazing 631 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Yeah 632 00:38:07,320 --> 00:38:08,319 Soooper! 633 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 - Welcome, Captain - Yeah, thank you 634 00:38:14,040 --> 00:38:15,039 Where is our room? 635 00:38:15,040 --> 00:38:17,160 'Sebastian, take the guests to their rooms' 636 00:38:31,320 --> 00:38:33,000 [ominous laughter] 637 00:38:40,840 --> 00:38:43,520 We landed here in the daytime How did it become dark so fast? 638 00:38:44,560 --> 00:38:45,760 I know, bro 639 00:38:45,960 --> 00:38:48,719 Why is this sudden night effect? 640 00:38:48,720 --> 00:38:50,519 Why did they insert a transition shot? 641 00:38:50,520 --> 00:38:52,720 That witch glared at us and vanished 642 00:38:53,760 --> 00:38:55,120 Smoke is in excess 643 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 Check if there is an owl perched on that tree? 644 00:38:58,240 --> 00:38:59,520 [owl hooting] 645 00:39:00,760 --> 00:39:02,640 You are right I just saw it 646 00:39:03,960 --> 00:39:06,080 Confirmed, we've entered the horror genre 647 00:39:15,240 --> 00:39:16,279 Why isn't anyone around? 648 00:39:16,280 --> 00:39:18,919 Bro, we need to meet Gautham sir and inform him of the happenings 649 00:39:18,920 --> 00:39:21,000 - I'll go this side, you go that side - Okay 650 00:39:22,200 --> 00:39:23,240 Shucks! 651 00:39:27,000 --> 00:39:29,200 Oh my God! How beautiful 652 00:39:34,640 --> 00:39:35,960 [stuttering feverishly] 653 00:39:37,160 --> 00:39:39,319 Aiyo! What happened? Are you choking? 654 00:39:39,320 --> 00:39:40,840 No... ooo! 655 00:39:41,000 --> 00:39:44,439 Like dead leaves burnt in winter for warmth you are hot and happening! 656 00:39:44,440 --> 00:39:46,239 I said so in African language 657 00:39:46,240 --> 00:39:47,280 Disgusting! 658 00:39:47,680 --> 00:39:49,719 - Thank you - Welcome 659 00:39:49,720 --> 00:39:52,759 - That will do... for 1 day - Thank you so much 660 00:39:52,760 --> 00:39:55,239 Thank you, baby... bye 661 00:39:55,240 --> 00:39:58,399 "In my heart, you wear the crown, Will you come by noon, not let me down?" 662 00:39:58,400 --> 00:40:01,840 "I will buy you biryani, fresh and hot, Will you ghost me after you lick the pot?" 663 00:40:02,560 --> 00:40:07,480 Yov! She's happily flicking your wallet and you are on a dancing spree? 664 00:40:08,440 --> 00:40:10,000 Funeral pot-head fellow! 665 00:40:10,240 --> 00:40:14,719 I carry 5000 bucks in my wallet to ensure she hugs me daily 666 00:40:14,720 --> 00:40:16,719 Daily she steals Not my wallet 667 00:40:16,720 --> 00:40:17,919 But my big heart! 668 00:40:17,920 --> 00:40:19,000 That's true love 669 00:40:19,120 --> 00:40:20,359 You hold this now 670 00:40:20,360 --> 00:40:22,000 [Thai] True Love! 671 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Get lost! 672 00:40:24,120 --> 00:40:25,680 Even this bear is shooing me! 673 00:40:26,160 --> 00:40:28,119 - Where did he go? - Bro... bro 674 00:40:28,120 --> 00:40:30,000 Kingsley bro Where is your boss, bro? 675 00:40:30,360 --> 00:40:32,760 What do you mean by Kingsley, Bruce lee, mucously? 676 00:40:32,880 --> 00:40:35,480 I am so stressed he left without drinking his coffee 677 00:40:36,240 --> 00:40:37,440 Kaapi 678 00:40:37,640 --> 00:40:40,559 Bro, he always holds a coffee cup in all his movies 679 00:40:40,560 --> 00:40:41,759 But without coffee in it 680 00:40:41,760 --> 00:40:42,879 It's a style, bro 681 00:40:42,880 --> 00:40:46,320 To be frank, I have seen him more often in coffee shops than at his own place! 682 00:40:46,960 --> 00:40:48,120 Who was he with? 683 00:40:48,400 --> 00:40:50,559 You think I'm 'Trash Talks' Babu to gossip? 684 00:40:50,560 --> 00:40:51,640 I am a reviewer! 685 00:40:52,840 --> 00:40:53,879 What? 686 00:40:53,880 --> 00:40:56,120 Won't the coffee cup have coffee in it? 687 00:40:58,120 --> 00:40:59,200 True that! 688 00:40:59,720 --> 00:41:01,960 There is an incense cone inside the coffee cup 689 00:41:02,840 --> 00:41:05,120 So are we really inside a movie? 690 00:41:06,200 --> 00:41:07,520 Is my name Kingsley? 691 00:41:16,080 --> 00:41:17,160 What? 692 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Married? 693 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 No 694 00:41:21,440 --> 00:41:22,520 Girlfriends? 695 00:41:26,760 --> 00:41:27,840 Don't tell me 696 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Are you gay? 697 00:41:29,360 --> 00:41:30,519 No, I'm not 698 00:41:30,520 --> 00:41:31,719 'I don't get this, Raghavan' 699 00:41:31,720 --> 00:41:33,519 'A man as handsome as you' 700 00:41:33,520 --> 00:41:35,840 'Still single, I can't believe that!' 701 00:41:35,960 --> 00:41:37,280 'What's your problem?' 702 00:41:37,400 --> 00:41:38,399 'Problem?' 703 00:41:38,400 --> 00:41:40,320 - 'Nothing at all' - Then? 704 00:41:45,440 --> 00:41:47,279 I've been waiting for someone like you, I guess 705 00:41:47,280 --> 00:41:48,399 'What is he upto?' 706 00:41:48,400 --> 00:41:49,639 Is he taking English tuition? 707 00:41:49,640 --> 00:41:52,959 He is trying to pick up my sister 708 00:41:52,960 --> 00:41:55,440 'Looks like they will enter a dream song, come soon' 709 00:42:03,200 --> 00:42:04,599 [Song from 'Khakha Khakha'] 710 00:42:04,600 --> 00:42:09,199 "Love of my life, heartbeat I adore I wait for you by the river, encore" 711 00:42:09,200 --> 00:42:10,959 Bro... wait for me, bro 712 00:42:10,960 --> 00:42:12,839 Tell him in English 713 00:42:12,840 --> 00:42:16,079 Bro, will you stop, pleaaaase? 714 00:42:16,080 --> 00:42:17,280 Oh God! 715 00:42:18,000 --> 00:42:19,360 - What? - Sir... sir 716 00:42:19,520 --> 00:42:21,319 You always hold the foot Why holding her hand? 717 00:42:21,320 --> 00:42:22,719 - I'll break your- - Sir... sir 718 00:42:22,720 --> 00:42:24,719 Thank you, sir I don't drink on an empty stomach 719 00:42:24,720 --> 00:42:26,919 - I'll take this apple - What the hell is your problem? 720 00:42:26,920 --> 00:42:28,159 - Okay - Sir 721 00:42:28,160 --> 00:42:29,720 There is a ghost in this island, sir 722 00:42:30,120 --> 00:42:31,159 - Ghost? - Yes 723 00:42:31,160 --> 00:42:32,839 - This place is haunted, sir - Calm down 724 00:42:32,840 --> 00:42:34,919 - Become a big issue - I'll take care of it, okay? 725 00:42:34,920 --> 00:42:36,240 Babe, hold on to that thought 726 00:42:37,000 --> 00:42:38,959 What's the problem with you both? 727 00:42:38,960 --> 00:42:40,759 I can hear my girlfriend's voice over 728 00:42:40,760 --> 00:42:41,839 But I can't find her 729 00:42:41,840 --> 00:42:43,800 - I'll explain to you, come - Please help me, sir 730 00:42:46,560 --> 00:42:48,359 You said there's a killer in the cruise 731 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 Now a ghost is a new confusion 732 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 What's your problem? 733 00:42:52,240 --> 00:42:54,399 Sir, I told you already My girlfriend is missing 734 00:42:54,400 --> 00:42:57,159 She is somewhere in this island I can take care of that quest, sir 735 00:42:57,160 --> 00:42:58,959 This place is very dangerous, sir 736 00:42:58,960 --> 00:43:01,119 Please take my family away from here back to the ship 737 00:43:01,120 --> 00:43:02,320 Please, sir 738 00:43:06,160 --> 00:43:08,119 - You said your girlfriend's missing? - Yes, sir 739 00:43:08,120 --> 00:43:09,560 Check if she's your girlfriend 740 00:43:17,920 --> 00:43:19,200 Hey... hey! 741 00:43:19,920 --> 00:43:21,600 Sir, Has... Has 742 00:43:22,200 --> 00:43:23,600 This is my girlfriend, sir 743 00:43:27,000 --> 00:43:28,960 [English] He's affected by FPP 744 00:43:29,160 --> 00:43:30,920 I'm sure you have no idea what that means 745 00:43:31,520 --> 00:43:33,360 'Fantasy Prone Personality' 746 00:43:34,400 --> 00:43:36,359 He's living in an extremely imaginary world 747 00:43:36,360 --> 00:43:38,320 He needs some serious counseling 748 00:43:38,560 --> 00:43:39,679 Understood anything I said? 749 00:43:39,680 --> 00:43:41,159 In the end you asked if I understood 750 00:43:41,160 --> 00:43:42,520 I understood that word alone, sir 751 00:43:43,240 --> 00:43:44,440 Get a shower, please 752 00:43:44,880 --> 00:43:46,120 - Goodnight, sir - 'Not for me' 753 00:43:46,800 --> 00:43:48,000 Haaas! 754 00:43:48,760 --> 00:43:50,600 Excuse me Ex... excuse 755 00:43:51,800 --> 00:43:53,120 The girl in that photo 756 00:43:54,080 --> 00:43:56,000 'Her name is Jessica Sebastian' 757 00:43:56,520 --> 00:43:58,400 'She is the owner of this island' 758 00:43:58,920 --> 00:44:00,279 Do you know where she is now? 759 00:44:00,280 --> 00:44:01,719 'I believe many years ago' 760 00:44:01,720 --> 00:44:04,440 She went missing mysteriously 761 00:44:04,680 --> 00:44:08,000 'People claim they can see her in this hotel even to this day' 762 00:44:08,640 --> 00:44:10,560 But I have never seen her 763 00:44:11,200 --> 00:44:13,880 I am working here for the past 10 years 764 00:44:14,240 --> 00:44:15,359 Thank you 765 00:44:15,360 --> 00:44:17,760 Has... Haas....Haaas! 766 00:44:18,960 --> 00:44:20,239 Don't worry We can find her 767 00:44:20,240 --> 00:44:21,440 [single applause] 768 00:44:21,840 --> 00:44:23,799 Super! Fantastic! 769 00:44:23,800 --> 00:44:24,920 Excellent! 770 00:44:26,000 --> 00:44:28,280 [mimicking 'Has' mockingly] 771 00:44:29,960 --> 00:44:31,640 Seeing your performance 772 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Looks like you truly loved her 773 00:44:34,800 --> 00:44:37,640 So if something happens to your girlfriend your chapter is closed, huh? 774 00:44:37,880 --> 00:44:40,200 If you are gone, your family is out of the scene too! 775 00:44:41,440 --> 00:44:42,839 Jolly... jolly... jolly 776 00:44:42,840 --> 00:44:44,800 Looks like the movie will end soon 777 00:44:45,840 --> 00:44:47,199 Dude, it is your love 778 00:44:47,200 --> 00:44:48,520 Run and find her somehow 779 00:44:54,800 --> 00:44:56,879 They are not even letting us rest for a minute 780 00:44:56,880 --> 00:44:58,399 They have changed the scene so soon 781 00:44:58,400 --> 00:45:01,000 That too, an old factory Definitely a fight scene then 782 00:45:01,200 --> 00:45:02,599 Cast Away Tom Hanks? 783 00:45:02,600 --> 00:45:04,639 Previous scene he was fat He's lost weigh now?! 784 00:45:04,640 --> 00:45:06,639 Don't check continuity Nab that fellow first 785 00:45:06,640 --> 00:45:07,719 Catch... catch him 786 00:45:07,720 --> 00:45:08,840 Hey! Stop... stop 787 00:45:11,680 --> 00:45:12,720 Make a quick search 788 00:45:13,280 --> 00:45:16,120 Whoever knows the secret about our island should not be alive for sure 789 00:45:16,320 --> 00:45:18,719 That day you warned us of danger here 790 00:45:18,720 --> 00:45:21,160 Do you know the whereabouts of Jessica madam? Please tell me 791 00:45:21,480 --> 00:45:22,880 Sir, she is my true love 792 00:45:23,000 --> 00:45:24,879 793 00:45:24,880 --> 00:45:26,199 Bro, check the subtitles below 794 00:45:26,200 --> 00:45:28,759 795 00:45:28,760 --> 00:45:30,359 Bro, what are you looking at? 796 00:45:30,360 --> 00:45:31,920 - Can't see any subtitle - Is that so? 797 00:45:32,720 --> 00:45:34,880 798 00:45:37,480 --> 00:45:38,720 Why no subtitles? 799 00:45:38,880 --> 00:45:42,279 Bro, subtitles will flash only if we talk to the character in the movie 800 00:45:42,280 --> 00:45:43,999 We are not characters in this film 801 00:45:44,000 --> 00:45:45,079 What do we do now? 802 00:45:45,080 --> 00:45:47,599 You remember first half I will remember the second half 803 00:45:47,600 --> 00:45:50,639 Only character who speaks all languages in this film is 'Lollu Sabha Maaran' 804 00:45:50,640 --> 00:45:53,159 Let's repeat these words to him and trace my girl's whereabouts 805 00:45:53,160 --> 00:45:54,919 - Super idea - 'I can hear some sound here' 806 00:45:54,920 --> 00:45:56,640 - He is here, come - Run... run 807 00:45:57,320 --> 00:45:58,360 Stop... stop 808 00:45:59,640 --> 00:46:00,839 Wait... wait 809 00:46:00,840 --> 00:46:01,880 Oh gawd! 810 00:46:04,480 --> 00:46:07,480 811 00:46:07,680 --> 00:46:10,160 812 00:46:56,200 --> 00:46:59,720 Sir, I have this doubt maybe we are in this film too 813 00:47:00,320 --> 00:47:02,199 You mean to say, I'm GVM and you are Kingsley 814 00:47:02,200 --> 00:47:03,640 Gopal, can you stop irritating me? 815 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 I don't know how to make you understand 816 00:47:06,400 --> 00:47:08,159 Sir, talk of the 'angel'! 817 00:47:08,160 --> 00:47:09,359 'Let me clear it up' 818 00:47:09,360 --> 00:47:10,959 819 00:47:10,960 --> 00:47:13,759 Dude, repeat to sir what you told me 820 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 821 00:47:18,000 --> 00:47:19,240 Where are you running off to? 822 00:47:21,320 --> 00:47:23,280 Complete gibberish! What nonsense is this? 823 00:47:24,400 --> 00:47:25,760 Is this your clarity of mind? 824 00:47:26,760 --> 00:47:29,280 Let me clear it up for you Give me your coffee cup 825 00:47:32,120 --> 00:47:33,720 How does this cup have coffee in it? 826 00:47:34,240 --> 00:47:35,239 They are better off! 827 00:47:35,240 --> 00:47:37,960 You're turning out to be an imbecile I have a big problem with that! 828 00:47:41,880 --> 00:47:42,920 What happened? 829 00:47:43,280 --> 00:47:45,000 - It is freezing - Idiot! 830 00:47:47,000 --> 00:47:49,839 Aiyaiyo! I am feeling cold right upto my bones 831 00:47:49,840 --> 00:47:51,000 832 00:48:21,440 --> 00:48:23,279 Peeping Toms! Watching a man poop 833 00:48:23,280 --> 00:48:25,160 Give me your phone #s I'll Whatsapp it to you 834 00:48:25,600 --> 00:48:28,359 I feel cold here too Seriously, freezing cold 835 00:48:28,360 --> 00:48:31,000 836 00:48:39,240 --> 00:48:40,239 Got it! 837 00:48:40,240 --> 00:48:42,599 There is an important diary in the 3rd floor 838 00:48:42,600 --> 00:48:45,880 That diary has the secrets of this island 839 00:48:48,960 --> 00:48:51,999 Good lord! A huge danger is lurking if you open that diary 840 00:48:52,000 --> 00:48:53,079 What danger? 841 00:48:53,080 --> 00:48:54,879 You didn't tell me beyond this 842 00:48:54,880 --> 00:48:55,959 Oh shucks! 843 00:48:55,960 --> 00:48:58,560 I feel chilled to my bones after you splashed water on my face 844 00:49:07,240 --> 00:49:10,959 Bro, if we can lay our hands on that diary we can get full details about my girlfriend 845 00:49:10,960 --> 00:49:13,800 Correct! But we must stay away from that Pinocchio nose 846 00:49:14,840 --> 00:49:16,680 Sorry, we came in front of you by mistake 847 00:49:17,960 --> 00:49:19,200 Bro, run for your life 848 00:49:26,920 --> 00:49:28,999 [Song from 'Naan Mahaan Alla'] 849 00:49:29,000 --> 00:49:31,079 Who switched on the radio in the middle of nowhere? 850 00:49:31,080 --> 00:49:34,439 "I dissolved without melting, lady when your breath caressed me" 851 00:49:34,440 --> 00:49:38,279 "A classic love beyond compare Ignited an uncontrollable desire" 852 00:49:38,280 --> 00:49:41,639 "A sliver of silver lightning flashed its spark enlightening" 853 00:49:41,640 --> 00:49:43,840 [cheering in unison] - Super... super, sir! 854 00:49:44,280 --> 00:49:45,919 What he should do as a hero 855 00:49:45,920 --> 00:49:47,160 You are in his shoes 856 00:49:47,520 --> 00:49:50,679 He is coolly playing the guitar and hitting on your sister 857 00:49:50,680 --> 00:49:51,759 Shucks! 858 00:49:51,760 --> 00:49:52,879 Excuse me 859 00:49:52,880 --> 00:49:54,359 Your feast for the night is ready 860 00:49:54,360 --> 00:49:55,840 Ah! No... no... no 861 00:49:56,120 --> 00:49:59,320 [Telugu] We will roam around the entire island and then come 862 00:49:59,680 --> 00:50:01,559 Pardon me! I do not understand your language 863 00:50:01,560 --> 00:50:03,919 No, which means, we'll walk take a look at the island 864 00:50:03,920 --> 00:50:05,920 - And then we'll come back and have dinner - Right 865 00:50:06,160 --> 00:50:09,079 You can go anywhere in this resort 866 00:50:09,080 --> 00:50:11,360 But you cannot trespass into the 3rd floor 867 00:50:14,720 --> 00:50:15,919 'Not allowed?' 868 00:50:15,920 --> 00:50:17,000 Why not? 869 00:50:17,440 --> 00:50:18,519 Because 870 00:50:18,520 --> 00:50:20,400 It is our management's order 871 00:50:21,800 --> 00:50:23,079 Bro, usual horror movie 872 00:50:23,080 --> 00:50:25,799 They will go to the exact place they are told not to go, bro 873 00:50:25,800 --> 00:50:27,359 Correct, same scene 874 00:50:27,360 --> 00:50:28,959 'That's where we can get the diary' 875 00:50:28,960 --> 00:50:31,640 Bro, before they mess it up we must lay our hands on that diary 876 00:50:33,480 --> 00:50:36,000 - 'Who locked the door?' - How dare you lock me in the toilet! 877 00:50:36,120 --> 00:50:37,959 - 'Open the door' - This is my revenge 878 00:50:37,960 --> 00:50:39,759 - Don't mess with me - 'Capi, don't do this' 879 00:50:39,760 --> 00:50:40,960 Capi...! 880 00:50:42,880 --> 00:50:45,039 Your silly locking antic has ended in this revenge, bro 881 00:50:45,040 --> 00:50:46,679 Sorry, it was just for comedy 882 00:50:46,680 --> 00:50:49,279 Bro, I'm already giving you so much space for your comedy 883 00:50:49,280 --> 00:50:51,559 - It's my mistake - Is this the time or place for comedy? 884 00:50:51,560 --> 00:50:52,680 Bad timing, bro 885 00:50:52,920 --> 00:50:54,480 'Raghavan, come soon' 886 00:51:01,640 --> 00:51:02,640 What? 887 00:51:04,440 --> 00:51:05,600 What the hell! 888 00:51:32,760 --> 00:51:33,760 Cannibals 889 00:51:34,440 --> 00:51:37,000 As a captain, I've sailed many seas 890 00:51:37,600 --> 00:51:39,480 I've never tasted such a delicious fish finger 891 00:51:44,360 --> 00:51:46,880 The cook needs to be gifted with a gold ring 892 00:51:53,640 --> 00:51:55,800 Looks like the cook himself added a ring to his finger 893 00:51:59,000 --> 00:52:00,720 Why is my stomach somersaulting? 894 00:52:01,840 --> 00:52:03,680 What a deadly combo Diamond ring and diarrhea! 895 00:52:05,120 --> 00:52:06,400 Ah! On! 896 00:52:11,920 --> 00:52:12,960 Listen 897 00:52:13,240 --> 00:52:14,520 The ghost theme is on now 898 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 They are about to enter that haunted room 899 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Oh shucks! 900 00:52:26,440 --> 00:52:27,480 Superb 901 00:52:27,760 --> 00:52:30,719 [Telugu] Such a huge place in this island? 902 00:52:30,720 --> 00:52:31,799 Look around you 903 00:52:31,800 --> 00:52:33,519 Of course I'm looking around Truly awesome 904 00:52:33,520 --> 00:52:34,600 - [Telugu] Which? - This! 905 00:52:34,800 --> 00:52:36,760 - Dusty yet beautiful - 'I told you right!' 906 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Look at this 907 00:52:38,680 --> 00:52:40,680 Let's go back 908 00:52:42,000 --> 00:52:43,240 Pcccht! Just shut up 909 00:52:44,200 --> 00:52:45,840 [Telugu] God! What is this? 910 00:52:48,960 --> 00:52:50,199 Hey! Look at this! 911 00:52:50,200 --> 00:52:52,400 So many comments asking me to open that box 912 00:52:52,720 --> 00:52:54,440 Those who comment have nothing to lose 913 00:52:54,600 --> 00:52:56,160 If alive, they will say 'Soooper piece' 914 00:52:56,280 --> 00:52:57,400 If dead 'Rest in Peace' 915 00:52:57,560 --> 00:52:59,319 - Yes... yes - Shut up! 916 00:52:59,320 --> 00:53:00,959 As if it will be a true treasure trove! 917 00:53:00,960 --> 00:53:03,159 All of you leave this room No need of all this 918 00:53:03,160 --> 00:53:04,400 You zip your lips! 919 00:53:04,920 --> 00:53:05,960 Hold this 920 00:53:46,000 --> 00:53:47,400 [sound of laughter] 921 00:53:47,840 --> 00:53:49,240 'That's so funny' 922 00:53:55,120 --> 00:53:56,360 'It is really good' 923 00:53:56,600 --> 00:53:57,919 Grandpa... grandpa 924 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 Freeze! 925 00:53:59,240 --> 00:54:01,600 I don't kill women and children but I'll blow your head off 926 00:54:01,760 --> 00:54:03,840 If you don't tell me what's going on in this island 927 00:54:04,080 --> 00:54:05,880 Tell me or your brain will scatter to pieces 928 00:54:13,320 --> 00:54:15,679 Why is the killer theme music on again? 929 00:54:15,680 --> 00:54:17,480 - You killed him on the cruise - Yes 930 00:54:18,920 --> 00:54:22,000 You came and fell into the trap so easily, detective 931 00:54:23,520 --> 00:54:25,399 Oh god! Ghost and killer music combo 932 00:54:25,400 --> 00:54:26,840 Don't know what we are in for now 933 00:54:31,200 --> 00:54:33,360 Bro, this is already open Come here, bro 934 00:54:55,560 --> 00:54:56,960 [black magic spell] 935 00:55:04,160 --> 00:55:06,160 Run... run Save your skin 936 00:55:12,880 --> 00:55:14,359 What happened? 937 00:55:14,360 --> 00:55:16,600 What is it? Tell me Did you find the diary? 938 00:55:17,440 --> 00:55:18,560 Oh shucks! 939 00:55:19,320 --> 00:55:21,519 As if they are getting Rs 2000 in the Govt Grocery shop 940 00:55:21,520 --> 00:55:22,800 They are all running this side 941 00:55:31,840 --> 00:55:33,520 Aiyaiyo! He killed her 942 00:55:37,720 --> 00:55:38,759 Close the door 943 00:55:38,760 --> 00:55:39,840 Latch it 944 00:55:40,440 --> 00:55:41,719 Run... run now 945 00:55:41,720 --> 00:55:44,559 [In Telugu] You were speaking the truth Both ghost and killer are here 946 00:55:44,560 --> 00:55:45,639 Where is the diary? 947 00:55:45,640 --> 00:55:47,440 - [shouting in unison] - One person talk 948 00:55:48,440 --> 00:55:49,520 Diary 949 00:55:49,920 --> 00:55:51,400 ...is upstairs 950 00:55:54,680 --> 00:55:55,720 Careful! 951 00:55:57,840 --> 00:55:59,000 It slid in here 952 00:56:17,960 --> 00:56:19,199 Who is the Art Director? 953 00:56:19,200 --> 00:56:20,760 Placed indoor plants all over 954 00:56:28,520 --> 00:56:29,720 Oh my God! 955 00:56:31,920 --> 00:56:35,600 Only if we take the diary from this pit we can escape from this island 956 00:56:35,960 --> 00:56:37,599 Not sure how deep this is 957 00:56:37,600 --> 00:56:38,839 I'll push you in Go and check 958 00:56:38,840 --> 00:56:39,919 No, don't 959 00:56:39,920 --> 00:56:41,280 It is pitch dark in there 960 00:56:41,560 --> 00:56:43,160 Not sure if there is enough oxygen 961 00:56:43,560 --> 00:56:45,400 [Telugu] Enough of your build up 962 00:56:45,920 --> 00:56:47,679 Who is going down first? 963 00:56:47,680 --> 00:56:48,800 I'll go 964 00:56:48,960 --> 00:56:50,279 - Super, bro - Excellent 965 00:56:50,280 --> 00:56:51,440 I meant I'll go out 966 00:56:51,600 --> 00:56:53,439 Get lost! The killer is waiting out for you 967 00:56:53,440 --> 00:56:54,960 Good Lord! Then I'm not stepping out 968 00:57:01,480 --> 00:57:04,879 How much ever you look up and down only you should get inside this pit 969 00:57:04,880 --> 00:57:06,000 No other go 970 00:57:13,840 --> 00:57:15,280 'Go further down' 971 00:57:15,680 --> 00:57:16,840 'Down... slide down' 972 00:57:17,240 --> 00:57:18,479 'Slide further down' 973 00:57:18,480 --> 00:57:20,160 'Go... go... keep going' 974 00:57:20,520 --> 00:57:21,759 Go further... down 975 00:57:21,760 --> 00:57:23,680 Kingsley bro, that's the maximum length 976 00:57:24,120 --> 00:57:25,119 Rope isn't enough 977 00:57:25,120 --> 00:57:26,760 [Telugu] What do we do now? 978 00:57:27,000 --> 00:57:28,719 Hello, what is the discussion? 979 00:57:28,720 --> 00:57:31,279 If you had draped a sari like a lady it could've served as rope 980 00:57:31,280 --> 00:57:33,239 How will a mini skirt from a hanky help? 981 00:57:33,240 --> 00:57:34,279 Bro 982 00:57:34,280 --> 00:57:36,240 No... no, no male chauvinist, bro 983 00:57:36,560 --> 00:57:37,719 I have an idea, bro 984 00:57:37,720 --> 00:57:39,360 - What idea? - What's the idea? 985 00:57:47,200 --> 00:57:49,679 'Removing our pant is your idea?' 986 00:57:49,680 --> 00:57:52,000 'Thank God I remembered to wear my undies today!' 987 00:57:56,560 --> 00:57:58,440 It is too tight Loosen up a bit 988 00:58:06,000 --> 00:58:07,160 Loosen it up! 989 00:58:09,520 --> 00:58:10,600 Hey 'Undies boys' 990 00:58:11,680 --> 00:58:12,800 Tighten it up 991 00:58:13,120 --> 00:58:14,160 Tight... tight 992 00:58:17,160 --> 00:58:18,560 Undies boys, let go gently 993 00:58:29,000 --> 00:58:30,519 - [Telugu] Careful - Slowly! 994 00:58:30,520 --> 00:58:31,600 My God! 995 00:58:34,240 --> 00:58:35,320 Lower me now 996 00:58:36,320 --> 00:58:37,639 Loosen the rope 997 00:58:37,640 --> 00:58:38,920 We can't hear you 998 00:58:39,560 --> 00:58:41,880 'Jetty' boys, loose Loosen it 999 00:58:42,600 --> 00:58:43,759 He is asking for juice 1000 00:58:43,760 --> 00:58:45,439 With ice or without ice? 1001 00:58:45,440 --> 00:58:47,000 Hey loose, loosen it 1002 00:58:47,240 --> 00:58:49,400 The rope is not long enough 1003 00:58:52,360 --> 00:58:53,520 Let go! 1004 00:59:03,760 --> 00:59:05,480 - [Tamil] Pull it up - [Telugu] Pull up 1005 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Don't pull me up 1006 00:59:48,120 --> 00:59:50,160 Hey! Pull me up 1007 01:00:11,120 --> 01:00:12,200 PULL 1008 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 'Pull' 1009 01:00:14,960 --> 01:00:16,200 'Pull harder' 1010 01:00:16,640 --> 01:00:17,680 PULL 1011 01:00:19,480 --> 01:00:21,120 Gopal, loosen it 1012 01:00:21,280 --> 01:00:24,480 'This love is beyond any human experience' 1013 01:00:26,680 --> 01:00:29,239 'It is beyond all that So pure and pristine!' 1014 01:00:29,240 --> 01:00:30,760 [song from 'Guna'] 1015 01:00:31,480 --> 01:00:35,159 "Wound has healed of its own accord here" 1016 01:00:35,160 --> 01:00:38,960 "What magic is this, my golden deer?" 1017 01:00:42,720 --> 01:00:44,960 We shall meet again after interval if you are alive! 1018 01:00:52,480 --> 01:00:55,000 [song from 'Parris Jeyaraj'] 1019 01:01:01,120 --> 01:01:03,720 - Aiyaiyo - Yo... yo... yo yov! 1020 01:01:04,360 --> 01:01:06,880 You told me we can get out of this movie only if we are alive 1021 01:01:07,120 --> 01:01:09,640 Now you have killed my girlfriend and turned her into a ghost 1022 01:01:09,960 --> 01:01:11,000 What is this, Kissa? 1023 01:01:11,160 --> 01:01:14,000 You were the one who commented there's no twist at interval point 1024 01:01:14,120 --> 01:01:17,720 How many films would you have trashed in a peeing-second? 1025 01:01:17,960 --> 01:01:19,799 How is the twist now? 1026 01:01:19,800 --> 01:01:20,920 Hahn? 1027 01:01:22,000 --> 01:01:23,920 Aiyaiyo! What will you do now? 1028 01:01:24,440 --> 01:01:26,679 Will you save your family from the ghost? 1029 01:01:26,680 --> 01:01:29,400 Or save your girlfriend who is already a ghost? 1030 01:01:29,760 --> 01:01:31,240 The choice is yours 1031 01:01:31,960 --> 01:01:34,200 Yovvv... ghost, you crackhead! 1032 01:01:34,360 --> 01:01:36,759 "I won't catch the ghost firmly and nail it to the tree" 1033 01:01:36,760 --> 01:01:38,239 "I will break your leg ruthlessly" 1034 01:01:38,240 --> 01:01:39,359 Is that so? 1035 01:01:39,360 --> 01:01:41,000 [manic laughter] 1036 01:01:48,400 --> 01:01:50,560 "When we fell in love in joy all the way" 1037 01:01:53,280 --> 01:01:55,000 "When I pinched your cheek that day" 1038 01:01:56,640 --> 01:01:59,639 "It is etched in my heart somehow without any change even now" 1039 01:01:59,640 --> 01:02:01,120 [song from 'Aasai'] 1040 01:02:04,400 --> 01:02:05,960 [doomful laughter] 1041 01:02:11,760 --> 01:02:14,159 Kissa, you kept crucifying every film with your review 1042 01:02:14,160 --> 01:02:15,440 Look how he has nailed you now! 1043 01:02:15,840 --> 01:02:18,119 He said we can escape if we are alive when film ends 1044 01:02:18,120 --> 01:02:20,400 Now he has made your girl into a ghost! 1045 01:02:20,680 --> 01:02:21,679 That's it 1046 01:02:21,680 --> 01:02:24,120 None of us can escape this jail We are stuck here for good 1047 01:02:24,400 --> 01:02:25,720 Until our last breath! 1048 01:02:26,000 --> 01:02:27,239 Our chapter is closed 1049 01:02:27,240 --> 01:02:28,480 Epilogue of our life 1050 01:02:30,680 --> 01:02:32,000 Detective sir 1051 01:02:32,120 --> 01:02:34,000 We have some protocols to follow 1052 01:02:34,960 --> 01:02:39,119 We have no inclination to shoot you with this gun 1053 01:02:39,120 --> 01:02:42,240 'Because you will die in the blink of an eye, right?' 1054 01:02:42,520 --> 01:02:44,959 You have to howl in pain and die 1055 01:02:44,960 --> 01:02:46,120 Awwww... please! 1056 01:02:49,000 --> 01:02:50,280 Bloody well die! 1057 01:02:58,400 --> 01:03:00,240 1058 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 What? 1059 01:03:09,440 --> 01:03:11,000 She has returned 1060 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Who? 1061 01:03:15,400 --> 01:03:16,720 Jessica 1062 01:03:19,000 --> 01:03:21,840 Our ancestors are even more cruel than us 1063 01:03:26,240 --> 01:03:28,960 She tormented them and killed them ruthlessly 1064 01:03:33,800 --> 01:03:37,680 'If she finds out we trapped her in that diary, she won't spare us either' 1065 01:03:38,440 --> 01:03:40,640 You don't have to panic 1066 01:03:41,440 --> 01:03:45,680 She cannot come out of that room till the eclipse is over 1067 01:03:50,480 --> 01:03:51,640 This time 1068 01:03:52,280 --> 01:03:55,000 I will destroy her completely 1069 01:03:55,360 --> 01:03:58,720 I need Jessica's diary to do so 1070 01:03:59,200 --> 01:04:01,200 Your wish is our command, Mama Kurosawa 1071 01:04:11,400 --> 01:04:12,480 Diary 1072 01:04:16,320 --> 01:04:17,320 How? 1073 01:04:19,880 --> 01:04:21,000 Jessica 1074 01:04:23,880 --> 01:04:25,800 Jessica's death statement 1075 01:04:28,560 --> 01:04:31,679 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place like this' 1076 01:04:31,680 --> 01:04:33,880 Whose voice is this? 1077 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Bro 1078 01:04:35,680 --> 01:04:36,879 Your father's voice? 1079 01:04:36,880 --> 01:04:40,760 'But where there is beauty, danger too co-exists!' 1080 01:04:41,440 --> 01:04:42,879 - What's happening here? - Bro 1081 01:04:42,880 --> 01:04:44,559 Night to day transition shot, bro 1082 01:04:44,560 --> 01:04:45,959 We are entering flashback, bro 1083 01:04:45,960 --> 01:04:47,239 - Super - 100% we'll get a clue 1084 01:04:47,240 --> 01:04:48,599 - Check thoroughly - I already did 1085 01:04:48,600 --> 01:04:50,119 Look there, a chap is crapping 1086 01:04:50,120 --> 01:04:52,160 Forget that crap and come back into the story, bro 1087 01:04:52,400 --> 01:04:53,919 Bro, listen Jeep sound 1088 01:04:53,920 --> 01:04:55,520 Come, bro Come... come... come 1089 01:04:59,680 --> 01:05:01,920 'My name is Jessica' 1090 01:05:02,200 --> 01:05:03,680 'Jessica Sebastian' 1091 01:05:04,200 --> 01:05:06,359 Oh my God! Bro... bro 1092 01:05:06,360 --> 01:05:07,959 My girlfriend She's alive, bro 1093 01:05:07,960 --> 01:05:09,679 - Bro, my girl is alive - Yes 1094 01:05:09,680 --> 01:05:11,080 Yaaay! 1095 01:05:12,200 --> 01:05:13,239 Stop, man 1096 01:05:13,240 --> 01:05:14,279 - Stop, I say - Has 1097 01:05:14,280 --> 01:05:15,360 Hey Kissa 1098 01:05:15,960 --> 01:05:17,479 Aiyo! Ouch!! 1099 01:05:17,480 --> 01:05:19,559 - Has... Has - Call her by her character name 1100 01:05:19,560 --> 01:05:20,639 Haaaas! 1101 01:05:20,640 --> 01:05:21,919 Call her by her character name 1102 01:05:21,920 --> 01:05:22,959 JESSICA! 1103 01:05:22,960 --> 01:05:25,799 'Those who land on this island will mysteriously-' 1104 01:05:25,800 --> 01:05:27,360 [loud banging on door] 1105 01:05:29,160 --> 01:05:30,240 Wait a minute 1106 01:05:30,520 --> 01:05:32,520 Won't you let me read a story in peace? 1107 01:05:32,960 --> 01:05:34,000 [farting] 1108 01:05:35,000 --> 01:05:37,360 Your father has stopped reading the flashback? 1109 01:05:37,560 --> 01:05:39,240 What do I care if that man stops, bro? 1110 01:05:39,360 --> 01:05:42,079 I'll go, grab the book and read the flashback thoroughly 1111 01:05:42,080 --> 01:05:44,079 I'll bring back my girl in the most gallant manner 1112 01:05:44,080 --> 01:05:45,199 Soooper 1113 01:05:45,200 --> 01:05:48,239 Hey baldie! Is 'Flashback' your mother-in-law's house? 1114 01:05:48,240 --> 01:05:50,080 To visit as and when you wish? 1115 01:05:50,360 --> 01:05:52,559 Very tough to get the diary in your hand 1116 01:05:52,560 --> 01:05:54,079 [jubilant laughter] 1117 01:05:54,080 --> 01:05:57,160 That wretched ghost has a twist in store for us again 1118 01:05:58,560 --> 01:05:59,880 AIYO! 1119 01:06:01,280 --> 01:06:05,000 This entire island should reek of the smell of blood tonight 1120 01:06:06,400 --> 01:06:11,240 Light the sacred fire receptacle as soon as the eclipse begins without fail 1121 01:06:11,360 --> 01:06:13,000 Your wish is our command, Mama Kurosawa 1122 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 Why are they showing a full moon all of a sudden? 1123 01:06:22,320 --> 01:06:24,639 Maybe before the eclipse is over 1124 01:06:24,640 --> 01:06:26,400 If she is not tamed 1125 01:06:26,560 --> 01:06:28,680 Her power will exceed manifold 1126 01:06:28,920 --> 01:06:31,000 Usual horror films have a scene like this 1127 01:06:31,480 --> 01:06:32,800 Maybe it is that scene? 1128 01:06:33,000 --> 01:06:36,199 Bro, I have to read the diary and get into the flashback 1129 01:06:36,200 --> 01:06:37,319 Wait... wait 1130 01:06:37,320 --> 01:06:38,800 Tell me what to do and then go 1131 01:06:39,760 --> 01:06:42,000 Ensure the moon doesn't get eclipsed, bro 1132 01:06:42,960 --> 01:06:44,360 What is that supposed to mean? 1133 01:06:45,000 --> 01:06:46,640 Even God can't do this! 1134 01:06:46,840 --> 01:06:48,159 [Telugu] Open the door, please 1135 01:06:48,160 --> 01:06:50,120 Matter of life and death and you're knocking 1136 01:07:09,320 --> 01:07:10,519 Shit... shit... shit! 1137 01:07:10,520 --> 01:07:12,280 Couldn't even peacefully read a stor- 1138 01:07:15,800 --> 01:07:16,920 Who are you, man? 1139 01:07:17,240 --> 01:07:19,079 '3 days after Halloween' 1140 01:07:19,080 --> 01:07:21,560 Roaming around with a gunny bag over your face 1141 01:07:21,760 --> 01:07:23,120 Go remove and sleep 1142 01:07:24,280 --> 01:07:27,160 I came out half way through I need to download a bit more 1143 01:07:28,360 --> 01:07:29,920 Ssssh... ssssh! 1144 01:07:30,800 --> 01:07:31,960 Original... original 1145 01:07:32,080 --> 01:07:33,240 Original killer 1146 01:07:34,160 --> 01:07:36,799 Excuse me, I didn't wash after I finished my big job 1147 01:07:36,800 --> 01:07:37,880 2 minutes 1148 01:07:40,400 --> 01:07:42,760 You don't have to lend a hand I'm quite capable of washing 1149 01:07:45,200 --> 01:07:47,000 Captain, bend 1150 01:07:48,600 --> 01:07:50,800 - Bravo! - Captain, throw me that book 1151 01:07:51,640 --> 01:07:52,720 'Shucks!' 1152 01:07:53,880 --> 01:07:55,759 How was my act? Shall I bend again? 1153 01:07:55,760 --> 01:07:56,799 No, stand right there 1154 01:07:56,800 --> 01:07:58,000 You and your bad aim! 1155 01:08:46,320 --> 01:08:48,600 Aiyaiyo... oh gawd! 1156 01:08:53,560 --> 01:08:55,280 I'm burning from my head to toe 1157 01:08:58,920 --> 01:09:00,439 If we garnish your back with some onion 1158 01:09:00,440 --> 01:09:02,719 ...you'll pass off as fried fish in Sundari akka's stall 1159 01:09:02,720 --> 01:09:03,759 Burning, eh? 1160 01:09:03,760 --> 01:09:06,239 Yes, too much Let me get some breeze 1161 01:09:06,240 --> 01:09:07,879 Making fun of my pain, eh? 1162 01:09:07,880 --> 01:09:09,280 Is your head spinning? 1163 01:09:13,360 --> 01:09:15,440 Stop, I didn't mean it 1164 01:09:19,560 --> 01:09:22,400 [song from 'Guntur Kaaram'] 1165 01:09:37,800 --> 01:09:39,440 Take the diary... take the diary 1166 01:09:47,520 --> 01:09:49,520 Oh God! Someone save me 1167 01:09:50,360 --> 01:09:51,559 Ouch... help! 1168 01:09:51,560 --> 01:09:52,640 Hey! 1169 01:09:53,520 --> 01:09:56,440 Half an hour since the machine was switched off and still stamping dung? 1170 01:09:57,960 --> 01:09:59,080 Diary 1171 01:09:59,520 --> 01:10:00,560 There it is! 1172 01:10:07,600 --> 01:10:08,959 Is it that diary? 1173 01:10:08,960 --> 01:10:10,440 Let's escape, come 1174 01:10:13,120 --> 01:10:15,000 How dare you switch on the fan! 1175 01:10:19,760 --> 01:10:22,480 Where is that diary you were looking for? 1176 01:10:22,760 --> 01:10:24,959 That half shaved lady has it 1177 01:10:24,960 --> 01:10:26,279 Snatch it from her 1178 01:10:26,280 --> 01:10:28,879 Darling, watch your step Someone may push you 1179 01:10:28,880 --> 01:10:30,920 - Get lost! - Look how she's pushing me away! 1180 01:10:35,160 --> 01:10:36,560 Machine again, huh? 1181 01:10:37,200 --> 01:10:38,560 [menacing laughter] 1182 01:10:51,000 --> 01:10:53,120 Aiyaiyo! On loop mode, huh? 1183 01:11:06,360 --> 01:11:07,960 What is happening here? 1184 01:11:08,600 --> 01:11:11,159 Why haven't you lit this fire receptacle? 1185 01:11:11,160 --> 01:11:13,560 We are waiting for the eclipse to begin 1186 01:11:16,200 --> 01:11:17,680 Bloody imbeciles! 1187 01:11:17,960 --> 01:11:19,959 The eclipse will end very soon 1188 01:11:19,960 --> 01:11:22,359 'No, mama Kurosawa Look at the sky' 1189 01:11:22,360 --> 01:11:26,000 'Look at the moon shining bright in the midst of clouds' 1190 01:11:40,480 --> 01:11:42,919 He has fooled us with a bulb from the bungalow 1191 01:11:42,920 --> 01:11:44,760 Aiyaiyo! 'Kanguva' old hag 1192 01:11:59,520 --> 01:12:02,639 This is the usual bang you see in all horror films 1193 01:12:02,640 --> 01:12:06,439 Where is that half-shaved aunty who walked away with the diary? 1194 01:12:06,440 --> 01:12:08,360 Killer... killer! 1195 01:12:10,240 --> 01:12:11,319 Mountain bull is back again 1196 01:12:11,320 --> 01:12:12,720 Go and hide there 1197 01:12:20,120 --> 01:12:21,320 Effects not enough 1198 01:12:21,840 --> 01:12:23,360 What are you doing? 1199 01:12:23,600 --> 01:12:26,200 If I give this effect, assuming it's a ghost, he will run away 1200 01:12:27,160 --> 01:12:29,240 Same reaction as the reels you shoot 1201 01:12:50,720 --> 01:12:53,560 WHERE IS MY DIARY? 1202 01:12:59,000 --> 01:13:00,440 The killer has left 1203 01:13:00,720 --> 01:13:02,400 Why are you still flickering the light? 1204 01:13:05,360 --> 01:13:06,640 I'm not doing it 1205 01:13:08,880 --> 01:13:10,480 Hey! Half shaved aunty 1206 01:13:13,160 --> 01:13:15,320 - Let me grab the diary from her - Ghost is here now 1207 01:14:35,360 --> 01:14:37,400 You won't get this dairy 1208 01:14:41,600 --> 01:14:42,640 The same diary 1209 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Water 1210 01:15:04,480 --> 01:15:05,679 Let me wet my throat a bit 1211 01:15:05,680 --> 01:15:07,600 [loud scream] 1212 01:15:14,120 --> 01:15:15,320 Oh God! 1213 01:15:17,120 --> 01:15:18,319 Where can I hide? 1214 01:15:18,320 --> 01:15:20,239 Thank God I found a safe place 1215 01:15:20,240 --> 01:15:21,560 No one can find me 1216 01:15:22,240 --> 01:15:23,240 Oh my! 1217 01:15:24,400 --> 01:15:25,400 Ah! Diary 1218 01:15:26,800 --> 01:15:28,600 [Telugu] I don't know where to go 1219 01:15:30,120 --> 01:15:31,280 Oh God help me! 1220 01:15:33,360 --> 01:15:34,720 Aiyaiyo! He is here 1221 01:15:48,400 --> 01:15:49,440 Sonny 1222 01:15:50,560 --> 01:15:51,840 You want this? 1223 01:16:06,360 --> 01:16:07,520 Oh gawd! 1224 01:16:21,520 --> 01:16:23,000 What will happen now? 1225 01:16:25,360 --> 01:16:27,840 Somehow save my girl 1226 01:16:28,000 --> 01:16:29,560 Please... please... please 1227 01:16:30,960 --> 01:16:33,200 I can escape only with the help of this 'cold-lunatic'! 1228 01:16:41,200 --> 01:16:42,520 Oh God! 1229 01:16:47,360 --> 01:16:49,919 'What the stars foretell today For those born under Cancer sign' 1230 01:16:49,920 --> 01:16:52,919 'It is confirmed your wisdom tooth will be pulled and dumped in the canal!' 1231 01:16:52,920 --> 01:16:54,079 'Capricorn zodiac' 1232 01:16:54,080 --> 01:16:57,200 'Unpardonable sin to trap others and escape for the sake of a mere diary' 1233 01:16:58,200 --> 01:17:02,280 'Aquarians, it is confirmed you'll be battered till you're black & blue' 1234 01:17:02,440 --> 01:17:05,440 'What the stars foretell ends now, thank you' 1235 01:17:11,440 --> 01:17:13,680 'We shall continue after a commercial break' 1236 01:17:16,840 --> 01:17:17,880 Diary! 1237 01:17:53,680 --> 01:17:55,560 WHERE IS MY DIARY? 1238 01:17:56,000 --> 01:17:58,360 - Not me... not me - Maaa... ma? 1239 01:17:58,640 --> 01:18:00,960 Ma, stop, killer isn't following you 1240 01:18:01,920 --> 01:18:03,959 - Where is the killer? - Gone to eat 'pakoda'! 1241 01:18:03,960 --> 01:18:05,120 Give me that diary 1242 01:18:06,280 --> 01:18:08,320 He is here and you said he has gone to eat 'pakoda'! 1243 01:18:08,880 --> 01:18:10,639 Husband and wife are so similar, run 1244 01:18:10,640 --> 01:18:11,760 Sorry, dear 1245 01:18:25,200 --> 01:18:28,159 Madam, I have 10 to 15 diaries I got for last New Year 1246 01:18:28,160 --> 01:18:29,680 What will I do with your diary? 1247 01:18:31,680 --> 01:18:33,600 Trust me, I swear on your diar- 1248 01:18:41,320 --> 01:18:42,320 I don't have it 1249 01:18:53,120 --> 01:18:54,640 Again, huh? 1250 01:19:01,880 --> 01:19:03,960 Leave me alone I don't have your diary 1251 01:19:15,680 --> 01:19:17,440 Who is playing football with this diary? 1252 01:19:17,600 --> 01:19:18,960 The ghost is right here 1253 01:19:28,120 --> 01:19:29,120 Catch 1254 01:19:50,800 --> 01:19:52,959 We've found the diary, right? Read it quickly 1255 01:19:52,960 --> 01:19:54,760 Wait, bro Where can I sit and read? 1256 01:19:59,240 --> 01:20:00,440 Oh no! 1257 01:20:05,600 --> 01:20:06,600 Killer! 1258 01:20:07,000 --> 01:20:08,280 We are caught 1259 01:20:09,000 --> 01:20:10,119 The killer is here 1260 01:20:10,120 --> 01:20:11,520 You sold us out, eh? 1261 01:20:11,800 --> 01:20:13,960 Killer on one side Ghost on the other 1262 01:21:11,720 --> 01:21:13,720 Read the diary, quick! 1263 01:21:14,400 --> 01:21:15,519 Everything's fair in war 1264 01:21:15,520 --> 01:21:16,880 Give it to me lip to lip 1265 01:21:31,360 --> 01:21:35,119 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place like this' 1266 01:21:35,120 --> 01:21:37,120 Someone sitting on my back and reading like this 1267 01:21:37,240 --> 01:21:38,520 No one would have seen either! 1268 01:21:39,240 --> 01:21:40,279 - Bro - Tell me 1269 01:21:40,280 --> 01:21:42,119 We are not getting sucked into flashback mode 1270 01:21:42,120 --> 01:21:44,080 I think your father has to read it then 1271 01:21:47,880 --> 01:21:50,879 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place like this' 1272 01:21:50,880 --> 01:21:52,679 What? Is your father here? 1273 01:21:52,680 --> 01:21:54,000 No, bro, I was mimicking my dad 1274 01:21:54,680 --> 01:21:56,719 Is this the time to do mimicry? 1275 01:21:56,720 --> 01:21:58,600 'My back is aching Get down' 1276 01:22:23,000 --> 01:22:24,479 She's escaping with the diary 1277 01:22:24,480 --> 01:22:26,440 Diary... diary! Catch her, bro 1278 01:22:27,600 --> 01:22:29,640 [demonic chants] 1279 01:22:29,800 --> 01:22:30,840 Hey! Stop 1280 01:22:32,320 --> 01:22:33,560 Catch her, bro 1281 01:22:38,760 --> 01:22:41,000 [demonic invocation] 1282 01:22:43,480 --> 01:22:44,959 Mama Kurusowa, diary 1283 01:22:44,960 --> 01:22:46,960 [witchy cackle] 1284 01:22:47,840 --> 01:22:49,960 Throw that diary into the fire 1285 01:22:50,120 --> 01:22:52,399 If that witch burns the diary my girl can't be saved, bro 1286 01:22:52,400 --> 01:22:53,680 Kill them 1287 01:23:12,440 --> 01:23:14,679 Bro, what are you doing? 1288 01:23:14,680 --> 01:23:17,199 All... the... weapons 1289 01:23:17,200 --> 01:23:20,519 All the weapons are targeted at my neck 1290 01:23:20,520 --> 01:23:22,959 Slow motion is for them We are not characters in this film 1291 01:23:22,960 --> 01:23:24,160 Ouch! 1292 01:23:29,800 --> 01:23:31,360 - What is he doing? - Yes 1293 01:23:35,400 --> 01:23:36,440 This is for you 1294 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 "With my sure-shot target you'll be a coma-wicket" 1295 01:23:51,360 --> 01:23:52,799 She's running like an athlete! 1296 01:23:52,800 --> 01:23:55,600 "I will save you, my princess dear" 1297 01:24:01,000 --> 01:24:03,600 "Oh! The diary is burning to embers here" 1298 01:24:09,120 --> 01:24:11,760 You bloody old sorceress! How dare you try to burn my girlfriend! 1299 01:24:14,120 --> 01:24:16,760 "May you go to hell where you'll fit real well" 1300 01:24:27,960 --> 01:24:30,519 The story is warming up only now 1301 01:24:30,520 --> 01:24:31,719 You are simply super! 1302 01:24:31,720 --> 01:24:32,919 We must thank the editor, bro 1303 01:24:32,920 --> 01:24:35,800 If he hadn't switched to slow motion the diary would be embers now, bro 1304 01:24:38,960 --> 01:24:40,000 Capi! 1305 01:24:40,760 --> 01:24:43,360 By the time I find this man and make him read the diary... pah! 1306 01:24:56,560 --> 01:24:57,679 Peak-a-boo 1307 01:24:57,680 --> 01:24:58,959 Let me go, I have to hide 1308 01:24:58,960 --> 01:25:01,279 - Is this the time to play hide and seek? - Leave me alone 1309 01:25:01,280 --> 01:25:03,759 Please, capi, listen to me We can escape only if you read this 1310 01:25:03,760 --> 01:25:05,639 A ghost is roasting me for this diary already 1311 01:25:05,640 --> 01:25:07,559 I'll hide under the cot Leave me alone please 1312 01:25:07,560 --> 01:25:08,679 - Captain - Yes 1313 01:25:08,680 --> 01:25:11,680 You are responsible for saving us But you want to hide instead 1314 01:25:12,120 --> 01:25:13,640 How should a captain act? 1315 01:25:15,320 --> 01:25:18,000 'A captain should be ready to sacrifice himself for his people' 1316 01:25:18,120 --> 01:25:19,639 [excerpts from 'Captain Prabhakaran'] 1317 01:25:19,640 --> 01:25:21,599 'Not someone who runs for his life' 1318 01:25:21,600 --> 01:25:22,839 Read it, you moron 1319 01:25:22,840 --> 01:25:24,680 - I'll read it - Here you go 1320 01:25:26,520 --> 01:25:27,719 From where should I read? 1321 01:25:27,720 --> 01:25:29,240 From which page should I read? 1322 01:25:29,360 --> 01:25:30,400 Yes 1323 01:25:30,680 --> 01:25:34,640 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place like this' 1324 01:25:36,200 --> 01:25:40,320 'But where there is beauty, danger co-exists too!' 1325 01:25:40,720 --> 01:25:42,120 'My name is Jessica' 1326 01:25:43,000 --> 01:25:44,360 'Jessica Sebastian' 1327 01:25:45,160 --> 01:25:46,199 Oh my God! 1328 01:25:46,200 --> 01:25:48,479 Bro... bro, again... again my girlfriend is coming alive 1329 01:25:48,480 --> 01:25:51,200 If you stand here, beer bottle will hit your head! Come this side 1330 01:25:51,880 --> 01:25:52,960 Stop 1331 01:25:55,480 --> 01:25:57,720 Move, you'll get splashed by all the muck and mire here 1332 01:26:00,640 --> 01:26:02,559 We are getting hit here Come this side 1333 01:26:02,560 --> 01:26:04,879 - Why are they hitting us any which way? - Shut your gob! 1334 01:26:04,880 --> 01:26:06,439 I have to rush and save my girlfriend 1335 01:26:06,440 --> 01:26:08,319 - Be quiet - Okay, don't lose your cool 1336 01:26:08,320 --> 01:26:09,439 Kissa! 1337 01:26:09,440 --> 01:26:10,799 'People who land on this island' 1338 01:26:10,800 --> 01:26:13,159 'Tend to go missing in mysterious ways' 1339 01:26:13,160 --> 01:26:14,959 'I didn't know that when I bought the resort' 1340 01:26:14,960 --> 01:26:16,279 Welcome, ma'am Expecting you all 1341 01:26:16,280 --> 01:26:17,319 Please come 1342 01:26:17,320 --> 01:26:18,359 - Haaaaas - Kissa 1343 01:26:18,360 --> 01:26:20,199 - What now? - Call her by her character's name 1344 01:26:20,200 --> 01:26:21,560 - 'Jessica' - Thank you 1345 01:26:26,520 --> 01:26:28,840 - T-shirt is stained - Can wash it later, come, bro 1346 01:26:29,200 --> 01:26:30,679 - [Thai] Welcome - Jessica 1347 01:26:30,680 --> 01:26:32,000 - Welcome - Jessica 1348 01:26:32,120 --> 01:26:33,919 Look! Tom Hanks is neat-shaved 1349 01:26:33,920 --> 01:26:36,119 [In Thai] Who are you? Trespassing prohibited 1350 01:26:36,120 --> 01:26:38,000 Smell and check this stink? 1351 01:26:38,480 --> 01:26:39,880 Hey... hey... hey! 1352 01:26:40,000 --> 01:26:41,159 Hello, everyone 1353 01:26:41,160 --> 01:26:43,879 I'm absolutely thrilled to welcome you all 1354 01:26:43,880 --> 01:26:45,800 To our beautiful Island Hotel 1355 01:26:47,440 --> 01:26:48,440 Jessica...! 1356 01:26:49,120 --> 01:26:50,200 Jessica 1357 01:26:50,560 --> 01:26:52,479 1 second...1 second I want to talk to you 1358 01:26:52,480 --> 01:26:55,000 - Jessica - He'll keep spouting nonsense 1359 01:26:55,240 --> 01:26:56,520 Open the topic right away 1360 01:26:56,720 --> 01:26:57,840 What is the matter? 1361 01:26:58,280 --> 01:27:00,240 You think I'll tell you when it's all about you? 1362 01:27:00,360 --> 01:27:01,359 Jessica 1363 01:27:01,360 --> 01:27:02,440 This is really important 1364 01:27:03,560 --> 01:27:05,639 Jessica, do you know him? 1365 01:27:05,640 --> 01:27:06,759 No 1366 01:27:06,760 --> 01:27:08,559 - Jessica, listen to me - Who are you? 1367 01:27:08,560 --> 01:27:09,839 - Where are you from? - Jessica 1368 01:27:09,840 --> 01:27:11,239 Jessica, don't trust any of them 1369 01:27:11,240 --> 01:27:12,800 Your life is in danger because of him 1370 01:27:13,920 --> 01:27:15,000 Robert 1371 01:27:15,880 --> 01:27:16,960 Let them go 1372 01:27:21,800 --> 01:27:22,920 What are you trying to say? 1373 01:27:24,960 --> 01:27:26,000 Jessica 1374 01:27:27,760 --> 01:27:28,880 [loud fart] 1375 01:27:30,400 --> 01:27:31,439 - Bro - What is it? 1376 01:27:31,440 --> 01:27:34,080 I'm sharing important information and you are doing dirty stuff 1377 01:27:35,320 --> 01:27:37,440 It's not me Continue, go on 1378 01:27:38,320 --> 01:27:39,480 Jessica 1379 01:27:40,680 --> 01:27:41,720 [another fart sound] 1380 01:27:42,840 --> 01:27:45,799 What's this? How can I tell her if you keep 'bombing' like this? 1381 01:27:45,800 --> 01:27:47,200 I swear, it's not me 1382 01:27:47,520 --> 01:27:48,960 If it isn't you, who then? 1383 01:27:58,960 --> 01:28:00,959 Captain, where are you going not reading the diary? 1384 01:28:00,960 --> 01:28:03,600 - Aiyaiyo! I have to hit the loo - Oh gawd! The ghost is here too 1385 01:28:04,440 --> 01:28:06,679 - Wait... wait - Don't play games at this crucial time 1386 01:28:06,680 --> 01:28:07,759 - Oh no! - Here you go 1387 01:28:07,760 --> 01:28:09,479 - For emergency, crap in this - In this? 1388 01:28:09,480 --> 01:28:10,519 I'm a captain, man 1389 01:28:10,520 --> 01:28:13,519 You used to take water in a coconut shell and poop near the railway tracks 1390 01:28:13,520 --> 01:28:14,919 - Get that board, bro - Sit down 1391 01:28:14,920 --> 01:28:16,280 - Sit down, captain - It's coming 1392 01:28:16,640 --> 01:28:18,520 You don't understand the predicament we are in 1393 01:28:20,840 --> 01:28:22,279 Captain, quick The ghost is here 1394 01:28:22,280 --> 01:28:25,000 'I can't stop midway Ask her to come later' 1395 01:28:25,160 --> 01:28:26,600 What the hell did you eat, man? 1396 01:28:31,720 --> 01:28:33,519 Hold it properly Nonstop download! 1397 01:28:33,520 --> 01:28:34,960 Don't spill on the floor 1398 01:28:37,320 --> 01:28:39,519 - WHERE'S MY DIARY? - Kissa, careful 1399 01:28:39,520 --> 01:28:42,159 'Nowhere in the world would you have seen such a beautiful place-' 1400 01:28:42,160 --> 01:28:43,399 Continue from where you left 1401 01:28:43,400 --> 01:28:44,680 Oh! Is that so? My mistake 1402 01:28:45,720 --> 01:28:48,239 - Where are you going? - He asked me to continue where I left 1403 01:28:48,240 --> 01:28:50,199 This is where I dropped bombs! Didn't you hear? 1404 01:28:50,200 --> 01:28:52,159 Continue the story from where you left 1405 01:28:52,160 --> 01:28:53,399 Oh no! 1406 01:28:53,400 --> 01:28:56,800 Hurry up, captain Otherwise we are all done for 1407 01:28:58,400 --> 01:29:00,879 Read it fast, you are sitting as if you are in a library 1408 01:29:00,880 --> 01:29:03,359 I'm crapping in mid-air and you're asking me to read now 1409 01:29:03,360 --> 01:29:05,200 Just read it, man 1410 01:29:05,880 --> 01:29:07,480 'Behind this resort' 1411 01:29:07,800 --> 01:29:11,880 'I discovered an old garage only today' 1412 01:29:12,600 --> 01:29:15,320 'Witnessing the horrific events taking place there' 1413 01:29:15,520 --> 01:29:17,320 'My intestines turned inside out' 1414 01:29:17,440 --> 01:29:19,320 'Every missing person so far' 1415 01:29:19,800 --> 01:29:22,240 'These people have killed and feasted on them mercilessly' 1416 01:29:22,440 --> 01:29:23,600 'They are cannibals' 1417 01:29:24,320 --> 01:29:26,400 - What is this location? - There she goes! 1418 01:29:27,920 --> 01:29:29,000 Has! 1419 01:29:29,200 --> 01:29:30,479 - Has! - Kissa 1420 01:29:30,480 --> 01:29:32,519 - What, I say? - Call her by her character's name 1421 01:29:32,520 --> 01:29:33,599 Jessica 1422 01:29:33,600 --> 01:29:35,360 - Jessica - 'The horrors taking place here' 1423 01:29:35,560 --> 01:29:38,560 'I decided to somehow expose them to the outside world' 1424 01:29:47,000 --> 01:29:49,400 Do you know why we made you buy this resort? 1425 01:29:49,560 --> 01:29:53,360 To prepare your guests and offer as feast for our ancestors 1426 01:29:53,520 --> 01:29:56,440 How can I let you live after you tried to stop that? 1427 01:29:56,680 --> 01:29:58,080 - Hey! - Mountain buffalo! 1428 01:30:01,560 --> 01:30:03,119 - Kissa... Kissa - Hit him hard 1429 01:30:03,120 --> 01:30:05,360 Turn him around I'll kick him where it hurts most 1430 01:30:07,400 --> 01:30:08,440 Catch her 1431 01:30:09,400 --> 01:30:10,440 Don't stop, run 1432 01:30:25,680 --> 01:30:27,120 Jessica, wait... wait 1433 01:30:44,840 --> 01:30:46,919 'Like a deer caught in the headlights' 1434 01:30:46,920 --> 01:30:49,759 'With no means of escape, I screamed' 1435 01:30:49,760 --> 01:30:50,960 'I screa-' 1436 01:30:58,000 --> 01:30:59,920 'That man has stopped reading again' 1437 01:31:00,520 --> 01:31:02,760 Yov! What are you doing instead of reading the flashback? 1438 01:31:04,440 --> 01:31:05,520 Sugar patient 1439 01:31:09,400 --> 01:31:11,720 Bladder full Last pee-drop 1440 01:31:19,000 --> 01:31:21,199 Excuse me, can I get water to wash my butt? 1441 01:31:21,200 --> 01:31:22,280 Shut up 1442 01:31:31,200 --> 01:31:33,959 "When we fell in love in joy all the way" 1443 01:31:33,960 --> 01:31:36,920 "When I pinched your cheek that day" 1444 01:31:37,080 --> 01:31:42,440 "It is etched in my heart somehow without any change even now" 1445 01:31:42,640 --> 01:31:44,800 [song from 'Aasai'] 1446 01:31:45,440 --> 01:31:48,279 "Silk sari and finery About gold and silver jewelry" 1447 01:31:48,280 --> 01:31:51,119 "I fought with you foolishly" 1448 01:31:51,120 --> 01:31:54,280 "I can see it all so clearly" 1449 01:31:54,520 --> 01:31:57,000 "Sweet jasmine fragrant" 1450 01:31:57,440 --> 01:32:00,119 "Golden moon radiant" 1451 01:32:00,120 --> 01:32:06,000 "Let's chat heart to heart on our wedding night, sweetheart" 1452 01:32:17,680 --> 01:32:20,720 'I screamed my throat hoarse But no one came to my rescue' 1453 01:32:22,440 --> 01:32:26,000 'I slowly lost any hope of escaping from this island' 1454 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 'But even if I am not alive Truth shouldn't die' 1455 01:32:31,280 --> 01:32:33,440 'Whoever gets this diary' 1456 01:32:33,760 --> 01:32:35,720 'Please put an end to these monsters' 1457 01:32:36,160 --> 01:32:38,839 'In the many lives lost here let mine be the last' 1458 01:32:38,840 --> 01:32:42,480 'Let this be the last time to make horror movies with a diary as muse' 1459 01:32:42,920 --> 01:32:43,920 Ssshhhh! 1460 01:32:44,960 --> 01:32:46,640 - Please help me - I'm here to save you 1461 01:32:48,120 --> 01:32:49,600 Sssshhhh! 1462 01:32:51,360 --> 01:32:52,440 [clattering sound] 1463 01:32:54,400 --> 01:32:55,560 What's that noise? 1464 01:32:59,880 --> 01:33:01,640 She tricked us and escaped 1465 01:33:03,960 --> 01:33:05,200 Hey! 1466 01:33:07,000 --> 01:33:08,639 She jumped out and escaped 1467 01:33:08,640 --> 01:33:10,560 No way she could have jumped from this height 1468 01:33:11,720 --> 01:33:13,279 Hey! Who the hell are you? 1469 01:33:13,280 --> 01:33:14,640 Where did you spring from? 1470 01:33:16,000 --> 01:33:17,039 'Open the door' 1471 01:33:17,040 --> 01:33:18,280 - Open the door - 1 second 1472 01:33:18,680 --> 01:33:19,759 'Open the door' 1473 01:33:19,760 --> 01:33:22,039 You dare burn my girlfriend and turn her into a ghost? 1474 01:33:22,040 --> 01:33:24,840 No more flashbacks My girlfriend is NOT a ghost anymore! 1475 01:33:29,240 --> 01:33:30,760 Come on, hurry up 1476 01:33:31,280 --> 01:33:32,480 Fire! 1477 01:33:41,520 --> 01:33:42,960 Has! Hey... Has 1478 01:33:43,240 --> 01:33:44,919 Has... hey! Look at me 1479 01:33:44,920 --> 01:33:46,559 Has! Hey! 1480 01:33:46,560 --> 01:33:47,759 Open your eyes Look at me 1481 01:33:47,760 --> 01:33:49,200 Has! Has! 1482 01:33:52,680 --> 01:33:53,679 Are you okay, dear? 1483 01:33:53,680 --> 01:33:55,159 - Man-eater! - What is she saying? 1484 01:33:55,160 --> 01:33:56,959 She thinks you are a man-eater, bro 1485 01:33:56,960 --> 01:33:58,160 Move aside, bro 1486 01:33:58,760 --> 01:34:00,920 Don't get scared It's nothing, you're okay 1487 01:34:01,280 --> 01:34:03,159 - This is not a safe place - It's a safe place 1488 01:34:03,160 --> 01:34:04,839 - This hotel has man-eaters - Listen to me 1489 01:34:04,840 --> 01:34:06,159 - We should leave - It's all over 1490 01:34:06,160 --> 01:34:07,240 - 'Raghavan' 1491 01:34:07,560 --> 01:34:08,559 Raghavan 1492 01:34:08,560 --> 01:34:11,479 The hero who disappeared in the interval is showing up during the climax 1493 01:34:11,480 --> 01:34:13,280 - Raghavan - It's okay, don't be afraid 1494 01:34:13,520 --> 01:34:14,880 I really think we'll be okay 1495 01:34:15,000 --> 01:34:16,480 It's okay It's all over now 1496 01:34:17,000 --> 01:34:18,159 Who are they? 1497 01:34:18,160 --> 01:34:20,279 I'll explain everything Don't panic 1498 01:34:20,280 --> 01:34:21,559 - Sir - Hey Gopal 1499 01:34:21,560 --> 01:34:23,879 They made me walk like this for 10 long kilometers, sir 1500 01:34:23,880 --> 01:34:25,000 Somebody help him 1501 01:34:29,200 --> 01:34:32,600 Why are you spitting 'beeda' juice through your nose? 1502 01:34:35,320 --> 01:34:38,159 The happy ending in the movie where everyone laughs in unison 1503 01:34:38,160 --> 01:34:39,759 - That's the scene now - Movie? 1504 01:34:39,760 --> 01:34:41,800 - Yes, dear - 'Attention, passengers' 1505 01:34:42,360 --> 01:34:43,479 Get ready, guys 1506 01:34:43,480 --> 01:34:44,520 Cruise is ready 1507 01:34:44,840 --> 01:34:45,840 Yeah! 1508 01:34:49,200 --> 01:34:50,239 The movie is about to end 1509 01:34:50,240 --> 01:34:51,999 Now comes the director card 1510 01:34:52,000 --> 01:34:53,760 Director's card is on screen 1511 01:34:54,200 --> 01:34:55,360 Cheese! 1512 01:35:11,600 --> 01:35:12,960 'Raghavan!' 1513 01:35:18,600 --> 01:35:19,599 Man-eater! 1514 01:35:19,600 --> 01:35:20,639 Run 1515 01:35:20,640 --> 01:35:21,720 - Run - Wait... wait 1516 01:35:37,280 --> 01:35:38,560 Hey... hey! 1517 01:35:38,720 --> 01:35:39,959 No... no 1518 01:35:39,960 --> 01:35:41,000 Ma...! 1519 01:35:48,600 --> 01:35:49,599 Well and truly caught! 1520 01:35:49,600 --> 01:35:52,440 Yov! The movie has ended and the director's card was shown 1521 01:35:52,560 --> 01:35:54,239 How did they come back to life? 1522 01:35:54,240 --> 01:35:55,679 I feel ashamed 1523 01:35:55,680 --> 01:35:57,239 I feel really ashamed 1524 01:35:57,240 --> 01:35:59,440 Kissa 47 doesn't know logic?! 1525 01:36:00,560 --> 01:36:03,760 Your girlfriend died, became a ghost and killed those man-eaters 1526 01:36:03,960 --> 01:36:05,839 You barged in like a hero to save her 1527 01:36:05,840 --> 01:36:07,840 Won't they come back alive too? 1528 01:36:11,720 --> 01:36:12,719 Yov! 1529 01:36:12,720 --> 01:36:13,840 Aiyo! 1530 01:36:15,560 --> 01:36:17,480 How do we get out of the film? 1531 01:36:17,760 --> 01:36:20,000 How will the film end without the villain dying? 1532 01:36:21,360 --> 01:36:24,599 Before the rolling titles end you must kill all the man-eaters 1533 01:36:24,600 --> 01:36:27,560 If not, the film will continue as 'part 2' 1534 01:36:27,880 --> 01:36:29,240 DD never ends 1535 01:36:29,640 --> 01:36:31,640 [jubilant laughter] 1536 01:36:33,440 --> 01:36:34,439 What, bro? 1537 01:36:34,440 --> 01:36:37,120 While we were catching up they have caught your family 1538 01:36:46,760 --> 01:36:49,120 I'll give only you 1 more chance 1539 01:36:49,240 --> 01:36:51,399 Promise to stop reviewing films 1540 01:36:51,400 --> 01:36:53,000 I promise not to kill you 1541 01:37:00,560 --> 01:37:01,960 You want me to stop reviewing? 1542 01:37:03,720 --> 01:37:05,000 I can't do that 1543 01:37:06,200 --> 01:37:08,159 I've already mocked films starring top heroes 1544 01:37:08,160 --> 01:37:10,319 Their fans have t(h)rashed me in the comments section 1545 01:37:10,320 --> 01:37:12,520 They've glared at me and stoned me on the streets 1546 01:37:13,600 --> 01:37:15,320 Even then I didn't stop reviewing 1547 01:37:16,000 --> 01:37:19,320 If you make a proper film why will I deride you, junk of a jerk? 1548 01:37:20,480 --> 01:37:23,160 I know how to escape and exit from this film 1549 01:37:33,960 --> 01:37:34,959 Let me go 1550 01:37:34,960 --> 01:37:37,520 Who the hell are you? Your torture seems never ending?! 1551 01:37:45,320 --> 01:37:46,399 Aiyaiyo! 1552 01:37:46,400 --> 01:37:47,560 Turn it off 1553 01:37:51,480 --> 01:37:52,919 [Telugu] It is closing in on us 1554 01:37:52,920 --> 01:37:54,440 Oh Lord Balaji, save me! 1555 01:37:54,680 --> 01:37:57,199 Jesus... Allah Someone save me 1556 01:37:57,200 --> 01:37:58,679 Call only one God for help 1557 01:37:58,680 --> 01:38:00,120 Don't confuse the Gods 1558 01:38:18,920 --> 01:38:20,000 'It has stopped' 1559 01:38:31,480 --> 01:38:32,960 Why is it so misty? 1560 01:38:33,320 --> 01:38:35,719 - Are we in Kodaikanal? - You tattered mouth! 1561 01:38:35,720 --> 01:38:38,479 We escaped from them and we are back to square one, their hideout! 1562 01:38:38,480 --> 01:38:41,440 Jump out, they will split open our skulls and freeze our brains! 1563 01:38:43,640 --> 01:38:45,199 Come on, run fast 1564 01:38:45,200 --> 01:38:46,240 Hurry up! 1565 01:38:58,360 --> 01:38:59,439 Hey! 1566 01:38:59,440 --> 01:39:00,520 Come on 1567 01:39:05,400 --> 01:39:07,720 Look, the rolling titles are on now 1568 01:39:10,760 --> 01:39:11,920 Come soon, bro 1569 01:39:26,960 --> 01:39:28,000 [loud cackle] 1570 01:39:29,920 --> 01:39:31,000 Sssshhhh! 1571 01:39:43,200 --> 01:39:45,440 Yov! Whose crap is this? 1572 01:39:45,680 --> 01:39:46,920 Their crap of course 1573 01:40:08,840 --> 01:40:10,199 Hey baldy, come 1574 01:40:10,200 --> 01:40:11,760 Come... come, careful 1575 01:40:12,320 --> 01:40:13,799 - I'm unable to take it off - It hurts 1576 01:40:13,800 --> 01:40:15,400 Wait, let me get some tool 1577 01:40:16,000 --> 01:40:17,000 [Telugu] Hurry up 1578 01:40:19,320 --> 01:40:20,920 'Make it fast They may come back' 1579 01:40:21,920 --> 01:40:22,920 'Come... come' 1580 01:40:24,560 --> 01:40:25,559 Quick... quick 1581 01:40:25,560 --> 01:40:26,599 Here 1582 01:40:26,600 --> 01:40:27,920 How did it turn off so soon? 1583 01:40:28,480 --> 01:40:29,519 One more try 1584 01:40:29,520 --> 01:40:30,839 [Telugu] What are you doing? 1585 01:40:30,840 --> 01:40:33,360 'Make it fast They will come anytime now' 1586 01:40:34,200 --> 01:40:36,999 - Help me - I will make it work this time 1587 01:40:37,000 --> 01:40:39,080 Please, anna Here, come this side 1588 01:40:39,680 --> 01:40:40,800 It stopped again 1589 01:40:41,520 --> 01:40:42,559 - Anna - Captain? 1590 01:40:42,560 --> 01:40:43,599 Come here for a minute 1591 01:40:43,600 --> 01:40:44,640 Just 1 minute 1592 01:40:46,480 --> 01:40:48,279 I would've preferred to die in their hands 1593 01:40:48,280 --> 01:40:50,480 Go bring something else and cut it right now 1594 01:41:00,280 --> 01:41:01,280 Oh my God! 1595 01:41:20,880 --> 01:41:21,919 Come soon 1596 01:41:21,920 --> 01:41:23,640 Cut my chain Hurry up 1597 01:41:27,240 --> 01:41:28,240 Come soon 1598 01:41:32,000 --> 01:41:34,200 Let's escape before they chase us, please 1599 01:41:35,120 --> 01:41:36,400 Hey... hey 1600 01:41:36,520 --> 01:41:38,440 If we go and hide rolling titles will- 1601 01:41:39,200 --> 01:41:40,199 Hiding is not an option 1602 01:41:40,200 --> 01:41:42,599 We can escape only if we kill the remaining three villains 1603 01:41:42,600 --> 01:41:43,679 How? 1604 01:41:43,680 --> 01:41:44,720 FIGHT! 1605 01:41:44,960 --> 01:41:47,200 This is not a movie to fight and kill them 1606 01:41:47,320 --> 01:41:48,520 Didn't you see his power? 1607 01:41:48,920 --> 01:41:51,279 We need to do something else We have to set a trap 1608 01:41:51,280 --> 01:41:52,759 [Telugu] All of them are coming 1609 01:41:52,760 --> 01:41:54,440 How do you set a trap now? 1610 01:41:54,680 --> 01:41:56,000 I have an idea 1611 01:41:56,240 --> 01:41:57,879 To get all of us trapped together? 1612 01:41:57,880 --> 01:42:00,000 - No - You want to get caught all by yourself? 1613 01:42:02,000 --> 01:42:03,280 My single idea 1614 01:42:04,160 --> 01:42:06,440 ...will change the whole game 1615 01:42:13,160 --> 01:42:14,480 [beep sound] 1616 01:42:21,000 --> 01:42:22,119 Who is that madcap... 1617 01:42:22,120 --> 01:42:24,560 ...turning on the indicators and playing in a run-down car? 1618 01:42:32,800 --> 01:42:34,320 [beep sound continues] 1619 01:42:37,640 --> 01:42:38,640 Aiyo! 1620 01:42:39,200 --> 01:42:40,400 It worked in our favor 1621 01:42:41,960 --> 01:42:43,160 I love you, da 1622 01:43:03,720 --> 01:43:05,159 - Hey! Hold on - Why? 1623 01:43:05,160 --> 01:43:06,359 Look here 1624 01:43:06,360 --> 01:43:08,480 - They are coming, Raghavan - Crossover... cross over 1625 01:43:10,840 --> 01:43:12,200 [beep sound] 1626 01:43:12,880 --> 01:43:15,039 Wherever I sit, they honk and give away my hiding place 1627 01:43:15,040 --> 01:43:16,480 Where will I hide now? 1628 01:43:16,920 --> 01:43:18,640 Run... run 1629 01:43:26,240 --> 01:43:27,600 Dammit, guys 1630 01:43:32,920 --> 01:43:35,359 2 for me 3 for you 1631 01:43:35,360 --> 01:43:37,319 Are they feeding us egg 'bonda'? 1632 01:43:37,320 --> 01:43:38,840 Why are you keeping tabs on this? 1633 01:43:41,800 --> 01:43:43,159 We are even-steven now 1634 01:43:43,160 --> 01:43:44,440 Let's die together 1635 01:43:46,960 --> 01:43:48,200 Rest in peace 1636 01:43:58,480 --> 01:44:00,000 - Escape - What? 1637 01:44:00,520 --> 01:44:02,320 Plan A goes for a toss! 1638 01:44:05,160 --> 01:44:06,720 What is the next plan? 1639 01:44:08,320 --> 01:44:10,280 That trio is chasing us 1640 01:44:10,640 --> 01:44:14,000 'I am talking to you and you are happily fiddling with a paint can' 1641 01:44:20,160 --> 01:44:22,440 [tribal gibberish] 1642 01:44:39,200 --> 01:44:40,960 [tribal lingo] 1643 01:44:51,960 --> 01:44:53,240 Oh shucks! 1644 01:44:54,320 --> 01:44:55,479 Just miss! 1645 01:44:55,480 --> 01:44:57,400 He is standing correctly in the wrong place 1646 01:45:44,680 --> 01:45:45,720 Oh no! 1647 01:45:53,800 --> 01:45:54,960 Achacho! 1648 01:46:03,000 --> 01:46:04,320 Thank God! 1649 01:46:07,120 --> 01:46:08,119 Bro 1650 01:46:08,120 --> 01:46:09,999 He has found out It is over, bro 1651 01:46:10,000 --> 01:46:11,200 Release 1652 01:46:23,200 --> 01:46:24,280 Yes! 1653 01:46:26,440 --> 01:46:28,919 Crane operator list is up now 1654 01:46:28,920 --> 01:46:30,440 We need to kill 2 more 1655 01:46:32,800 --> 01:46:34,840 Hey, wait... wait Jessica, wait 1656 01:46:43,880 --> 01:46:45,759 Don't come Don't come 1657 01:46:45,760 --> 01:46:47,679 'They have poured something on the floor' 1658 01:46:47,680 --> 01:46:49,000 'My legs are stuck' 1659 01:46:52,000 --> 01:46:53,520 What is this place? 1660 01:46:57,120 --> 01:46:58,439 Oh no! 1661 01:46:58,440 --> 01:47:00,919 Bro, this is GVM's game 1662 01:47:00,920 --> 01:47:03,159 Plan C - Blast the entire building 1663 01:47:03,160 --> 01:47:04,719 We asked him to set up a trap for them 1664 01:47:04,720 --> 01:47:06,079 He got us into this mess and left 1665 01:47:06,080 --> 01:47:07,280 RAGHAVA! 1666 01:47:09,960 --> 01:47:11,120 Run for your life 1667 01:47:22,600 --> 01:47:24,720 'We are almost at the climax!' 1668 01:47:25,120 --> 01:47:26,199 Cool, bro Chill, bro 1669 01:47:26,200 --> 01:47:27,959 Look over there There's a window, bro 1670 01:47:27,960 --> 01:47:29,999 We can do a summer cut and escape from that side 1671 01:47:30,000 --> 01:47:31,640 Yes, keep motivating like that 1672 01:47:33,560 --> 01:47:34,720 Stay still, bro I'm coming 1673 01:47:39,200 --> 01:47:40,480 Give me your foot, bro 1674 01:47:42,560 --> 01:47:43,760 I'm not able to lift my foot 1675 01:47:44,000 --> 01:47:46,160 Go and swing for sometime 1676 01:47:50,000 --> 01:47:51,440 'He is coming close to me' 1677 01:48:03,520 --> 01:48:04,720 Here, get stuck 1678 01:48:05,000 --> 01:48:06,520 There, hug your luck 1679 01:48:08,880 --> 01:48:11,079 The stunt master's name is rolling now 1680 01:48:11,080 --> 01:48:12,159 'Make it fast' 1681 01:48:12,160 --> 01:48:13,240 Yes, bro 1682 01:48:15,320 --> 01:48:16,960 'Wait, wait Slowly... slowly' 1683 01:48:20,440 --> 01:48:22,000 Place the other foot on the tin 1684 01:48:23,560 --> 01:48:25,000 Yes... good 1685 01:48:27,360 --> 01:48:28,679 Slow and steady 1686 01:48:28,680 --> 01:48:30,480 Nice and easy like in the circus 1687 01:48:33,440 --> 01:48:34,520 Take it easy 1688 01:48:38,200 --> 01:48:39,359 Jump 1689 01:48:39,360 --> 01:48:40,440 Kissa 1690 01:48:41,000 --> 01:48:42,800 - How will I come over? - Sorry, bro 1691 01:48:44,960 --> 01:48:46,080 Move this side 1692 01:48:50,960 --> 01:48:52,440 Get onto that cycle and come, bro 1693 01:48:52,600 --> 01:48:54,560 'Didn't you get any other vehicle?' 1694 01:49:04,800 --> 01:49:05,880 Now jump ahead 1695 01:49:19,680 --> 01:49:22,279 Bro, jump with a summer cut 1696 01:49:22,280 --> 01:49:24,360 - Jump to the front, bro - Okay, done 1697 01:49:26,960 --> 01:49:29,119 What is this? I am springing back to the top 1698 01:49:29,120 --> 01:49:30,440 Come on, come on, come on 1699 01:49:31,480 --> 01:49:32,640 Oh shucks! 1700 01:49:33,920 --> 01:49:36,360 Bro, rolling titles is about to end 1701 01:49:36,480 --> 01:49:38,319 You are jumping up and down like a monkey 1702 01:49:38,320 --> 01:49:39,880 - Jump, bro - Yes 1703 01:49:40,000 --> 01:49:42,000 Even the names of the catering helpers is up now 1704 01:49:42,120 --> 01:49:45,919 Before the End card comes up kill them and save your family 1705 01:49:45,920 --> 01:49:47,240 I'll take care of him 1706 01:49:47,360 --> 01:49:49,840 What do you mean? A bomb is ticking inside, bro 1707 01:49:53,520 --> 01:49:57,480 This Babu is stuck here because of his 'Trash Talks' in YouTube 1708 01:49:57,680 --> 01:50:01,000 Upload a post on social media to ensure no one else should talk like me 1709 01:50:01,240 --> 01:50:02,319 That will do for me 1710 01:50:02,320 --> 01:50:04,000 "Egg of a dino" 1711 01:50:04,880 --> 01:50:06,560 "Shape of your head, bro" 1712 01:50:07,200 --> 01:50:11,919 "If you blast to many a piece may you rest in peace" 1713 01:50:11,920 --> 01:50:15,479 "We had lots of fun You and me, under the sun" 1714 01:50:15,480 --> 01:50:16,559 - BRO - No! 1715 01:50:16,560 --> 01:50:20,680 "Finally, way too fast to go you died in the blast, bro" 1716 01:50:21,200 --> 01:50:25,520 "Trash Talk Baldy mate Your big mouth sealed your fate" 1717 01:50:25,960 --> 01:50:28,919 "In a blast, many a piece May you rest in peace" 1718 01:50:28,920 --> 01:50:31,880 "My fella... ciao Goodbye, time to go" 1719 01:50:32,400 --> 01:50:34,440 DD Next Level! 1720 01:50:42,400 --> 01:50:44,400 Bro...! 1721 01:50:48,440 --> 01:50:50,240 You are dead meat today, man-meat eater! 1722 01:51:27,120 --> 01:51:28,360 Are these guys immortals? 1723 01:51:41,400 --> 01:51:42,440 'Raghavan' 1724 01:52:19,000 --> 01:52:20,720 Amma! 1725 01:52:24,360 --> 01:52:25,680 Appa! 1726 01:52:29,680 --> 01:52:30,920 Devi! 1727 01:52:39,000 --> 01:52:40,280 Haaas! 1728 01:52:40,560 --> 01:52:41,600 Has 1729 01:52:51,440 --> 01:52:52,600 No! 1730 01:53:00,920 --> 01:53:02,159 This is not epilogue 1731 01:53:02,160 --> 01:53:03,320 Prologue! 1732 01:53:03,720 --> 01:53:04,720 'I'll be back' 1733 01:53:05,560 --> 01:53:06,960 With more power and strength 1734 01:53:07,560 --> 01:53:09,560 I will return to finish this mission 1735 01:53:13,680 --> 01:53:15,440 Sir... sir 1736 01:53:15,920 --> 01:53:17,320 Sir, help me, sir 1737 01:53:20,960 --> 01:53:23,720 You cannot break this sequel 1738 01:53:25,560 --> 01:53:27,560 [boastful laughter] 1739 01:54:06,640 --> 01:54:10,360 You say the sequel will break only if the villain dies 1740 01:54:11,000 --> 01:54:12,800 But if the hero featuring in part 2 1741 01:54:13,360 --> 01:54:15,920 ...dies in part 1 1742 01:54:16,800 --> 01:54:18,240 The sequel will be broken 1743 01:54:18,560 --> 01:54:19,720 This is my verdict! 1744 01:54:22,560 --> 01:54:25,600 If you have a doubt will you call Nolan and check? 1745 01:54:27,760 --> 01:54:29,480 Hey, you... you... you! 1746 01:54:29,800 --> 01:54:31,120 Ghost... crack-pot 1747 01:54:31,280 --> 01:54:32,680 Where is my family? 1748 01:54:34,640 --> 01:54:37,279 A bad movie with a good review cannot become a hit 1749 01:54:37,280 --> 01:54:40,319 A good movie with a bad review can never end up as a flop 1750 01:54:40,320 --> 01:54:43,200 A good movie will be a box office hit Do you get it, junk of a jerk? 1751 01:54:44,000 --> 01:54:46,719 If you still want to take your revenge on me 1752 01:54:46,720 --> 01:54:49,880 'Do whatever you want with me But let go of my family' 1753 01:54:50,120 --> 01:54:51,280 'Please' 1754 01:54:51,600 --> 01:54:53,760 [psychotic laughter] 1755 01:55:08,000 --> 01:55:10,319 Only those who know cinema like the back of their hand 1756 01:55:10,320 --> 01:55:11,720 ...should be a reviewer 1757 01:55:13,520 --> 01:55:15,440 You are the best reviewer 1758 01:55:43,800 --> 01:55:46,440 - Where did all of them go? - True that! 1759 01:55:46,720 --> 01:55:49,279 - No one is here - Where have they vanished? 1760 01:55:49,280 --> 01:55:51,079 - Very strange - Movie hasn't started 1761 01:55:51,080 --> 01:55:52,959 'Operator Start the show, man' 1762 01:55:52,960 --> 01:55:54,559 How long do we sit here? 1763 01:55:54,560 --> 01:55:55,600 Hey, Krishna 1764 01:55:55,800 --> 01:55:57,440 Where are you coming from? 1765 01:55:57,600 --> 01:56:00,520 Why are you shushing like goat trotters in a pressure cooker? 1766 01:56:00,680 --> 01:56:02,119 What happened to you? 1767 01:56:02,120 --> 01:56:04,080 How will you review without watching the movie? 1768 01:56:05,480 --> 01:56:08,200 Did someone else give it a bad review like you do? 1769 01:56:09,440 --> 01:56:12,839 - He may even hit us, run - May be the producer bribed him 1770 01:56:12,840 --> 01:56:14,519 Let's praise the film 1771 01:56:14,520 --> 01:56:15,719 I'll do that... first go 1772 01:56:15,720 --> 01:56:16,959 - Go - Don't hassle me 1773 01:56:16,960 --> 01:56:18,159 Leave 1774 01:56:18,160 --> 01:56:19,800 Sir... sir... sir 1775 01:56:20,200 --> 01:56:21,919 Oh! Special show for everyone? 1776 01:56:21,920 --> 01:56:23,359 Greetings, colleagues 1777 01:56:23,360 --> 01:56:24,519 Worth watching 1778 01:56:24,520 --> 01:56:26,319 The movie is soooper You can watch it twice 1779 01:56:26,320 --> 01:56:27,559 You can watch it with family 1780 01:56:27,560 --> 01:56:28,839 Good... good 1781 01:56:28,840 --> 01:56:30,000 Worth watching It is soooper! 1782 01:56:30,760 --> 01:56:31,840 Hey, Kissa 1783 01:56:31,960 --> 01:56:33,799 Have 2 special horns sprouted on your head? 1784 01:56:33,800 --> 01:56:35,999 You had a separate show screened just for your family? 1785 01:56:36,000 --> 01:56:39,479 - Call the theater manager - Rangan cheta, green monster peeping out 1786 01:56:39,480 --> 01:56:40,680 Then what? 1787 01:56:40,880 --> 01:56:42,679 You want to watch the movie ahead of us 1788 01:56:42,680 --> 01:56:44,839 Upload your review earlier and get max views, eh? 1789 01:56:44,840 --> 01:56:46,239 Are all of us tomato sauce? 1790 01:56:46,240 --> 01:56:47,959 Sauce for the goose is sauce for the gander 1791 01:56:47,960 --> 01:56:51,600 You watch the movie first, upload the review and get lorry load of views, bro 1792 01:56:51,720 --> 01:56:53,399 Forget your wisecracks Will the movie run? 1793 01:56:53,400 --> 01:56:54,839 Step inside and have fun 1794 01:56:54,840 --> 01:56:56,839 The knife comes close to your eyes in 3D, right? 1795 01:56:56,840 --> 01:56:58,879 - They stab it straight - Really? 1796 01:56:58,880 --> 01:57:00,159 What is that new technology? 1797 01:57:00,160 --> 01:57:01,559 - Let's watch - All yours 1798 01:57:01,560 --> 01:57:03,720 - Good bye, Rangan cheta - Seems like a great movie 1799 01:57:04,200 --> 01:57:05,600 Worth watch 1800 01:57:14,160 --> 01:57:15,480 God bless you, mamay! 1801 01:57:16,280 --> 01:57:17,999 "Porridge prepared as a treat" 1802 01:57:18,000 --> 01:57:20,640 "Eyes and ears can have a feast" 119963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.