Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,960 --> 00:02:43,860
Emas 24 karat...
2
00:02:44,320 --> 00:02:45,650
Adalah yang terindah
3
00:02:45,910 --> 00:02:47,490
Dan hal paling tak berguna di dunia.
4
00:02:48,260 --> 00:02:49,030
Sangat lembut
5
00:02:49,130 --> 00:02:52,130
Sehingga tak bisa dibuat perhiasan
dalam bentuk murninya.
6
00:02:57,430 --> 00:02:58,430
Avai akan bilang,
7
00:02:58,890 --> 00:03:00,830
"Costao itu seperti emas 24 karat."
8
00:03:02,260 --> 00:03:03,260
"Sangat berharga..."
9
00:03:04,220 --> 00:03:05,810
"Tapi tak bisa berbuat banyak."
10
00:03:06,580 --> 00:03:07,890
Karena Costao itu murni
11
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
Tanpa campuran.
12
00:03:24,360 --> 00:03:25,340
Dia sering berlari.
13
00:03:26,910 --> 00:03:28,010
Bukan untuk medali...
14
00:03:28,820 --> 00:03:29,600
Dia berlari...
15
00:03:29,780 --> 00:03:33,680
Untuk menangkap mereka yang berbuat jahat dan kabur.
16
00:03:36,710 --> 00:03:38,220
Foto-foto penjahat yang ditangkap Costao...
17
00:03:38,490 --> 00:03:40,170
Muncul di koran-koran.
18
00:03:40,890 --> 00:03:43,010
Tapi hanya nama Costao yang disebut.
19
00:03:44,250 --> 00:03:46,070
Sudah 21 kali sejauh ini.
20
00:03:53,130 --> 00:03:56,190
Menyenangkan mendengar petualangan berlarinya.
21
00:03:57,060 --> 00:03:59,000
Tapi berlari bersamanya tidak menyenangkan.
22
00:04:00,550 --> 00:04:01,800
Dia takkan pernah lelah...
23
00:04:02,260 --> 00:04:03,600
Tapi dia biasa membuat kami lelah.
24
00:04:24,330 --> 00:04:25,730
Silvy mungkin tahu
25
00:04:26,640 --> 00:04:28,330
Segera setelah dia mulai berjalan...
26
00:04:28,840 --> 00:04:30,440
Costao akan membuatnya berlari!
27
00:04:31,050 --> 00:04:32,200
Itu sebabnya dia menangis,
28
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Terus-menerus.
29
00:04:37,100 --> 00:04:37,770
Marissa...
30
00:04:38,440 --> 00:04:38,970
Marissa...
31
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Hei...!
32
00:04:45,260 --> 00:04:46,100
Apa kau tahu cara berenang?
33
00:04:46,270 --> 00:04:46,720
Tidak
34
00:04:46,810 --> 00:04:47,600
Lalu kenapa kau masuk ke sana?
35
00:04:47,750 --> 00:04:48,820
Apa kau tahu cara berenang, Costao?
36
00:04:51,540 --> 00:04:53,380
Kenapa kau panggil aku Costao
bukan Ayah?
37
00:04:53,580 --> 00:04:57,120
Avai juga memanggilmu Costao.
Aku akan bilang apa yang Avai bilang.
38
00:04:59,140 --> 00:05:00,120
Kau manis sekali.
39
00:05:00,320 --> 00:05:01,710
Itu yang kau katakan pada semua orang.
40
00:05:02,250 --> 00:05:03,090
Semua orang?
41
00:05:03,230 --> 00:05:04,230
Kau bilang begitu ke Avai.
42
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
Telingamu tajam sekali.
43
00:05:07,500 --> 00:05:08,600
Kau harusnya jadi informanku.
44
00:05:09,270 --> 00:05:10,270
Kau tak perlu berlari.
45
00:05:10,820 --> 00:05:11,820
Cukup buka telingamu lebar-lebar.
46
00:05:12,130 --> 00:05:13,230
Telinga selalu terbuka.
47
00:05:13,620 --> 00:05:16,320
Buka telinga artinya.
wapadalah.
48
00:05:16,760 --> 00:05:18,850
Amati semua yang
terjadi di sekitarmu.
49
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Bagaimana caranya?
50
00:05:21,360 --> 00:05:22,150
Akan kutunjukkan.
51
00:05:22,880 --> 00:05:26,100
Mulutmu seperti motor...
52
00:05:27,300 --> 00:05:28,440
Otakmu bekerja lembur.
53
00:05:28,950 --> 00:05:30,800
Perhatikan apa yang terjadi di sekitar.
54
00:05:30,960 --> 00:05:32,520
Dan katakan apa yang kau lihat.
55
00:05:32,920 --> 00:05:33,270
Benar?
56
00:05:33,430 --> 00:05:36,280
Kedengarannya mudah.
Aku akan jadi informanmu.
57
00:05:37,070 --> 00:05:39,010
Keren.
Sekarang kau resmi jadi informanku.
58
00:05:39,540 --> 00:05:40,870
Beri aku informasi pertama ini.
59
00:05:41,930 --> 00:05:44,180
Apa yang Avai katakan pada teman-temannya tentangku?
60
00:05:44,450 --> 00:05:45,170
Aku tampan.
61
00:05:45,350 --> 00:05:45,990
Macho.
62
00:05:46,170 --> 00:05:46,720
Atau gagah.
63
00:05:46,930 --> 00:05:47,570
Dia memanggilku apa?
64
00:05:47,850 --> 00:05:48,850
Gila.
65
00:05:49,320 --> 00:05:49,600
Hah?
66
00:05:49,830 --> 00:05:50,720
Dia bilang kau gila.
67
00:05:52,770 --> 00:05:54,020
Separuh Goa memanggilku begitu.
68
00:05:54,350 --> 00:05:55,180
Apa lagi?
69
00:05:55,420 --> 00:05:57,500
Beri dulu hadiahku
untuk informasi ini.
70
00:05:58,630 --> 00:06:00,340
Costao biasa mendapat banyak hadiah.
71
00:06:00,920 --> 00:06:03,860
Dia akan membawakanku hadiah
setiap kali dia diberi penghargaan.
72
00:06:04,010 --> 00:06:05,620
Dia akan menyembunyikannya di suatu tempat di rumah.
73
00:06:11,100 --> 00:06:13,420
Costao, hadiahmu
akan ditambahkan ke gajimu.
74
00:06:13,930 --> 00:06:14,290
Oke.
75
00:06:14,390 --> 00:06:16,800
Nelayan Jimmy di Morjim
merencanakan sesuatu yang mencurigakan.
76
00:06:17,020 --> 00:06:18,710
Akan kuberitahu,
jika aku tahu lebih banyak.
77
00:06:19,000 --> 00:06:22,080
Tapi Avai bilang, Costao tidak bekerja
untuk hadiah.
78
00:06:22,740 --> 00:06:24,920
Baginya, pekerjaannya adalah hadiahnya.
79
00:06:25,850 --> 00:06:27,100
Terima kasih.
80
00:06:30,930 --> 00:06:33,210
Jangan habiskan semua uangmu untuk minuman keras.
81
00:06:33,580 --> 00:06:35,090
Simpan untuk keluargamu.
82
00:06:39,230 --> 00:06:40,780
Saat aku sendirian di rumah...
83
00:06:41,230 --> 00:06:43,860
Aku akan menggeledah
untuk mencari hadiahku.
84
00:06:44,480 --> 00:06:46,240
Itu permainan kami.
85
00:06:46,420 --> 00:06:49,240
Costao akan menemukan
tempat-tempat seperti itu untuk menyembunyikan barang...
86
00:06:49,620 --> 00:06:51,420
Di mana tak seorang pun bisa menemukannya.
87
00:06:52,370 --> 00:06:53,490
Hanya aku yang bisa.
88
00:07:12,560 --> 00:07:13,040
Costao...
89
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
Akan kusuruh kau mencucinya
jika kau menumpahkannya di bajumu.
90
00:07:15,280 --> 00:07:16,400
Aku terlambat ke sekolah.
91
00:07:16,710 --> 00:07:19,220
Antar Sylvie ke tempat Paulo Mama
dalam perjalananmu ke kantor.
92
00:07:19,670 --> 00:07:21,080
Lagi-lagi, bayam merah ini hari ini?
93
00:07:22,310 --> 00:07:23,600
Jika kau tidak menghabiskannya...
94
00:07:24,480 --> 00:07:25,490
Kau harus memakannya untuk makan malam.
95
00:07:25,890 --> 00:07:27,050
Siapkan bekal anak-anak.
96
00:07:27,660 --> 00:07:30,230
Veronica memberi daging kambing 4 kali seminggu.
97
00:07:30,440 --> 00:07:31,240
Untuk Allwyn.
98
00:07:32,690 --> 00:07:33,880
Apa kau dengar yang kukatakan?
99
00:07:34,260 --> 00:07:34,920
Ya, aku dengar.
100
00:07:35,640 --> 00:07:38,280
Istri Allwyn memberinya daging kambing 4 kali seminggu.
101
00:07:39,650 --> 00:07:41,450
Tapi dia hanya mengizinkannya menyentuhnya
sekali seminggu.
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,000
Cocok untukmu?
103
00:07:44,530 --> 00:07:46,350
Tidak...
Tentu saja, ini banyak proteinnya.
104
00:07:46,480 --> 00:07:47,520
Bayam Merah
105
00:07:49,010 --> 00:07:50,410
Kau tidak mau daging kambing?
106
00:07:50,870 --> 00:07:51,570
Tidak. Aku takkan memakannya.
107
00:07:51,760 --> 00:07:52,350
Aku tidak mau.
108
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
Kau takkan memakannya?
109
00:07:55,990 --> 00:07:56,990
Apa yang akan kau makan?
110
00:08:03,280 --> 00:08:05,290
Aku akan makan seluruh domba...
111
00:08:42,040 --> 00:08:43,720
Makan lagi gorengannya.
112
00:08:44,630 --> 00:08:46,040
Itu akan membuatmu kuat.
113
00:08:46,490 --> 00:08:47,210
Sungguh...
114
00:08:47,550 --> 00:08:48,530
Makan lagi.
115
00:08:57,170 --> 00:08:58,490
D'Mello sedang membangun hotel.
116
00:08:59,190 --> 00:09:00,190
Di Candolim.
117
00:09:00,190 --> 00:09:01,480
Saudara-saudaranya terus datang.
118
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
Peter dan Francis.
119
00:09:03,650 --> 00:09:04,750
Mereka bahkan membeli 3 atau 4 kano.
120
00:09:05,480 --> 00:09:07,170
Mereka membayar nelayan lokal
dengan harga bagus untuk perahunya.
121
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
Informasi ini sulit didapat.
122
00:09:09,370 --> 00:09:10,230
Ada pendaratan besar kali ini.
123
00:09:11,040 --> 00:09:12,560
Aku dengar mereka mendaratkan 150 kilo emas.
124
00:09:12,670 --> 00:09:14,050
Oke. Hati-hati.
125
00:09:23,880 --> 00:09:26,350
Orang-orang pelanggar hukum ini harus ditangkap
di luar ranah hukum.
126
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Di perairan internasional.
127
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
Sebelum mereka mencapai Goa.
128
00:09:29,140 --> 00:09:30,360
Pak, kali ini kita takkan biarkan itu mendarat.
129
00:09:37,100 --> 00:09:37,620
Baik.
130
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Kita akan ajukan DRI.
131
00:09:39,670 --> 00:09:41,620
Dan bawa tim petugas terpercayamu.
132
00:09:42,170 --> 00:09:43,520
Hanya jika dia tertangkap basah
133
00:09:43,520 --> 00:09:44,940
Kita bisa ambil tindakan konkret.
134
00:09:45,090 --> 00:09:46,290
Terhadap D'mello
135
00:10:06,540 --> 00:10:07,860
Cepat.
Keluarkan karung ini.
136
00:10:09,060 --> 00:10:10,230
Pak, hanya ada bahan masakan di sini.
137
00:10:10,230 --> 00:10:11,270
Lakukan saja perintahku.
138
00:10:11,500 --> 00:10:12,700
Keluarkan semuanya segera.
139
00:10:12,950 --> 00:10:13,990
Cepat.
- Siap, Pak.
140
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Cepat.
141
00:10:16,440 --> 00:10:17,140
Bawa sini.
142
00:10:17,430 --> 00:10:18,260
Taruh di sini.
143
00:10:18,680 --> 00:10:19,150
Di sini.
144
00:10:19,150 --> 00:10:20,070
Kosongkan karungnya.
145
00:10:20,270 --> 00:10:20,690
Apa isinya?
146
00:10:20,780 --> 00:10:22,160
Barang dari gudang.
- Buka.
147
00:10:22,430 --> 00:10:23,830
Periksa juga tabung gasnya.
148
00:10:24,190 --> 00:10:25,710
Bahkan toples kecil dan
wadah di dapur.
149
00:10:25,950 --> 00:10:26,610
Periksa semuanya.
150
00:10:26,800 --> 00:10:27,740
Siap, Pak.
- Ayo.
151
00:10:28,200 --> 00:10:30,120
Dokumennya beres.
152
00:10:30,430 --> 00:10:31,080
Sudah periksa izinnya?
153
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
Ya, semuanya lengkap.
154
00:10:33,050 --> 00:10:33,790
Ayo.
155
00:10:37,700 --> 00:10:39,430
Hai, tampan!
Jadi pahlawan, ya?
156
00:10:40,280 --> 00:10:41,820
Pak, saya harus sampai Mangalore
pukul 9.
157
00:10:42,520 --> 00:10:43,680
Mulai berenang sekarang juga.
158
00:10:44,840 --> 00:10:46,550
Pak, tim Anda sudah menggeledah seluruh kapal.
159
00:10:46,710 --> 00:10:47,970
Sudah kubilang tak ada apa-apa di sini.
160
00:10:48,410 --> 00:10:50,520
Kita masih harus periksa kotak-kotak ini.
161
00:10:50,790 --> 00:10:52,100
Pak, itu hanya barang bawaan kru.
162
00:10:52,620 --> 00:10:53,160
Apakah Anda akan...
163
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Menagih bea cukai untuk itu juga?
164
00:10:54,620 --> 00:10:56,450
Jangan berani-berani mengajari saya pekerjaan saya.
165
00:10:58,010 --> 00:11:01,860
Pak, akan saya beri tertulis...
Seolah ucapanmu ada nilainya!
166
00:11:02,980 --> 00:11:05,290
Pak, menurut yurisdiksi di perairan internasional...
167
00:11:05,290 --> 00:11:08,050
Jangan ajari aku hukum internasional.
Kau sudah terbongkar.
168
00:11:08,190 --> 00:11:10,190
Itu dipelintir seenaknya.
169
00:11:10,300 --> 00:11:11,810
Mendes, sudah periksa semua kotaknya?
170
00:11:12,470 --> 00:11:13,760
Kami sudah periksa semua ini.
171
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Periksa semuanya.
172
00:11:15,850 --> 00:11:18,360
Periksa semua kotak sebelum kau naik.
173
00:11:21,600 --> 00:11:22,050
Pak...
174
00:11:22,140 --> 00:11:22,950
Ini kapal Tuan D'Mello.
175
00:11:23,060 --> 00:11:25,150
Justru karena itu kita memeriksanya.
176
00:11:25,770 --> 00:11:28,020
Anda sudah periksa semuanya.
177
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Kapten?
178
00:11:30,330 --> 00:11:32,440
Kita belum periksa semuanya.
Satu tempat utama masih tertunda.
179
00:11:32,850 --> 00:11:34,030
Ini pintu masuk cofferdam, kan?
180
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
Sudah ditutup selama tiga tahun.
181
00:11:35,890 --> 00:11:36,590
Beri pernyataan tertulis.
182
00:11:37,130 --> 00:11:39,040
Tak ada yang perlu dinyatakan tertulis.
Itu berisi gas beracun.
183
00:11:39,180 --> 00:11:39,750
Allwyn!
184
00:11:39,890 --> 00:11:40,890
Pak?
185
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Ambil baju pelindungnya
186
00:11:42,970 --> 00:11:43,490
Ada di sini.
187
00:11:43,670 --> 00:11:44,670
Akan kuambil.
188
00:11:46,010 --> 00:11:47,160
Apa yang akan kau temukan di sana?
189
00:11:48,040 --> 00:11:48,680
Kau saja yang bilang!
190
00:11:50,050 --> 00:11:52,110
Jika terjadi sesuatu padamu di bawah sana.
Itu bukan tanggung jawabku.
191
00:11:52,230 --> 00:11:53,590
Aku bertanggung jawab atas diriku sendiri.
192
00:12:57,370 --> 00:12:58,720
Percayalah, tak ada apa-apa di sana.
193
00:12:58,910 --> 00:13:01,070
Sudah terlalu lama.
Dia bisa mati lemas.
194
00:13:01,320 --> 00:13:02,120
Selesai bicara?
195
00:13:02,300 --> 00:13:03,390
Jangan ajari kami cara kerja kami.
196
00:13:14,850 --> 00:13:15,460
Haruskah aku masuk?
197
00:13:15,870 --> 00:13:16,870
Siapa yang akan masuk menyelamatkanmu?
198
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
Costao!
199
00:13:44,590 --> 00:13:45,270
Costao!
200
00:13:45,680 --> 00:13:46,290
Costao!
201
00:13:46,980 --> 00:13:47,670
Costao!
202
00:13:48,710 --> 00:13:50,390
Costao, tarik talinya.
203
00:14:04,310 --> 00:14:05,350
Tenang, Costao.
204
00:14:05,540 --> 00:14:06,720
Mereka mengambilkanmu air.
205
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Costao...
206
00:14:18,630 --> 00:14:19,830
Mau lagi?
207
00:14:29,760 --> 00:14:30,470
Merasa baikan, Pak?
208
00:14:32,870 --> 00:14:33,870
Jadi pahlawan, ya?
209
00:14:35,410 --> 00:14:37,690
Jadilah pahlawan.
Tapi jangan berakting di depanku.
210
00:14:38,840 --> 00:14:39,700
Kenapa kau berakting?
211
00:14:40,530 --> 00:14:42,370
Kau tahu tidak ada apa-apa
di dalam cofferdam.
212
00:14:44,350 --> 00:14:45,350
Kenapa kau takut?
213
00:14:45,580 --> 00:14:46,430
Aku takut?
214
00:14:47,370 --> 00:14:48,350
Kau yang mengintimidasiku.
215
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Aku tidak takut.
216
00:14:52,240 --> 00:14:54,090
Sekarang karena...
Kau tidak menemukan apa pun
217
00:14:54,380 --> 00:14:54,830
Bagaimana kalau...?
218
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Maksudku...
219
00:14:58,460 --> 00:14:59,080
Sebaiknya kau...
220
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Selamat malam, Pak.
221
00:15:07,580 --> 00:15:08,570
Pak, ini kedua kalinya.
222
00:15:08,920 --> 00:15:10,500
Begitu kita mengajukan DRI1
223
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
D'Mello mendapat informasi.
224
00:15:12,320 --> 00:15:14,420
Kita tak bisa menentang
prosedur pemerintah.
225
00:15:16,130 --> 00:15:18,220
Aku tidak bertugas untuk
mengikuti prosedur.
226
00:15:19,190 --> 00:15:20,540
Aku bekerja untuk menangkap penjahat.
227
00:15:24,280 --> 00:15:26,760
Jika seseorang membawa 2 botol ekstra
minuman keras di bandara...
228
00:15:26,890 --> 00:15:28,650
Jika seseorang membawa VCR dari luar negeri,
mereka ditangkap dan...
229
00:15:28,970 --> 00:15:29,970
Kita beri mereka pelajaran hukum.
230
00:15:30,610 --> 00:15:32,310
Di sini kita seratus persen yakin
231
00:15:32,770 --> 00:15:34,850
Bahwa 150 kg emas sedang diselundupkan.
232
00:15:35,070 --> 00:15:36,710
Tapi kita harus mengikuti prosedur!
233
00:15:37,720 --> 00:15:39,250
Apa masalahmu dengan D'Mello?
234
00:15:39,650 --> 00:15:42,620
Ketika Vasco Da Gama datang ke Goa.
235
00:15:43,140 --> 00:15:44,240
Entah apa yang dia lihat di tempat ini.
236
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
Dia merebut seluruh Goa.
237
00:15:47,370 --> 00:15:49,160
Beberapa orang punya rasa lapar seperti itu.
238
00:15:49,810 --> 00:15:51,970
D’Mello dikuasai olehnya.
Aku melihatnya di matanya.
239
00:15:53,050 --> 00:15:54,840
Dia akan melahap Goa.
240
00:16:27,190 --> 00:16:27,830
Pak...
241
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
Ruben...
242
00:16:48,430 --> 00:16:49,730
Adikmu sudah jadi cukup modern.
243
00:16:55,390 --> 00:16:56,630
Dia sudah belajar bicara bahasa Inggris.
244
00:16:57,250 --> 00:16:58,540
Dia sudah jadi orang penting!
245
00:16:58,990 --> 00:17:00,000
Pakaian Inggris itu.
246
00:17:00,480 --> 00:17:02,020
Cocok untuk orang yang bisa bahasa Inggris.
247
00:17:02,510 --> 00:17:03,880
Aku lebih baik jadi nelayan.
248
00:17:04,080 --> 00:17:05,640
Aku tak mau stres sepertimu.
249
00:17:06,490 --> 00:17:08,090
Kau hanya ingat saat pemilu sudah dekat.
250
00:17:08,220 --> 00:17:09,490
Bahwa kau juga pernah jadi nelayan.
251
00:17:11,370 --> 00:17:13,200
Aku juga dulu informan Bea Cukai.
252
00:17:14,520 --> 00:17:16,610
Kau tahu keuntungan
menjadi informan?
253
00:17:17,160 --> 00:17:17,680
Apa?
254
00:17:18,340 --> 00:17:19,790
Bea Cukai dan penyelundup.
255
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Kau punya informasi dari kedua sisi.
256
00:17:24,010 --> 00:17:25,300
Aku tak tahu tentang Bea Cukai.
257
00:17:26,650 --> 00:17:27,930
Tapi penyelundupan...
258
00:17:28,510 --> 00:17:29,580
Ronnie tahu segalanya.
259
00:17:35,370 --> 00:17:37,180
Siapa yang memberi tahu departemen Bea Cukai?
260
00:17:38,400 --> 00:17:39,290
Itu Ronnie, kan?
261
00:17:39,910 --> 00:17:40,810
Katakan yang sebenarnya.
262
00:17:41,380 --> 00:17:42,570
Dia takkan melakukan itu.
263
00:17:43,180 --> 00:17:44,750
Percayalah, dia takkan.
264
00:17:45,890 --> 00:17:48,000
Dia adikku.
Dia tak mungkin melakukan itu.
265
00:17:48,530 --> 00:17:49,100
Katakan pada adikmu...
266
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Biarkan dia pergi...
267
00:17:50,610 --> 00:17:51,150
Katakan padanya.
268
00:17:51,680 --> 00:17:52,540
Kau tahu...
269
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
Aku bilang ke semua orang.
270
00:17:55,100 --> 00:17:57,410
Tangkapan Reuben terbaik di Goa.
271
00:17:58,650 --> 00:18:00,160
Sangat segar.
272
00:18:00,460 --> 00:18:02,270
Kau punya reputasi bagus di pasar.
273
00:18:04,030 --> 00:18:05,350
Aku juga punya reputasi.
274
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
Dan reputasiku
275
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
Sedang dipertaruhkan.
276
00:18:10,730 --> 00:18:11,550
Kapalku...
277
00:18:12,270 --> 00:18:13,150
Pelabuhan mana...
278
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Jam berapa...
279
00:18:14,780 --> 00:18:16,150
Muatan apa yang dibawanya...
280
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Bagaimana Bea Cukai bisa tahu?
281
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
Kenapa kau curiga pada Ronnie?
282
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
Dia adikku.
283
00:18:26,580 --> 00:18:28,150
Sama seperti kau khawatir
tentang saudaramu...
284
00:18:30,200 --> 00:18:31,630
Aku khawatir pada saudaraku.
285
00:18:33,210 --> 00:18:35,690
Aku tak bisa membahayakan nyawa mereka
karena Ronnie.
286
00:18:36,250 --> 00:18:39,590
Mereka akan membunuhnya...
Hentikan mereka...
287
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
Hentikan mereka.
288
00:18:41,340 --> 00:18:42,170
Cukup.
289
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Dia akan mati.
290
00:18:47,030 --> 00:18:48,460
Sekarang kau cari tahu.
291
00:18:48,960 --> 00:18:51,610
Bagaimana informasi pendaratan bocor?
292
00:19:06,910 --> 00:19:08,820
Kita bisa makan malam ini besok.
293
00:19:09,140 --> 00:19:10,600
Apa kau akan berhenti kerja besok?
294
00:19:11,010 --> 00:19:11,570
Ayolah.
295
00:19:11,670 --> 00:19:12,670
Hentikan.
296
00:19:13,160 --> 00:19:14,950
Kau sudah menghindari ini selama sebulan.
297
00:19:15,070 --> 00:19:17,470
Tugas... penggerebekan... atau hal lainnya.
298
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
Ayo pesan cepat.
299
00:19:22,590 --> 00:19:24,740
Aku hanya punya waktu satu jam
sebelum kembali berjaga.
300
00:19:25,980 --> 00:19:28,010
Kau tak punya sedikit pun
sisi romantis, ya?
301
00:19:28,170 --> 00:19:29,700
Lalu bagaimana ketiga anak kita lahir?
302
00:19:30,580 --> 00:19:32,550
Kapan terakhir kali
kau bilang, "Aku cinta kamu"?
303
00:19:33,410 --> 00:19:34,410
Aku...
304
00:19:35,490 --> 00:19:36,170
Lihat...
305
00:19:37,150 --> 00:19:38,940
Aku sangat mencintaimu.
306
00:19:38,940 --> 00:19:40,040
Dan kau tahu itu.
307
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
Aku juga cinta negaraku.
308
00:19:43,770 --> 00:19:44,550
Tapi...
309
00:19:44,710 --> 00:19:47,180
Kau bilang 'Vande Mataram' pada 26 Januari.
310
00:19:47,690 --> 00:19:48,880
Atau 15 Agustus.
311
00:19:49,030 --> 00:19:50,580
Aku mengatakannya di ulang tahun pernikahan kita terakhir.
312
00:19:50,760 --> 00:19:51,880
'Vande Mataram'?
313
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
'Aku cinta kamu.'
314
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Dan di hari ulang tahunmu.
315
00:19:56,030 --> 00:19:57,030
Dua kali setahun.
316
00:19:57,880 --> 00:20:00,460
Aku menghargaimu sama seperti aku menghargai negaraku.
317
00:20:00,780 --> 00:20:02,750
Aku menyimpan negaraku di sini.
318
00:20:02,880 --> 00:20:04,870
Kau juga di sini bagiku... tak pernah lebih rendah...
319
00:20:05,010 --> 00:20:05,970
Kau sama sekali tidak menghargaiku.
320
00:20:06,060 --> 00:20:07,760
Aku menghargaimu, itu sebabnya aku membawamu ke sini.
321
00:20:08,030 --> 00:20:08,920
Tidak, kau tidak.
322
00:20:09,010 --> 00:20:10,050
Aku... hanya... hei...
323
00:20:10,580 --> 00:20:11,650
Apa yang kau lakukan...?
324
00:20:11,920 --> 00:20:13,170
Tapi kau aman, kan?
325
00:20:13,510 --> 00:20:14,950
Aman... dia tidak aman.
326
00:20:16,160 --> 00:20:17,630
Itu sebabnya kita membelinya.
327
00:20:17,870 --> 00:20:19,550
Setiap kali kita menyukai sesuatu.
Apa yang kita lakukan?
328
00:20:20,290 --> 00:20:20,670
Kita membelinya.
329
00:20:20,670 --> 00:20:21,100
Ya.
330
00:20:21,620 --> 00:20:22,350
Aku justru sebaliknya.
331
00:20:22,350 --> 00:20:23,980
Saat aku tidak suka sesuatu, aku mencoba membelinya.
332
00:20:24,590 --> 00:20:25,730
Aku punya fantasi denganmu.
333
00:20:26,620 --> 00:20:27,660
Ini dari tuan itu.
334
00:20:28,110 --> 00:20:29,510
Dia bahkan mengirimkan pujiannya.
335
00:20:29,600 --> 00:20:30,310
Pujian?
336
00:20:30,780 --> 00:20:32,080
Maksudnya pujian.
337
00:20:33,270 --> 00:20:34,630
Siapa yang mengirim pujian jam segini?
338
00:20:34,820 --> 00:20:35,430
Tuan itu.
339
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
Kau panggil dia tuan?
340
00:20:41,650 --> 00:20:42,580
Aku akan segera kembali.
341
00:20:43,090 --> 00:20:43,640
Tidak...
342
00:20:43,880 --> 00:20:44,980
Kau sudah berjanji padaku satu jam.
343
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
Duduk di sini selama satu jam.
344
00:20:46,520 --> 00:20:48,200
Singkirkan tugasmu di luar jam kantor.
345
00:20:48,420 --> 00:20:49,520
Aku selalu bertugas.
346
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
Apa...
347
00:20:53,370 --> 00:20:54,270
Apa yang kau kirimkan padaku?
348
00:20:54,740 --> 00:20:56,320
D’Mello Bhai akan menang.
349
00:20:56,510 --> 00:20:57,360
Perayaan.
350
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
Seluruh Goa akan menikmati.
Kau juga harusnya.
351
00:20:59,830 --> 00:21:01,120
Aku tahu kau tidak menikmati.
352
00:21:01,450 --> 00:21:03,610
Makanya kukirim air kelapa.
Sesuatu yang impor untuk Nyonya.
353
00:21:03,830 --> 00:21:04,620
Aku minum yang impor.
354
00:21:06,190 --> 00:21:07,360
Sudah bayar bea masuknya?
355
00:21:08,180 --> 00:21:08,810
Bea?
356
00:21:09,270 --> 00:21:10,270
Aku sudah bayar bea dan suapnya.
357
00:21:10,360 --> 00:21:11,210
Apa kau tidak dapat bagianmu...
358
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Kau tidak 'menikmati'.
359
00:21:13,250 --> 00:21:14,290
Ngomong-ngomong...
360
00:21:14,550 --> 00:21:15,610
Apa yang membawamu ke sini?
361
00:21:16,130 --> 00:21:17,310
Aku datang untuk kencing.
362
00:21:19,300 --> 00:21:20,200
Apa aku butuh izinmu?
363
00:21:21,380 --> 00:21:22,640
Anda orang besar, Pak.
364
00:21:23,650 --> 00:21:24,870
Anda tidak butuh izin.
365
00:21:25,430 --> 00:21:28,430
Kau menerobos masuk kapal mana pun,
tanpa izin...
366
00:21:28,550 --> 00:21:30,040
Aku menerobos dan mendorong...
367
00:21:30,940 --> 00:21:31,930
Lupakan itu.
368
00:21:32,550 --> 00:21:33,830
Langsung ke intinya.
369
00:21:34,160 --> 00:21:35,240
Berapa yang bisa kau berikan?
370
00:21:36,090 --> 00:21:36,490
Apa?
371
00:21:37,260 --> 00:21:38,550
Berapa banyak uang yang bisa kau berikan?
372
00:21:38,680 --> 00:21:39,830
Kau baru saja bilang kau menyuap semua orang.
373
00:21:41,660 --> 00:21:42,860
D’Mello Bhai bisa lakukan apa saja untukmu.
374
00:21:43,590 --> 00:21:45,890
Kalau begitu suruh dia berhenti menyelundup.
375
00:21:46,830 --> 00:21:47,530
Paham?
376
00:21:48,260 --> 00:21:52,410
Kau bahkan tak bisa bayar bea 18%
untuk emas 18 karat.
377
00:21:53,690 --> 00:21:54,490
Sedangkan aku...
378
00:21:55,010 --> 00:21:57,240
Aku produk murni 100%.
379
00:21:57,460 --> 00:21:58,380
Bebas pestisida.
380
00:21:58,600 --> 00:21:59,390
Organik.
381
00:21:59,570 --> 00:22:00,310
Lupakan hargaku.
382
00:22:01,210 --> 00:22:03,060
Bahkan bea cukai untukku...
383
00:22:03,060 --> 00:22:04,770
Seluruh keluargamu takkan mampu membayarnya.
384
00:22:04,980 --> 00:22:05,510
Paham?
385
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Seluruh Goa.
386
00:22:10,200 --> 00:22:10,960
Adalah milik kami.
387
00:22:11,580 --> 00:22:13,100
Jangan ragukan apa yang kami mampu.
388
00:22:13,270 --> 00:22:14,160
Goa milikmu?
389
00:22:15,140 --> 00:22:16,550
Lalu kenapa kau memukuli orang tak bersalah?
390
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
Tidak mungkin...
391
00:22:18,510 --> 00:22:20,320
Kami tidak melakukan pekerjaan sepele seperti itu.
392
00:22:21,820 --> 00:22:22,940
Ini Betul.
393
00:22:23,490 --> 00:22:24,770
Jangan pernah menginjakkan kaki di Betul.
394
00:22:25,780 --> 00:22:28,690
Seluruh keluargamu akan berakhir
menghantui tempat ini sebagai hantu.
395
00:22:29,980 --> 00:22:31,340
Hantu mengingatkanku...
396
00:22:32,100 --> 00:22:34,090
Apa yang dikatakan satu hantu ke hantu lain?
397
00:22:34,090 --> 00:22:34,870
Apa?
398
00:22:35,400 --> 00:22:35,920
“Dari mana saja kau?”
399
00:22:36,060 --> 00:22:37,400
“Sudah lama aku tak ‘melihatmu’!”
400
00:22:39,200 --> 00:22:40,060
Itu hanya lelucon.
401
00:22:40,820 --> 00:22:41,660
Aku juga punya 'pukulan' yang lebih baik.
402
00:22:42,770 --> 00:22:43,580
Istrimu...
403
00:22:45,550 --> 00:22:47,410
Bicara soal hantu, penyihirku sudah pergi.
404
00:22:47,820 --> 00:22:48,550
Maria...
405
00:22:48,990 --> 00:22:49,830
Maria...
406
00:22:50,750 --> 00:22:51,580
Maria...
407
00:22:52,760 --> 00:22:53,550
Ayo makan malam.
408
00:22:54,210 --> 00:22:55,260
Aku sudah tidak lapar lagi.
409
00:22:55,550 --> 00:22:56,400
Maafkan aku.
410
00:22:57,110 --> 00:22:58,310
Itu masalah penting.
411
00:22:59,230 --> 00:23:00,320
Adiknya, D’Mello.
412
00:23:00,540 --> 00:23:03,640
Dia memukuli orang sembarangan,
mencoba menangkap informanku.
413
00:23:04,270 --> 00:23:06,490
Dia akan lapor polisi.
Mengajukan FIR.
414
00:23:07,320 --> 00:23:09,170
Orang-orang ini punya polisi di kantong mereka.
415
00:23:09,890 --> 00:23:11,640
D’Mello punya seluruh Goa di kantongnya.
416
00:23:11,750 --> 00:23:13,410
Kecuali satu Costao Fernandes.
417
00:23:15,380 --> 00:23:17,080
Kau menggerebek barang selundupan,
418
00:23:17,210 --> 00:23:18,670
Apa yang pemerintah
lakukan dengan uang itu?
419
00:23:19,170 --> 00:23:20,980
Kita bahkan tak punya lampu jalan.
420
00:23:21,250 --> 00:23:23,630
Tak ada yang peduli pada rakyat biasa
di negara ini.
421
00:23:24,130 --> 00:23:25,530
Semua orang mementingkan diri sendiri.
422
00:23:26,500 --> 00:23:28,290
Seseorang harus peduli pada orang lain.
423
00:23:29,670 --> 00:23:30,880
Kau peduli pada orang lain.
424
00:23:31,770 --> 00:23:33,690
Takkan ada yang menjagamu
saat kau dalam masalah.
425
00:23:34,110 --> 00:23:35,000
Aku tahu kau akan
426
00:23:37,590 --> 00:23:38,200
Dengar.
427
00:23:39,270 --> 00:23:41,030
Di sini gelap.
428
00:23:42,320 --> 00:23:42,680
Jadi?
429
00:23:43,310 --> 00:23:45,160
Ayo manfaatkan kegelapan.
430
00:23:45,430 --> 00:23:47,710
Pergi minta izin tertulis
dari Pak Naik-mu.
431
00:23:47,850 --> 00:23:51,130
Kenapa aku butuh izin Naik
untuk bermesraan dengan istriku?
432
00:23:52,020 --> 00:23:53,490
Tentu saja perlu.
Kau baru saja bilang padaku.
433
00:23:53,660 --> 00:23:54,820
"Aku selalu bertugas."
434
00:23:54,970 --> 00:23:57,670
Dan aku juga bilang Tugas dan Kecantikan
Sama pentingnya bagiku.
435
00:23:57,680 --> 00:23:58,550
Bagaimana dengan itu?
436
00:23:58,820 --> 00:24:00,020
Tidak, kau tidak.
437
00:24:00,460 --> 00:24:01,570
Aku harus kembali bertugas.
438
00:24:01,850 --> 00:24:04,430
Sini; akan kutunjukkan.
- Lepaskan saja aku.
439
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Kita harus pastikan, tak ada yang bertemu siapa pun
sampai semuanya terkirim.
440
00:24:11,250 --> 00:24:13,190
Tak ada kontak dengan orang lain.
Tak ada yang keluar dari tempat ini.
441
00:24:15,510 --> 00:24:17,670
Costao bukan cuma menyebalkan.
Dia benar-benar pengganggu.
442
00:24:20,340 --> 00:24:22,630
Kita harus pastikan.
Lihat anak-anak ini...
443
00:24:23,450 --> 00:24:24,870
Siapa pun bisa berkhianat demi sedikit uang lebih.
444
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Hei!
445
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Pergi ke gudang.
446
00:24:35,610 --> 00:24:39,240
Sampai pengiriman selesai,
tak ada yang boleh bicara dengan orang luar.
447
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
Ini aku.
448
00:24:55,630 --> 00:24:56,710
Kenapa kau meneleponku selarut ini?
449
00:24:57,120 --> 00:24:58,910
Dengarkan ini dan kau takkan peduli
seberapa larut malam ini.
450
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Ada apa?
451
00:25:00,940 --> 00:25:02,620
Saudara-saudara D'Mello...
452
00:25:02,910 --> 00:25:04,500
Mereka membawa sekelompok nelayan.
453
00:25:05,240 --> 00:25:06,700
Memindahkan mereka ke tempat rahasia.
454
00:25:07,170 --> 00:25:07,660
Kenapa?
455
00:25:07,940 --> 00:25:08,580
Aku tidak tahu.
456
00:25:08,740 --> 00:25:10,920
Mereka takkan melepas nelayan
sampai pendaratan selesai.
457
00:25:13,130 --> 00:25:14,410
Kapan dan di mana pendaratan ini terjadi?
458
00:25:14,690 --> 00:25:15,720
Aku tidak tahu, Costao.
459
00:25:16,380 --> 00:25:17,790
Ini pendaratan besar.
460
00:25:18,120 --> 00:25:19,720
Mereka memukuli warga lokal.
461
00:25:20,190 --> 00:25:21,260
Ada hal lain.
462
00:25:22,060 --> 00:25:22,920
Aku tidak sedang mabuk.
463
00:25:23,570 --> 00:25:25,500
Ini bukan pendaratan 150 kg, Costao
464
00:25:26,000 --> 00:25:27,230
Setidaknya 1500...
465
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Jangan keras-keras.
466
00:25:30,700 --> 00:25:32,640
Minimal 1500 kg emas.
467
00:25:33,240 --> 00:25:34,440
1500 kilogram!
468
00:25:34,580 --> 00:25:35,460
Bagaimana kau tahu?
469
00:25:35,920 --> 00:25:37,900
Itu yang kudengar.
Kukatakan padamu apa yang kudengar.
470
00:25:38,610 --> 00:25:39,330
Sumpah demi ibu.
471
00:25:39,510 --> 00:25:40,510
Semua yang terjadi...
472
00:25:40,960 --> 00:25:42,240
Semuanya untuk pendaratan ini.
473
00:25:42,410 --> 00:25:44,030
Dan adiknya.
Siapa namanya...
474
00:25:44,180 --> 00:25:45,420
Alaina... Elina...
475
00:25:45,420 --> 00:25:46,210
Vanilla...
476
00:25:46,560 --> 00:25:47,070
Elina...
477
00:25:47,410 --> 00:25:48,740
Alaina.
- Alaina, benar.
478
00:25:48,950 --> 00:25:50,080
Dia menikah hari Jumat.
479
00:25:50,330 --> 00:25:51,460
Aku yakin, Costao.
480
00:25:51,920 --> 00:25:53,490
Pendaratan akan dilakukan sebelum pernikahan.
481
00:26:42,280 --> 00:26:44,230
Harus kukatakan, Anda pria yang sangat sederhana.
482
00:26:45,300 --> 00:26:46,690
Terima kasih, mau minum sesuatu?
483
00:26:47,590 --> 00:26:48,590
Ya, silakan.
484
00:26:50,830 --> 00:26:51,840
Bagaimana kalau kita diskusikan?
485
00:26:51,970 --> 00:26:52,650
Tentu.
486
00:26:53,240 --> 00:26:54,440
Aku berpikir...
487
00:26:54,640 --> 00:26:55,630
20%
488
00:26:55,630 --> 00:26:58,530
Ini risiko yang sangat besar yang juga kuambil.
489
00:26:58,840 --> 00:27:01,170
Kita semua mengambil risiko dan...
- Peter...
490
00:27:05,080 --> 00:27:05,730
Tuan Mario.
491
00:27:06,540 --> 00:27:08,810
Di negara ini emas berarti keamanan.
492
00:27:09,720 --> 00:27:11,890
Bahkan yang termiskin pun
membeli emas di pernikahan mereka.
493
00:27:12,540 --> 00:27:15,290
Jika emas itu dikenai pajak tinggi
oleh bea cukai!
494
00:27:15,930 --> 00:27:16,790
Orang akan membelinya...
495
00:27:17,080 --> 00:27:18,410
Di tempat termurah.
496
00:27:18,730 --> 00:27:19,520
Benar?
497
00:27:22,160 --> 00:27:23,470
Biar kuberitahu syarat kesepakatannya.
498
00:27:25,150 --> 00:27:26,270
Kami ambil 25%
499
00:27:27,140 --> 00:27:27,640
Aku tahu...
500
00:27:27,880 --> 00:27:29,240
Tak ada orang lain yang mengambil sebanyak itu.
501
00:27:30,150 --> 00:27:31,150
Tapi jaminan sebesar ini
502
00:27:31,790 --> 00:27:33,050
Hanya diberikan oleh D’Mello bersaudara.
503
00:27:34,340 --> 00:27:36,530
Dan semua artefak buatan kami...
504
00:27:36,760 --> 00:27:38,330
Akan memiliki merek D'Mello bersaudara.
505
00:27:39,210 --> 00:27:41,700
Aku ingin D’Mello bersaudara
sinonim dengan keamanan.
506
00:27:47,590 --> 00:27:48,590
Bersulang.
507
00:27:56,650 --> 00:27:58,030
1500 kg emas!
508
00:28:00,820 --> 00:28:02,110
Aku masih tak percaya.
509
00:28:02,390 --> 00:28:03,670
Pak, jika itu mendarat,
510
00:28:04,280 --> 00:28:07,250
Itu akan jadi pendaratan terbesar
dalam sejarah India merdeka.
511
00:28:08,180 --> 00:28:09,520
Bisa menjatuhkan harga emas.
512
00:28:11,440 --> 00:28:12,160
Tapi...
513
00:28:13,420 --> 00:28:15,210
Seluruh jaringan penyelundupan
ada di Bombay.
514
00:28:16,090 --> 00:28:17,100
Lalu kenapa Goa?
515
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Pak...
516
00:28:19,260 --> 00:28:21,190
Orang datang ke sini untuk liburan.
517
00:28:21,420 --> 00:28:24,300
Mereka pikir bahkan petugas Bea Cukai
berlibur sepanjang tahun.
518
00:28:24,920 --> 00:28:26,440
Lihat staf kita, Pak.
519
00:28:26,920 --> 00:28:27,880
Ada 45 orang.
520
00:28:28,410 --> 00:28:29,460
Berapa di intelijen?
521
00:28:29,790 --> 00:28:30,790
Hanya 5.
522
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
Dan...
523
00:28:33,420 --> 00:28:34,240
Pemilu sudah dekat.
524
00:28:34,620 --> 00:28:35,740
Dalam tiga hari.
525
00:28:36,380 --> 00:28:38,280
Tiga hari setelah itu,
ada pernikahan di keluarganya.
526
00:28:38,550 --> 00:28:40,060
Pernikahan adiknya.
527
00:28:40,320 --> 00:28:41,570
Akan banyak orang
datang dan pergi.
528
00:28:41,730 --> 00:28:43,050
Pendaratan akan terjadi
dalam tiga hari itu
529
00:28:43,150 --> 00:28:45,400
Beberapa orang dari intelijen kita
juga diundang.
530
00:28:45,860 --> 00:28:46,740
Makanannya akan luar biasa.
531
00:28:47,300 --> 00:28:49,380
Berapa banyak emas yang mereka berikan pada pengantin pria?
- Tergantung kita!
532
00:28:51,680 --> 00:28:52,690
Anda dari kuota olahraga, kan?
533
00:28:53,310 --> 00:28:53,910
Ya, Pak.
534
00:28:54,190 --> 00:28:55,010
Main apa?
535
00:28:55,450 --> 00:28:58,040
Lari gawang. Lari estafet.
100 meter. 5 kilometer.
536
00:28:58,040 --> 00:29:01,630
Lempar lembing. Tolak peluru. Karate.
Aku punya sabuk hitam karate.
537
00:29:01,630 --> 00:29:04,220
Semua itu bagus.
Fokus utamaku sepak bola.
538
00:29:04,830 --> 00:29:05,670
Posisi apa yang kau mainkan?
539
00:29:06,080 --> 00:29:07,100
Penjaga gawang, Pak.
540
00:29:07,640 --> 00:29:09,680
Aku terbiasa menjaga
gawang sendirian.
541
00:29:09,840 --> 00:29:10,540
Ya!
542
00:29:11,130 --> 00:29:12,130
Kau orang terbaik untuk pekerjaan ini.
543
00:29:12,710 --> 00:29:13,550
Terima kasih banyak, Pak.
544
00:29:13,720 --> 00:29:15,440
Pak, kita takkan ajukan DRI1.
545
00:29:15,660 --> 00:29:17,580
Aku tahu ini bukan prosedur yang benar.
546
00:29:17,580 --> 00:29:18,650
Maksudku... jika...
547
00:29:18,770 --> 00:29:19,820
Dengan izin Anda, Pak...
548
00:29:20,280 --> 00:29:21,940
Kita butuh kebebasan di sini...
549
00:29:22,110 --> 00:29:22,490
Tapi Pak...
550
00:29:22,490 --> 00:29:23,580
Mengikuti aturan seperti itu...
551
00:29:23,760 --> 00:29:25,390
Pak, jika kita ikuti tata bahasa...
552
00:29:25,610 --> 00:29:27,250
Kita takkan pernah belajar bicara bahasa Inggris.
553
00:29:27,580 --> 00:29:29,100
Pak, kami takkan mengacaukannya...
554
00:29:29,210 --> 00:29:30,650
Kami akan ingat
555
00:29:37,650 --> 00:29:39,720
Bagaimana Costao melakukan ini
sendirian?
556
00:29:40,220 --> 00:29:41,230
Pak, untuk tiga malam ke depan,
557
00:29:41,450 --> 00:29:43,800
Dari jam 7 malam sampai 7 pagi.
558
00:29:43,940 --> 00:29:46,170
Semua titik strategis di pantai
akan berada di bawah pengawasan Costao.
559
00:29:46,840 --> 00:29:48,660
Dia akan menginformasikan aktivitas apa pun.
560
00:29:49,080 --> 00:29:51,160
Timku dan aku akan siaga.
561
00:29:51,350 --> 00:29:53,270
Jika muncul situasi
di mana kita perlu menggerebek malam hari.
562
00:29:53,670 --> 00:29:55,350
Jika kau bertekad...
563
00:29:56,620 --> 00:29:58,680
Kau akan menemukan jalan...
564
00:29:59,770 --> 00:30:01,730
Dia yang tak tidur...
565
00:30:02,920 --> 00:30:05,310
Adalah dia yang melihat fajar...
566
00:30:06,140 --> 00:30:09,740
Nyalakan setiap napas...
567
00:30:09,890 --> 00:30:12,160
Biarkan badai bangkit dengan keberanianmu...
568
00:30:12,490 --> 00:30:15,640
Panggil setiap lelap...
569
00:30:16,100 --> 00:30:18,340
Dan isi matamu dengan gairah...
570
00:30:19,060 --> 00:30:21,820
Katakan dengan lantang dan jelas...
571
00:30:22,210 --> 00:30:25,000
Berdiri teguh pada tekadmu...
572
00:30:25,330 --> 00:30:27,980
Keputusanmu semurni emas...
573
00:30:28,140 --> 00:30:31,460
Dan keberanianmu juga emas...
574
00:30:53,240 --> 00:30:54,310
Tidak ada pergerakan di pantai, Pak.
575
00:30:55,370 --> 00:30:55,880
Sekarang?
576
00:30:56,370 --> 00:30:58,260
Justru lebih mencurigakan
karena tak ada pergerakan.
577
00:30:58,980 --> 00:30:59,890
Pendaratan sebesar itu...
578
00:31:01,200 --> 00:31:02,030
Tanpa terlihat?
579
00:31:02,880 --> 00:31:04,100
Kita masih punya dua malam lagi.
580
00:31:04,550 --> 00:31:05,740
Jangan abaikan kesehatanmu.
581
00:31:06,790 --> 00:31:08,060
Kaulah yang merokok.
582
00:31:08,160 --> 00:31:09,420
Hati berkata jangan pernah tunduk...
583
00:31:09,510 --> 00:31:11,190
Jangan pernah berhenti melangkah maju...
584
00:31:11,190 --> 00:31:12,570
Bahkan saat tantangan menghadang...
585
00:31:12,700 --> 00:31:14,140
Jangan pernah dengarkan suara ketakutan...
586
00:31:14,140 --> 00:31:15,340
Jangan takut badai...
587
00:31:15,350 --> 00:31:16,750
Terus maju sendirian...
588
00:31:17,020 --> 00:31:18,620
Tunggu saat yang tepat...
589
00:31:18,620 --> 00:31:20,410
Saatnya mengalahkan pengkhianatan...
590
00:31:20,510 --> 00:31:21,530
Langkah demi langkah, terus berjalan...
591
00:31:21,530 --> 00:31:23,100
Baik badai atau topan...
592
00:31:23,340 --> 00:31:24,870
Sekarang waktumu telah tiba...
593
00:31:24,870 --> 00:31:26,220
Tunjukkan permainanmu...
594
00:31:26,540 --> 00:31:27,030
Peter...
595
00:31:27,030 --> 00:31:28,380
Reputasiku dipertaruhkan.
596
00:31:28,380 --> 00:31:29,460
Kau harus berpikir di luar kotak.
597
00:31:29,640 --> 00:31:32,620
Tak peduli rintangan,
kau akan capai tujuanmu...
598
00:31:32,790 --> 00:31:35,280
Nyalakan setiap napas...
599
00:31:36,120 --> 00:31:38,610
Biarkan badai bangkit dengan keberanianmu...
600
00:31:38,920 --> 00:31:41,720
Panggil setiap lelap...
601
00:31:41,870 --> 00:31:44,740
Dan isi matamu dengan gairah...
602
00:31:47,720 --> 00:31:48,290
Costao
603
00:31:48,500 --> 00:31:48,870
Ya?
604
00:31:48,870 --> 00:31:49,600
Malam ini.
605
00:31:50,010 --> 00:31:50,760
Di pantai Fatarde.
606
00:31:51,020 --> 00:31:51,540
Yakin?
607
00:31:52,000 --> 00:31:52,780
Pasti.
608
00:31:53,660 --> 00:31:56,660
Anak buah D’Mello sudah memanggil
kano di malam hari.
609
00:31:56,830 --> 00:31:58,740
Mereka sudah mondar-mandir dengan tempo;
beberapa kali di siang hari.
610
00:31:58,870 --> 00:31:59,340
Oke?
611
00:32:01,290 --> 00:32:02,290
Aku akan duduk di dekat telepon.
612
00:32:03,020 --> 00:32:04,180
Telepon aku jika kau butuh sesuatu.
613
00:32:07,710 --> 00:32:09,080
Semoga berhasil, Costao.
614
00:32:12,810 --> 00:32:18,440
Terus membara, terus bergerak...
615
00:32:18,540 --> 00:32:21,880
Jangan berhenti!
Robohkan dinding bara...
616
00:32:22,290 --> 00:32:25,740
Berkobar
617
00:32:25,840 --> 00:32:31,100
Terus membara, terus bergerak...
618
00:32:31,100 --> 00:32:33,870
Jangan berhenti!
Jangan menyerah pada api...
619
00:32:34,020 --> 00:32:38,630
Jangan biarkan mimpi ini pudar atau terbakar habis...
620
00:33:00,770 --> 00:33:03,210
Maria, telepon kantor.
Bilang aku tak masuk.
621
00:33:04,680 --> 00:33:06,110
Dan jangan bangunkan aku selama sepuluh jam.
622
00:33:22,360 --> 00:33:23,870
1500 kilogram emas...
623
00:33:26,780 --> 00:33:28,000
Costao...
624
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
Costao...
625
00:33:35,010 --> 00:33:36,130
Costao bangun.
626
00:33:37,810 --> 00:33:40,060
Pendaratan sudah berlangsung sejak jam 11
627
00:33:40,390 --> 00:33:41,750
Di pantai Fatarde.
628
00:33:43,930 --> 00:33:45,130
Costao. Bangun.
629
00:33:46,060 --> 00:33:47,260
Cepat bangun.
630
00:33:49,910 --> 00:33:50,970
Pendaratan sudah berlangsung sejak jam 11
631
00:33:51,280 --> 00:33:52,140
Di pantai Fatarde.
632
00:33:52,400 --> 00:33:53,400
Pendaratan...?
633
00:33:53,890 --> 00:33:55,350
Kau di sana tadi malam.
634
00:33:55,930 --> 00:33:57,250
Jadi, mereka mendaratkannya pagi ini.
635
00:33:57,760 --> 00:33:59,340
Akan selesai dalam setengah jam.
636
00:34:01,150 --> 00:34:02,820
Tapi adiknya menikah hari ini.
637
00:34:03,990 --> 00:34:05,290
Mereka tak mengundangku
untuk makan kari ikan!
638
00:34:05,790 --> 00:34:08,180
Aku melihat pendaratan dan bergegas memberitahumu.
639
00:34:09,710 --> 00:34:10,300
Kau pergilah.
640
00:34:10,560 --> 00:34:12,540
Jangan bilang siapa pun kau datang menemuiku.
641
00:34:12,850 --> 00:34:13,420
Oke.
642
00:34:14,030 --> 00:34:14,690
Dengar.
643
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
Apa?
644
00:34:16,200 --> 00:34:17,200
Tidak apa-apa.
645
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
Ini korsasemu.
646
00:34:41,860 --> 00:34:43,400
Aku tak bisa mengalihkan pandangan darimu.
647
00:34:43,630 --> 00:34:44,750
Bagaimana penampilanku?
648
00:34:49,050 --> 00:34:50,210
Sampai jumpa...
649
00:34:53,670 --> 00:34:54,950
8 mobil sudah selesai.
650
00:34:56,570 --> 00:34:58,160
2 truk lagi dan kita selesai.
651
00:34:59,810 --> 00:35:00,320
Terima kasih.
652
00:35:00,720 --> 00:35:01,420
Sama-sama.
653
00:35:05,540 --> 00:35:06,170
Terima kasih.
654
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
Di mana Peter?
655
00:35:58,930 --> 00:35:59,800
Hei...
656
00:36:00,100 --> 00:36:01,100
Cepat.
657
00:36:17,710 --> 00:36:18,420
Maria...
658
00:36:18,910 --> 00:36:19,740
Maria...
659
00:36:31,260 --> 00:36:32,000
O Pedro...
660
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
Ya, Pedro...
661
00:36:33,380 --> 00:36:35,770
Ke mana kau akan pergi sekarang...
662
00:36:36,140 --> 00:36:36,880
O Pedro...
663
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Ya, Pedro...
664
00:36:42,980 --> 00:36:45,190
Kau tak bisa masuk ke dalam...
665
00:36:45,540 --> 00:36:47,770
Tak bisa lari ke luar...
666
00:36:47,990 --> 00:36:50,350
Jika kau maju, Pedro...
667
00:36:50,480 --> 00:36:52,800
Kau tak bisa kembali...
668
00:36:53,150 --> 00:36:53,890
O Pedro...
669
00:36:54,020 --> 00:36:55,020
Ya, Pedro...
670
00:36:55,210 --> 00:36:57,590
Ke mana kau akan pergi sekarang...
671
00:36:57,930 --> 00:36:58,670
O Pedro...
672
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Ya, Pedro...
673
00:36:59,980 --> 00:37:02,370
Ke mana kau akan pergi sekarang...
674
00:37:12,860 --> 00:37:13,930
Tenggelam dalam alkohol...
675
00:37:13,930 --> 00:37:15,210
Kau kehilangan dirimu...
676
00:37:15,210 --> 00:37:17,680
Kau sudah jadi bodoh total...
677
00:37:17,770 --> 00:37:19,770
Oh tidak, apa yang terjadi...
678
00:37:20,260 --> 00:37:21,990
Pedro, ke mana kau pergi...?
679
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
Hentikan mobilnya...
680
00:37:26,070 --> 00:37:26,950
Apa maumu, Bung?
681
00:37:27,060 --> 00:37:28,060
Berhenti!
682
00:37:28,640 --> 00:37:29,490
Peter, hentikan mobilnya.
683
00:37:49,180 --> 00:37:49,850
Hentikan Peter!
684
00:37:51,490 --> 00:37:51,920
Tidak!
685
00:37:52,170 --> 00:37:53,370
Injak remnya.
686
00:37:54,400 --> 00:37:54,990
Costao...
687
00:37:58,300 --> 00:37:58,990
Berhenti...
688
00:38:09,770 --> 00:38:10,430
Lihat...
689
00:38:10,430 --> 00:38:12,020
Ada banyak barang di mobil.
Banyak emas.
690
00:38:12,020 --> 00:38:13,020
Akan kuberikan sebagian padamu.
691
00:38:13,280 --> 00:38:13,690
Biarkan aku pergi...
692
00:38:13,780 --> 00:38:16,180
Aku tak bisa melepasmu.
Aku sudah bekerja terlalu keras untuk menangkapmu.
693
00:38:41,920 --> 00:38:42,640
Peter!
694
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
Peter!
695
00:38:55,930 --> 00:38:56,780
Panggil polisi.
696
00:38:57,430 --> 00:38:58,400
Ada yang sudah panggil polisi?
697
00:38:59,410 --> 00:38:59,970
Dia penyelundup.
698
00:38:59,970 --> 00:39:01,450
Dia kabur membawa emas selundupan.
699
00:39:01,730 --> 00:39:02,730
Sebentar.
700
00:39:04,670 --> 00:39:05,510
Akan kutunjukkan.
701
00:39:08,940 --> 00:39:09,510
Lihat ini.
702
00:39:10,470 --> 00:39:11,470
Emas!
703
00:39:12,050 --> 00:39:13,290
Dia kabur membawa emas selundupan ini.
704
00:39:13,380 --> 00:39:14,560
Dia Peter. Adiknya D’Mello.
705
00:39:15,190 --> 00:39:17,070
Aku Costao Fernandes.
Petugas Bea Cukai.
706
00:39:17,640 --> 00:39:18,160
Lihat ini.
707
00:39:18,340 --> 00:39:19,260
Aku Petugas Bea Cukai.
708
00:39:20,010 --> 00:39:21,690
Anak buah D’Mello datang.
709
00:39:22,490 --> 00:39:23,600
Ada yang bisa menyetir mobil?
710
00:39:24,880 --> 00:39:26,180
Ada yang bisa menyetir mobil?
711
00:39:26,850 --> 00:39:28,410
Apa kalian tuli, brengsek?
712
00:39:31,800 --> 00:39:32,860
Minggir dari jalanku...
713
00:40:05,890 --> 00:40:07,170
Kembalilah Peter...
714
00:40:28,210 --> 00:40:29,490
Di mana Costao?
715
00:41:33,480 --> 00:41:36,280
Aku takkan pernah lupa wajah 5 pria itu.
716
00:41:38,270 --> 00:41:39,270
Sepatu putih...
717
00:41:39,670 --> 00:41:40,670
Celana coklat...
718
00:41:41,060 --> 00:41:41,830
Pistol hitam...
719
00:41:42,470 --> 00:41:43,470
Rantai emas.
720
00:41:47,120 --> 00:41:48,940
Itu tugas informan...
721
00:41:49,970 --> 00:41:52,650
Mengamati semua yang terlihat.
722
00:41:53,540 --> 00:41:54,990
Dan melaporkannya pada Costao.
723
00:42:00,540 --> 00:42:02,110
Mundur.
724
00:42:02,750 --> 00:42:04,210
Berapa kali kubilang?
725
00:42:05,040 --> 00:42:05,770
Mundur saja.
726
00:42:08,160 --> 00:42:09,150
Naik. Bea Cukai.
727
00:42:09,160 --> 00:42:09,550
Halo.
728
00:42:10,050 --> 00:42:10,740
Sudah kirim jenazahnya?
729
00:42:11,110 --> 00:42:12,190
Ya, Pak, sudah.
730
00:42:12,500 --> 00:42:13,570
Apa kau menemukan emas?
731
00:42:14,060 --> 00:42:14,750
Emas, Pak?
732
00:42:15,200 --> 00:42:15,760
Kami dapat info tentang emas.
733
00:42:15,850 --> 00:42:16,970
Kami perlu periksa mobilnya segera.
734
00:42:17,130 --> 00:42:17,920
Tolong buka bagasinya.
735
00:42:18,260 --> 00:42:19,460
Buka bagasinya.
736
00:42:26,820 --> 00:42:27,440
Periksa di sana.
737
00:42:29,550 --> 00:42:30,070
Pak...
738
00:42:30,800 --> 00:42:31,480
Tidak bisa disentuh, Pak.
739
00:42:31,790 --> 00:42:32,690
Merusak barang bukti.
740
00:42:32,910 --> 00:42:33,680
Pak...
741
00:42:33,680 --> 00:42:35,480
Sesuatu yang mencurigakan...
Akan kuberitahu.
742
00:42:35,580 --> 00:42:36,580
Kami sudah periksa seluruh mobil.
743
00:42:36,580 --> 00:42:37,320
Tidak ada apa-apa.
744
00:42:37,870 --> 00:42:38,320
Oke.
745
00:42:38,830 --> 00:42:39,380
Terima kasih.
746
00:42:39,750 --> 00:42:40,330
Mendes...
747
00:42:41,070 --> 00:42:41,430
Pak...
748
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
Ayo cari Costao dulu.
749
00:42:44,710 --> 00:42:45,710
Kantor polisi Kolva...
750
00:43:10,530 --> 00:43:11,440
Apa yang dia lakukan?
751
00:43:11,820 --> 00:43:13,370
Suamimu telah melakukan pembunuhan
dan sekarang dia buron.
752
00:43:13,590 --> 00:43:14,670
Zubin, temukan sesuatu?
- Tidak, Pak.
753
00:43:14,870 --> 00:43:15,760
Periksa dengan benar.
- Siap, Pak.
754
00:43:17,540 --> 00:43:19,110
Jangan lewatkan satu tempat pun.
_Baik, Pak.
755
00:43:49,570 --> 00:43:50,310
Kau ke arah sana.
756
00:43:50,560 --> 00:43:51,560
Pastikan teliti.
757
00:43:52,040 --> 00:43:53,560
Dia tidak boleh lolos.
758
00:44:01,720 --> 00:44:02,720
Waspada.
759
00:44:03,270 --> 00:44:04,600
Dia bisa bersembunyi di mana saja.
760
00:44:21,300 --> 00:44:21,830
Pak...
761
00:44:22,010 --> 00:44:23,080
Kami sudah cari di mana-mana.
762
00:44:23,560 --> 00:44:24,350
Kami tidak bisa menemukannya.
763
00:44:25,280 --> 00:44:26,440
Ada sungai di tiga sisi.
764
00:44:26,640 --> 00:44:27,920
Dan semua pintu keluar dijaga tim kami.
765
00:44:28,110 --> 00:44:29,210
Dia tak bisa bersembunyi selamanya.
766
00:44:29,360 --> 00:44:30,870
Kau bahkan bisa panggil dua tim lagi
dari markas.
767
00:44:31,070 --> 00:44:33,410
Tak seorang pun boleh meninggalkan pos
sampai dia ditemukan.
768
00:44:33,810 --> 00:44:34,810
Sekarang cepat pergi.
769
00:45:03,720 --> 00:45:04,580
Maria, jangan khawatir...
770
00:45:04,740 --> 00:45:05,740
Kami sedang mencarinya.
771
00:45:06,200 --> 00:45:07,990
Bea Cukai punya dua tim dalam pencarian ini.
772
00:45:08,180 --> 00:45:10,160
Aku mengirim petugas keamanan ke rumahmu.
773
00:45:10,160 --> 00:45:11,890
Tapi prioritas utama kita
adalah melindunginya.
774
00:45:12,660 --> 00:45:14,260
Apakah dia hidup atau mati?
775
00:45:14,530 --> 00:45:15,900
Tentu saja dia pasti baik-baik saja.
776
00:45:16,020 --> 00:45:17,020
Kenapa kau bicara seperti ini?
777
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
Maria, kau harus tetap tenang.
778
00:46:34,260 --> 00:46:35,050
Costao?
779
00:46:37,250 --> 00:46:38,790
Aku bukan hantu.
Aku masih hidup.
780
00:46:39,370 --> 00:46:40,490
Kukira kau...
781
00:46:41,920 --> 00:46:43,320
Mereka berpatroli di seluruh Goa.
782
00:46:43,730 --> 00:46:45,120
Polisi, preman, semua orang mencarimu.
783
00:46:45,650 --> 00:46:46,880
Lihat dirimu!
784
00:46:47,940 --> 00:46:48,800
Perlu kuambilkan sesuatu?
785
00:46:48,980 --> 00:46:50,330
Air? Air kelapa?
786
00:46:51,610 --> 00:46:52,760
Tunggu.
Akan kuambilkan untukmu.
787
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
Lupakan saja.
788
00:46:55,370 --> 00:46:57,130
Bagaimana dengan emasnya?
- Apa mereka menemukannya?
789
00:46:57,430 --> 00:46:58,830
Emasnya pasti sudah sampai.
790
00:46:59,360 --> 00:47:00,450
Ke gudang D’Mello.
791
00:47:00,670 --> 00:47:01,210
Di Chapora.
792
00:47:04,570 --> 00:47:06,060
Orang Bea Cukai pasti melewatkannya.
793
00:47:10,450 --> 00:47:11,150
Pegang ini.
794
00:47:16,740 --> 00:47:17,470
Kau terluka.
795
00:47:21,480 --> 00:47:24,580
Aku tak punya apa-apa
untuk mengobati lukamu.
796
00:47:25,460 --> 00:47:26,480
Apa aku memintamu merawat lukaku?
797
00:47:28,440 --> 00:47:29,310
Beri aku sesuatu untuk dipakai.
798
00:47:30,300 --> 00:47:30,820
Ya...
799
00:47:36,260 --> 00:47:36,830
Ini...
800
00:47:36,830 --> 00:47:37,510
Pilih saja.
801
00:47:39,990 --> 00:47:42,050
Kau mau aku pakai kain lap ini?
802
00:47:42,780 --> 00:47:44,470
Kau mau kupanggilkan penjahit?
803
00:47:44,990 --> 00:47:45,460
Tunggu.
804
00:47:46,920 --> 00:47:48,210
Akan kuambilkan kemeja baru.
805
00:47:48,490 --> 00:47:49,530
Kemeja katun.
806
00:47:50,160 --> 00:47:51,530
Aku buat ini untuk Paskah.
807
00:47:55,520 --> 00:47:57,410
Jika aku pakai ini,
apa yang akan kau pakai saat Paskah?
808
00:47:58,120 --> 00:47:59,140
Ini bukan hadiah.
809
00:47:59,990 --> 00:48:00,810
Kembalikan padaku nanti.
810
00:48:02,270 --> 00:48:05,000
Akan kucuci dan setrika juga.
811
00:48:08,310 --> 00:48:08,990
Lakukan ini untukku.
812
00:48:13,810 --> 00:48:15,090
Jika terjadi sesuatu padaku.
813
00:48:16,380 --> 00:48:17,490
Berikan surat ini pada Maria.
814
00:48:19,860 --> 00:48:20,600
Hentikan sekarang.
815
00:48:21,390 --> 00:48:22,380
Kau akan baik-baik saja.
816
00:48:22,950 --> 00:48:23,740
Jangan katakan itu.
817
00:48:24,400 --> 00:48:25,030
Robek saja itu.
818
00:48:25,660 --> 00:48:26,240
Ambil ini.
819
00:48:26,810 --> 00:48:27,850
Ambil saja.
820
00:48:35,570 --> 00:48:36,530
Kau mau ke mana?
821
00:48:42,370 --> 00:48:43,110
Katakan padaku.
822
00:48:43,650 --> 00:48:44,570
Aku akan pikirkan sesuatu.
823
00:48:45,740 --> 00:48:46,740
Pikirkan?
824
00:48:49,360 --> 00:48:50,360
Tak ada waktu untuk berpikir.
825
00:48:52,190 --> 00:48:53,480
Apa kau akan temukan emas itu jalan kaki?
826
00:48:56,830 --> 00:48:57,830
Ayolah kawan, katakan padaku...
827
00:49:00,950 --> 00:49:02,430
Pak, Delhi menelepon lagi.
828
00:49:02,610 --> 00:49:04,730
Katakan pada mereka kita akan kabari
segera setelah kita temukan Costao.
829
00:49:06,260 --> 00:49:06,700
Dengar...
830
00:49:07,070 --> 00:49:08,520
Letakkan gagang telepon di resepsionis
agar tidak tersambung.
831
00:49:08,690 --> 00:49:09,220
Baik, Pak.
832
00:49:27,290 --> 00:49:28,130
Bukankah sudah kubilang?
833
00:49:28,270 --> 00:49:29,420
Jangan sambungkan telepon apa pun padaku.
834
00:49:29,510 --> 00:49:30,510
Pak, ini Costao.
835
00:49:33,280 --> 00:49:34,020
Costao?
836
00:49:35,140 --> 00:49:35,780
Di mana kau?
837
00:49:37,360 --> 00:49:39,180
Di sini. Aku bersembunyi di sungai.
838
00:49:39,310 --> 00:49:40,830
Di hutan Betul.
839
00:49:41,520 --> 00:49:43,610
Aku butuh tim khusus untuk menemukan emasnya.
840
00:49:44,100 --> 00:49:45,500
Costao, serahkan dirimu.
841
00:49:45,900 --> 00:49:46,340
Apa, Pak?
842
00:49:46,630 --> 00:49:48,100
Seluruh kepolisian Goa mencarimu.
843
00:49:48,650 --> 00:49:49,780
Aku terus ditelepon dari Delhi.
844
00:49:50,040 --> 00:49:51,430
Pak, mereka anjingnya D’Mello.
845
00:49:51,590 --> 00:49:53,020
Aku bukan pencuri yang kabur.
846
00:49:53,410 --> 00:49:54,400
Aku melindungi diriku.
847
00:49:54,610 --> 00:49:56,810
Costao, ada perbedaan besar
antara pencurian dan pembunuhan.
848
00:49:57,500 --> 00:49:59,840
Jika kau tidak menyerahkan diri,
Aku harus memberitahu polisi tentang telepon ini.
849
00:50:02,790 --> 00:50:03,380
Pak...
850
00:50:03,680 --> 00:50:05,030
Apa Anda melakukan tugas Anda?
851
00:50:05,120 --> 00:50:06,710
Atau kau takut pada D’Mello.
Putuskan sendiri.
852
00:50:06,710 --> 00:50:07,370
Diam Costao.
853
00:50:08,550 --> 00:50:09,860
Kau hanya satu orang di departemenku.
854
00:50:10,370 --> 00:50:11,670
Dan itu pun dari kuota olahraga.
855
00:50:11,920 --> 00:50:12,930
Jika kau tidak menyerah.
856
00:50:13,370 --> 00:50:14,970
Akan ada perintah tembak di tempat untukmu.
857
00:50:15,810 --> 00:50:16,290
Pak...
858
00:50:17,670 --> 00:50:20,530
Setuju bahwa kiper sendirian
saat adu penalti.
859
00:50:20,930 --> 00:50:24,150
Tapi jika pelatihnya mendukung tim lawan,
860
00:50:24,670 --> 00:50:26,700
Semangat tim pasti hancur lebur.
861
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
Saudaraku terkasih...
862
00:50:52,180 --> 00:50:54,000
Kita berkumpul di sini dengan hati hancur.
863
00:50:54,670 --> 00:50:56,220
Sebuah nyawa dicuri terlalu cepat.
864
00:50:57,100 --> 00:50:58,240
Dipotong oleh tangan...
865
00:50:58,620 --> 00:50:59,880
Yang mencari balas dendam.
866
00:51:00,140 --> 00:51:01,140
Bukan keadilan.
867
00:51:02,330 --> 00:51:03,200
Di Goa kita...
868
00:51:03,640 --> 00:51:04,260
Kita menangis...
869
00:51:06,020 --> 00:51:06,660
Kenapa Tuhan?
870
00:51:07,860 --> 00:51:08,470
Jiwa ini...
871
00:51:08,790 --> 00:51:09,590
Begitu muda...
872
00:51:10,020 --> 00:51:11,200
Begitu penuh harapan...
873
00:51:11,860 --> 00:51:12,860
Sekarang terbaring di depan kita...
874
00:51:14,030 --> 00:51:15,150
Namun Alkitab memberitahu kita...
875
00:51:15,870 --> 00:51:17,120
Pembalasan adalah hak-Ku...
876
00:51:17,430 --> 00:51:18,180
Firman Tuhan.
877
00:51:19,400 --> 00:51:20,400
Kita harus percaya...
878
00:51:21,040 --> 00:51:22,780
Bahkan saat darah kita menuntut lebih...
879
00:51:23,760 --> 00:51:24,760
Jadi kita katakan...
880
00:51:25,420 --> 00:51:26,250
Ya?
881
00:51:27,330 --> 00:51:28,200
Apa keluhan Anda?
882
00:51:36,610 --> 00:51:37,610
Aku punya banyak keluhan.
883
00:51:37,730 --> 00:51:38,730
Untuk sekarang...
884
00:51:40,750 --> 00:51:41,790
Aku di sini untuk menyerah.
885
00:51:43,000 --> 00:51:43,820
Costao Fernandes.
886
00:51:44,430 --> 00:51:44,970
Pak Pravin!
887
00:51:45,140 --> 00:51:45,980
Rane... Prabhu...
888
00:51:46,320 --> 00:51:47,400
Costao menyerahkan diri.
889
00:51:47,400 --> 00:51:48,450
Aku di sini untuk menyerah.
890
00:51:48,890 --> 00:51:50,570
Aku tidak kabur.
891
00:53:27,720 --> 00:53:29,070
Pak... Cepat datang.
892
00:53:40,590 --> 00:53:41,760
Costao!
893
00:53:43,980 --> 00:53:44,980
Dobrak pintunya.
894
00:53:45,330 --> 00:53:46,330
Costao!
895
00:53:47,510 --> 00:53:48,510
Costao!
896
00:53:54,260 --> 00:53:55,260
Tangkap mereka.
897
00:54:02,670 --> 00:54:05,530
Serangan di rumah sakit siang bolong.
Ini tamparan bagi hukum dan ketertiban.
898
00:54:05,540 --> 00:54:06,940
Aku akan urus.
Jangan khawatir.
899
00:54:07,030 --> 00:54:09,320
Apa yang akan kau urus?
Ini terjadi tepat di depan matamu.
900
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
Minggir.
901
00:54:16,090 --> 00:54:17,090
Pak...
902
00:54:17,450 --> 00:54:18,450
Keluargaku?
903
00:54:18,560 --> 00:54:19,700
Mereka baik-baik saja.
Aku sudah mengirim pasukan keamanan.
904
00:54:19,940 --> 00:54:20,740
Apa yang terjadi di sini?
905
00:54:21,140 --> 00:54:23,720
Kami membawanya ke sini untuk pemeriksaan.
Beberapa preman menyerangnya.
906
00:54:28,380 --> 00:54:29,380
Ayo pergi...
907
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
Ruang kontrol?
908
00:54:31,050 --> 00:54:32,400
Inspektur Senior Pravin di sini.
909
00:54:32,660 --> 00:54:34,920
Aku mau Porvorim dikosongkan segera.
910
00:54:34,920 --> 00:54:36,060
Kosongkan seluruh rute.
911
00:54:36,150 --> 00:54:37,950
Baik Pak, saya akan kirim tim.
912
00:54:38,140 --> 00:54:38,940
Berangkat.
913
00:54:39,150 --> 00:54:40,970
Ini ruang kontrol Madgaon.
914
00:54:41,130 --> 00:54:43,440
Pak Pravin sudah berangkat dari Porvorim.
Bersihkan rutenya...
915
00:54:43,890 --> 00:54:45,130
Kami ambil rute belakang.
916
00:54:45,270 --> 00:54:46,270
Jalan hutan.
917
00:54:46,550 --> 00:54:47,780
Tidak... Rute belakang.
918
00:54:48,060 --> 00:54:51,060
Aku mau petugas polisi di persimpangan Chapora.
- Baik, Pak.
919
00:54:51,200 --> 00:54:53,720
Aku tak mau ada kesalahan.
Bersihkan semuanya.
920
00:54:54,020 --> 00:54:55,600
Baik Pak, tim akan ada di sana.
921
00:54:58,250 --> 00:54:59,250
Bagaimana dengan emasnya?
922
00:54:59,660 --> 00:55:02,110
Mereka mencoba membunuhmu.
Kau khawatir tentang emas?
923
00:55:03,110 --> 00:55:04,460
Tidak ada emas di mobil Peter hari itu.
924
00:55:04,640 --> 00:55:05,510
Ya, ada. Aku tahu.
925
00:55:05,770 --> 00:55:07,270
Mereka menyelundupkannya di kotak aki.
926
00:55:07,690 --> 00:55:09,180
Tidak ada saat tim kami sampai di sana.
927
00:55:09,300 --> 00:55:11,010
Seolah mereka akan menunggumu.
Mereka pasti sudah kabur membawanya.
928
00:55:11,650 --> 00:55:13,150
Kami sibuk mencarimu.
929
00:55:13,510 --> 00:55:15,260
Jika kau begitu khawatir padaku,
harusnya kau cari emasnya.
930
00:55:15,400 --> 00:55:17,410
Costao, kami tidak punya DRI1 atau surat apa pun.
931
00:55:17,630 --> 00:55:18,930
Itu sebabnya emas itu penting, Pak.
932
00:55:19,740 --> 00:55:21,630
Bagaimana jika mereka buktikan di pengadilan
bahwa aku seorang pembunuh?
933
00:55:21,940 --> 00:55:23,930
Kita butuh emasnya.
Hanya itu buktinya.
934
00:55:24,310 --> 00:55:26,330
Kalau begitu Costao,
kau seharusnya tidak kabur hari itu.
935
00:55:26,560 --> 00:55:29,150
Jika aku tidak kabur, kau pasti sudah
mengambil mayatku dari sungai Betul.
936
00:55:29,280 --> 00:55:31,080
Polisi dan penyelundup keduanya
memburuku untuk menghabisiku.
937
00:55:31,220 --> 00:55:32,620
Seolah kau akan mati begitu saja!
938
00:55:33,540 --> 00:55:34,540
Turun.
939
00:55:37,470 --> 00:55:40,150
Itu pertama kalinya
foto Costao muncul di koran.
940
00:55:42,120 --> 00:55:43,120
Tepat di halaman depan.
941
00:55:44,420 --> 00:55:47,470
Awalnya, ada berita setiap hari.
942
00:55:48,500 --> 00:55:51,200
Avai akan menyembunyikan korannya.
943
00:55:52,150 --> 00:55:53,790
Agar kami tidak membacanya.
944
00:55:54,050 --> 00:55:56,480
Maria, Costao mendapat jaminan.
Tapi dengan syarat.
945
00:55:56,830 --> 00:55:57,830
Setelah serangan di rumah sakit...
946
00:55:58,420 --> 00:55:59,840
Demi keselamatannya dan keselamatanmu...
947
00:56:00,600 --> 00:56:02,350
Kau harus pindah ke rumah dinas Bea Cukai.
948
00:56:02,850 --> 00:56:04,270
Aku akan siapkan semuanya.
949
00:56:04,850 --> 00:56:06,190
Halo?
950
00:56:10,340 --> 00:56:12,940
Berita besar tentang pemilu Goa.
951
00:56:13,210 --> 00:56:17,980
Alphonso D'Mello telah memenangkan\Pemilu Majelis Goa dengan selisih besar.
952
00:56:18,690 --> 00:56:22,600
Kandidat partai oposisi, Rajan Prakash
953
00:57:37,610 --> 00:57:40,370
Chris, Marissa... kalian bisa main nanti.
Bantu aku dengan ini.
954
00:57:40,760 --> 00:57:41,760
Oke.
955
00:57:43,810 --> 00:57:46,840
Jangan keluarkan apa pun dari kotak.
Masukkan saja semua yang ada di luar.
956
00:57:47,470 --> 00:57:50,090
Kenapa kau bawa sendiri.
Kau akan menjatuhkannya.
957
00:57:50,380 --> 00:57:51,380
Costao!
958
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
Apa yang kau lakukan?
959
00:57:53,610 --> 00:57:55,770
Costao jangan keras-keras.
Sylvie sedang tidur...
960
00:57:56,020 --> 00:57:57,720
Apa yang kalian lakukan?
961
00:57:58,050 --> 00:57:59,050
Diamlah.
962
00:58:00,180 --> 00:58:02,360
Marissa, atur semua medali Ayah.
963
00:58:02,580 --> 00:58:05,290
Susun pialanya berjajar.
Dahulukan yang besar lalu yang kecil.
964
00:58:05,620 --> 00:58:06,980
Bersihkan debunya sebelum dipajang.
965
00:58:07,460 --> 00:58:09,790
Bagaimana kalau kita taruh di lemari pajangan?
Beri aku waktu sebentar untuk berpikir?
966
00:58:09,950 --> 00:58:10,720
Baik... Pikirkan...
967
00:58:11,060 --> 00:58:12,060
Tenanglah.
968
00:58:16,510 --> 00:58:17,510
Baik. Ayo kita simpan di sana.
969
00:58:19,560 --> 00:58:20,330
Tunggu sebentar.
970
00:58:20,570 --> 00:58:21,930
Biar kupindahkan ini.
971
00:58:27,520 --> 00:58:28,250
Costao...
972
00:58:28,930 --> 00:58:29,640
Dengar...
973
00:58:30,270 --> 00:58:31,270
Jangan kau...
974
00:58:31,820 --> 00:58:33,510
Terus memikirkan kasus ini sepanjang hari.
975
00:58:34,300 --> 00:58:35,300
Biarkan pengacara melakukan pekerjaan mereka.
976
00:58:37,000 --> 00:58:37,500
Kenapa?
977
00:58:38,080 --> 00:58:39,090
Apa maksudmu kenapa?
978
00:58:39,760 --> 00:58:42,090
D’Mello punya uang, kekuasaan, sumber daya.
979
00:58:42,190 --> 00:58:43,090
Dia punya segalanya.
980
00:58:43,580 --> 00:58:47,530
Dia mampu fokus pada
hanya satu hal dalam satu waktu.
981
00:58:48,600 --> 00:58:50,350
Harusnya kau menikah dengan D'Mello bukan aku.
982
00:58:52,220 --> 00:58:54,320
Tak ada yang memperingatkanku bahwa Fernandes itu gila.
983
00:58:56,000 --> 00:58:57,970
Costao, apa kau sadar apa yang sedang terjadi?
984
00:58:59,340 --> 00:59:00,340
Kau hilang selama dua hari...
985
00:59:00,770 --> 00:59:02,610
Aku takut akan hal terburuk.
986
00:59:03,390 --> 00:59:04,720
Aku tak bisa tidur atau makan...
987
00:59:04,870 --> 00:59:06,330
Aku juga tak makan apa-apa...
988
00:59:06,800 --> 00:59:08,140
Aku juga sangat lapar...
989
00:59:08,340 --> 00:59:11,480
Tapi tak ada yang makan,
Aku juga tak makan apa-apa.
990
00:59:12,230 --> 00:59:13,230
Kenapa kau tidak makan?
991
00:59:13,730 --> 00:59:16,250
Selalu makan dengan baik dalam situasi stres.
992
00:59:16,560 --> 00:59:17,560
Nutrisi itu penting.
993
00:59:18,430 --> 00:59:19,430
Lain kali jangan lupa.
994
00:59:20,700 --> 00:59:22,290
Apa maksudmu lain kali?
- Ya, lain kali.
995
00:59:23,080 --> 00:59:24,080
Aku tahu itu.
996
00:59:24,400 --> 00:59:26,690
Apa ini akan terjadi lagi?
997
00:59:29,210 --> 00:59:31,750
Costao, aku harus naik bus untuk pergi ke sekolah.
998
00:59:31,940 --> 00:59:34,150
Kita harus cari sekolah baru untuk anak-anak.
999
00:59:34,310 --> 00:59:35,990
Hentikan itu. Dengarkan aku.
1000
00:59:34,310 --> 00:59:35,990
Hentikan itu. Dengarkan aku.
1001
00:59:37,400 --> 00:59:40,320
Kita tinggalkan rumah kita untuk tinggal di sini seperti pengungsi.
1002
00:59:40,610 --> 00:59:42,840
Kita tak bisa keluar tanpa pengawalan keamanan.
1003
00:59:43,130 --> 00:59:44,750
Anak-anak bahkan tak bisa bermain sendiri.
1004
00:59:46,010 --> 00:59:47,590
Berapa lama lagi kita akan menderita?
1005
00:59:49,150 --> 00:59:50,190
Aku tidak tahu.
1006
00:59:54,260 --> 00:59:57,130
Kenapa kau membuat ini seolah semua salahku?
1007
00:59:57,650 --> 00:59:58,710
Apa aku bilang ini salahmu.
1008
00:59:58,720 --> 01:00:00,110
Kau baru saja mengatakannya.
1009
01:00:00,380 --> 01:00:01,380
Apa yang kukatakan?
1010
01:00:01,960 --> 01:00:03,140
Apa aku bilang ini salahmu?
1011
01:00:03,460 --> 01:00:05,930
Kau tidak mengatakannya tapi kedengarannya seperti itu.
1012
01:00:06,160 --> 01:00:08,440
Tidak Costao. Tolong coba mengerti aku.
1013
01:00:09,890 --> 01:00:12,610
Kita tinggalkan segalanya untuk bersamamu.
1014
01:00:12,940 --> 01:00:14,320
Kita mencoba menyesuaikan diri, kan?
1015
01:00:15,870 --> 01:00:17,520
Kenapa kau tak pernah berpikir positif?
1016
01:00:17,670 --> 01:00:19,350
Aku melakukan hal-hal positif.
1017
01:00:19,790 --> 01:00:20,980
Kau hanya terus berpikir.
1018
01:00:21,280 --> 01:00:22,280
Aku melakukannya.
1019
01:00:23,040 --> 01:00:24,080
Angkat ini.
1020
01:00:37,550 --> 01:00:39,880
Pak, masalah ini bisa dikaitkan
dengan citra partai kita.
1021
01:00:40,340 --> 01:00:41,010
Pikirkan tentang itu.
1022
01:00:41,730 --> 01:00:42,830
Ini akan diperdebatkan di parlemen.
1023
01:00:43,520 --> 01:00:44,650
Siapa dia sebenarnya?
1024
01:00:45,340 --> 01:00:46,940
Hanya seorang pegawai pemerintah.
1025
01:00:47,400 --> 01:00:48,640
Sistem akan menghabisinya.
1026
01:00:49,230 --> 01:00:49,890
Shuklaji...
1027
01:00:50,160 --> 01:00:52,360
Tes deteksi kebohongan?
1028
01:00:52,740 --> 01:00:54,630
Anda menyebut adikku orang tak berarti.
1029
01:00:54,940 --> 01:00:57,270
Kematiannya harus menjadi masalah besar.
1030
01:00:57,630 --> 01:00:59,630
Dia dibunuh di siang bolong.
1031
01:00:59,820 --> 01:01:01,760
Dan petugas itu berkeliaran bebas.
1032
01:01:02,490 --> 01:01:04,210
Dan tidak boleh melakukan apa pun tentang itu?
1033
01:01:04,640 --> 01:01:06,510
Aku harus menunjukkan wajahku pada orang-orang.
1034
01:01:07,370 --> 01:01:08,860
Kurasa Anda tidak mengerti.
1035
01:01:09,800 --> 01:01:12,760
Goa memilih D’mello.
Bukan partai Anda.
1036
01:01:13,180 --> 01:01:15,690
Jika Anda berharap mempertahankan kursi ini di pemilu berikutnya
1037
01:01:16,380 --> 01:01:18,230
Aku ingin CBI menangani kasus ini.
1038
01:01:45,160 --> 01:01:45,900
Tes deteksi kebohongan?
1039
01:01:46,190 --> 01:01:47,470
Tempat ini kumuh sekali.
1040
01:01:47,740 --> 01:01:48,750
Tidak bisakah kau cari tempat yang lebih baik?
1041
01:01:48,930 --> 01:01:51,010
Pak, kami sudah mengajukan permintaan ke markas.
1042
01:01:51,340 --> 01:01:53,350
Tapi sekolah ini satu-satunya tempat yang tersedia.
1043
01:01:53,570 --> 01:01:54,650
Maaf soal itu.
1044
01:02:08,190 --> 01:02:09,550
Siapa namamu?
1045
01:02:11,030 --> 01:02:12,390
Costao Fernandes.
1046
01:02:12,830 --> 01:02:13,790
Pergi duduk di luar.
1047
01:02:20,640 --> 01:02:21,840
Apa kau tidak dengar?
1048
01:02:31,900 --> 01:02:32,670
Sawant...
1049
01:02:32,890 --> 01:02:33,340
Pak.
1050
01:02:33,520 --> 01:02:34,210
Awasi dia.
1051
01:02:34,340 --> 01:02:35,930
Dia mungkin lari. Larinya sangat cepat.
1052
01:02:36,070 --> 01:02:37,070
Siap, Pak.
1053
01:02:40,510 --> 01:02:42,310
Jika aku lari; bisakah kau menangkapku?
1054
01:02:43,530 --> 01:02:45,050
Aku akan coba yang terbaik.
1055
01:02:45,620 --> 01:02:47,260
Mulai besok kau harus mencoba.
Aku akan berlari.
1056
01:02:47,650 --> 01:02:49,850
Jadi, IO Pravin, kasus apa ini?
1057
01:02:49,980 --> 01:02:50,480
Pak?
1058
01:02:51,260 --> 01:02:52,900
Kasus apa ini?
1059
01:02:53,050 --> 01:02:53,910
Beri aku detailnya.
1060
01:02:55,660 --> 01:02:57,930
Costao Fernandes adalah orang yang jujur dan...
1061
01:02:59,220 --> 01:03:00,440
Makan siang Anda sudah datang.
1062
01:03:06,090 --> 01:03:06,840
Apa ini?
1063
01:03:07,930 --> 01:03:09,320
Aku minta ayam mentega.
1064
01:03:10,120 --> 01:03:11,160
Kau lanjutkan.
1065
01:03:12,140 --> 01:03:14,710
Costao mendapat info dan...
- Kenapa kau masih di sini?
1066
01:03:15,590 --> 01:03:17,430
Pak, kari ikan di sini sangat terkenal.
1067
01:03:19,560 --> 01:03:20,560
Kari ikan...
1068
01:03:21,140 --> 01:03:21,790
Ya...
1069
01:03:23,300 --> 01:03:24,350
Maaf Pak, akan kuambilkan untuk Anda.
1070
01:03:26,200 --> 01:03:27,030
Lanjutkan.
1071
01:03:27,320 --> 01:03:28,380
Pak, saat penggerebekan...
1072
01:03:29,120 --> 01:03:31,830
Dia berkelahi dengan Peter D’Mello di mobil.
1073
01:03:32,440 --> 01:03:34,980
Peter D’Mello menggunakan pisaunya untuk menyerang Costao.
1074
01:03:35,510 --> 01:03:37,620
Aku tak mau nasi. Ambilkan aku roti pipih.
1075
01:03:38,120 --> 01:03:39,160
Kau lanjutkan.
1076
01:03:40,920 --> 01:03:42,400
Pak, dalam serangan Peter,
1077
01:03:42,520 --> 01:03:44,920
Costao menderita 24 luka di tubuhnya.
1078
01:03:45,310 --> 01:03:47,040
Dan hanya untuk membela diri, Pak...
1079
01:03:47,160 --> 01:03:49,300
Costao membalikkan pisau Peter padanya.
1080
01:03:49,460 --> 01:03:50,970
Dan menikam lehernya.
1081
01:03:53,470 --> 01:03:55,810
Tepat di vena jugularis interna.
1082
01:03:57,090 --> 01:03:59,980
Dan saat itu tertusuk, kematian seketika.
1083
01:04:01,440 --> 01:04:04,300
Dan Costao Fernandes yang punya sabuk hitam karate.
1084
01:04:04,600 --> 01:04:07,420
Tahu betul di mana harus memukul untuk kematian instan.
1085
01:04:08,940 --> 01:04:10,610
Setelah itu, Costao Fernandes
1086
01:04:10,800 --> 01:04:12,080
Bukannya menyerah...
1087
01:04:12,420 --> 01:04:14,510
Atau melapor ke kantor Bea Cukai.
1088
01:04:14,690 --> 01:04:16,760
Melarikan diri dari TKP.
1089
01:04:17,790 --> 01:04:18,810
Dan menurut pernyataannya;
1090
01:04:18,970 --> 01:04:20,410
Yang dicatat oleh Anda.
1091
01:04:20,840 --> 01:04:24,080
Dia bersembunyi di air laut sungai selama 12 jam.
1092
01:04:24,880 --> 01:04:26,690
Saat dia punya 24 luka di tubuhnya.
1093
01:04:27,200 --> 01:04:28,800
Yang berdarah.
1094
01:04:30,850 --> 01:04:31,850
Bagaimana?
1095
01:04:33,870 --> 01:04:35,170
Dan di mana dia menyerah?
1096
01:04:35,580 --> 01:04:37,910
TKP di bawah Polsek Kolva.
1097
01:04:38,140 --> 01:04:39,140
Bukan pada mereka.
1098
01:04:39,570 --> 01:04:40,850
Kantor Bea Cukai.
1099
01:04:41,620 --> 01:04:43,390
Yang berada di bawah yurisdiksi Polsek Dabolim.
1100
01:04:43,710 --> 01:04:44,710
Bukan pada mereka.
1101
01:04:45,540 --> 01:04:47,310
Tapi semua itu ke Polsek Panjim.
1102
01:04:48,480 --> 01:04:49,480
Kenapa?
1103
01:04:50,150 --> 01:04:52,690
Karena kepala kantor polisinya
adalah temannya dari zaman main bola.
1104
01:04:53,130 --> 01:04:54,120
Tuan Pravin Gawde.
1105
01:04:55,640 --> 01:04:56,370
Yang...
1106
01:04:56,670 --> 01:04:57,800
Sebelum dia diberi jaminan.
1107
01:04:57,960 --> 01:04:59,480
Tidak menahannya di sel satu hari pun.
1108
01:04:59,690 --> 01:05:01,550
Dia ada di sel, Pak.
- Dia tidak.
1109
01:05:04,670 --> 01:05:06,200
Pada pemeriksaan pertama TKP,
1110
01:05:06,300 --> 01:05:08,270
Polisi Goa hanya menemukan mayat Peter.
1111
01:05:08,480 --> 01:05:10,760
Tak ada jejak emas.
Tak ada emas di mana pun
1112
01:05:11,090 --> 01:05:13,510
Pak, saksi mata telah mengkonfirmasi secara lisan.
1113
01:05:14,210 --> 01:05:15,800
Bahwa Costao menunjukkan emas pada mereka.
1114
01:05:15,900 --> 01:05:18,540
Costao dengan kejam membunuh warga sipil tak bersalah.
1115
01:05:18,550 --> 01:05:19,830
Di depan mata mereka.
1116
01:05:20,700 --> 01:05:23,590
Tentu saja mereka akan mengulangi apa yang Costao suruh katakan.
1117
01:05:25,390 --> 01:05:26,730
Dengan segala hormat, Pak...
1118
01:05:27,420 --> 01:05:29,160
Costao Fernandes bukan penjahat.
1119
01:05:29,550 --> 01:05:31,420
Tugas Anda adalah menyelidiki.
1120
01:05:32,050 --> 01:05:33,040
Yang tidak Anda lakukan.
1121
01:05:35,730 --> 01:05:38,930
Aku akan menuntut penyelidikan terhadapmu juga.
1122
01:05:39,870 --> 01:05:40,910
Tuan Pravin...
1123
01:05:41,330 --> 01:05:42,270
Anda boleh pergi.
1124
01:05:45,500 --> 01:05:46,330
Pak.
1125
01:05:58,510 --> 01:05:59,550
Selamat tinggal...
1126
01:06:03,650 --> 01:06:04,440
Pak...
1127
01:06:04,690 --> 01:06:05,900
Haruskah saya suruh Costao masuk?
1128
01:06:06,140 --> 01:06:07,010
Biarkan dia duduk di luar.
1129
01:06:07,500 --> 01:06:09,730
Panggil dia jam 10 setiap pagi. Dan suruh dia pergi jam 5.
1130
01:06:10,080 --> 01:06:10,830
Pak.
1131
01:06:11,450 --> 01:06:12,400
Dan nyalakan AC kencang-kencang.
1132
01:06:12,630 --> 01:06:13,630
Baik Pak.
1133
01:06:45,830 --> 01:06:46,850
Tes deteksi kebohongan?
1134
01:06:47,320 --> 01:06:48,600
Kenapa kau mengejek petugas saya?
1135
01:06:48,830 --> 01:06:49,520
Bajingan.
1136
01:06:49,650 --> 01:06:50,830
Jawab saja pertanyaannya.
1137
01:06:51,250 --> 01:06:52,540
Pernahkah kau lihat emas sebanyak itu seumur hidupmu?
1138
01:06:52,640 --> 01:06:54,310
Tidak Pak. Tidak pernah.
1139
01:06:55,410 --> 01:06:56,320
Lalu?
1140
01:06:56,850 --> 01:06:58,700
Bagaimana kau tahu yang dia tunjukkan itu emas?
1141
01:06:58,870 --> 01:07:00,530
Katakan saja semua yang kau lihat.
1142
01:07:00,710 --> 01:07:01,490
Kau akan membantu seseorang.
1143
01:07:01,750 --> 01:07:03,110
Jika kau berbohong pada kami.
1144
01:07:03,880 --> 01:07:04,470
Ingat brengsek,
1145
01:07:04,700 --> 01:07:06,630
Kau akan ikut terlibat dalam kejahatan.
1146
01:07:06,860 --> 01:07:08,060
Dan hakim akan menghukummu di bawah Pasal 302.
1147
01:07:08,210 --> 01:07:09,540
Pak, kenapa Anda mengganggu kami terus-menerus.
1148
01:07:09,540 --> 01:07:11,250
Kami sudah memberitahu Anda
1149
01:07:12,730 --> 01:07:13,730
1988
1150
01:07:14,950 --> 01:07:16,070
Peter D’Mello,
1151
01:07:16,170 --> 01:07:19,550
Mengajukan keluhan karena tidak menerima
hadiah 88.000 dari Costao
1152
01:07:20,480 --> 01:07:22,190
Di kantor polisi Siolim.
1153
01:07:22,360 --> 01:07:23,690
Kau akan bersaksi melawan Bhai?
1154
01:07:23,900 --> 01:07:25,180
Aku peringatkan kau.
1155
01:07:25,970 --> 01:07:26,910
Kami akan tangkap kalian satu per satu.
1156
01:07:26,910 --> 01:07:28,750
Ada kecelakaan dan pembunuhan.
1157
01:07:28,900 --> 01:07:29,820
Apa kau tidak lihat apa-apa?
1158
01:07:29,820 --> 01:07:31,360
Tidak. kami sibuk bekerja.
1159
01:07:31,530 --> 01:07:32,710
Ini benar-benar omong kosong.
1160
01:07:32,970 --> 01:07:35,330
Peter D’mello tidak pernah jadi informan Bea Cukai.
1161
01:07:35,550 --> 01:07:38,940
Dokumennya ada di catatan polisi
dari tiga tahun sebelum pembunuhan Peter.
1162
01:07:39,950 --> 01:07:41,640
Apa kau punya bisnis properti sampingan?
1163
01:07:43,490 --> 01:07:44,840
Dokumen ini terlihat cukup rapi.
1164
01:07:54,540 --> 01:07:57,680
Costao, CBI sedang menyusun motif pembunuhan.
1165
01:07:58,370 --> 01:08:00,630
Mereka bilang Peter sebenarnya informanmu di masa lalu.
1166
01:08:00,790 --> 01:08:04,470
Kau membunuhnya karena sengketa sejumlah uang yang tertunggak.
1167
01:08:05,470 --> 01:08:07,410
Lakukan dengan benar. Biar kulihat posisi ayam yang benar.
1168
01:08:07,650 --> 01:08:09,220
Tahan tanganmu seperti ini.
1169
01:08:09,510 --> 01:08:10,550
Hitung sampai 100.
1170
01:08:11,370 --> 01:08:14,470
1-2-3-4...
1171
01:08:29,230 --> 01:08:30,560
Aku membuatmu duduk di luar beberapa hari.
1172
01:08:31,430 --> 01:08:32,900
Kau mengadu ke kepala sekolah?
1173
01:08:35,520 --> 01:08:36,960
Tes deteksi kebohongan dilakukan di Delhi.
1174
01:08:38,020 --> 01:08:38,820
Datang ke Delhi.
1175
01:08:39,630 --> 01:08:40,440
Akan kuluruskan kau.
1176
01:08:40,660 --> 01:08:42,110
Lihat bagaimana Delhi memperlakukan tamunya.
1177
01:08:43,000 --> 01:08:44,540
Ayo bawa D’Mello bersama kita.
1178
01:08:45,430 --> 01:08:46,920
Kita bisa periksa.
1179
01:08:47,250 --> 01:08:49,350
Apakah detektor kebohonganmu berfungsi atau tidak.
1180
01:08:55,290 --> 01:08:56,330
Buatkan aku teh.
1181
01:08:57,860 --> 01:08:58,820
Buat teh kental.
1182
01:08:58,950 --> 01:09:00,070
Untuk bosmu.
1183
01:09:12,760 --> 01:09:14,290
Tak perlu khawatir sama sekali, Costao.
1184
01:09:14,500 --> 01:09:15,820
Kau punya catatan yang bagus.
1185
01:09:16,720 --> 01:09:19,350
Bahkan hakim tahu bisnis asli D'Mello.
1186
01:10:11,430 --> 01:10:13,680
Yang Mulia dia mengklaim dia mengklaim
bahwa itu adalah penggerebekan.
1187
01:10:14,180 --> 01:10:15,180
Jika itu benar
1188
01:10:15,560 --> 01:10:16,310
Di mana emasnya?
1189
01:10:16,970 --> 01:10:18,230
Dia tak punya dokumen.
1190
01:10:18,230 --> 01:10:19,250
Ataupun bukti.
1191
01:10:19,460 --> 01:10:20,670
Apa yang dia punya?
1192
01:10:20,870 --> 01:10:23,110
Maaf Yang Mulia
tak ada bukti sama sekali.
1193
01:10:23,520 --> 01:10:26,560
Yang Mulia, tentu saja, emasnya
diambil oleh anak buah D'Mello.
1194
01:10:27,090 --> 01:10:30,380
Pak Costao adalah salah satu petugas paling berani dan jujur
dari Departemen Bea Cukai.
1195
01:10:30,680 --> 01:10:33,670
Bukan... Kenapa kau membacakan biodatanya?
1196
01:10:34,260 --> 01:10:36,670
Ini bukan lamaran kerja
tapi sidang pembunuhan.
1197
01:10:36,800 --> 01:10:38,200
Tepat. Itu yang saya katakan...
1198
01:10:38,370 --> 01:10:39,350
Tidak, Anda tidak memberitahu kami ini.
1199
01:10:39,490 --> 01:10:40,270
Beri kami bukti.
1200
01:10:40,890 --> 01:10:43,420
Pengadilan seperti lomba debat sekolah.
1201
01:10:44,490 --> 01:10:46,100
Satu sisi mengatakan sesuatu
1202
01:10:46,770 --> 01:10:49,150
Lalu sisi lain menyangkalnya.
1203
01:10:50,780 --> 01:10:52,970
Avai dan Costao biasa bertengkar seperti itu.
1204
01:10:53,320 --> 01:10:55,020
Avai kesal pada Costao.
1205
01:10:55,770 --> 01:10:57,450
Tapi dia akan menghadiri setiap sidang.
1206
01:10:58,000 --> 01:11:00,740
Saat jaksa mengatakan
sesuatu yang buruk tentang Costao...
1207
01:11:01,930 --> 01:11:03,540
Dia akan menutup matanya.
1208
01:12:21,830 --> 01:12:22,830
Costao...!
1209
01:12:23,830 --> 01:12:25,190
Kenapa kau memukulnya?
Biarkan dia pergi...
1210
01:12:25,190 --> 01:12:26,260
Hentikan!
1211
01:12:28,420 --> 01:12:29,420
Costao!
1212
01:13:02,030 --> 01:13:03,070
Costao!
1213
01:13:38,180 --> 01:13:40,180
Pak, begitu pukulan pertama mendarat di kepalaku...
COFEPOSA...
1214
01:13:40,650 --> 01:13:44,600
Aku... pikir separuh dari mereka yang berpakaian hitam adalah pria.
1215
01:13:46,020 --> 01:13:47,510
UU COFEPOSA...
1216
01:13:47,860 --> 01:13:48,860
Tenang...
1217
01:13:49,710 --> 01:13:51,310
Anak-anak sendirian.
Bisa tolong temani mereka?
1218
01:13:51,590 --> 01:13:52,530
Aku akan menjaga mereka.
1219
01:14:13,230 --> 01:14:14,650
Aku akan menunggumu di luar.
1220
01:14:25,680 --> 01:14:27,490
Dari Porbandar sampai Kerala...
1221
01:14:27,640 --> 01:14:29,840
Semua penyelundup yang beroperasi di pelabuhan...
1222
01:14:30,630 --> 01:14:32,440
Yang merupakan penyelundup besar.
1223
01:14:32,850 --> 01:14:33,850
Lebih dari satu crore.
1224
01:14:34,840 --> 01:14:37,030
Apa kau tahu berapa banyak yang kukenal?
1225
01:14:38,130 --> 01:14:39,130
Semuanya.
1226
01:14:39,890 --> 01:14:43,250
Namun, aku memberimu info pendaratan emas terbesar.
Kenapa?
1227
01:14:44,200 --> 01:14:46,020
Karena kau bukan penyelundup.
1228
01:14:46,240 --> 01:14:47,780
Kau bukan politisi.
1229
01:14:48,020 --> 01:14:49,350
Kau utamanya orang keluarga.
1230
01:14:50,060 --> 01:14:50,810
Hari ini...
1231
01:14:51,060 --> 01:14:51,980
Aku datang ke sini untuk memberitahumu...
1232
01:14:52,370 --> 01:14:55,020
Ini bukan waktunya berpikir seperti orang keluarga.
1233
01:14:55,630 --> 01:14:56,720
Jadilah politisi.
1234
01:14:57,480 --> 01:14:58,260
Hari ini...
1235
01:14:58,660 --> 01:14:59,870
Foto Costao
1236
01:15:00,260 --> 01:15:02,140
Ada di halaman depan setiap koran.
1237
01:15:03,050 --> 01:15:04,770
Besok, jika dia mati.
1238
01:15:05,230 --> 01:15:08,160
Akan ada fotomu
di halaman depan setiap koran.
1239
01:15:15,480 --> 01:15:17,410
Selama Costao masih hidup...
1240
01:15:20,310 --> 01:15:21,840
Dia takkan beristirahat dengan tenang.
1241
01:15:36,580 --> 01:15:37,880
Halo para orang tua dan anak-anak.
1242
01:15:38,230 --> 01:15:40,490
Selamat datang di hari olahraga tahunan
1243
01:15:40,780 --> 01:15:42,760
SMA Biara Divine Grace
1244
01:15:42,900 --> 01:15:44,110
Satu hari dalam setahun
1245
01:15:44,230 --> 01:15:46,200
Di mana semua siswa menunggu dengan antusias.
1246
01:15:48,110 --> 01:15:49,110
Permisi.
1247
01:15:49,420 --> 01:15:50,180
Maaf.
1248
01:15:50,540 --> 01:15:52,430
Apa yang kau lakukan?
- Maaf Bu, maaf.
1249
01:15:53,950 --> 01:15:55,330
Aku menghindari satpam.
1250
01:15:55,560 --> 01:15:57,460
Aku dilarang masuk sekolah.
1251
01:15:58,370 --> 01:15:59,030
Dilarang?
1252
01:16:00,160 --> 01:16:00,840
Kenapa?
1253
01:16:01,870 --> 01:16:03,420
Aku Costao Fernandes.
1254
01:16:04,280 --> 01:16:06,570
Anda pasti lihat fotoku di koran.
Ingat?
1255
01:16:10,210 --> 01:16:12,010
Kasus pembunuhan D'Mello?
1256
01:16:12,580 --> 01:16:13,580
Itu kasus penyelundupan.
1257
01:16:13,700 --> 01:16:16,680
Bukan... Pembunuhan.
- Percayalah. Ini kasus penyelundupan.
1258
01:16:17,450 --> 01:16:18,160
Lalu...
1259
01:16:18,330 --> 01:16:19,160
Kenapa kau di sini?
1260
01:16:19,320 --> 01:16:20,710
Anak-anakku sekolah di sini.
1261
01:16:20,710 --> 01:16:22,030
Ikut lomba lari.
1262
01:16:22,150 --> 01:16:24,120
Jadi, bagaimana jika aku dapat ancaman pembunuhan?
1263
01:16:25,110 --> 01:16:26,150
Ancaman pembunuhan?
1264
01:16:26,840 --> 01:16:30,210
Mungkin ada pistol mengarah padaku sekarang.
1265
01:16:31,820 --> 01:16:32,620
Pak...
1266
01:16:33,100 --> 01:16:34,590
Apa kau tidak takut?
1267
01:16:35,990 --> 01:16:37,650
Mereka hanya pamer.
Mereka takkan menembak.
1268
01:16:37,770 --> 01:16:38,830
Mereka kurang latihan.
1269
01:16:41,850 --> 01:16:42,850
Apa?
1270
01:16:43,770 --> 01:16:45,500
Nyonya, bahkan jika mereka menembak...
1271
01:16:45,680 --> 01:16:47,070
Kau berdiri di sebelahku.
1272
01:16:47,740 --> 01:16:49,330
Kau bisa kena.
Hati-hati.
1273
01:16:49,940 --> 01:16:52,380
Aku? Kenapa?
- Mereka kurang latihan.
1274
01:16:54,280 --> 01:16:55,610
Aku banyak latihan.
1275
01:16:56,180 --> 01:16:57,220
Lihat ini.
1276
01:16:58,350 --> 01:17:00,030
Jika aku menembak, aku takkan meleset.
1277
01:17:01,450 --> 01:17:03,630
Jika kau lihat sesuatu yang mencurigakan;
Katakan saja padaku.
1278
01:17:04,850 --> 01:17:06,300
Pak... saya mohon.
1279
01:17:06,500 --> 01:17:08,210
Jangan tersinggung.
Aku akan berdiri di sana.
1280
01:17:08,420 --> 01:17:10,100
Ok silakan. Tapi waspada.
1281
01:17:11,040 --> 01:17:12,240
Kau tak pernah tahu.
1282
01:17:12,650 --> 01:17:14,920
Bahkan mungkin ada rudal
dari negara lain.
1283
01:17:15,320 --> 01:17:17,100
Kau bisa saja sedang minum teh di rumah.
1284
01:17:18,010 --> 01:17:19,740
Tapi negara kita sangat kuat.
1285
01:17:19,890 --> 01:17:21,800
Aku juga kuat seperti negara kita.
1286
01:17:24,140 --> 01:17:25,140
Marissa!
1287
01:17:25,500 --> 01:17:27,570
Anak perempuan kita tak kalah dari anak laki-laki...
1288
01:17:28,620 --> 01:17:30,060
Hari ini 'Funday'.
1289
01:17:30,300 --> 01:17:30,910
Ingat...
1290
01:17:31,140 --> 01:17:32,500
Tidak ada kelas. Tidak ada buku.
1291
01:17:38,580 --> 01:17:40,400
Lomba berikutnya akan dimulai beberapa menit lagi.
1292
01:17:40,710 --> 01:17:44,220
Pelatih, tolong pastikan semua berdiri di garis putih.
1293
01:17:44,380 --> 01:17:45,910
Jangan curang!
1294
01:17:49,860 --> 01:17:50,860
Chris...
1295
01:17:51,570 --> 01:17:52,810
Jangan lari dengan mulut terbuka.
1296
01:18:04,950 --> 01:18:06,070
Bersedia.
1297
01:18:09,490 --> 01:18:10,490
Siap.
1298
01:18:13,200 --> 01:18:14,200
Mulai.
1299
01:18:15,260 --> 01:18:16,070
Ayo anak-anak.
1300
01:18:16,280 --> 01:18:17,520
Ini akan jadi lomba yang ketat.
1301
01:18:17,690 --> 01:18:19,060
Pemenang lomba kita tahun lalu
1302
01:18:19,600 --> 01:18:20,670
Akankah kau menang lagi?
1303
01:18:33,540 --> 01:18:34,760
Lomba yang ketat.
1304
01:18:35,120 --> 01:18:36,780
Dan Chris memenangkan lomba lagi.
1305
01:18:37,100 --> 01:18:38,380
Chris Fernandes. Kerja bagus!
1306
01:18:39,380 --> 01:18:40,640
Tepuk tangan meriah untuk semuanya.
1307
01:18:40,880 --> 01:18:42,310
Kalian semua melakukan yang terbaik.
1308
01:18:42,500 --> 01:18:43,500
Semoga berhasil, anak-anak.
1309
01:18:52,200 --> 01:18:54,220
Mari bersiap untuk lomba berikutnya.
1310
01:18:56,340 --> 01:18:58,020
Selamat Chris.
1311
01:19:10,860 --> 01:19:11,650
Costao...
1312
01:19:11,770 --> 01:19:13,150
Ibu Kepala Sekolah meminta bertemu Anda.
1313
01:19:13,420 --> 01:19:14,430
Kenapa dia ingin bertemu denganku?
1314
01:19:14,650 --> 01:19:15,490
Itu saya tidak tahu.
1315
01:19:15,630 --> 01:19:17,560
Bisakah Anda ikut dengan saya?
1316
01:19:19,580 --> 01:19:20,360
Harap tenang.
1317
01:19:20,540 --> 01:19:21,390
Ini sekolah.
1318
01:19:21,610 --> 01:19:23,000
Harap tenang.
1319
01:19:23,710 --> 01:19:25,640
Pak Guru Olahraga, kita hentikan hari olahraga tahunan
1320
01:19:25,860 --> 01:19:26,860
Costao...
1321
01:19:27,190 --> 01:19:29,990
Lakukan apa yang ingin kau lakukan dengan hidupmu sendiri.
1322
01:19:30,270 --> 01:19:32,730
Jika kau membahayakan nyawa anak-anak lagi.
1323
01:19:34,310 --> 01:19:35,750
Aku akan bawa ketiganya dan pergi.
1324
01:19:36,000 --> 01:19:37,710
Ke mana pun kau pergi
akan tetap berbahaya.
1325
01:19:37,710 --> 01:19:38,110
Costao...
1326
01:19:38,350 --> 01:19:39,620
- Aku akan segera kembali.
1327
01:19:43,140 --> 01:19:44,980
Kami bahkan sudah meminta istrimu.
1328
01:19:45,290 --> 01:19:46,650
Ini tidak aman.
1329
01:19:47,170 --> 01:19:48,020
Untuk siapa?
1330
01:19:48,320 --> 01:19:51,540
Bagi siswa, guru, dan
orang tua yang ada di sini hari ini.
1331
01:19:51,750 --> 01:19:53,110
Ini sekolah.
1332
01:19:53,530 --> 01:19:55,930
Nyonya, apa Anda juga memilih D’Mello?
1333
01:19:57,940 --> 01:19:59,060
Tuan Fernandes...
1334
01:19:59,370 --> 01:20:00,720
Kami hanya punya satu permintaan untuk Anda.
1335
01:20:01,090 --> 01:20:04,580
Anda tidak bisa membawa masalah Anda
dengan D’Mello ke sekolah.
1336
01:20:04,800 --> 01:20:05,160
Tidak...
1337
01:20:05,350 --> 01:20:06,370
Siapa yang membawanya ke sini?
1338
01:20:06,940 --> 01:20:08,740
Aku? Atau anak buahnya?
1339
01:20:10,330 --> 01:20:11,900
Anak mereka sekolah di sini atau anakku?
1340
01:20:13,300 --> 01:20:14,300
Anakku.
1341
01:20:14,560 --> 01:20:15,690
Jadi, aku punya hak untuk berada di sini.
1342
01:20:15,840 --> 01:20:17,440
Mereka yang menerobos masuk.
1343
01:20:21,900 --> 01:20:23,180
Panggil polisi.
1344
01:20:23,860 --> 01:20:25,380
Aku akan mengidentifikasi mereka.
1345
01:20:25,840 --> 01:20:27,040
Sekolah punya aturan sendiri.
1346
01:20:27,260 --> 01:20:28,260
Aturan? Minggir.
1347
01:20:28,970 --> 01:20:29,990
Non Desistas.
1348
01:20:30,220 --> 01:20:31,280
Non Exieris.
1349
01:20:31,440 --> 01:20:32,920
Ini moto sekolah.
1350
01:20:33,330 --> 01:20:34,350
Maria memberitahuku.
1351
01:20:34,680 --> 01:20:36,380
Jangan pernah menyerah. Jangan pernah takluk.
1352
01:20:36,670 --> 01:20:38,810
Costao, aku tak punya masalah pribadi denganmu.
1353
01:20:39,100 --> 01:20:40,650
Kau petugas yang sangat berani.
1354
01:20:42,320 --> 01:20:43,920
Itulah masalah kami.
1355
01:20:44,350 --> 01:20:46,040
Semua orang di masyarakat kita ingin
1356
01:20:46,390 --> 01:20:47,830
Petugas jujur dan berani.
1357
01:20:47,950 --> 01:20:49,460
Tapi mereka harus lahir di rumah tetangga.
1358
01:20:51,310 --> 01:20:52,310
Bagaimanapun.
1359
01:20:53,220 --> 01:20:54,080
Terima kasih banyak Nyonya.
1360
01:21:04,530 --> 01:21:05,250
Nyonya.
1361
01:21:05,900 --> 01:21:06,730
Apa Anda lihat Maria?
1362
01:21:06,930 --> 01:21:08,290
Dia sudah pergi.
1363
01:21:32,590 --> 01:21:33,040
Ayo.
1364
01:21:33,690 --> 01:21:34,850
Kita naik bus.
1365
01:21:36,630 --> 01:21:38,310
Bus tidak pernah tepat waktu.
1366
01:21:39,380 --> 01:21:41,070
Baiklah, tapi kita akan naik bus.
1367
01:21:44,090 --> 01:21:45,290
Bagaimana denganmu?
1368
01:21:46,410 --> 01:21:47,110
Ya.
1369
01:21:49,920 --> 01:21:51,130
Kau juga bisa pergi jika mau.
1370
01:21:51,460 --> 01:21:52,460
Tidak.
1371
01:22:21,780 --> 01:22:22,780
Avai.
1372
01:22:23,250 --> 01:22:25,670
Aku bosan dan sangat lapar.
1373
01:22:28,890 --> 01:22:30,630
Biar kulihat apa yang bisa kudapatkan.
1374
01:22:30,930 --> 01:22:31,810
Kau tetap di sini.
1375
01:22:41,200 --> 01:22:42,200
Lepaskan aku!
1376
01:22:42,320 --> 01:22:43,520
Jangan sentuh aku!
1377
01:22:43,700 --> 01:22:44,900
Lepaskan aku...
1378
01:22:47,520 --> 01:22:48,420
Avai...
1379
01:22:57,510 --> 01:23:00,510
Saat itu aku tidak begitu mengerti.
1380
01:23:01,380 --> 01:23:03,550
Ada surat di tangan Avai.
1381
01:23:04,120 --> 01:23:05,400
Terlalu gelap.
1382
01:23:06,160 --> 01:23:08,890
Dan aku dulu sangat takut gelap.
1383
01:23:27,710 --> 01:23:28,710
Kupikir...
1384
01:23:29,170 --> 01:23:31,900
Avai akan memberitahu Costao tentang itu...
1385
01:23:32,670 --> 01:23:34,610
Tapi Avai tidak mengatakan apa-apa.
1386
01:23:42,410 --> 01:23:43,390
’Maria sayang...
1387
01:23:43,600 --> 01:23:44,940
’Hari ketika Peter
1388
01:23:45,560 --> 01:23:48,560
yang kita cintai dibunuh oleh suamimu
1389
01:23:49,670 --> 01:23:51,540
’Masih segar dalam ingatanku.’
1390
01:23:52,490 --> 01:23:55,370
’Dan itu tidak akan lenyap.’
1391
01:23:55,490 --> 01:23:57,240
’Sampai nyawaku pergi.’
1392
01:23:57,580 --> 01:24:01,210
’Kau dan suami bajinganmu
akan membayar dosa-dosanya.’
1393
01:24:01,960 --> 01:24:06,220
’Sekarang kami tahu tidak ada keamanan yang melindungimu.’
1394
01:24:06,550 --> 01:24:10,600
‘Ingat pada 16 Agustus pukul 10.45 malam’
1395
01:24:10,970 --> 01:24:16,020
‘Aku akan datang ke tempatmu dengan 2 orang
untuk berbagi tempat tidur denganmu.’
1396
01:24:16,720 --> 01:24:18,780
Aku sering melihat mereka di lingkungan sekitar.
1397
01:24:19,430 --> 01:24:21,730
Aku belum memberitahu Costao apa pun tentang ini.
1398
01:24:24,020 --> 01:24:27,950
Tapi aku sangat takut sekarang...
- Tidak, aku bisa mengerti sepenuhnya.
1399
01:24:28,620 --> 01:24:30,700
Ketika kau mendapat surat seperti itu...
1400
01:24:31,140 --> 01:24:32,460
Itu bisa sangat membuat stres.
1401
01:24:33,730 --> 01:24:35,560
Jangan khawatir. Aku akan...
1402
01:24:35,940 --> 01:24:36,880
Aku di sini.
1403
01:24:37,240 --> 01:24:38,280
Borgaonkar...
1404
01:24:40,040 --> 01:24:42,590
Kami membutuhkan kerja samamu.
1405
01:24:43,450 --> 01:24:45,170
Ya, tentu saja.
1406
01:24:45,520 --> 01:24:48,480
Pak, saya sudah memeriksa kamar.
Tidak menemukan apa pun.
1407
01:24:49,180 --> 01:24:50,590
Tidak apa-apa.
1408
01:24:50,740 --> 01:24:52,610
Masalah Nyonya lebih mendesak.
1409
01:24:53,510 --> 01:24:54,510
Begini yang harus kau lakukan.
1410
01:24:55,780 --> 01:24:57,950
Di lembar kertas A4.
Ambil milik Nyonya...
1411
01:24:58,440 --> 01:24:59,530
Dan milik Costao...
1412
01:24:59,760 --> 01:25:00,760
Dan juga...
1413
01:25:01,460 --> 01:25:02,290
Kau punya anak, kan?
1414
01:25:02,590 --> 01:25:03,490
Ya, 3.
1415
01:25:03,690 --> 01:25:04,370
Manis sekali.
1416
01:25:04,610 --> 01:25:06,510
Ambil semua contoh tulisan tangan mereka...
- Hah...
1417
01:25:07,890 --> 01:25:09,510
Bayinya...
Dia baru berusia satu tahun.
1418
01:25:10,060 --> 01:25:11,060
Kalau begitu dia tidak akan bisa menulis.
1419
01:25:12,790 --> 01:25:14,900
Ambil contoh tulisan tangan dari
dua anak lainnya.
1420
01:25:15,220 --> 01:25:16,220
Ambil dari mereka dan serahkan.
1421
01:25:17,200 --> 01:25:18,360
Kami akan memverifikasinya.
1422
01:25:19,600 --> 01:25:20,040
Apa?
1423
01:25:20,370 --> 01:25:22,290
Apakah itu seseorang dalam keluarga
yang menulis surat itu.
1424
01:25:23,330 --> 01:25:26,190
Kadang-kadang kasus seperti ini ternyata penipuan.
1425
01:25:26,450 --> 01:25:28,020
Tuduhan palsu, kau tahu.
1426
01:25:29,410 --> 01:25:30,860
Jangan khawatir tentang itu.
1427
01:25:31,300 --> 01:25:32,300
Kau mengatakan yang sebenarnya.
1428
01:25:33,720 --> 01:25:35,480
Borgaonkar, apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
- Ya Pak...
1429
01:25:39,070 --> 01:25:40,370
Pakaian, beberapa perhiasan.
1430
01:25:40,700 --> 01:25:41,700
Dan beberapa sertifikat, Pak.
1431
01:25:47,650 --> 01:25:49,350
Tidak ada apa-apa di sana.
Hanya pakaian.
1432
01:25:50,140 --> 01:25:51,360
Itu dalaman saya...
1433
01:25:54,080 --> 01:25:54,870
Itulah yang sedang saya periksa.
1434
01:25:55,920 --> 01:25:58,060
Beberapa pakaian dalam terlihat agak mewah.
1435
01:25:59,080 --> 01:26:02,020
Cukup tidak biasa untuk istri seorang pejabat pemerintah.
1436
01:26:02,860 --> 01:26:03,900
Borgaonkar...
- Pak...
1437
01:26:04,220 --> 01:26:05,220
Apakah istrimu punya barang seperti ini?
1438
01:26:06,440 --> 01:26:07,260
Tidak, Pak.
1439
01:26:08,030 --> 01:26:09,030
Pak, saya akan selesaikan dengan kamar sebelah.
1440
01:26:12,120 --> 01:26:14,850
Kau bisa memberitahuku jika
seseorang memberikannya padamu sebagai hadiah.
1441
01:26:15,900 --> 01:26:18,070
Kami di sini bukan untuk mencampuri kehidupan pribadimu.
1442
01:26:18,860 --> 01:26:20,720
Setiap orang punya kehidupan pribadi dan personal.
1443
01:26:21,270 --> 01:26:22,750
Kami di sini bukan untuk menghakimi siapa pun.
1444
01:26:22,970 --> 01:26:24,620
Kau bisa terus terang dan mengatakan yang sebenarnya.
1445
01:26:29,120 --> 01:26:31,110
Uang membuat seseorang melakukan apa saja.
1446
01:26:32,420 --> 01:26:35,120
Kau bahkan bisa menjilat ludah D’Mello.
1447
01:26:39,670 --> 01:26:41,930
Kau adalah istri seorang pejabat pemerintah.
1448
01:26:42,350 --> 01:26:44,300
Tapi kau tidak tahu
cara berbicara dengan pejabat pemerintah.
1449
01:26:45,850 --> 01:26:47,780
Kendalikan amarahmu, Nyonya.
1450
01:26:48,490 --> 01:26:50,470
Kasus berdasarkan 302 berlangsung bertahun-tahun.
1451
01:26:51,310 --> 01:26:52,310
Akan lebih mudah bagimu.
1452
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Simpan baik-baik.
1453
01:27:01,510 --> 01:27:03,650
Dari mana surat ini datang, Maria?
Kau tidak memberitahuku?
1454
01:27:03,880 --> 01:27:04,880
Kenapa harus kuberitahu?
1455
01:27:05,260 --> 01:27:06,550
Agar kau bisa pergi membunuhnya juga?
1456
01:27:06,670 --> 01:27:08,110
Aku membawa pistol untuk perlindungan.
1457
01:27:08,560 --> 01:27:11,370
Aku tahu kapan harus menggunakannya.
Jangan menceramahiku.
1458
01:27:11,560 --> 01:27:12,140
Kenapa?
1459
01:27:12,350 --> 01:27:13,860
Apa kau belum selesai setelah satu pembunuhan?
1460
01:27:14,050 --> 01:27:15,050
Apakah itu pembunuhan?
1461
01:27:17,870 --> 01:27:19,110
Apa aku seorang pembunuh?
1462
01:27:19,460 --> 01:27:21,140
Marissa masuk ke dalam.
Besok kau sekolah.
1463
01:27:24,540 --> 01:27:27,300
Costao, aku tidak tahu apa yang kau kejar.
1464
01:27:29,200 --> 01:27:31,140
Aku hanya ingin semua ini berhenti.
1465
01:27:32,170 --> 01:27:35,100
Aku ingin kehidupan normalku kembali.
Hidup kita.
1466
01:27:36,380 --> 01:27:37,910
Berapa banyak lagi aku harus menyesuaikan diri?
1467
01:27:38,190 --> 01:27:39,640
Berapa banyak lagi anak-anak harus menyesuaikan diri?
1468
01:27:39,760 --> 01:27:41,550
Pernahkah kau memikirkan kehidupan anak-anak kita?
1469
01:27:42,580 --> 01:27:44,610
Mereka tidak punya teman bermain.
1470
01:27:45,280 --> 01:27:48,370
Sudah berbulan-bulan aku
tidak ke gereja, Costao!
1471
01:27:48,850 --> 01:27:52,370
Kita telah meninggalkan rumah kita sendiri
untuk datang tinggal di sini.
1472
01:27:52,680 --> 01:27:54,560
Berhenti mengingatkanku tentang itu sesekali.
1473
01:27:55,200 --> 01:27:56,200
Berhenti mengungkitnya.
1474
01:27:58,590 --> 01:28:02,100
Pernahkah aku mengeluh padamu
bagaimana CBI mempermalukanku setiap hari?
1475
01:28:02,360 --> 01:28:04,430
Itu masalahmu.
Kau tidak memberitahuku apa pun.
1476
01:28:05,020 --> 01:28:06,780
Kau tidak memberitahuku apa pun.
Kau tidak bicara padaku.
1477
01:28:07,020 --> 01:28:08,430
Karena keluarga tidak penting bagimu.
1478
01:28:08,610 --> 01:28:09,940
Tentu saja, keluarga penting bagiku.
1479
01:28:10,050 --> 01:28:11,810
Dan kau tahu persis bagaimana diriku.
1480
01:28:11,950 --> 01:28:14,510
Aku tidak bisa membawakanmu bunga
atau mengajakmu berbelanja.
1481
01:28:15,200 --> 01:28:16,460
Kau tahu itu dengan sangat baik.
1482
01:28:16,710 --> 01:28:18,390
Ya, aku tahu tapi aku tidak tahu.
1483
01:28:18,530 --> 01:28:20,850
Bahkan setelah tiga anak
Kau tidak akan tertarik pada keluargamu.
1484
01:28:21,260 --> 01:28:24,270
Tugasmu, olahragamu, dan
baru kemudian keluargamu.
1485
01:28:25,180 --> 01:28:27,950
Kapan aku pernah mengatakan bahwa
keluargaku ada di posisi ketiga?
1486
01:28:28,510 --> 01:28:30,720
Aku selalu memberitahumu
betapa aku menghargaimu.
1487
01:28:33,410 --> 01:28:35,080
Apa yang ingin kau lakukan?
1488
01:28:35,260 --> 01:28:36,200
Mari bicara sekarang.
1489
01:28:36,500 --> 01:28:37,470
Mari kita ambil keputusan.
1490
01:28:37,640 --> 01:28:38,820
Aku ingin mengakhiri ini.
1491
01:28:38,820 --> 01:28:39,560
Akhiri saja.
1492
01:28:39,670 --> 01:28:41,350
Ambil semua yang kau inginkan.
1493
01:28:42,350 --> 01:28:43,950
Berulang kali.
1494
01:28:44,070 --> 01:28:45,590
‘Aku ingin mengakhirinya.’
1495
01:28:45,820 --> 01:28:46,730
Baiklah, akhiri saja.
1496
01:28:46,840 --> 01:28:47,840
Putuskan sekarang juga.
1497
01:29:13,610 --> 01:29:16,900
Dua pantai...
1498
01:29:19,110 --> 01:29:22,960
Dulu mereka satu
1499
01:29:24,240 --> 01:29:28,120
Lalu mengapa mereka menjadi...
1500
01:29:30,060 --> 01:29:34,400
Orang asing...
1501
01:29:41,110 --> 01:29:43,910
Dua pantai...
1502
01:29:44,220 --> 01:29:46,850
Dulu mereka satu
1503
01:29:47,000 --> 01:29:49,250
Lalu mengapa mereka menjadi...
1504
01:29:49,550 --> 01:29:52,480
Orang asing...
1505
01:29:52,600 --> 01:29:54,890
Bagaimana kita menjadi
1506
01:29:55,350 --> 01:29:57,600
Begitu jauh...
1507
01:29:58,070 --> 01:30:02,800
Ditinggalkan bahkan oleh bayangan kita sendiri?
1508
01:30:10,500 --> 01:30:11,770
Di mana berkas surat jalan pelabuhan?
1509
01:30:11,960 --> 01:30:13,960
Pak, tadi ditaruh di sini.
1510
01:30:15,420 --> 01:30:16,420
Kenapa diberi label seperti ini?
1511
01:30:17,470 --> 01:30:18,820
Agar barang-barang disimpan secara sistematis.
1512
01:30:19,850 --> 01:30:20,330
Minggir.
1513
01:30:20,540 --> 01:30:21,540
Aku akan mencarinya.
1514
01:30:25,920 --> 01:30:29,470
Suara-suara ini...
1515
01:30:31,600 --> 01:30:34,280
Bergema...
1516
01:30:37,020 --> 01:30:39,950
Mengapa mereka berlama-lama...
1517
01:30:42,750 --> 01:30:47,450
Sendirian di udara...?
1518
01:30:48,270 --> 01:30:53,300
Bulan telah kembali...
1519
01:30:53,920 --> 01:30:56,630
Ke langit...
1520
01:30:56,830 --> 01:30:59,370
Sendirian...
1521
01:30:59,580 --> 01:31:00,580
Marissa.
1522
01:31:02,920 --> 01:31:04,060
Kunci pintu dari dalam.
1523
01:31:04,320 --> 01:31:06,190
Jangan buka sampai aku bilang.
1524
01:31:28,270 --> 01:31:32,310
Sendirian...
1525
01:31:33,810 --> 01:31:37,260
Sendirian...
1526
01:31:39,420 --> 01:31:43,070
Sendirian...
1527
01:31:55,440 --> 01:31:56,960
Hakim ini punya reputasi baik.
1528
01:31:57,400 --> 01:32:00,110
Aku punya firasat kuat hari ini
bahwa kita akan memenangkan ini.
1529
01:32:01,250 --> 01:32:02,290
Kita lihat saja nanti.
1530
01:32:04,530 --> 01:32:05,820
D’Mello Bhai akan bicara denganmu di sana.
1531
01:32:06,690 --> 01:32:08,530
Apa yang kau lihat?
Dia memanggilmu.
1532
01:32:08,690 --> 01:32:09,200
Costao...
1533
01:32:09,550 --> 01:32:11,490
Aku akan segera kembali.
- Jangan pergi.
1534
01:32:40,150 --> 01:32:40,990
Jangan takut.
1535
01:32:42,640 --> 01:32:43,850
Kami tidak akan membunuhmu.
1536
01:32:46,520 --> 01:32:48,220
Putusannya akan segera keluar.
1537
01:32:49,620 --> 01:32:50,950
Tebak apa yang akan terjadi.
1538
01:32:52,740 --> 01:32:53,740
Tebakanku adalah.
1539
01:32:55,830 --> 01:32:58,250
Sistem yang telah memberimu begitu banyak kekuasaan.
1540
01:32:59,360 --> 01:33:01,630
Sistem itu akan memberimu hukuman mati.
1541
01:33:07,060 --> 01:33:08,050
Tapi kau tahu apa.
1542
01:33:10,400 --> 01:33:12,530
Ketika hakim memberikan putusannya,
1543
01:33:14,040 --> 01:33:15,590
Kau akan menghadapinya
1544
01:33:18,060 --> 01:33:18,710
Sakit hati...
1545
01:33:19,420 --> 01:33:20,430
Kekecewaan...
1546
01:33:20,700 --> 01:33:22,680
Ketakutan dan ketidakberdayaan.
1547
01:33:23,130 --> 01:33:24,810
Semuanya di wajahmu.
1548
01:33:25,990 --> 01:33:28,260
Aku tidak akan bisa melihatnya dengan jelas.
1549
01:33:29,660 --> 01:33:31,470
Aku ingin melihatnya sendiri.
1550
01:33:32,430 --> 01:33:33,490
Apa yang perlu dilihat.
1551
01:33:33,750 --> 01:33:34,960
Aku akan menunjukkannya padamu.
1552
01:33:37,000 --> 01:33:39,670
Apa pun yang kau coba lakukan,
mengintimidasiku...
1553
01:33:40,400 --> 01:33:41,120
Kekuatan...
1554
01:33:42,430 --> 01:33:44,010
Kau, menggoyangkan kursimu seperti ini.
1555
01:33:44,320 --> 01:33:45,520
Itu bukan kekuatan. Itu energi gugup.
1556
01:33:45,760 --> 01:33:46,760
Kegelisahan.
1557
01:33:48,570 --> 01:33:49,750
Lihat posturku.
1558
01:33:50,780 --> 01:33:52,400
Aku telah duduk tegak.
1559
01:33:53,070 --> 01:33:54,300
Kau tahu ini disebut apa?
1560
01:33:54,560 --> 01:33:56,710
Seorang pria fokus dan memperhatikan.
1561
01:33:58,180 --> 01:33:59,350
Aku sudah mengajarimu segalanya.
1562
01:33:59,580 --> 01:34:00,270
Sudah lupa?
1563
01:34:02,460 --> 01:34:04,160
Ketika kau dulu menjadi informanku.
1564
01:34:06,540 --> 01:34:08,040
Kau selalu terganggu.
1565
01:34:08,670 --> 01:34:11,250
Ketika kau tahu aku sudah diberitahu.
1566
01:34:13,010 --> 01:34:14,690
Kau tetap mengirim Peter.
1567
01:34:15,870 --> 01:34:17,470
Apa kau tidak mencintainya?
1568
01:34:28,880 --> 01:34:30,620
Kau lupa sesuatu yang lain.
1569
01:34:31,940 --> 01:34:34,540
Jika ruangan tempat aku berada,
pintunya tertutup.
1570
01:34:35,720 --> 01:34:37,380
Kau yang seharusnya takut. Bukan aku.
1571
01:34:43,120 --> 01:34:45,060
Pengadilan Sesi Panaji ini
1572
01:34:45,330 --> 01:34:48,220
Menyatakan bahwa petugas preventif bea cukai
Costao Fernandes
1573
01:34:49,010 --> 01:34:51,120
Pada tanggal 16 Mei 1991
1574
01:34:51,660 --> 01:34:53,760
Masuk secara paksa ke dalam mobil Peter D'Mello.
1575
01:34:54,140 --> 01:34:55,530
Dan setelah itu menimbulkan
1576
01:34:55,720 --> 01:34:58,330
Luka tusukan pisau pada Peter D'Mello
yang menyebabkan kematiannya.
1577
01:34:59,330 --> 01:35:02,450
Pembela berargumen bahwa
Costao bertindak berdasarkan informasi
1578
01:35:02,450 --> 01:35:03,640
Yang diberikan oleh seorang informan.
1579
01:35:04,630 --> 01:35:05,630
Mereka lebih lanjut berargumen
1580
01:35:05,630 --> 01:35:08,750
Bahwa dia bertindak berdasarkan pasal 106 Undang-Undang Bea Cukai.
1581
01:35:09,280 --> 01:35:10,080
Yang menyatakan bahwa
1582
01:35:10,310 --> 01:35:13,310
Petugas memiliki hak untuk menghilangkan rintangan
saat menjalankan tugas mereka.
1583
01:35:14,100 --> 01:35:15,340
Pembela juga berargumen bahwa
1584
01:35:15,550 --> 01:35:19,020
Costao dilindungi berdasarkan Pasal 155
Undang-Undang Bea Cukai.
1585
01:35:19,550 --> 01:35:22,540
Yang menyatakan bahwa seorang petugas yang bertindak
berdasarkan Pasal 106
1586
01:35:22,680 --> 01:35:25,240
Undang-undang tersebut akan diberikan kekebalan penuh.
1587
01:35:26,190 --> 01:35:28,930
Melihat argumen-argumen;
motif Costao tidak jelas.
1588
01:35:29,510 --> 01:35:32,440
Karena bahkan setelah menerima
informasi beberapa hari sebelumnya.
1589
01:35:32,860 --> 01:35:35,340
Costao Fernandes pergi sendirian
ke lokasi pendaratan.
1590
01:35:35,620 --> 01:35:37,490
Tanpa memberitahu siapa pun dari departemen.
1591
01:35:38,140 --> 01:35:41,360
Mengingat bukti yang tidak cukup
mengenai motif Costao Fernandes.
1592
01:35:41,800 --> 01:35:45,420
Pasal 106 dan Pasal 155 Undang-Undang Bea Cukai.
1593
01:35:45,570 --> 01:35:46,570
Tidak akan berlaku.
1594
01:35:46,890 --> 01:35:50,470
Oleh karena itu, saya menyatakan terdakwa,
Costao Fernandes dapat dihukum.
1595
01:35:50,600 --> 01:35:52,970
Berdasarkan Pasal 302 KUHP
1596
01:35:53,080 --> 01:35:55,450
Karena telah menyebabkan secara sengaja atau tidak sengaja
1597
01:35:55,600 --> 01:35:56,990
Kematian Peter D’Mello.
1598
01:35:57,270 --> 01:35:58,830
Biarkan persidangan pembunuhan berlanjut.
1599
01:36:24,570 --> 01:36:25,420
Paman Naik
1600
01:36:25,850 --> 01:36:26,180
Dan
1601
01:36:26,430 --> 01:36:29,050
Departemen Bea Cukai masih percaya padanya.
1602
01:36:29,510 --> 01:36:31,050
Dan mereka tidak pernah menskorsnya.
1603
01:36:31,600 --> 01:36:33,730
Tapi dia tidak pernah dikirim untuk penggerebekan.
1604
01:36:35,170 --> 01:36:35,800
Costao...
1605
01:36:36,800 --> 01:36:38,550
Aku merasa sesak di kantor.
1606
01:36:38,720 --> 01:36:39,660
Aku keluar mencari udara segar.
1607
01:36:41,580 --> 01:36:42,570
Aku ingin bicara denganmu.
1608
01:36:45,190 --> 01:36:47,230
Jangan tersinggung.
Aku punya saran untukmu.
1609
01:36:47,430 --> 01:36:48,430
Tentu, Pak.
1610
01:36:50,000 --> 01:36:50,720
Lihat...
1611
01:36:50,850 --> 01:36:52,180
Aku sudah mengenalmu bertahun-tahun.
1612
01:36:53,950 --> 01:36:55,150
Ambil transfer.
1613
01:36:55,580 --> 01:36:56,820
Ada lowongan di Bombay.
1614
01:36:58,080 --> 01:36:59,820
Goa adalah rumahku.
Aku tidak akan lari dari Goa.
1615
01:37:00,010 --> 01:37:01,300
Dan membusuk dalam pekerjaan meja?
1616
01:37:02,080 --> 01:37:03,900
Kau akan bisa mengerjakan kasus besar di Bombay.
1617
01:37:07,510 --> 01:37:09,190
Sedangkan untuk kasus pengadilanmu...
1618
01:37:09,420 --> 01:37:10,700
Mereka akan terus berjalan.
1619
01:37:15,290 --> 01:37:16,290
Dan hidup?
1620
01:37:16,540 --> 01:37:17,770
Itu akan terus berjalan juga.
1621
01:37:18,040 --> 01:37:20,720
Dan jujur saja itu akan lebih baik untuk keluargamu.
1622
01:37:21,500 --> 01:37:23,380
Selama kau di sini
D'Mello tidak akan membiarkanmu bekerja.
1623
01:37:24,110 --> 01:37:26,660
Begitu kau pergi setidaknya keluargamu
akan berada di bawah ancaman yang lebih kecil.
1624
01:37:32,940 --> 01:37:33,840
Pikirkan tentang itu.
1625
01:37:44,290 --> 01:37:46,800
Kakakku, Ibu, Ayah semua ada di sini.
1626
01:37:48,700 --> 01:37:50,500
Sepupu Chris dan Marissa ada di sini.
1627
01:37:55,300 --> 01:37:57,230
Aku merasa aku membusuk di sini.
1628
01:38:00,340 --> 01:38:02,100
Sisa tahun masa dinasku.
1629
01:38:03,170 --> 01:38:04,720
Aku tidak akan menghabiskannya di belakang meja.
1630
01:38:06,590 --> 01:38:08,720
Dan jika aku tinggal di Goa, mereka tidak akan membiarkanku keluar ke lapangan.
1631
01:38:09,320 --> 01:38:10,050
Lagi.
1632
01:38:15,810 --> 01:38:20,260
Suara-suara ini...
1633
01:38:21,740 --> 01:38:24,310
Bergema...
1634
01:38:27,300 --> 01:38:30,780
Mengapa mereka berlama-lama...
1635
01:38:33,220 --> 01:38:38,420
Sendirian di udara...
1636
01:39:03,030 --> 01:39:08,220
Bulan kembali...
1637
01:39:08,650 --> 01:39:11,370
Ke langit...
1638
01:39:11,540 --> 01:39:14,110
Sendirian...
1639
01:39:14,250 --> 01:39:18,330
Hidup terjebak...
1640
01:39:21,050 --> 01:39:22,250
Setelah memeriksa
1641
01:39:22,820 --> 01:39:23,860
Semua bukti
1642
01:39:24,630 --> 01:39:25,630
Prima facie
1643
01:39:25,800 --> 01:39:29,010
Tidak terbukti bahwa
almarhum Peter
1644
01:39:29,320 --> 01:39:30,570
Memiliki emas tersebut.
1645
01:39:32,040 --> 01:39:35,480
Oleh karena itu, putusan pengadilan sesi ditegakkan.
1646
01:39:36,680 --> 01:39:39,580
Dan sidang pembunuhan terhadap Costao Fernandes
1647
01:39:39,760 --> 01:39:40,880
Akan berlanjut.
1648
01:39:42,740 --> 01:39:44,640
Pembela telah meminta waktu
1649
01:39:58,840 --> 01:40:02,020
Sendirian...
1650
01:40:09,930 --> 01:40:13,460
Sendirian...
1651
01:40:15,960 --> 01:40:16,690
Wow!
1652
01:40:17,140 --> 01:40:18,140
Kue?
1653
01:40:18,280 --> 01:40:19,330
Tambah lagi gulanya.
1654
01:40:19,570 --> 01:40:21,570
Gula bagus untuk seorang atlet.
1655
01:40:39,620 --> 01:40:40,970
Sudah lebih dari tujuh tahun.
1656
01:40:41,540 --> 01:40:43,670
Goa telah melupakan segalanya tentang dia.
1657
01:40:44,890 --> 01:40:47,130
Kecuali satu orang.
1658
01:40:50,010 --> 01:40:52,310
Aku telah menambahkan beberapa
afidavit dan surat pernyataan.
1659
01:40:53,180 --> 01:40:55,020
Ini akan membuat kasus kita sangat kuat.
1660
01:40:58,240 --> 01:40:59,280
Ini bagus.
1661
01:41:01,140 --> 01:41:02,140
Tapi...
1662
01:41:03,850 --> 01:41:05,890
Ini hanya akhir yang menyedihkan bagi Costao.
1663
01:41:09,510 --> 01:41:10,470
Bukan sebuah tragedi.
1664
01:41:12,930 --> 01:41:13,740
Apa maksudmu?
1665
01:41:15,370 --> 01:41:16,730
Aku tidak mengerti maksudmu.
1666
01:41:19,890 --> 01:41:20,890
Maksudku.
1667
01:41:21,980 --> 01:41:23,660
Kita butuh sesuatu yang lebih.
1668
01:41:30,830 --> 01:41:31,440
Seperti...
1669
01:41:32,330 --> 01:41:34,420
Paku terakhir di peti matinya.
1670
01:41:44,000 --> 01:41:45,680
Aku mau informan itu.
1671
01:41:46,470 --> 01:41:48,350
Yang memberitahu Costao tentang pendaratan itu.
1672
01:41:48,810 --> 01:41:50,680
Costao sudah meninggalkan Goa.
1673
01:41:50,880 --> 01:41:51,880
Tapi dia...
1674
01:41:52,590 --> 01:41:54,190
Masih ada di sini.
1675
01:41:56,170 --> 01:41:57,970
Mungkin dia bekerja untukku!
1676
01:42:02,440 --> 01:42:03,720
Aku ingin namanya.
1677
01:42:09,460 --> 01:42:10,980
Apakah kau punya sumber di bea cukai Goa?
1678
01:42:11,390 --> 01:42:12,390
Katakan apa yang Anda butuhkan, Pak.
1679
01:42:14,330 --> 01:42:15,370
Tidak banyak.
1680
01:42:15,510 --> 01:42:16,390
Kasus Fernandes.
1681
01:42:16,640 --> 01:42:17,840
Yang di Goa.
1682
01:42:18,180 --> 01:42:19,920
Aku butuh beberapa dokumen terkait itu.
1683
01:42:20,500 --> 01:42:21,620
Akan saya urus.
1684
01:42:22,150 --> 01:42:23,390
Apa yang terjadi dengan kasus itu?
1685
01:42:23,680 --> 01:42:25,140
Dia sudah kalah di Pengadilan Sesi dan Pengadilan Tinggi.
1686
01:42:25,380 --> 01:42:26,920
Dia telah mengajukan banding di Mahkamah Agung.
1687
01:42:27,860 --> 01:42:28,980
Kasihan dia, Pak.
1688
01:42:29,450 --> 01:42:31,130
Saya dari Goa. Saya kenal dia.
1689
01:42:31,470 --> 01:42:32,960
Dia petugas yang hebat, Pak.
1690
01:42:33,260 --> 01:42:34,070
Benarkah.
1691
01:42:34,930 --> 01:42:36,170
Kenapa kau memberitahuku ini?
1692
01:42:37,440 --> 01:42:37,950
Pak?
1693
01:42:38,180 --> 01:42:39,930
Apa kau sedang memeriksa apakah aku punya hati nurani?
1694
01:42:40,590 --> 01:42:41,440
Tidak, Pak.
1695
01:42:41,730 --> 01:42:42,930
Kau tahu apa itu hati nurani.
1696
01:42:43,660 --> 01:42:45,100
Suara di dalam diri.
1697
01:42:45,530 --> 01:42:47,100
Pak, Anda salah paham.
1698
01:42:47,310 --> 01:42:47,630
Saya tidak...
1699
01:42:47,740 --> 01:42:48,350
Kau lihat...
1700
01:42:49,090 --> 01:42:50,450
Kau baru mengalami tiga penempatan.
1701
01:42:51,340 --> 01:42:52,690
Aku sudah menjelajahi separuh India.
1702
01:42:54,270 --> 01:42:55,950
Jika kau ingin bertahan
Kau harus memahami birokrasi.
1703
01:42:56,210 --> 01:42:56,790
Baik, Pak.
1704
01:42:57,750 --> 01:42:59,880
Dulu aku membantumu,
jadi, sekarang kau harus membantuku.
1705
01:43:00,080 --> 01:43:00,600
Tentu saja.
1706
01:43:00,790 --> 01:43:02,280
Begitulah cara negara ini berfungsi.
1707
01:43:03,040 --> 01:43:03,820
Mengerti?
1708
01:43:03,910 --> 01:43:04,910
Ya, Pak.
1709
01:43:06,150 --> 01:43:06,750
Apa?
1710
01:43:08,850 --> 01:43:10,220
Saya akan memberikan apa yang Anda inginkan, Pak.
1711
01:43:10,760 --> 01:43:11,760
Terima kasih.
1712
01:43:31,800 --> 01:43:32,430
Costao!
1713
01:43:32,620 --> 01:43:33,200
Hai!
1714
01:43:33,590 --> 01:43:33,950
Apa kabar?
1715
01:43:34,100 --> 01:43:34,420
- Baik...
1716
01:43:34,560 --> 01:43:35,560
Silakan duduk.
1717
01:43:39,120 --> 01:43:40,160
Apa ini?
1718
01:43:40,540 --> 01:43:43,200
Jumlah ini dari
staf bea cukai Mumbai.
1719
01:43:44,030 --> 01:43:47,040
Setiap orang telah berkontribusi
sebisa mereka.
1720
01:43:47,430 --> 01:43:49,990
Kau tahu, pengacara Mahkamah Agung
mematok harga selangit.
1721
01:43:50,250 --> 01:43:51,350
Kuharap hakimnya tidak!
1722
01:43:54,220 --> 01:43:56,050
Hanya kau yang bisa bercanda di saat seperti ini.
1723
01:43:56,210 --> 01:43:58,290
Nyonya, apalah artinya hidup tanpa sedikit kesenangan?
1724
01:43:58,570 --> 01:43:59,560
Terima kasih.
1725
01:43:59,660 --> 01:44:00,840
Terima kasih, Gayatri-ji.
1726
01:44:01,760 --> 01:44:02,490
Sama-sama, Pak.
1727
01:44:02,660 --> 01:44:03,660
Terima kasih.
1728
01:44:08,600 --> 01:44:09,960
Kau yang membuat ini?
1729
01:44:10,500 --> 01:44:12,000
Wow! Sangat lucu.
1730
01:44:12,220 --> 01:44:13,220
Lumayan Costao!
1731
01:44:13,640 --> 01:44:14,630
Ini untuk Marissa.
1732
01:44:15,840 --> 01:44:17,040
Ketika dia lebih muda...
1733
01:44:17,260 --> 01:44:18,820
Dia akan meminta hadiah untuk setiap penggerebekanku.
1734
01:44:19,570 --> 01:44:21,540
Sekarang dia bahkan tidak meminta hadiah ulang tahun
1735
01:44:21,930 --> 01:44:23,970
Jadi, kupikir aku akan membuatkan sesuatu
1736
01:44:24,340 --> 01:44:25,740
Dan mengiriminya kartu ucapan.
1737
01:44:26,210 --> 01:44:27,250
Manis sekali.
1738
01:44:28,530 --> 01:44:29,650
Anak-anakmu...
1739
01:44:30,020 --> 01:44:30,860
Apakah mereka berkunjung?
1740
01:44:31,160 --> 01:44:32,280
Ya, mereka datang.
1741
01:44:33,680 --> 01:44:35,170
Tapi mereka tidak suka di sini.
1742
01:44:35,860 --> 01:44:37,250
Semuanya sangat sempit di sini.
1743
01:44:38,110 --> 01:44:39,110
Sangat sempit...
1744
01:44:39,290 --> 01:44:40,510
Mereka jadi klaustrofobia.
1745
01:44:40,730 --> 01:44:42,660
Semuanya begitu terbuka di Goa.
1746
01:44:43,080 --> 01:44:44,170
Udaranya jauh lebih baik.
1747
01:44:44,480 --> 01:44:45,810
Tapi mereka menyembunyikannya dariku.
1748
01:44:48,950 --> 01:44:50,180
Mereka juga menjaga ibu mereka.
1749
01:44:51,460 --> 01:44:53,650
Jika salah satu dari mereka di sini, dua dari mereka tinggal bersamanya.
1750
01:44:53,970 --> 01:44:55,680
Ketika satu tinggal bersamanya, dua dari mereka datang ke sini menemuiku.
1751
01:44:56,300 --> 01:44:58,850
Mereka tidak membiarkannya merasa kesepian atau tidak aman.
1752
01:45:01,430 --> 01:45:02,550
Anda tahu Nyonya...
1753
01:45:02,820 --> 01:45:05,160
Anak-anak dari orang tua yang berpisah cepat dewasa.
1754
01:45:06,190 --> 01:45:09,120
Apakah Anda menyebutnya kedewasaan
atau kebutuhan, itu bisa diperdebatkan.
1755
01:45:11,110 --> 01:45:13,520
Tolong jangan khawatir dan jaga dirimu.
- Terima kasih.
1756
01:45:13,620 --> 01:45:14,990
Kami di sini untuk membantumu.
1757
01:45:15,280 --> 01:45:16,280
Jaga diri.
1758
01:45:41,560 --> 01:45:42,190
Halo...
1759
01:45:42,580 --> 01:45:43,230
Costao...
1760
01:45:43,570 --> 01:45:45,340
Pak... Anda masih di kantor?
1761
01:45:46,710 --> 01:45:49,260
CBI telah mengajukan petisi.
1762
01:45:50,540 --> 01:45:52,240
Mereka menginginkan nama informan Peter.
1763
01:45:52,710 --> 01:45:55,160
Mereka menuntut untuk membuka amplop yang disegel.
1764
01:45:56,640 --> 01:45:59,270
Kita harus mencari cara
untuk menjawabnya di Mahkamah Agung.
1765
01:45:59,890 --> 01:46:01,250
Apa maksud Anda?
1766
01:46:02,190 --> 01:46:04,750
Pak, bagaimana Anda bisa begitu santai tentang ini?
1767
01:46:05,410 --> 01:46:06,780
Seolah-olah ini masalah dinas biasa.
1768
01:46:07,220 --> 01:46:08,840
Ini bukan masalah dinas.
1769
01:46:09,010 --> 01:46:10,560
Ini adalah tujuh tahun terakhir hidupku.
1770
01:46:10,950 --> 01:46:12,660
Dan sisa hidup informanku.
1771
01:46:13,200 --> 01:46:15,340
Namanya disegel di amplop itu.
1772
01:46:18,350 --> 01:46:20,440
Dan masalah ini ada di Mahkamah Agung.
1773
01:46:20,670 --> 01:46:22,690
Apakah aku punya pengacara untuk membelaku?
1774
01:46:23,520 --> 01:46:25,260
Dan D’Mello didukung oleh CBI.
1775
01:46:26,070 --> 01:46:27,430
Apakah Anda tahu siapa yang menangani kasus untuk CBI?
1776
01:46:27,880 --> 01:46:29,970
Wakil Jaksa Agung India.
1777
01:46:30,660 --> 01:46:33,010
Costao Fernandes berdiri sendirian.
1778
01:46:34,020 --> 01:46:35,630
Sebenarnya kasus ini seharusnya...
1779
01:46:35,750 --> 01:46:37,110
Bea Cukai India versus D’Mello.
1780
01:46:37,410 --> 01:46:38,470
Tapi apa yang terjadi?
1781
01:46:39,380 --> 01:46:41,900
CBI versus Costao Fernandes!
1782
01:46:44,660 --> 01:46:45,540
Sebenarnya, Pak...
1783
01:46:46,480 --> 01:46:47,860
Nama Anda tidak terlibat dalam kasus ini.
1784
01:46:48,850 --> 01:46:50,160
Itulah mengapa Anda menganggapnya begitu ringan.
1785
01:46:58,230 --> 01:46:59,000
Costao...
Aku sudah...
1786
01:46:59,260 --> 01:47:00,760
Bicara dengan Penasihat Senior Mahkamah Agung.
1787
01:47:00,900 --> 01:47:01,870
Maaf Pak, saya minta maaf...
1788
01:47:02,250 --> 01:47:03,720
Saya bicara terlalu banyak.
1789
01:47:03,860 --> 01:47:05,750
Anda memperlakukan saya seperti adik tapi...
1790
01:47:06,570 --> 01:47:07,570
Saya sungguh minta maaf, Pak.
1791
01:47:07,570 --> 01:47:08,210
Tidak apa-apa.
1792
01:47:08,610 --> 01:47:09,380
Lupakan saja.
1793
01:47:10,830 --> 01:47:11,790
Ini antara keluarga.
1794
01:47:14,600 --> 01:47:15,080
Dengar.
1795
01:47:16,120 --> 01:47:17,680
Aku sudah bicara dengan Penasihat Senior Mahkamah Agung.
1796
01:47:18,090 --> 01:47:19,680
Dia juga akan mendapat telepon dari dewan bea cukai.
1797
01:47:20,240 --> 01:47:21,520
Dia cukup bagus.
1798
01:47:22,700 --> 01:47:23,700
Baik, Pak.
1799
01:47:24,000 --> 01:47:26,170
Meskipun departemen bea cukai bukan bagian dari kasusmu.
1800
01:47:27,240 --> 01:47:29,210
Kami semua berdiri mendukungmu.
1801
01:47:29,510 --> 01:47:31,790
Kau masih bagian dari departemen bea cukai.
1802
01:47:32,310 --> 01:47:32,980
Oke?
1803
01:47:34,410 --> 01:47:35,190
Terima kasih, Pak,...
1804
01:47:58,650 --> 01:47:59,650
Kenapa lama sekali?
1805
01:47:59,750 --> 01:48:01,130
Kami sudah mengirim dokumennya sejak lama.
1806
01:48:01,480 --> 01:48:02,570
Mereka punya kasus lain juga.
1807
01:48:09,910 --> 01:48:10,910
Tuan Costao...
1808
01:48:12,190 --> 01:48:13,080
Ini seperti...
1809
01:48:13,510 --> 01:48:14,980
Berkah tersembunyi bagimu.
1810
01:48:15,880 --> 01:48:17,040
Jika Anda memberikan izin.
1811
01:48:17,790 --> 01:48:20,110
Untuk membuka amplop yang disegel.
1812
01:48:20,680 --> 01:48:23,310
Maka secara otomatis berdasarkan alasan teknis,
1813
01:48:23,570 --> 01:48:25,200
Akan terbukti dengan jelas bahwa Anda telah
1814
01:48:25,330 --> 01:48:26,850
Mendapat informasi penyelundupan emas.
1815
01:48:27,930 --> 01:48:29,370
Tidak, saya tidak bisa melakukan itu.
Tidak mungkin.
1816
01:48:29,510 --> 01:48:30,210
Tapi kenapa?
1817
01:48:30,390 --> 01:48:32,070
Jika Anda diberi tahu.
1818
01:48:32,990 --> 01:48:34,140
Lalu kenapa Anda tidak katakan saja.
1819
01:48:34,590 --> 01:48:36,270
Biarkan kebenaran terungkap.
1820
01:48:37,740 --> 01:48:38,940
Anda adalah klien saya.
1821
01:48:39,640 --> 01:48:41,120
Saya di sini untuk melindungi Anda.
1822
01:48:41,210 --> 01:48:42,400
Tugas saya untuk melindungi Anda.
- Pak...
1823
01:48:42,610 --> 01:48:43,880
Informan itu adalah klien saya.
1824
01:48:44,300 --> 01:48:46,760
Dan tugas saya untuk melindunginya juga.
1825
01:48:49,730 --> 01:48:50,730
Baiklah. Mari...
1826
01:48:51,450 --> 01:48:54,410
Kita akan meminta pengadilan untuk memberikan keamanan kepada informan Anda.
1827
01:48:54,940 --> 01:48:56,670
Mereka akan menculiknya bersama dengan penjaga keamanan.
1828
01:48:57,440 --> 01:48:59,110
Tidak meninggalkan jejak.
Bahkan jasadnya tidak akan pernah ditemukan.
1829
01:49:00,730 --> 01:49:01,730
Pak, saya...
1830
01:49:01,880 --> 01:49:03,530
Saya ingin bertanya sesuatu. Jangan tersinggung.
1831
01:49:04,080 --> 01:49:05,050
Maukah Anda mengatakan yang sebenarnya?
1832
01:49:05,360 --> 01:49:05,930
Silakan...
1833
01:49:06,490 --> 01:49:09,090
Menurut Anda, seberapa besar peluang kita
untuk memenangkan kasus ini?
1834
01:49:11,780 --> 01:49:12,380
Lihat...
1835
01:49:13,960 --> 01:49:16,360
Dalam kasus yang sangat jarang, Mahkamah Agung...
1836
01:49:16,510 --> 01:49:18,190
Membatalkan putusan
1837
01:49:18,730 --> 01:49:19,720
Pengadilan yang lebih rendah.
1838
01:49:20,640 --> 01:49:24,300
Dan jika Anda menolak permintaan
untuk membuka amplop ini...
1839
01:49:24,760 --> 01:49:26,430
Anda memiliki peluang menang yang jauh lebih kecil.
1840
01:49:26,980 --> 01:49:30,650
Maka Anda perlu memutuskan apakah
Anda ingin melawan kasus yang sulit ini
1841
01:49:30,650 --> 01:49:31,370
Atau tidak.
1842
01:49:31,370 --> 01:49:32,070
Costao...
1843
01:49:32,620 --> 01:49:33,530
Maaf Pak.
1844
01:49:34,040 --> 01:49:36,870
Apa pun yang terjadi,
Saya tidak bisa mengungkapkan nama informan saya.
1845
01:49:37,470 --> 01:49:38,270
Apa pun yang terjadi.
1846
01:49:38,480 --> 01:49:39,740
Bahkan jika mereka menggantung saya.
1847
01:49:43,260 --> 01:49:46,000
Jika nyawa informan Anda lebih penting dari nyawa Anda...
1848
01:49:46,910 --> 01:49:47,860
Terserah Anda.
1849
01:49:50,370 --> 01:49:52,400
Saya dibayar tiga ribu lebih.
1850
01:49:53,150 --> 01:49:53,880
Tapi saya bilang, tidak.
1851
01:49:54,710 --> 01:49:55,520
Tidak peduli apa.
1852
01:49:55,770 --> 01:49:57,300
Saya tidak akan bekerja untuk D’Mello.
1853
01:49:58,380 --> 01:49:59,450
Kau tahu Costao.
1854
01:49:59,630 --> 01:50:01,150
Semua orang di sekitarku.
1855
01:50:01,740 --> 01:50:02,860
Semuanya bekerja untuknya.
1856
01:50:03,860 --> 01:50:04,580
Apa masalahmu?
1857
01:50:04,580 --> 01:50:05,260
Kenapa kau tidak mau?
1858
01:50:06,240 --> 01:50:07,090
Tidak mungkin.
1859
01:50:07,910 --> 01:50:09,360
Apa masalahmu dengannya?
1860
01:50:10,290 --> 01:50:11,440
Cukup sekarang, Costao.
1861
01:50:15,410 --> 01:50:16,710
Kau bahkan tidak mendapatkan hadiahmu.
1862
01:50:18,420 --> 01:50:20,330
Dan kau melepaskan
tiga ribu rupee setiap bulan.
1863
01:50:20,740 --> 01:50:21,510
Apa kau pikir?
1864
01:50:22,070 --> 01:50:22,860
Hanya kau satu-satunya.
1865
01:50:23,100 --> 01:50:24,320
Yang bekerja tanpa imbalan?
1866
01:50:25,880 --> 01:50:27,200
Aku belajar darimu, Costao.
1867
01:50:30,520 --> 01:50:31,790
Ada masa depan di luar Goa.
1868
01:50:33,270 --> 01:50:35,070
Kau akan dapat pekerjaan.
Aku akan mencarikannya untukmu.
1869
01:50:35,300 --> 01:50:36,300
Tidak, Costao...
1870
01:50:37,090 --> 01:50:38,090
Terima kasih.
1871
01:50:39,600 --> 01:50:41,040
Aku tidak akan meninggalkan Goa.
1872
01:50:41,470 --> 01:50:42,200
Hidupku ada di Goa.
1873
01:50:42,440 --> 01:50:43,560
Masa depanku juga.
1874
01:50:45,020 --> 01:50:46,110
Dengarkan ini.
1875
01:50:46,760 --> 01:50:47,660
Apa kabar hari ini, Nyonya?
1876
01:50:48,330 --> 01:50:49,500
Semoga Anda bersenang-senang.
1877
01:50:49,620 --> 01:50:50,410
Silakan berkunjung lagi.
1878
01:50:50,870 --> 01:50:51,750
Bisa saya bantu yang lain?
1879
01:50:51,990 --> 01:50:52,730
Bukan orang lain.
1880
01:50:52,860 --> 01:50:53,490
Hal lain!
1881
01:50:54,500 --> 01:50:56,150
Ya...
- Tidak apa-apa.
1882
01:50:58,170 --> 01:50:59,060
Di ujung pantai.
1883
01:50:59,200 --> 01:51:00,210
Ada sekelompok hippie.
1884
01:51:00,350 --> 01:51:01,220
Mereka mengajariku.
1885
01:51:02,760 --> 01:51:03,550
Aku berpikir untuk...
1886
01:51:04,210 --> 01:51:05,600
Membuka warung kari ikan.
1887
01:51:05,890 --> 01:51:08,690
Sarapan Inggris dan barbekyu untuk makan malam.
1888
01:52:18,270 --> 01:52:19,960
Kasus nomor 1501
1889
01:52:20,570 --> 01:52:23,280
Yang Mulia, Pengadilan Tinggi sudah menolak kasus ini.
1890
01:52:23,800 --> 01:52:26,130
Jika Costao memiliki informasi tentang penyelundupan emas...
1891
01:52:26,310 --> 01:52:27,240
Siapa informannya?
1892
01:52:27,490 --> 01:52:29,170
Yang Mulia, klien saya tidak bisa
1893
01:52:29,550 --> 01:52:31,030
Mengungkap nama informannya.
1894
01:52:31,490 --> 01:52:34,200
Costao tahu, dengan mengungkapkan nama informan
1895
01:52:34,430 --> 01:52:36,160
Akan menjadi jelas seperti air.
1896
01:52:36,380 --> 01:52:38,660
Bahwa dia memiliki informasi tentang emas itu.
1897
01:52:38,820 --> 01:52:40,900
Dan dia hanya menjalankan tugasnya.
1898
01:52:42,120 --> 01:52:46,180
Tetapi dengan melakukan itu,
Costao tidak hanya akan membahayakan nyawa informan
1899
01:52:46,420 --> 01:52:48,100
Dan keluarganya.
1900
01:52:48,440 --> 01:52:51,670
Tetapi juga menakuti ratusan informan yang...
1901
01:52:51,940 --> 01:52:55,620
Informasi mereka adalah tulang punggung bagi
berfungsinya badan keamanan negara.
1902
01:52:56,320 --> 01:52:58,790
Satu tindakan Costao ini akan menyelamatkannya.
1903
01:52:59,060 --> 01:53:01,010
Tetapi akan menghancurkan seluruh jaringan.
1904
01:53:01,220 --> 01:53:04,810
Dan tidak ada yang akan pernah mempercayai petugas pemerintah lagi.
1905
01:53:05,250 --> 01:53:08,770
Dan inilah pengorbanan yang dilakukan petugas pemberani ini.
1906
01:53:09,010 --> 01:53:10,630
Pak, ini tampak sangat nyaman.
1907
01:53:11,640 --> 01:53:16,240
Sudah lebih dari 7 tahun
sejak Peter D’Mello dibunuh di siang bolong.
1908
01:53:16,550 --> 01:53:20,400
CBI, yang menyelidiki kasus tersebut, memastikan bahwa Costao bersalah.
1909
01:53:21,520 --> 01:53:23,930
Costao telah dinyatakan bersalah di kedua pengadilan.
1910
01:53:24,670 --> 01:53:26,350
Tidak ada bukti baru.
1911
01:53:26,610 --> 01:53:28,050
Costao hanya memperpanjang
1912
01:53:28,050 --> 01:53:30,170
Penderitaan keluarga Peter dan jandanya.
1913
01:53:30,790 --> 01:53:33,750
Dan dalam prosesnya,
membuang-buang waktu pengadilan yang terhormat ini.
1914
01:53:34,150 --> 01:53:37,730
Yang Mulia, Costao adalah seorang pembunuh dan dia harus digantung.
1915
01:53:38,710 --> 01:53:40,690
Bukannya duduk di sini seperti pahlawan.
1916
01:53:41,050 --> 01:53:44,180
Tolong Yang Mulia, kami mohon Anda menolak banding ini
1917
01:53:44,380 --> 01:53:46,400
Dan biarkan Costao dihukum atas dosanya.
1918
01:53:46,520 --> 01:53:49,210
Yang Mulia, kami juga merasa kasihan
pada janda Peter.
1919
01:53:49,820 --> 01:53:52,570
Tetapi bagaimana mereka bisa menuntut hukuman gantung
untuk seorang perwira pemberani...
1920
01:53:52,570 --> 01:53:54,650
Yang telah melindungi negaranya?
1921
01:54:50,820 --> 01:54:53,910
Kau tahu kesamaan
antara istrimu dan istriku?
1922
01:54:56,090 --> 01:54:57,990
Tidak ada kehidupan yang tersisa di mata mereka berdua.
1923
01:54:59,000 --> 01:54:59,770
Mereka kosong.
1924
01:55:01,720 --> 01:55:03,370
Lebih mati daripada orang mati.
1925
01:55:04,450 --> 01:55:06,910
Hanya ada satu orang selain aku
yang tahu kebenarannya.
1926
01:55:08,150 --> 01:55:09,150
Itu adalah kau.
1927
01:55:11,740 --> 01:55:14,080
Kau tahu aku tidak ingin membunuhmu.
1928
01:55:15,430 --> 01:55:16,430
Pisau itu...
1929
01:55:23,820 --> 01:55:24,820
Milikmu...
1930
01:55:25,210 --> 01:55:26,990
Aku ingat obituarimu...
1931
01:55:27,190 --> 01:55:28,410
Yang diterbitkan di koran.
1932
01:55:29,700 --> 01:55:31,580
Yang mengatakan bahwa Peter D'Mello...
1933
01:55:33,090 --> 01:55:34,090
Suami yang peduli...
1934
01:55:34,840 --> 01:55:35,840
Ayah yang penyayang...
1935
01:55:36,300 --> 01:55:37,300
Dan saudara yang dipuja.
1936
01:55:38,180 --> 01:55:39,490
Semoga kau beristirahat dalam damai.
1937
01:55:45,800 --> 01:55:47,450
Aku tahu apa yang kuinginkan tertulis di obituariku.
1938
01:55:50,070 --> 01:55:51,660
Jika hakim memutuskan untuk menggantungku...
1939
01:55:54,150 --> 01:55:55,150
Aku akan menulisnya sendiri.
1940
01:55:56,710 --> 01:55:58,770
Aku akan menerbitkannya di koran
sebelum aku mati.
1941
01:56:01,590 --> 01:56:02,910
'Costao Fernandes'
1942
01:56:05,160 --> 01:56:06,610
'Suami yang egois'
1943
01:56:08,050 --> 01:56:09,050
'Ayah yang tidak hadir'
1944
01:56:10,200 --> 01:56:10,770
'Dan'
1945
01:56:12,160 --> 01:56:13,160
'Seorang pembunuh'
1946
01:56:15,000 --> 01:56:18,380
Maafkan aku Peter atas apa pun yang terjadi
pada keluargamu karenaku.
1947
01:56:18,830 --> 01:56:20,010
Dan aku juga minta maaf untuk...
1948
01:56:20,380 --> 01:56:22,310
Apa pun yang terjadi
pada keluargaku karenaku.
1949
01:56:22,420 --> 01:56:23,020
Maafkan aku.
1950
01:56:33,730 --> 01:56:36,660
Mungkin Costao telah kehilangan kepercayaan pada sistem
1951
01:56:37,250 --> 01:56:39,130
Yang dia perjuangkan selama bertahun-tahun untuk dilindungi.
1952
01:56:39,960 --> 01:56:41,410
Sidang berlangsung selama berbulan-bulan.
1953
01:56:42,140 --> 01:56:43,520
Tetapi Costao tidak pergi.
1954
01:56:44,140 --> 01:56:44,900
Bahkan tidak...
1955
01:56:45,590 --> 01:56:46,930
Pada hari putusan.
1956
01:57:27,220 --> 01:57:27,890
Halo
1957
01:57:28,190 --> 01:57:29,190
Costao
1958
01:57:29,870 --> 01:57:31,550
Putusannya sudah keluar.
1959
01:57:32,420 --> 01:57:34,490
Investigasi sepihak
telah menyakiti kami.
1960
01:57:35,170 --> 01:57:37,770
Karena rakyat negara ini
masih memiliki harapan tinggi darinya.
1961
01:57:39,120 --> 01:57:39,720
Tapi kemudian...
1962
01:57:40,340 --> 01:57:43,530
Kami menyadari bahwa yang meninggal
adalah saudara dari orang yang sangat berkuasa.
1963
01:57:44,000 --> 01:57:45,680
Dengarkan bagian ini...
1964
01:57:46,270 --> 01:57:47,600
Seluruh persidangan ini...
1965
01:57:47,890 --> 01:57:50,180
Telah menjadi perburuan untuk menghukum petugas yang jujur.
1966
01:57:50,540 --> 01:57:52,110
Yang hanya menjalankan tugasnya.
1967
01:57:52,740 --> 01:57:53,740
Dalam prosesnya...
1968
01:57:53,920 --> 01:57:56,020
Dia telah kehilangan delapan tahun kehidupan normalnya.
1969
01:57:56,410 --> 01:57:59,440
Dan kami tidak akan membiarkan
perburuan kepala ini berlanjut.
1970
01:58:01,500 --> 01:58:03,070
Wakil Jaksa Agung memiliki
1971
01:58:03,380 --> 01:58:04,570
Argumen lain untuk disampaikan.
1972
01:58:05,520 --> 01:58:07,050
Costao seharusnya ingat bahwa
1973
01:58:07,690 --> 01:58:09,470
Kebijaksanaan adalah bagian terbaik dari keberanian.
1974
01:58:10,910 --> 01:58:12,960
Jika Costao bermain aman...
1975
01:58:13,350 --> 01:58:15,200
Dia mungkin bisa menyelamatkan nyawanya sendiri.
1976
01:58:15,380 --> 01:58:18,650
Tetapi tidak bisa menyelamatkan kepentingan besar
masyarakat dan bangsa.
1977
01:58:19,030 --> 01:58:21,110
Yang terletak pada pencegahan penyelundupan.
1978
01:58:22,040 --> 01:58:24,610
Kami menemukan bahwa Costao menjalankan tugasnya dengan itikad baik.
1979
01:58:25,010 --> 01:58:27,080
Dan tindakannya dapat dibenarkan.
1980
01:58:27,260 --> 01:58:30,210
Costao berhak dilindungi berdasarkan Pasal 106
1981
01:58:30,500 --> 01:58:31,850
Dan Pasal 155
1982
01:58:32,070 --> 01:58:33,310
Undang-Undang Bea Cukai.
1983
01:58:33,690 --> 01:58:34,950
Dia mengejar tujuan...
1984
01:58:35,500 --> 01:58:37,360
Tetapi diserang dan bertindak membela diri.
1985
01:58:38,220 --> 01:58:39,740
Costao menunjukkan keberanian besar.
1986
01:58:40,340 --> 01:58:42,980
Dan pengadilan ini hanya bisa memuji petugas seperti itu.
1987
01:58:44,190 --> 01:58:46,680
Costao, kau telah menciptakan sejarah.
1988
01:58:47,960 --> 01:58:48,960
Kau tidak tahu...
1989
01:58:49,970 --> 01:58:52,450
Putusan ini akan melindungi
1990
01:58:52,540 --> 01:58:55,140
Begitu banyak petugas jujur dan berani sepertimu.
1991
01:58:55,440 --> 01:58:57,770
Ini adalah putusan bersejarah, Costao.
1992
01:59:19,520 --> 01:59:21,330
Amin
1993
01:59:45,370 --> 01:59:45,900
Sekarang...
1994
01:59:46,380 --> 01:59:47,380
Apa selanjutnya?
1995
01:59:50,430 --> 01:59:53,800
Bahkan di Mumbai, aku punya
jaringan informan yang sangat kuat.
1996
01:59:55,010 --> 01:59:57,710
Tapi sekarang teknologinya sudah jauh lebih maju.
1997
01:59:58,320 --> 01:59:59,570
Seseorang harus tetap mengikuti perkembangan.
1998
02:00:02,930 --> 02:00:04,980
Mereka mengirimku untuk mendapatkan pelatihan.
1999
02:00:05,870 --> 02:00:07,740
Dan Bombay...
2000
02:00:16,900 --> 02:00:18,800
Bagaimana latihanmu?
2001
02:00:20,440 --> 02:00:22,960
Kau akan menang?
Semuanya tergantung latihan.
2002
02:00:24,200 --> 02:00:26,840
Jangan malas.
Teruslah berlatih.
2003
02:00:27,720 --> 02:00:28,720
Aku sudah melihat rapor mu.
2004
02:00:28,820 --> 02:00:29,820
Bagus.
2005
02:00:30,060 --> 02:00:31,060
Terima kasih.
2006
02:00:33,180 --> 02:00:35,440
Sekarang waktunya bus ku berangkat.
2007
02:00:37,760 --> 02:00:38,760
Sampai jumpa...
2008
02:00:40,190 --> 02:00:40,860
Dah Costao.
2009
02:00:41,130 --> 02:00:42,130
Dah Papa.
2010
02:00:55,810 --> 02:00:59,430
Untuk memahami perjuangan panjang dan pengorbanan Costao...
2011
02:00:59,810 --> 02:01:01,770
Kurasa aku terlalu belum dewasa untuk itu.
2012
02:01:02,160 --> 02:01:04,160
Tapi hari ini aku mengatakannya dengan penuh kebanggaan.
2013
02:01:04,990 --> 02:01:09,220
Costao bukanlah suami yang egois.
Dia adalah Petugas Bea Cukai yang tanpa pamrih.
2014
02:01:09,580 --> 02:01:11,130
Dia bukan ayah yang tidak hadir.
2015
02:01:11,580 --> 02:01:13,500
Tetapi seorang ayah yang luar biasa.
2016
02:01:14,100 --> 02:01:15,860
Dan dia bukan seorang pembunuh.
2017
02:01:16,160 --> 02:01:17,260
Dia adalah seorang pahlawan.
2018
02:01:17,550 --> 02:01:18,590
Dia adalah pahlawan.
2019
02:01:22,720 --> 02:01:25,400
Nama Costao diumumkan
untuk Medali Presiden.
2020
02:01:25,670 --> 02:01:29,210
Penghargaan paling bergengsi di India
untuk tindakan keberanian.
2021
02:01:25,670 --> 02:01:29,210
Penghargaan paling bergengsi di India
untuk tindakan keberanian.
2022
02:01:29,460 --> 02:01:30,890
Costao sangat senang.
2023
02:01:31,010 --> 02:01:33,340
Dia tidak akan menerima penghargaan itu.
2024
02:01:33,880 --> 02:01:37,670
Pada saat yang sama di
Kejuaraan Atletik Master Dunia
2025
02:01:37,770 --> 02:01:39,830
Dia pergi ke Australia untuk mewakili India.
2026
02:01:40,330 --> 02:01:40,990
Brisbane.
2027
02:01:41,490 --> 02:01:43,150
Dan dia membayarnya sendiri.
2028
02:01:43,370 --> 02:01:45,340
Yang Costao katakan hanyalah...
2029
02:01:46,580 --> 02:01:48,720
Sensasi hidup bukanlah dalam
menang atau kalah.
2030
02:01:49,280 --> 02:01:50,470
Tetapi dalam berjuang.
2031
02:01:51,210 --> 02:01:53,230
Perjuangan tidak pernah dimenangkan atau dikalahkan.
2032
02:01:53,460 --> 02:01:55,750
Itu hanya diperjuangkan!
134223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.