All language subtitles for Costao [2025][Webrip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,960 --> 00:02:43,860 Emas 24 karat... 2 00:02:44,320 --> 00:02:45,650 Adalah yang terindah 3 00:02:45,910 --> 00:02:47,490 Dan hal paling tak berguna di dunia. 4 00:02:48,260 --> 00:02:49,030 Sangat lembut 5 00:02:49,130 --> 00:02:52,130 Sehingga tak bisa dibuat perhiasan dalam bentuk murninya. 6 00:02:57,430 --> 00:02:58,430 Avai akan bilang, 7 00:02:58,890 --> 00:03:00,830 "Costao itu seperti emas 24 karat." 8 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 "Sangat berharga..." 9 00:03:04,220 --> 00:03:05,810 "Tapi tak bisa berbuat banyak." 10 00:03:06,580 --> 00:03:07,890 Karena Costao itu murni 11 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 Tanpa campuran. 12 00:03:24,360 --> 00:03:25,340 Dia sering berlari. 13 00:03:26,910 --> 00:03:28,010 Bukan untuk medali... 14 00:03:28,820 --> 00:03:29,600 Dia berlari... 15 00:03:29,780 --> 00:03:33,680 Untuk menangkap mereka yang berbuat jahat dan kabur. 16 00:03:36,710 --> 00:03:38,220 Foto-foto penjahat yang ditangkap Costao... 17 00:03:38,490 --> 00:03:40,170 Muncul di koran-koran. 18 00:03:40,890 --> 00:03:43,010 Tapi hanya nama Costao yang disebut. 19 00:03:44,250 --> 00:03:46,070 Sudah 21 kali sejauh ini. 20 00:03:53,130 --> 00:03:56,190 Menyenangkan mendengar petualangan berlarinya. 21 00:03:57,060 --> 00:03:59,000 Tapi berlari bersamanya tidak menyenangkan. 22 00:04:00,550 --> 00:04:01,800 Dia takkan pernah lelah... 23 00:04:02,260 --> 00:04:03,600 Tapi dia biasa membuat kami lelah. 24 00:04:24,330 --> 00:04:25,730 Silvy mungkin tahu 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,330 Segera setelah dia mulai berjalan... 26 00:04:28,840 --> 00:04:30,440 Costao akan membuatnya berlari! 27 00:04:31,050 --> 00:04:32,200 Itu sebabnya dia menangis, 28 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 Terus-menerus. 29 00:04:37,100 --> 00:04:37,770 Marissa... 30 00:04:38,440 --> 00:04:38,970 Marissa... 31 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Hei...! 32 00:04:45,260 --> 00:04:46,100 Apa kau tahu cara berenang? 33 00:04:46,270 --> 00:04:46,720 Tidak 34 00:04:46,810 --> 00:04:47,600 Lalu kenapa kau masuk ke sana? 35 00:04:47,750 --> 00:04:48,820 Apa kau tahu cara berenang, Costao? 36 00:04:51,540 --> 00:04:53,380 Kenapa kau panggil aku Costao bukan Ayah? 37 00:04:53,580 --> 00:04:57,120 Avai juga memanggilmu Costao. Aku akan bilang apa yang Avai bilang. 38 00:04:59,140 --> 00:05:00,120 Kau manis sekali. 39 00:05:00,320 --> 00:05:01,710 Itu yang kau katakan pada semua orang. 40 00:05:02,250 --> 00:05:03,090 Semua orang? 41 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 Kau bilang begitu ke Avai. 42 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 Telingamu tajam sekali. 43 00:05:07,500 --> 00:05:08,600 Kau harusnya jadi informanku. 44 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 Kau tak perlu berlari. 45 00:05:10,820 --> 00:05:11,820 Cukup buka telingamu lebar-lebar. 46 00:05:12,130 --> 00:05:13,230 Telinga selalu terbuka. 47 00:05:13,620 --> 00:05:16,320 Buka telinga artinya. wapadalah. 48 00:05:16,760 --> 00:05:18,850 Amati semua yang terjadi di sekitarmu. 49 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Bagaimana caranya? 50 00:05:21,360 --> 00:05:22,150 Akan kutunjukkan. 51 00:05:22,880 --> 00:05:26,100 Mulutmu seperti motor... 52 00:05:27,300 --> 00:05:28,440 Otakmu bekerja lembur. 53 00:05:28,950 --> 00:05:30,800 Perhatikan apa yang terjadi di sekitar. 54 00:05:30,960 --> 00:05:32,520 Dan katakan apa yang kau lihat. 55 00:05:32,920 --> 00:05:33,270 Benar? 56 00:05:33,430 --> 00:05:36,280 Kedengarannya mudah. Aku akan jadi informanmu. 57 00:05:37,070 --> 00:05:39,010 Keren. Sekarang kau resmi jadi informanku. 58 00:05:39,540 --> 00:05:40,870 Beri aku informasi pertama ini. 59 00:05:41,930 --> 00:05:44,180 Apa yang Avai katakan pada teman-temannya tentangku? 60 00:05:44,450 --> 00:05:45,170 Aku tampan. 61 00:05:45,350 --> 00:05:45,990 Macho. 62 00:05:46,170 --> 00:05:46,720 Atau gagah. 63 00:05:46,930 --> 00:05:47,570 Dia memanggilku apa? 64 00:05:47,850 --> 00:05:48,850 Gila. 65 00:05:49,320 --> 00:05:49,600 Hah? 66 00:05:49,830 --> 00:05:50,720 Dia bilang kau gila. 67 00:05:52,770 --> 00:05:54,020 Separuh Goa memanggilku begitu. 68 00:05:54,350 --> 00:05:55,180 Apa lagi? 69 00:05:55,420 --> 00:05:57,500 Beri dulu hadiahku untuk informasi ini. 70 00:05:58,630 --> 00:06:00,340 Costao biasa mendapat banyak hadiah. 71 00:06:00,920 --> 00:06:03,860 Dia akan membawakanku hadiah setiap kali dia diberi penghargaan. 72 00:06:04,010 --> 00:06:05,620 Dia akan menyembunyikannya di suatu tempat di rumah. 73 00:06:11,100 --> 00:06:13,420 Costao, hadiahmu akan ditambahkan ke gajimu. 74 00:06:13,930 --> 00:06:14,290 Oke. 75 00:06:14,390 --> 00:06:16,800 Nelayan Jimmy di Morjim merencanakan sesuatu yang mencurigakan. 76 00:06:17,020 --> 00:06:18,710 Akan kuberitahu, jika aku tahu lebih banyak. 77 00:06:19,000 --> 00:06:22,080 Tapi Avai bilang, Costao tidak bekerja untuk hadiah. 78 00:06:22,740 --> 00:06:24,920 Baginya, pekerjaannya adalah hadiahnya. 79 00:06:25,850 --> 00:06:27,100 Terima kasih. 80 00:06:30,930 --> 00:06:33,210 Jangan habiskan semua uangmu untuk minuman keras. 81 00:06:33,580 --> 00:06:35,090 Simpan untuk keluargamu. 82 00:06:39,230 --> 00:06:40,780 Saat aku sendirian di rumah... 83 00:06:41,230 --> 00:06:43,860 Aku akan menggeledah untuk mencari hadiahku. 84 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 Itu permainan kami. 85 00:06:46,420 --> 00:06:49,240 Costao akan menemukan tempat-tempat seperti itu untuk menyembunyikan barang... 86 00:06:49,620 --> 00:06:51,420 Di mana tak seorang pun bisa menemukannya. 87 00:06:52,370 --> 00:06:53,490 Hanya aku yang bisa. 88 00:07:12,560 --> 00:07:13,040 Costao... 89 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 Akan kusuruh kau mencucinya jika kau menumpahkannya di bajumu. 90 00:07:15,280 --> 00:07:16,400 Aku terlambat ke sekolah. 91 00:07:16,710 --> 00:07:19,220 Antar Sylvie ke tempat Paulo Mama dalam perjalananmu ke kantor. 92 00:07:19,670 --> 00:07:21,080 Lagi-lagi, bayam merah ini hari ini? 93 00:07:22,310 --> 00:07:23,600 Jika kau tidak menghabiskannya... 94 00:07:24,480 --> 00:07:25,490 Kau harus memakannya untuk makan malam. 95 00:07:25,890 --> 00:07:27,050 Siapkan bekal anak-anak. 96 00:07:27,660 --> 00:07:30,230 Veronica memberi daging kambing 4 kali seminggu. 97 00:07:30,440 --> 00:07:31,240 Untuk Allwyn. 98 00:07:32,690 --> 00:07:33,880 Apa kau dengar yang kukatakan? 99 00:07:34,260 --> 00:07:34,920 Ya, aku dengar. 100 00:07:35,640 --> 00:07:38,280 Istri Allwyn memberinya daging kambing 4 kali seminggu. 101 00:07:39,650 --> 00:07:41,450 Tapi dia hanya mengizinkannya menyentuhnya sekali seminggu. 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,000 Cocok untukmu? 103 00:07:44,530 --> 00:07:46,350 Tidak... Tentu saja, ini banyak proteinnya. 104 00:07:46,480 --> 00:07:47,520 Bayam Merah 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,410 Kau tidak mau daging kambing? 106 00:07:50,870 --> 00:07:51,570 Tidak. Aku takkan memakannya. 107 00:07:51,760 --> 00:07:52,350 Aku tidak mau. 108 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Kau takkan memakannya? 109 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Apa yang akan kau makan? 110 00:08:03,280 --> 00:08:05,290 Aku akan makan seluruh domba... 111 00:08:42,040 --> 00:08:43,720 Makan lagi gorengannya. 112 00:08:44,630 --> 00:08:46,040 Itu akan membuatmu kuat. 113 00:08:46,490 --> 00:08:47,210 Sungguh... 114 00:08:47,550 --> 00:08:48,530 Makan lagi. 115 00:08:57,170 --> 00:08:58,490 D'Mello sedang membangun hotel. 116 00:08:59,190 --> 00:09:00,190 Di Candolim. 117 00:09:00,190 --> 00:09:01,480 Saudara-saudaranya terus datang. 118 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Peter dan Francis. 119 00:09:03,650 --> 00:09:04,750 Mereka bahkan membeli 3 atau 4 kano. 120 00:09:05,480 --> 00:09:07,170 Mereka membayar nelayan lokal dengan harga bagus untuk perahunya. 121 00:09:07,410 --> 00:09:08,410 Informasi ini sulit didapat. 122 00:09:09,370 --> 00:09:10,230 Ada pendaratan besar kali ini. 123 00:09:11,040 --> 00:09:12,560 Aku dengar mereka mendaratkan 150 kilo emas. 124 00:09:12,670 --> 00:09:14,050 Oke. Hati-hati. 125 00:09:23,880 --> 00:09:26,350 Orang-orang pelanggar hukum ini harus ditangkap di luar ranah hukum. 126 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Di perairan internasional. 127 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 Sebelum mereka mencapai Goa. 128 00:09:29,140 --> 00:09:30,360 Pak, kali ini kita takkan biarkan itu mendarat. 129 00:09:37,100 --> 00:09:37,620 Baik. 130 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Kita akan ajukan DRI. 131 00:09:39,670 --> 00:09:41,620 Dan bawa tim petugas terpercayamu. 132 00:09:42,170 --> 00:09:43,520 Hanya jika dia tertangkap basah 133 00:09:43,520 --> 00:09:44,940 Kita bisa ambil tindakan konkret. 134 00:09:45,090 --> 00:09:46,290 Terhadap D'mello 135 00:10:06,540 --> 00:10:07,860 Cepat. Keluarkan karung ini. 136 00:10:09,060 --> 00:10:10,230 Pak, hanya ada bahan masakan di sini. 137 00:10:10,230 --> 00:10:11,270 Lakukan saja perintahku. 138 00:10:11,500 --> 00:10:12,700 Keluarkan semuanya segera. 139 00:10:12,950 --> 00:10:13,990 Cepat. - Siap, Pak. 140 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 Cepat. 141 00:10:16,440 --> 00:10:17,140 Bawa sini. 142 00:10:17,430 --> 00:10:18,260 Taruh di sini. 143 00:10:18,680 --> 00:10:19,150 Di sini. 144 00:10:19,150 --> 00:10:20,070 Kosongkan karungnya. 145 00:10:20,270 --> 00:10:20,690 Apa isinya? 146 00:10:20,780 --> 00:10:22,160 Barang dari gudang. - Buka. 147 00:10:22,430 --> 00:10:23,830 Periksa juga tabung gasnya. 148 00:10:24,190 --> 00:10:25,710 Bahkan toples kecil dan wadah di dapur. 149 00:10:25,950 --> 00:10:26,610 Periksa semuanya. 150 00:10:26,800 --> 00:10:27,740 Siap, Pak. - Ayo. 151 00:10:28,200 --> 00:10:30,120 Dokumennya beres. 152 00:10:30,430 --> 00:10:31,080 Sudah periksa izinnya? 153 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 Ya, semuanya lengkap. 154 00:10:33,050 --> 00:10:33,790 Ayo. 155 00:10:37,700 --> 00:10:39,430 Hai, tampan! Jadi pahlawan, ya? 156 00:10:40,280 --> 00:10:41,820 Pak, saya harus sampai Mangalore pukul 9. 157 00:10:42,520 --> 00:10:43,680 Mulai berenang sekarang juga. 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,550 Pak, tim Anda sudah menggeledah seluruh kapal. 159 00:10:46,710 --> 00:10:47,970 Sudah kubilang tak ada apa-apa di sini. 160 00:10:48,410 --> 00:10:50,520 Kita masih harus periksa kotak-kotak ini. 161 00:10:50,790 --> 00:10:52,100 Pak, itu hanya barang bawaan kru. 162 00:10:52,620 --> 00:10:53,160 Apakah Anda akan... 163 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Menagih bea cukai untuk itu juga? 164 00:10:54,620 --> 00:10:56,450 Jangan berani-berani mengajari saya pekerjaan saya. 165 00:10:58,010 --> 00:11:01,860 Pak, akan saya beri tertulis... Seolah ucapanmu ada nilainya! 166 00:11:02,980 --> 00:11:05,290 Pak, menurut yurisdiksi di perairan internasional... 167 00:11:05,290 --> 00:11:08,050 Jangan ajari aku hukum internasional. Kau sudah terbongkar. 168 00:11:08,190 --> 00:11:10,190 Itu dipelintir seenaknya. 169 00:11:10,300 --> 00:11:11,810 Mendes, sudah periksa semua kotaknya? 170 00:11:12,470 --> 00:11:13,760 Kami sudah periksa semua ini. 171 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 Periksa semuanya. 172 00:11:15,850 --> 00:11:18,360 Periksa semua kotak sebelum kau naik. 173 00:11:21,600 --> 00:11:22,050 Pak... 174 00:11:22,140 --> 00:11:22,950 Ini kapal Tuan D'Mello. 175 00:11:23,060 --> 00:11:25,150 Justru karena itu kita memeriksanya. 176 00:11:25,770 --> 00:11:28,020 Anda sudah periksa semuanya. 177 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 Kapten? 178 00:11:30,330 --> 00:11:32,440 Kita belum periksa semuanya. Satu tempat utama masih tertunda. 179 00:11:32,850 --> 00:11:34,030 Ini pintu masuk cofferdam, kan? 180 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Sudah ditutup selama tiga tahun. 181 00:11:35,890 --> 00:11:36,590 Beri pernyataan tertulis. 182 00:11:37,130 --> 00:11:39,040 Tak ada yang perlu dinyatakan tertulis. Itu berisi gas beracun. 183 00:11:39,180 --> 00:11:39,750 Allwyn! 184 00:11:39,890 --> 00:11:40,890 Pak? 185 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 Ambil baju pelindungnya 186 00:11:42,970 --> 00:11:43,490 Ada di sini. 187 00:11:43,670 --> 00:11:44,670 Akan kuambil. 188 00:11:46,010 --> 00:11:47,160 Apa yang akan kau temukan di sana? 189 00:11:48,040 --> 00:11:48,680 Kau saja yang bilang! 190 00:11:50,050 --> 00:11:52,110 Jika terjadi sesuatu padamu di bawah sana. Itu bukan tanggung jawabku. 191 00:11:52,230 --> 00:11:53,590 Aku bertanggung jawab atas diriku sendiri. 192 00:12:57,370 --> 00:12:58,720 Percayalah, tak ada apa-apa di sana. 193 00:12:58,910 --> 00:13:01,070 Sudah terlalu lama. Dia bisa mati lemas. 194 00:13:01,320 --> 00:13:02,120 Selesai bicara? 195 00:13:02,300 --> 00:13:03,390 Jangan ajari kami cara kerja kami. 196 00:13:14,850 --> 00:13:15,460 Haruskah aku masuk? 197 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 Siapa yang akan masuk menyelamatkanmu? 198 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Costao! 199 00:13:44,590 --> 00:13:45,270 Costao! 200 00:13:45,680 --> 00:13:46,290 Costao! 201 00:13:46,980 --> 00:13:47,670 Costao! 202 00:13:48,710 --> 00:13:50,390 Costao, tarik talinya. 203 00:14:04,310 --> 00:14:05,350 Tenang, Costao. 204 00:14:05,540 --> 00:14:06,720 Mereka mengambilkanmu air. 205 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 Costao... 206 00:14:18,630 --> 00:14:19,830 Mau lagi? 207 00:14:29,760 --> 00:14:30,470 Merasa baikan, Pak? 208 00:14:32,870 --> 00:14:33,870 Jadi pahlawan, ya? 209 00:14:35,410 --> 00:14:37,690 Jadilah pahlawan. Tapi jangan berakting di depanku. 210 00:14:38,840 --> 00:14:39,700 Kenapa kau berakting? 211 00:14:40,530 --> 00:14:42,370 Kau tahu tidak ada apa-apa di dalam cofferdam. 212 00:14:44,350 --> 00:14:45,350 Kenapa kau takut? 213 00:14:45,580 --> 00:14:46,430 Aku takut? 214 00:14:47,370 --> 00:14:48,350 Kau yang mengintimidasiku. 215 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Aku tidak takut. 216 00:14:52,240 --> 00:14:54,090 Sekarang karena... Kau tidak menemukan apa pun 217 00:14:54,380 --> 00:14:54,830 Bagaimana kalau...? 218 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Maksudku... 219 00:14:58,460 --> 00:14:59,080 Sebaiknya kau... 220 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Selamat malam, Pak. 221 00:15:07,580 --> 00:15:08,570 Pak, ini kedua kalinya. 222 00:15:08,920 --> 00:15:10,500 Begitu kita mengajukan DRI1 223 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 D'Mello mendapat informasi. 224 00:15:12,320 --> 00:15:14,420 Kita tak bisa menentang prosedur pemerintah. 225 00:15:16,130 --> 00:15:18,220 Aku tidak bertugas untuk mengikuti prosedur. 226 00:15:19,190 --> 00:15:20,540 Aku bekerja untuk menangkap penjahat. 227 00:15:24,280 --> 00:15:26,760 Jika seseorang membawa 2 botol ekstra minuman keras di bandara... 228 00:15:26,890 --> 00:15:28,650 Jika seseorang membawa VCR dari luar negeri, mereka ditangkap dan... 229 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 Kita beri mereka pelajaran hukum. 230 00:15:30,610 --> 00:15:32,310 Di sini kita seratus persen yakin 231 00:15:32,770 --> 00:15:34,850 Bahwa 150 kg emas sedang diselundupkan. 232 00:15:35,070 --> 00:15:36,710 Tapi kita harus mengikuti prosedur! 233 00:15:37,720 --> 00:15:39,250 Apa masalahmu dengan D'Mello? 234 00:15:39,650 --> 00:15:42,620 Ketika Vasco Da Gama datang ke Goa. 235 00:15:43,140 --> 00:15:44,240 Entah apa yang dia lihat di tempat ini. 236 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 Dia merebut seluruh Goa. 237 00:15:47,370 --> 00:15:49,160 Beberapa orang punya rasa lapar seperti itu. 238 00:15:49,810 --> 00:15:51,970 D’Mello dikuasai olehnya. Aku melihatnya di matanya. 239 00:15:53,050 --> 00:15:54,840 Dia akan melahap Goa. 240 00:16:27,190 --> 00:16:27,830 Pak... 241 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Ruben... 242 00:16:48,430 --> 00:16:49,730 Adikmu sudah jadi cukup modern. 243 00:16:55,390 --> 00:16:56,630 Dia sudah belajar bicara bahasa Inggris. 244 00:16:57,250 --> 00:16:58,540 Dia sudah jadi orang penting! 245 00:16:58,990 --> 00:17:00,000 Pakaian Inggris itu. 246 00:17:00,480 --> 00:17:02,020 Cocok untuk orang yang bisa bahasa Inggris. 247 00:17:02,510 --> 00:17:03,880 Aku lebih baik jadi nelayan. 248 00:17:04,080 --> 00:17:05,640 Aku tak mau stres sepertimu. 249 00:17:06,490 --> 00:17:08,090 Kau hanya ingat saat pemilu sudah dekat. 250 00:17:08,220 --> 00:17:09,490 Bahwa kau juga pernah jadi nelayan. 251 00:17:11,370 --> 00:17:13,200 Aku juga dulu informan Bea Cukai. 252 00:17:14,520 --> 00:17:16,610 Kau tahu keuntungan menjadi informan? 253 00:17:17,160 --> 00:17:17,680 Apa? 254 00:17:18,340 --> 00:17:19,790 Bea Cukai dan penyelundup. 255 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Kau punya informasi dari kedua sisi. 256 00:17:24,010 --> 00:17:25,300 Aku tak tahu tentang Bea Cukai. 257 00:17:26,650 --> 00:17:27,930 Tapi penyelundupan... 258 00:17:28,510 --> 00:17:29,580 Ronnie tahu segalanya. 259 00:17:35,370 --> 00:17:37,180 Siapa yang memberi tahu departemen Bea Cukai? 260 00:17:38,400 --> 00:17:39,290 Itu Ronnie, kan? 261 00:17:39,910 --> 00:17:40,810 Katakan yang sebenarnya. 262 00:17:41,380 --> 00:17:42,570 Dia takkan melakukan itu. 263 00:17:43,180 --> 00:17:44,750 Percayalah, dia takkan. 264 00:17:45,890 --> 00:17:48,000 Dia adikku. Dia tak mungkin melakukan itu. 265 00:17:48,530 --> 00:17:49,100 Katakan pada adikmu... 266 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 Biarkan dia pergi... 267 00:17:50,610 --> 00:17:51,150 Katakan padanya. 268 00:17:51,680 --> 00:17:52,540 Kau tahu... 269 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 Aku bilang ke semua orang. 270 00:17:55,100 --> 00:17:57,410 Tangkapan Reuben terbaik di Goa. 271 00:17:58,650 --> 00:18:00,160 Sangat segar. 272 00:18:00,460 --> 00:18:02,270 Kau punya reputasi bagus di pasar. 273 00:18:04,030 --> 00:18:05,350 Aku juga punya reputasi. 274 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 Dan reputasiku 275 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Sedang dipertaruhkan. 276 00:18:10,730 --> 00:18:11,550 Kapalku... 277 00:18:12,270 --> 00:18:13,150 Pelabuhan mana... 278 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 Jam berapa... 279 00:18:14,780 --> 00:18:16,150 Muatan apa yang dibawanya... 280 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 Bagaimana Bea Cukai bisa tahu? 281 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 Kenapa kau curiga pada Ronnie? 282 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 Dia adikku. 283 00:18:26,580 --> 00:18:28,150 Sama seperti kau khawatir tentang saudaramu... 284 00:18:30,200 --> 00:18:31,630 Aku khawatir pada saudaraku. 285 00:18:33,210 --> 00:18:35,690 Aku tak bisa membahayakan nyawa mereka karena Ronnie. 286 00:18:36,250 --> 00:18:39,590 Mereka akan membunuhnya... Hentikan mereka... 287 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 Hentikan mereka. 288 00:18:41,340 --> 00:18:42,170 Cukup. 289 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Dia akan mati. 290 00:18:47,030 --> 00:18:48,460 Sekarang kau cari tahu. 291 00:18:48,960 --> 00:18:51,610 Bagaimana informasi pendaratan bocor? 292 00:19:06,910 --> 00:19:08,820 Kita bisa makan malam ini besok. 293 00:19:09,140 --> 00:19:10,600 Apa kau akan berhenti kerja besok? 294 00:19:11,010 --> 00:19:11,570 Ayolah. 295 00:19:11,670 --> 00:19:12,670 Hentikan. 296 00:19:13,160 --> 00:19:14,950 Kau sudah menghindari ini selama sebulan. 297 00:19:15,070 --> 00:19:17,470 Tugas... penggerebekan... atau hal lainnya. 298 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 Ayo pesan cepat. 299 00:19:22,590 --> 00:19:24,740 Aku hanya punya waktu satu jam sebelum kembali berjaga. 300 00:19:25,980 --> 00:19:28,010 Kau tak punya sedikit pun sisi romantis, ya? 301 00:19:28,170 --> 00:19:29,700 Lalu bagaimana ketiga anak kita lahir? 302 00:19:30,580 --> 00:19:32,550 Kapan terakhir kali kau bilang, "Aku cinta kamu"? 303 00:19:33,410 --> 00:19:34,410 Aku... 304 00:19:35,490 --> 00:19:36,170 Lihat... 305 00:19:37,150 --> 00:19:38,940 Aku sangat mencintaimu. 306 00:19:38,940 --> 00:19:40,040 Dan kau tahu itu. 307 00:19:41,560 --> 00:19:43,240 Aku juga cinta negaraku. 308 00:19:43,770 --> 00:19:44,550 Tapi... 309 00:19:44,710 --> 00:19:47,180 Kau bilang 'Vande Mataram' pada 26 Januari. 310 00:19:47,690 --> 00:19:48,880 Atau 15 Agustus. 311 00:19:49,030 --> 00:19:50,580 Aku mengatakannya di ulang tahun pernikahan kita terakhir. 312 00:19:50,760 --> 00:19:51,880 'Vande Mataram'? 313 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 'Aku cinta kamu.' 314 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 Dan di hari ulang tahunmu. 315 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 Dua kali setahun. 316 00:19:57,880 --> 00:20:00,460 Aku menghargaimu sama seperti aku menghargai negaraku. 317 00:20:00,780 --> 00:20:02,750 Aku menyimpan negaraku di sini. 318 00:20:02,880 --> 00:20:04,870 Kau juga di sini bagiku... tak pernah lebih rendah... 319 00:20:05,010 --> 00:20:05,970 Kau sama sekali tidak menghargaiku. 320 00:20:06,060 --> 00:20:07,760 Aku menghargaimu, itu sebabnya aku membawamu ke sini. 321 00:20:08,030 --> 00:20:08,920 Tidak, kau tidak. 322 00:20:09,010 --> 00:20:10,050 Aku... hanya... hei... 323 00:20:10,580 --> 00:20:11,650 Apa yang kau lakukan...? 324 00:20:11,920 --> 00:20:13,170 Tapi kau aman, kan? 325 00:20:13,510 --> 00:20:14,950 Aman... dia tidak aman. 326 00:20:16,160 --> 00:20:17,630 Itu sebabnya kita membelinya. 327 00:20:17,870 --> 00:20:19,550 Setiap kali kita menyukai sesuatu. Apa yang kita lakukan? 328 00:20:20,290 --> 00:20:20,670 Kita membelinya. 329 00:20:20,670 --> 00:20:21,100 Ya. 330 00:20:21,620 --> 00:20:22,350 Aku justru sebaliknya. 331 00:20:22,350 --> 00:20:23,980 Saat aku tidak suka sesuatu, aku mencoba membelinya. 332 00:20:24,590 --> 00:20:25,730 Aku punya fantasi denganmu. 333 00:20:26,620 --> 00:20:27,660 Ini dari tuan itu. 334 00:20:28,110 --> 00:20:29,510 Dia bahkan mengirimkan pujiannya. 335 00:20:29,600 --> 00:20:30,310 Pujian? 336 00:20:30,780 --> 00:20:32,080 Maksudnya pujian. 337 00:20:33,270 --> 00:20:34,630 Siapa yang mengirim pujian jam segini? 338 00:20:34,820 --> 00:20:35,430 Tuan itu. 339 00:20:39,510 --> 00:20:40,510 Kau panggil dia tuan? 340 00:20:41,650 --> 00:20:42,580 Aku akan segera kembali. 341 00:20:43,090 --> 00:20:43,640 Tidak... 342 00:20:43,880 --> 00:20:44,980 Kau sudah berjanji padaku satu jam. 343 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 Duduk di sini selama satu jam. 344 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 Singkirkan tugasmu di luar jam kantor. 345 00:20:48,420 --> 00:20:49,520 Aku selalu bertugas. 346 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 Apa... 347 00:20:53,370 --> 00:20:54,270 Apa yang kau kirimkan padaku? 348 00:20:54,740 --> 00:20:56,320 D’Mello Bhai akan menang. 349 00:20:56,510 --> 00:20:57,360 Perayaan. 350 00:20:57,800 --> 00:20:59,400 Seluruh Goa akan menikmati. Kau juga harusnya. 351 00:20:59,830 --> 00:21:01,120 Aku tahu kau tidak menikmati. 352 00:21:01,450 --> 00:21:03,610 Makanya kukirim air kelapa. Sesuatu yang impor untuk Nyonya. 353 00:21:03,830 --> 00:21:04,620 Aku minum yang impor. 354 00:21:06,190 --> 00:21:07,360 Sudah bayar bea masuknya? 355 00:21:08,180 --> 00:21:08,810 Bea? 356 00:21:09,270 --> 00:21:10,270 Aku sudah bayar bea dan suapnya. 357 00:21:10,360 --> 00:21:11,210 Apa kau tidak dapat bagianmu... 358 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Kau tidak 'menikmati'. 359 00:21:13,250 --> 00:21:14,290 Ngomong-ngomong... 360 00:21:14,550 --> 00:21:15,610 Apa yang membawamu ke sini? 361 00:21:16,130 --> 00:21:17,310 Aku datang untuk kencing. 362 00:21:19,300 --> 00:21:20,200 Apa aku butuh izinmu? 363 00:21:21,380 --> 00:21:22,640 Anda orang besar, Pak. 364 00:21:23,650 --> 00:21:24,870 Anda tidak butuh izin. 365 00:21:25,430 --> 00:21:28,430 Kau menerobos masuk kapal mana pun, tanpa izin... 366 00:21:28,550 --> 00:21:30,040 Aku menerobos dan mendorong... 367 00:21:30,940 --> 00:21:31,930 Lupakan itu. 368 00:21:32,550 --> 00:21:33,830 Langsung ke intinya. 369 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 Berapa yang bisa kau berikan? 370 00:21:36,090 --> 00:21:36,490 Apa? 371 00:21:37,260 --> 00:21:38,550 Berapa banyak uang yang bisa kau berikan? 372 00:21:38,680 --> 00:21:39,830 Kau baru saja bilang kau menyuap semua orang. 373 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 D’Mello Bhai bisa lakukan apa saja untukmu. 374 00:21:43,590 --> 00:21:45,890 Kalau begitu suruh dia berhenti menyelundup. 375 00:21:46,830 --> 00:21:47,530 Paham? 376 00:21:48,260 --> 00:21:52,410 Kau bahkan tak bisa bayar bea 18% untuk emas 18 karat. 377 00:21:53,690 --> 00:21:54,490 Sedangkan aku... 378 00:21:55,010 --> 00:21:57,240 Aku produk murni 100%. 379 00:21:57,460 --> 00:21:58,380 Bebas pestisida. 380 00:21:58,600 --> 00:21:59,390 Organik. 381 00:21:59,570 --> 00:22:00,310 Lupakan hargaku. 382 00:22:01,210 --> 00:22:03,060 Bahkan bea cukai untukku... 383 00:22:03,060 --> 00:22:04,770 Seluruh keluargamu takkan mampu membayarnya. 384 00:22:04,980 --> 00:22:05,510 Paham? 385 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Seluruh Goa. 386 00:22:10,200 --> 00:22:10,960 Adalah milik kami. 387 00:22:11,580 --> 00:22:13,100 Jangan ragukan apa yang kami mampu. 388 00:22:13,270 --> 00:22:14,160 Goa milikmu? 389 00:22:15,140 --> 00:22:16,550 Lalu kenapa kau memukuli orang tak bersalah? 390 00:22:17,270 --> 00:22:18,270 Tidak mungkin... 391 00:22:18,510 --> 00:22:20,320 Kami tidak melakukan pekerjaan sepele seperti itu. 392 00:22:21,820 --> 00:22:22,940 Ini Betul. 393 00:22:23,490 --> 00:22:24,770 Jangan pernah menginjakkan kaki di Betul. 394 00:22:25,780 --> 00:22:28,690 Seluruh keluargamu akan berakhir menghantui tempat ini sebagai hantu. 395 00:22:29,980 --> 00:22:31,340 Hantu mengingatkanku... 396 00:22:32,100 --> 00:22:34,090 Apa yang dikatakan satu hantu ke hantu lain? 397 00:22:34,090 --> 00:22:34,870 Apa? 398 00:22:35,400 --> 00:22:35,920 “Dari mana saja kau?” 399 00:22:36,060 --> 00:22:37,400 “Sudah lama aku tak ‘melihatmu’!” 400 00:22:39,200 --> 00:22:40,060 Itu hanya lelucon. 401 00:22:40,820 --> 00:22:41,660 Aku juga punya 'pukulan' yang lebih baik. 402 00:22:42,770 --> 00:22:43,580 Istrimu... 403 00:22:45,550 --> 00:22:47,410 Bicara soal hantu, penyihirku sudah pergi. 404 00:22:47,820 --> 00:22:48,550 Maria... 405 00:22:48,990 --> 00:22:49,830 Maria... 406 00:22:50,750 --> 00:22:51,580 Maria... 407 00:22:52,760 --> 00:22:53,550 Ayo makan malam. 408 00:22:54,210 --> 00:22:55,260 Aku sudah tidak lapar lagi. 409 00:22:55,550 --> 00:22:56,400 Maafkan aku. 410 00:22:57,110 --> 00:22:58,310 Itu masalah penting. 411 00:22:59,230 --> 00:23:00,320 Adiknya, D’Mello. 412 00:23:00,540 --> 00:23:03,640 Dia memukuli orang sembarangan, mencoba menangkap informanku. 413 00:23:04,270 --> 00:23:06,490 Dia akan lapor polisi. Mengajukan FIR. 414 00:23:07,320 --> 00:23:09,170 Orang-orang ini punya polisi di kantong mereka. 415 00:23:09,890 --> 00:23:11,640 D’Mello punya seluruh Goa di kantongnya. 416 00:23:11,750 --> 00:23:13,410 Kecuali satu Costao Fernandes. 417 00:23:15,380 --> 00:23:17,080 Kau menggerebek barang selundupan, 418 00:23:17,210 --> 00:23:18,670 Apa yang pemerintah lakukan dengan uang itu? 419 00:23:19,170 --> 00:23:20,980 Kita bahkan tak punya lampu jalan. 420 00:23:21,250 --> 00:23:23,630 Tak ada yang peduli pada rakyat biasa di negara ini. 421 00:23:24,130 --> 00:23:25,530 Semua orang mementingkan diri sendiri. 422 00:23:26,500 --> 00:23:28,290 Seseorang harus peduli pada orang lain. 423 00:23:29,670 --> 00:23:30,880 Kau peduli pada orang lain. 424 00:23:31,770 --> 00:23:33,690 Takkan ada yang menjagamu saat kau dalam masalah. 425 00:23:34,110 --> 00:23:35,000 Aku tahu kau akan 426 00:23:37,590 --> 00:23:38,200 Dengar. 427 00:23:39,270 --> 00:23:41,030 Di sini gelap. 428 00:23:42,320 --> 00:23:42,680 Jadi? 429 00:23:43,310 --> 00:23:45,160 Ayo manfaatkan kegelapan. 430 00:23:45,430 --> 00:23:47,710 Pergi minta izin tertulis dari Pak Naik-mu. 431 00:23:47,850 --> 00:23:51,130 Kenapa aku butuh izin Naik untuk bermesraan dengan istriku? 432 00:23:52,020 --> 00:23:53,490 Tentu saja perlu. Kau baru saja bilang padaku. 433 00:23:53,660 --> 00:23:54,820 "Aku selalu bertugas." 434 00:23:54,970 --> 00:23:57,670 Dan aku juga bilang Tugas dan Kecantikan Sama pentingnya bagiku. 435 00:23:57,680 --> 00:23:58,550 Bagaimana dengan itu? 436 00:23:58,820 --> 00:24:00,020 Tidak, kau tidak. 437 00:24:00,460 --> 00:24:01,570 Aku harus kembali bertugas. 438 00:24:01,850 --> 00:24:04,430 Sini; akan kutunjukkan. - Lepaskan saja aku. 439 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Kita harus pastikan, tak ada yang bertemu siapa pun sampai semuanya terkirim. 440 00:24:11,250 --> 00:24:13,190 Tak ada kontak dengan orang lain. Tak ada yang keluar dari tempat ini. 441 00:24:15,510 --> 00:24:17,670 Costao bukan cuma menyebalkan. Dia benar-benar pengganggu. 442 00:24:20,340 --> 00:24:22,630 Kita harus pastikan. Lihat anak-anak ini... 443 00:24:23,450 --> 00:24:24,870 Siapa pun bisa berkhianat demi sedikit uang lebih. 444 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Hei! 445 00:24:34,450 --> 00:24:35,450 Pergi ke gudang. 446 00:24:35,610 --> 00:24:39,240 Sampai pengiriman selesai, tak ada yang boleh bicara dengan orang luar. 447 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 Ini aku. 448 00:24:55,630 --> 00:24:56,710 Kenapa kau meneleponku selarut ini? 449 00:24:57,120 --> 00:24:58,910 Dengarkan ini dan kau takkan peduli seberapa larut malam ini. 450 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Ada apa? 451 00:25:00,940 --> 00:25:02,620 Saudara-saudara D'Mello... 452 00:25:02,910 --> 00:25:04,500 Mereka membawa sekelompok nelayan. 453 00:25:05,240 --> 00:25:06,700 Memindahkan mereka ke tempat rahasia. 454 00:25:07,170 --> 00:25:07,660 Kenapa? 455 00:25:07,940 --> 00:25:08,580 Aku tidak tahu. 456 00:25:08,740 --> 00:25:10,920 Mereka takkan melepas nelayan sampai pendaratan selesai. 457 00:25:13,130 --> 00:25:14,410 Kapan dan di mana pendaratan ini terjadi? 458 00:25:14,690 --> 00:25:15,720 Aku tidak tahu, Costao. 459 00:25:16,380 --> 00:25:17,790 Ini pendaratan besar. 460 00:25:18,120 --> 00:25:19,720 Mereka memukuli warga lokal. 461 00:25:20,190 --> 00:25:21,260 Ada hal lain. 462 00:25:22,060 --> 00:25:22,920 Aku tidak sedang mabuk. 463 00:25:23,570 --> 00:25:25,500 Ini bukan pendaratan 150 kg, Costao 464 00:25:26,000 --> 00:25:27,230 Setidaknya 1500... 465 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Jangan keras-keras. 466 00:25:30,700 --> 00:25:32,640 Minimal 1500 kg emas. 467 00:25:33,240 --> 00:25:34,440 1500 kilogram! 468 00:25:34,580 --> 00:25:35,460 Bagaimana kau tahu? 469 00:25:35,920 --> 00:25:37,900 Itu yang kudengar. Kukatakan padamu apa yang kudengar. 470 00:25:38,610 --> 00:25:39,330 Sumpah demi ibu. 471 00:25:39,510 --> 00:25:40,510 Semua yang terjadi... 472 00:25:40,960 --> 00:25:42,240 Semuanya untuk pendaratan ini. 473 00:25:42,410 --> 00:25:44,030 Dan adiknya. Siapa namanya... 474 00:25:44,180 --> 00:25:45,420 Alaina... Elina... 475 00:25:45,420 --> 00:25:46,210 Vanilla... 476 00:25:46,560 --> 00:25:47,070 Elina... 477 00:25:47,410 --> 00:25:48,740 Alaina. - Alaina, benar. 478 00:25:48,950 --> 00:25:50,080 Dia menikah hari Jumat. 479 00:25:50,330 --> 00:25:51,460 Aku yakin, Costao. 480 00:25:51,920 --> 00:25:53,490 Pendaratan akan dilakukan sebelum pernikahan. 481 00:26:42,280 --> 00:26:44,230 Harus kukatakan, Anda pria yang sangat sederhana. 482 00:26:45,300 --> 00:26:46,690 Terima kasih, mau minum sesuatu? 483 00:26:47,590 --> 00:26:48,590 Ya, silakan. 484 00:26:50,830 --> 00:26:51,840 Bagaimana kalau kita diskusikan? 485 00:26:51,970 --> 00:26:52,650 Tentu. 486 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 Aku berpikir... 487 00:26:54,640 --> 00:26:55,630 20% 488 00:26:55,630 --> 00:26:58,530 Ini risiko yang sangat besar yang juga kuambil. 489 00:26:58,840 --> 00:27:01,170 Kita semua mengambil risiko dan... - Peter... 490 00:27:05,080 --> 00:27:05,730 Tuan Mario. 491 00:27:06,540 --> 00:27:08,810 Di negara ini emas berarti keamanan. 492 00:27:09,720 --> 00:27:11,890 Bahkan yang termiskin pun membeli emas di pernikahan mereka. 493 00:27:12,540 --> 00:27:15,290 Jika emas itu dikenai pajak tinggi oleh bea cukai! 494 00:27:15,930 --> 00:27:16,790 Orang akan membelinya... 495 00:27:17,080 --> 00:27:18,410 Di tempat termurah. 496 00:27:18,730 --> 00:27:19,520 Benar? 497 00:27:22,160 --> 00:27:23,470 Biar kuberitahu syarat kesepakatannya. 498 00:27:25,150 --> 00:27:26,270 Kami ambil 25% 499 00:27:27,140 --> 00:27:27,640 Aku tahu... 500 00:27:27,880 --> 00:27:29,240 Tak ada orang lain yang mengambil sebanyak itu. 501 00:27:30,150 --> 00:27:31,150 Tapi jaminan sebesar ini 502 00:27:31,790 --> 00:27:33,050 Hanya diberikan oleh D’Mello bersaudara. 503 00:27:34,340 --> 00:27:36,530 Dan semua artefak buatan kami... 504 00:27:36,760 --> 00:27:38,330 Akan memiliki merek D'Mello bersaudara. 505 00:27:39,210 --> 00:27:41,700 Aku ingin D’Mello bersaudara sinonim dengan keamanan. 506 00:27:47,590 --> 00:27:48,590 Bersulang. 507 00:27:56,650 --> 00:27:58,030 1500 kg emas! 508 00:28:00,820 --> 00:28:02,110 Aku masih tak percaya. 509 00:28:02,390 --> 00:28:03,670 Pak, jika itu mendarat, 510 00:28:04,280 --> 00:28:07,250 Itu akan jadi pendaratan terbesar dalam sejarah India merdeka. 511 00:28:08,180 --> 00:28:09,520 Bisa menjatuhkan harga emas. 512 00:28:11,440 --> 00:28:12,160 Tapi... 513 00:28:13,420 --> 00:28:15,210 Seluruh jaringan penyelundupan ada di Bombay. 514 00:28:16,090 --> 00:28:17,100 Lalu kenapa Goa? 515 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Pak... 516 00:28:19,260 --> 00:28:21,190 Orang datang ke sini untuk liburan. 517 00:28:21,420 --> 00:28:24,300 Mereka pikir bahkan petugas Bea Cukai berlibur sepanjang tahun. 518 00:28:24,920 --> 00:28:26,440 Lihat staf kita, Pak. 519 00:28:26,920 --> 00:28:27,880 Ada 45 orang. 520 00:28:28,410 --> 00:28:29,460 Berapa di intelijen? 521 00:28:29,790 --> 00:28:30,790 Hanya 5. 522 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 Dan... 523 00:28:33,420 --> 00:28:34,240 Pemilu sudah dekat. 524 00:28:34,620 --> 00:28:35,740 Dalam tiga hari. 525 00:28:36,380 --> 00:28:38,280 Tiga hari setelah itu, ada pernikahan di keluarganya. 526 00:28:38,550 --> 00:28:40,060 Pernikahan adiknya. 527 00:28:40,320 --> 00:28:41,570 Akan banyak orang datang dan pergi. 528 00:28:41,730 --> 00:28:43,050 Pendaratan akan terjadi dalam tiga hari itu 529 00:28:43,150 --> 00:28:45,400 Beberapa orang dari intelijen kita juga diundang. 530 00:28:45,860 --> 00:28:46,740 Makanannya akan luar biasa. 531 00:28:47,300 --> 00:28:49,380 Berapa banyak emas yang mereka berikan pada pengantin pria? - Tergantung kita! 532 00:28:51,680 --> 00:28:52,690 Anda dari kuota olahraga, kan? 533 00:28:53,310 --> 00:28:53,910 Ya, Pak. 534 00:28:54,190 --> 00:28:55,010 Main apa? 535 00:28:55,450 --> 00:28:58,040 Lari gawang. Lari estafet. 100 meter. 5 kilometer. 536 00:28:58,040 --> 00:29:01,630 Lempar lembing. Tolak peluru. Karate. Aku punya sabuk hitam karate. 537 00:29:01,630 --> 00:29:04,220 Semua itu bagus. Fokus utamaku sepak bola. 538 00:29:04,830 --> 00:29:05,670 Posisi apa yang kau mainkan? 539 00:29:06,080 --> 00:29:07,100 Penjaga gawang, Pak. 540 00:29:07,640 --> 00:29:09,680 Aku terbiasa menjaga gawang sendirian. 541 00:29:09,840 --> 00:29:10,540 Ya! 542 00:29:11,130 --> 00:29:12,130 Kau orang terbaik untuk pekerjaan ini. 543 00:29:12,710 --> 00:29:13,550 Terima kasih banyak, Pak. 544 00:29:13,720 --> 00:29:15,440 Pak, kita takkan ajukan DRI1. 545 00:29:15,660 --> 00:29:17,580 Aku tahu ini bukan prosedur yang benar. 546 00:29:17,580 --> 00:29:18,650 Maksudku... jika... 547 00:29:18,770 --> 00:29:19,820 Dengan izin Anda, Pak... 548 00:29:20,280 --> 00:29:21,940 Kita butuh kebebasan di sini... 549 00:29:22,110 --> 00:29:22,490 Tapi Pak... 550 00:29:22,490 --> 00:29:23,580 Mengikuti aturan seperti itu... 551 00:29:23,760 --> 00:29:25,390 Pak, jika kita ikuti tata bahasa... 552 00:29:25,610 --> 00:29:27,250 Kita takkan pernah belajar bicara bahasa Inggris. 553 00:29:27,580 --> 00:29:29,100 Pak, kami takkan mengacaukannya... 554 00:29:29,210 --> 00:29:30,650 Kami akan ingat 555 00:29:37,650 --> 00:29:39,720 Bagaimana Costao melakukan ini sendirian? 556 00:29:40,220 --> 00:29:41,230 Pak, untuk tiga malam ke depan, 557 00:29:41,450 --> 00:29:43,800 Dari jam 7 malam sampai 7 pagi. 558 00:29:43,940 --> 00:29:46,170 Semua titik strategis di pantai akan berada di bawah pengawasan Costao. 559 00:29:46,840 --> 00:29:48,660 Dia akan menginformasikan aktivitas apa pun. 560 00:29:49,080 --> 00:29:51,160 Timku dan aku akan siaga. 561 00:29:51,350 --> 00:29:53,270 Jika muncul situasi di mana kita perlu menggerebek malam hari. 562 00:29:53,670 --> 00:29:55,350 Jika kau bertekad... 563 00:29:56,620 --> 00:29:58,680 Kau akan menemukan jalan... 564 00:29:59,770 --> 00:30:01,730 Dia yang tak tidur... 565 00:30:02,920 --> 00:30:05,310 Adalah dia yang melihat fajar... 566 00:30:06,140 --> 00:30:09,740 Nyalakan setiap napas... 567 00:30:09,890 --> 00:30:12,160 Biarkan badai bangkit dengan keberanianmu... 568 00:30:12,490 --> 00:30:15,640 Panggil setiap lelap... 569 00:30:16,100 --> 00:30:18,340 Dan isi matamu dengan gairah... 570 00:30:19,060 --> 00:30:21,820 Katakan dengan lantang dan jelas... 571 00:30:22,210 --> 00:30:25,000 Berdiri teguh pada tekadmu... 572 00:30:25,330 --> 00:30:27,980 Keputusanmu semurni emas... 573 00:30:28,140 --> 00:30:31,460 Dan keberanianmu juga emas... 574 00:30:53,240 --> 00:30:54,310 Tidak ada pergerakan di pantai, Pak. 575 00:30:55,370 --> 00:30:55,880 Sekarang? 576 00:30:56,370 --> 00:30:58,260 Justru lebih mencurigakan karena tak ada pergerakan. 577 00:30:58,980 --> 00:30:59,890 Pendaratan sebesar itu... 578 00:31:01,200 --> 00:31:02,030 Tanpa terlihat? 579 00:31:02,880 --> 00:31:04,100 Kita masih punya dua malam lagi. 580 00:31:04,550 --> 00:31:05,740 Jangan abaikan kesehatanmu. 581 00:31:06,790 --> 00:31:08,060 Kaulah yang merokok. 582 00:31:08,160 --> 00:31:09,420 Hati berkata jangan pernah tunduk... 583 00:31:09,510 --> 00:31:11,190 Jangan pernah berhenti melangkah maju... 584 00:31:11,190 --> 00:31:12,570 Bahkan saat tantangan menghadang... 585 00:31:12,700 --> 00:31:14,140 Jangan pernah dengarkan suara ketakutan... 586 00:31:14,140 --> 00:31:15,340 Jangan takut badai... 587 00:31:15,350 --> 00:31:16,750 Terus maju sendirian... 588 00:31:17,020 --> 00:31:18,620 Tunggu saat yang tepat... 589 00:31:18,620 --> 00:31:20,410 Saatnya mengalahkan pengkhianatan... 590 00:31:20,510 --> 00:31:21,530 Langkah demi langkah, terus berjalan... 591 00:31:21,530 --> 00:31:23,100 Baik badai atau topan... 592 00:31:23,340 --> 00:31:24,870 Sekarang waktumu telah tiba... 593 00:31:24,870 --> 00:31:26,220 Tunjukkan permainanmu... 594 00:31:26,540 --> 00:31:27,030 Peter... 595 00:31:27,030 --> 00:31:28,380 Reputasiku dipertaruhkan. 596 00:31:28,380 --> 00:31:29,460 Kau harus berpikir di luar kotak. 597 00:31:29,640 --> 00:31:32,620 Tak peduli rintangan, kau akan capai tujuanmu... 598 00:31:32,790 --> 00:31:35,280 Nyalakan setiap napas... 599 00:31:36,120 --> 00:31:38,610 Biarkan badai bangkit dengan keberanianmu... 600 00:31:38,920 --> 00:31:41,720 Panggil setiap lelap... 601 00:31:41,870 --> 00:31:44,740 Dan isi matamu dengan gairah... 602 00:31:47,720 --> 00:31:48,290 Costao 603 00:31:48,500 --> 00:31:48,870 Ya? 604 00:31:48,870 --> 00:31:49,600 Malam ini. 605 00:31:50,010 --> 00:31:50,760 Di pantai Fatarde. 606 00:31:51,020 --> 00:31:51,540 Yakin? 607 00:31:52,000 --> 00:31:52,780 Pasti. 608 00:31:53,660 --> 00:31:56,660 Anak buah D’Mello sudah memanggil kano di malam hari. 609 00:31:56,830 --> 00:31:58,740 Mereka sudah mondar-mandir dengan tempo; beberapa kali di siang hari. 610 00:31:58,870 --> 00:31:59,340 Oke? 611 00:32:01,290 --> 00:32:02,290 Aku akan duduk di dekat telepon. 612 00:32:03,020 --> 00:32:04,180 Telepon aku jika kau butuh sesuatu. 613 00:32:07,710 --> 00:32:09,080 Semoga berhasil, Costao. 614 00:32:12,810 --> 00:32:18,440 Terus membara, terus bergerak... 615 00:32:18,540 --> 00:32:21,880 Jangan berhenti! Robohkan dinding bara... 616 00:32:22,290 --> 00:32:25,740 Berkobar 617 00:32:25,840 --> 00:32:31,100 Terus membara, terus bergerak... 618 00:32:31,100 --> 00:32:33,870 Jangan berhenti! Jangan menyerah pada api... 619 00:32:34,020 --> 00:32:38,630 Jangan biarkan mimpi ini pudar atau terbakar habis... 620 00:33:00,770 --> 00:33:03,210 Maria, telepon kantor. Bilang aku tak masuk. 621 00:33:04,680 --> 00:33:06,110 Dan jangan bangunkan aku selama sepuluh jam. 622 00:33:22,360 --> 00:33:23,870 1500 kilogram emas... 623 00:33:26,780 --> 00:33:28,000 Costao... 624 00:33:32,110 --> 00:33:33,110 Costao... 625 00:33:35,010 --> 00:33:36,130 Costao bangun. 626 00:33:37,810 --> 00:33:40,060 Pendaratan sudah berlangsung sejak jam 11 627 00:33:40,390 --> 00:33:41,750 Di pantai Fatarde. 628 00:33:43,930 --> 00:33:45,130 Costao. Bangun. 629 00:33:46,060 --> 00:33:47,260 Cepat bangun. 630 00:33:49,910 --> 00:33:50,970 Pendaratan sudah berlangsung sejak jam 11 631 00:33:51,280 --> 00:33:52,140 Di pantai Fatarde. 632 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Pendaratan...? 633 00:33:53,890 --> 00:33:55,350 Kau di sana tadi malam. 634 00:33:55,930 --> 00:33:57,250 Jadi, mereka mendaratkannya pagi ini. 635 00:33:57,760 --> 00:33:59,340 Akan selesai dalam setengah jam. 636 00:34:01,150 --> 00:34:02,820 Tapi adiknya menikah hari ini. 637 00:34:03,990 --> 00:34:05,290 Mereka tak mengundangku untuk makan kari ikan! 638 00:34:05,790 --> 00:34:08,180 Aku melihat pendaratan dan bergegas memberitahumu. 639 00:34:09,710 --> 00:34:10,300 Kau pergilah. 640 00:34:10,560 --> 00:34:12,540 Jangan bilang siapa pun kau datang menemuiku. 641 00:34:12,850 --> 00:34:13,420 Oke. 642 00:34:14,030 --> 00:34:14,690 Dengar. 643 00:34:14,830 --> 00:34:15,830 Apa? 644 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 Tidak apa-apa. 645 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 Ini korsasemu. 646 00:34:41,860 --> 00:34:43,400 Aku tak bisa mengalihkan pandangan darimu. 647 00:34:43,630 --> 00:34:44,750 Bagaimana penampilanku? 648 00:34:49,050 --> 00:34:50,210 Sampai jumpa... 649 00:34:53,670 --> 00:34:54,950 8 mobil sudah selesai. 650 00:34:56,570 --> 00:34:58,160 2 truk lagi dan kita selesai. 651 00:34:59,810 --> 00:35:00,320 Terima kasih. 652 00:35:00,720 --> 00:35:01,420 Sama-sama. 653 00:35:05,540 --> 00:35:06,170 Terima kasih. 654 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Di mana Peter? 655 00:35:58,930 --> 00:35:59,800 Hei... 656 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 Cepat. 657 00:36:17,710 --> 00:36:18,420 Maria... 658 00:36:18,910 --> 00:36:19,740 Maria... 659 00:36:31,260 --> 00:36:32,000 O Pedro... 660 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Ya, Pedro... 661 00:36:33,380 --> 00:36:35,770 Ke mana kau akan pergi sekarang... 662 00:36:36,140 --> 00:36:36,880 O Pedro... 663 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Ya, Pedro... 664 00:36:42,980 --> 00:36:45,190 Kau tak bisa masuk ke dalam... 665 00:36:45,540 --> 00:36:47,770 Tak bisa lari ke luar... 666 00:36:47,990 --> 00:36:50,350 Jika kau maju, Pedro... 667 00:36:50,480 --> 00:36:52,800 Kau tak bisa kembali... 668 00:36:53,150 --> 00:36:53,890 O Pedro... 669 00:36:54,020 --> 00:36:55,020 Ya, Pedro... 670 00:36:55,210 --> 00:36:57,590 Ke mana kau akan pergi sekarang... 671 00:36:57,930 --> 00:36:58,670 O Pedro... 672 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Ya, Pedro... 673 00:36:59,980 --> 00:37:02,370 Ke mana kau akan pergi sekarang... 674 00:37:12,860 --> 00:37:13,930 Tenggelam dalam alkohol... 675 00:37:13,930 --> 00:37:15,210 Kau kehilangan dirimu... 676 00:37:15,210 --> 00:37:17,680 Kau sudah jadi bodoh total... 677 00:37:17,770 --> 00:37:19,770 Oh tidak, apa yang terjadi... 678 00:37:20,260 --> 00:37:21,990 Pedro, ke mana kau pergi...? 679 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 Hentikan mobilnya... 680 00:37:26,070 --> 00:37:26,950 Apa maumu, Bung? 681 00:37:27,060 --> 00:37:28,060 Berhenti! 682 00:37:28,640 --> 00:37:29,490 Peter, hentikan mobilnya. 683 00:37:49,180 --> 00:37:49,850 Hentikan Peter! 684 00:37:51,490 --> 00:37:51,920 Tidak! 685 00:37:52,170 --> 00:37:53,370 Injak remnya. 686 00:37:54,400 --> 00:37:54,990 Costao... 687 00:37:58,300 --> 00:37:58,990 Berhenti... 688 00:38:09,770 --> 00:38:10,430 Lihat... 689 00:38:10,430 --> 00:38:12,020 Ada banyak barang di mobil. Banyak emas. 690 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 Akan kuberikan sebagian padamu. 691 00:38:13,280 --> 00:38:13,690 Biarkan aku pergi... 692 00:38:13,780 --> 00:38:16,180 Aku tak bisa melepasmu. Aku sudah bekerja terlalu keras untuk menangkapmu. 693 00:38:41,920 --> 00:38:42,640 Peter! 694 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 Peter! 695 00:38:55,930 --> 00:38:56,780 Panggil polisi. 696 00:38:57,430 --> 00:38:58,400 Ada yang sudah panggil polisi? 697 00:38:59,410 --> 00:38:59,970 Dia penyelundup. 698 00:38:59,970 --> 00:39:01,450 Dia kabur membawa emas selundupan. 699 00:39:01,730 --> 00:39:02,730 Sebentar. 700 00:39:04,670 --> 00:39:05,510 Akan kutunjukkan. 701 00:39:08,940 --> 00:39:09,510 Lihat ini. 702 00:39:10,470 --> 00:39:11,470 Emas! 703 00:39:12,050 --> 00:39:13,290 Dia kabur membawa emas selundupan ini. 704 00:39:13,380 --> 00:39:14,560 Dia Peter. Adiknya D’Mello. 705 00:39:15,190 --> 00:39:17,070 Aku Costao Fernandes. Petugas Bea Cukai. 706 00:39:17,640 --> 00:39:18,160 Lihat ini. 707 00:39:18,340 --> 00:39:19,260 Aku Petugas Bea Cukai. 708 00:39:20,010 --> 00:39:21,690 Anak buah D’Mello datang. 709 00:39:22,490 --> 00:39:23,600 Ada yang bisa menyetir mobil? 710 00:39:24,880 --> 00:39:26,180 Ada yang bisa menyetir mobil? 711 00:39:26,850 --> 00:39:28,410 Apa kalian tuli, brengsek? 712 00:39:31,800 --> 00:39:32,860 Minggir dari jalanku... 713 00:40:05,890 --> 00:40:07,170 Kembalilah Peter... 714 00:40:28,210 --> 00:40:29,490 Di mana Costao? 715 00:41:33,480 --> 00:41:36,280 Aku takkan pernah lupa wajah 5 pria itu. 716 00:41:38,270 --> 00:41:39,270 Sepatu putih... 717 00:41:39,670 --> 00:41:40,670 Celana coklat... 718 00:41:41,060 --> 00:41:41,830 Pistol hitam... 719 00:41:42,470 --> 00:41:43,470 Rantai emas. 720 00:41:47,120 --> 00:41:48,940 Itu tugas informan... 721 00:41:49,970 --> 00:41:52,650 Mengamati semua yang terlihat. 722 00:41:53,540 --> 00:41:54,990 Dan melaporkannya pada Costao. 723 00:42:00,540 --> 00:42:02,110 Mundur. 724 00:42:02,750 --> 00:42:04,210 Berapa kali kubilang? 725 00:42:05,040 --> 00:42:05,770 Mundur saja. 726 00:42:08,160 --> 00:42:09,150 Naik. Bea Cukai. 727 00:42:09,160 --> 00:42:09,550 Halo. 728 00:42:10,050 --> 00:42:10,740 Sudah kirim jenazahnya? 729 00:42:11,110 --> 00:42:12,190 Ya, Pak, sudah. 730 00:42:12,500 --> 00:42:13,570 Apa kau menemukan emas? 731 00:42:14,060 --> 00:42:14,750 Emas, Pak? 732 00:42:15,200 --> 00:42:15,760 Kami dapat info tentang emas. 733 00:42:15,850 --> 00:42:16,970 Kami perlu periksa mobilnya segera. 734 00:42:17,130 --> 00:42:17,920 Tolong buka bagasinya. 735 00:42:18,260 --> 00:42:19,460 Buka bagasinya. 736 00:42:26,820 --> 00:42:27,440 Periksa di sana. 737 00:42:29,550 --> 00:42:30,070 Pak... 738 00:42:30,800 --> 00:42:31,480 Tidak bisa disentuh, Pak. 739 00:42:31,790 --> 00:42:32,690 Merusak barang bukti. 740 00:42:32,910 --> 00:42:33,680 Pak... 741 00:42:33,680 --> 00:42:35,480 Sesuatu yang mencurigakan... Akan kuberitahu. 742 00:42:35,580 --> 00:42:36,580 Kami sudah periksa seluruh mobil. 743 00:42:36,580 --> 00:42:37,320 Tidak ada apa-apa. 744 00:42:37,870 --> 00:42:38,320 Oke. 745 00:42:38,830 --> 00:42:39,380 Terima kasih. 746 00:42:39,750 --> 00:42:40,330 Mendes... 747 00:42:41,070 --> 00:42:41,430 Pak... 748 00:42:41,940 --> 00:42:42,940 Ayo cari Costao dulu. 749 00:42:44,710 --> 00:42:45,710 Kantor polisi Kolva... 750 00:43:10,530 --> 00:43:11,440 Apa yang dia lakukan? 751 00:43:11,820 --> 00:43:13,370 Suamimu telah melakukan pembunuhan dan sekarang dia buron. 752 00:43:13,590 --> 00:43:14,670 Zubin, temukan sesuatu? - Tidak, Pak. 753 00:43:14,870 --> 00:43:15,760 Periksa dengan benar. - Siap, Pak. 754 00:43:17,540 --> 00:43:19,110 Jangan lewatkan satu tempat pun. _Baik, Pak. 755 00:43:49,570 --> 00:43:50,310 Kau ke arah sana. 756 00:43:50,560 --> 00:43:51,560 Pastikan teliti. 757 00:43:52,040 --> 00:43:53,560 Dia tidak boleh lolos. 758 00:44:01,720 --> 00:44:02,720 Waspada. 759 00:44:03,270 --> 00:44:04,600 Dia bisa bersembunyi di mana saja. 760 00:44:21,300 --> 00:44:21,830 Pak... 761 00:44:22,010 --> 00:44:23,080 Kami sudah cari di mana-mana. 762 00:44:23,560 --> 00:44:24,350 Kami tidak bisa menemukannya. 763 00:44:25,280 --> 00:44:26,440 Ada sungai di tiga sisi. 764 00:44:26,640 --> 00:44:27,920 Dan semua pintu keluar dijaga tim kami. 765 00:44:28,110 --> 00:44:29,210 Dia tak bisa bersembunyi selamanya. 766 00:44:29,360 --> 00:44:30,870 Kau bahkan bisa panggil dua tim lagi dari markas. 767 00:44:31,070 --> 00:44:33,410 Tak seorang pun boleh meninggalkan pos sampai dia ditemukan. 768 00:44:33,810 --> 00:44:34,810 Sekarang cepat pergi. 769 00:45:03,720 --> 00:45:04,580 Maria, jangan khawatir... 770 00:45:04,740 --> 00:45:05,740 Kami sedang mencarinya. 771 00:45:06,200 --> 00:45:07,990 Bea Cukai punya dua tim dalam pencarian ini. 772 00:45:08,180 --> 00:45:10,160 Aku mengirim petugas keamanan ke rumahmu. 773 00:45:10,160 --> 00:45:11,890 Tapi prioritas utama kita adalah melindunginya. 774 00:45:12,660 --> 00:45:14,260 Apakah dia hidup atau mati? 775 00:45:14,530 --> 00:45:15,900 Tentu saja dia pasti baik-baik saja. 776 00:45:16,020 --> 00:45:17,020 Kenapa kau bicara seperti ini? 777 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 Maria, kau harus tetap tenang. 778 00:46:34,260 --> 00:46:35,050 Costao? 779 00:46:37,250 --> 00:46:38,790 Aku bukan hantu. Aku masih hidup. 780 00:46:39,370 --> 00:46:40,490 Kukira kau... 781 00:46:41,920 --> 00:46:43,320 Mereka berpatroli di seluruh Goa. 782 00:46:43,730 --> 00:46:45,120 Polisi, preman, semua orang mencarimu. 783 00:46:45,650 --> 00:46:46,880 Lihat dirimu! 784 00:46:47,940 --> 00:46:48,800 Perlu kuambilkan sesuatu? 785 00:46:48,980 --> 00:46:50,330 Air? Air kelapa? 786 00:46:51,610 --> 00:46:52,760 Tunggu. Akan kuambilkan untukmu. 787 00:46:53,520 --> 00:46:54,520 Lupakan saja. 788 00:46:55,370 --> 00:46:57,130 Bagaimana dengan emasnya? - Apa mereka menemukannya? 789 00:46:57,430 --> 00:46:58,830 Emasnya pasti sudah sampai. 790 00:46:59,360 --> 00:47:00,450 Ke gudang D’Mello. 791 00:47:00,670 --> 00:47:01,210 Di Chapora. 792 00:47:04,570 --> 00:47:06,060 Orang Bea Cukai pasti melewatkannya. 793 00:47:10,450 --> 00:47:11,150 Pegang ini. 794 00:47:16,740 --> 00:47:17,470 Kau terluka. 795 00:47:21,480 --> 00:47:24,580 Aku tak punya apa-apa untuk mengobati lukamu. 796 00:47:25,460 --> 00:47:26,480 Apa aku memintamu merawat lukaku? 797 00:47:28,440 --> 00:47:29,310 Beri aku sesuatu untuk dipakai. 798 00:47:30,300 --> 00:47:30,820 Ya... 799 00:47:36,260 --> 00:47:36,830 Ini... 800 00:47:36,830 --> 00:47:37,510 Pilih saja. 801 00:47:39,990 --> 00:47:42,050 Kau mau aku pakai kain lap ini? 802 00:47:42,780 --> 00:47:44,470 Kau mau kupanggilkan penjahit? 803 00:47:44,990 --> 00:47:45,460 Tunggu. 804 00:47:46,920 --> 00:47:48,210 Akan kuambilkan kemeja baru. 805 00:47:48,490 --> 00:47:49,530 Kemeja katun. 806 00:47:50,160 --> 00:47:51,530 Aku buat ini untuk Paskah. 807 00:47:55,520 --> 00:47:57,410 Jika aku pakai ini, apa yang akan kau pakai saat Paskah? 808 00:47:58,120 --> 00:47:59,140 Ini bukan hadiah. 809 00:47:59,990 --> 00:48:00,810 Kembalikan padaku nanti. 810 00:48:02,270 --> 00:48:05,000 Akan kucuci dan setrika juga. 811 00:48:08,310 --> 00:48:08,990 Lakukan ini untukku. 812 00:48:13,810 --> 00:48:15,090 Jika terjadi sesuatu padaku. 813 00:48:16,380 --> 00:48:17,490 Berikan surat ini pada Maria. 814 00:48:19,860 --> 00:48:20,600 Hentikan sekarang. 815 00:48:21,390 --> 00:48:22,380 Kau akan baik-baik saja. 816 00:48:22,950 --> 00:48:23,740 Jangan katakan itu. 817 00:48:24,400 --> 00:48:25,030 Robek saja itu. 818 00:48:25,660 --> 00:48:26,240 Ambil ini. 819 00:48:26,810 --> 00:48:27,850 Ambil saja. 820 00:48:35,570 --> 00:48:36,530 Kau mau ke mana? 821 00:48:42,370 --> 00:48:43,110 Katakan padaku. 822 00:48:43,650 --> 00:48:44,570 Aku akan pikirkan sesuatu. 823 00:48:45,740 --> 00:48:46,740 Pikirkan? 824 00:48:49,360 --> 00:48:50,360 Tak ada waktu untuk berpikir. 825 00:48:52,190 --> 00:48:53,480 Apa kau akan temukan emas itu jalan kaki? 826 00:48:56,830 --> 00:48:57,830 Ayolah kawan, katakan padaku... 827 00:49:00,950 --> 00:49:02,430 Pak, Delhi menelepon lagi. 828 00:49:02,610 --> 00:49:04,730 Katakan pada mereka kita akan kabari segera setelah kita temukan Costao. 829 00:49:06,260 --> 00:49:06,700 Dengar... 830 00:49:07,070 --> 00:49:08,520 Letakkan gagang telepon di resepsionis agar tidak tersambung. 831 00:49:08,690 --> 00:49:09,220 Baik, Pak. 832 00:49:27,290 --> 00:49:28,130 Bukankah sudah kubilang? 833 00:49:28,270 --> 00:49:29,420 Jangan sambungkan telepon apa pun padaku. 834 00:49:29,510 --> 00:49:30,510 Pak, ini Costao. 835 00:49:33,280 --> 00:49:34,020 Costao? 836 00:49:35,140 --> 00:49:35,780 Di mana kau? 837 00:49:37,360 --> 00:49:39,180 Di sini. Aku bersembunyi di sungai. 838 00:49:39,310 --> 00:49:40,830 Di hutan Betul. 839 00:49:41,520 --> 00:49:43,610 Aku butuh tim khusus untuk menemukan emasnya. 840 00:49:44,100 --> 00:49:45,500 Costao, serahkan dirimu. 841 00:49:45,900 --> 00:49:46,340 Apa, Pak? 842 00:49:46,630 --> 00:49:48,100 Seluruh kepolisian Goa mencarimu. 843 00:49:48,650 --> 00:49:49,780 Aku terus ditelepon dari Delhi. 844 00:49:50,040 --> 00:49:51,430 Pak, mereka anjingnya D’Mello. 845 00:49:51,590 --> 00:49:53,020 Aku bukan pencuri yang kabur. 846 00:49:53,410 --> 00:49:54,400 Aku melindungi diriku. 847 00:49:54,610 --> 00:49:56,810 Costao, ada perbedaan besar antara pencurian dan pembunuhan. 848 00:49:57,500 --> 00:49:59,840 Jika kau tidak menyerahkan diri, Aku harus memberitahu polisi tentang telepon ini. 849 00:50:02,790 --> 00:50:03,380 Pak... 850 00:50:03,680 --> 00:50:05,030 Apa Anda melakukan tugas Anda? 851 00:50:05,120 --> 00:50:06,710 Atau kau takut pada D’Mello. Putuskan sendiri. 852 00:50:06,710 --> 00:50:07,370 Diam Costao. 853 00:50:08,550 --> 00:50:09,860 Kau hanya satu orang di departemenku. 854 00:50:10,370 --> 00:50:11,670 Dan itu pun dari kuota olahraga. 855 00:50:11,920 --> 00:50:12,930 Jika kau tidak menyerah. 856 00:50:13,370 --> 00:50:14,970 Akan ada perintah tembak di tempat untukmu. 857 00:50:15,810 --> 00:50:16,290 Pak... 858 00:50:17,670 --> 00:50:20,530 Setuju bahwa kiper sendirian saat adu penalti. 859 00:50:20,930 --> 00:50:24,150 Tapi jika pelatihnya mendukung tim lawan, 860 00:50:24,670 --> 00:50:26,700 Semangat tim pasti hancur lebur. 861 00:50:50,240 --> 00:50:51,240 Saudaraku terkasih... 862 00:50:52,180 --> 00:50:54,000 Kita berkumpul di sini dengan hati hancur. 863 00:50:54,670 --> 00:50:56,220 Sebuah nyawa dicuri terlalu cepat. 864 00:50:57,100 --> 00:50:58,240 Dipotong oleh tangan... 865 00:50:58,620 --> 00:50:59,880 Yang mencari balas dendam. 866 00:51:00,140 --> 00:51:01,140 Bukan keadilan. 867 00:51:02,330 --> 00:51:03,200 Di Goa kita... 868 00:51:03,640 --> 00:51:04,260 Kita menangis... 869 00:51:06,020 --> 00:51:06,660 Kenapa Tuhan? 870 00:51:07,860 --> 00:51:08,470 Jiwa ini... 871 00:51:08,790 --> 00:51:09,590 Begitu muda... 872 00:51:10,020 --> 00:51:11,200 Begitu penuh harapan... 873 00:51:11,860 --> 00:51:12,860 Sekarang terbaring di depan kita... 874 00:51:14,030 --> 00:51:15,150 Namun Alkitab memberitahu kita... 875 00:51:15,870 --> 00:51:17,120 Pembalasan adalah hak-Ku... 876 00:51:17,430 --> 00:51:18,180 Firman Tuhan. 877 00:51:19,400 --> 00:51:20,400 Kita harus percaya... 878 00:51:21,040 --> 00:51:22,780 Bahkan saat darah kita menuntut lebih... 879 00:51:23,760 --> 00:51:24,760 Jadi kita katakan... 880 00:51:25,420 --> 00:51:26,250 Ya? 881 00:51:27,330 --> 00:51:28,200 Apa keluhan Anda? 882 00:51:36,610 --> 00:51:37,610 Aku punya banyak keluhan. 883 00:51:37,730 --> 00:51:38,730 Untuk sekarang... 884 00:51:40,750 --> 00:51:41,790 Aku di sini untuk menyerah. 885 00:51:43,000 --> 00:51:43,820 Costao Fernandes. 886 00:51:44,430 --> 00:51:44,970 Pak Pravin! 887 00:51:45,140 --> 00:51:45,980 Rane... Prabhu... 888 00:51:46,320 --> 00:51:47,400 Costao menyerahkan diri. 889 00:51:47,400 --> 00:51:48,450 Aku di sini untuk menyerah. 890 00:51:48,890 --> 00:51:50,570 Aku tidak kabur. 891 00:53:27,720 --> 00:53:29,070 Pak... Cepat datang. 892 00:53:40,590 --> 00:53:41,760 Costao! 893 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 Dobrak pintunya. 894 00:53:45,330 --> 00:53:46,330 Costao! 895 00:53:47,510 --> 00:53:48,510 Costao! 896 00:53:54,260 --> 00:53:55,260 Tangkap mereka. 897 00:54:02,670 --> 00:54:05,530 Serangan di rumah sakit siang bolong. Ini tamparan bagi hukum dan ketertiban. 898 00:54:05,540 --> 00:54:06,940 Aku akan urus. Jangan khawatir. 899 00:54:07,030 --> 00:54:09,320 Apa yang akan kau urus? Ini terjadi tepat di depan matamu. 900 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Minggir. 901 00:54:16,090 --> 00:54:17,090 Pak... 902 00:54:17,450 --> 00:54:18,450 Keluargaku? 903 00:54:18,560 --> 00:54:19,700 Mereka baik-baik saja. Aku sudah mengirim pasukan keamanan. 904 00:54:19,940 --> 00:54:20,740 Apa yang terjadi di sini? 905 00:54:21,140 --> 00:54:23,720 Kami membawanya ke sini untuk pemeriksaan. Beberapa preman menyerangnya. 906 00:54:28,380 --> 00:54:29,380 Ayo pergi... 907 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Ruang kontrol? 908 00:54:31,050 --> 00:54:32,400 Inspektur Senior Pravin di sini. 909 00:54:32,660 --> 00:54:34,920 Aku mau Porvorim dikosongkan segera. 910 00:54:34,920 --> 00:54:36,060 Kosongkan seluruh rute. 911 00:54:36,150 --> 00:54:37,950 Baik Pak, saya akan kirim tim. 912 00:54:38,140 --> 00:54:38,940 Berangkat. 913 00:54:39,150 --> 00:54:40,970 Ini ruang kontrol Madgaon. 914 00:54:41,130 --> 00:54:43,440 Pak Pravin sudah berangkat dari Porvorim. Bersihkan rutenya... 915 00:54:43,890 --> 00:54:45,130 Kami ambil rute belakang. 916 00:54:45,270 --> 00:54:46,270 Jalan hutan. 917 00:54:46,550 --> 00:54:47,780 Tidak... Rute belakang. 918 00:54:48,060 --> 00:54:51,060 Aku mau petugas polisi di persimpangan Chapora. - Baik, Pak. 919 00:54:51,200 --> 00:54:53,720 Aku tak mau ada kesalahan. Bersihkan semuanya. 920 00:54:54,020 --> 00:54:55,600 Baik Pak, tim akan ada di sana. 921 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 Bagaimana dengan emasnya? 922 00:54:59,660 --> 00:55:02,110 Mereka mencoba membunuhmu. Kau khawatir tentang emas? 923 00:55:03,110 --> 00:55:04,460 Tidak ada emas di mobil Peter hari itu. 924 00:55:04,640 --> 00:55:05,510 Ya, ada. Aku tahu. 925 00:55:05,770 --> 00:55:07,270 Mereka menyelundupkannya di kotak aki. 926 00:55:07,690 --> 00:55:09,180 Tidak ada saat tim kami sampai di sana. 927 00:55:09,300 --> 00:55:11,010 Seolah mereka akan menunggumu. Mereka pasti sudah kabur membawanya. 928 00:55:11,650 --> 00:55:13,150 Kami sibuk mencarimu. 929 00:55:13,510 --> 00:55:15,260 Jika kau begitu khawatir padaku, harusnya kau cari emasnya. 930 00:55:15,400 --> 00:55:17,410 Costao, kami tidak punya DRI1 atau surat apa pun. 931 00:55:17,630 --> 00:55:18,930 Itu sebabnya emas itu penting, Pak. 932 00:55:19,740 --> 00:55:21,630 Bagaimana jika mereka buktikan di pengadilan bahwa aku seorang pembunuh? 933 00:55:21,940 --> 00:55:23,930 Kita butuh emasnya. Hanya itu buktinya. 934 00:55:24,310 --> 00:55:26,330 Kalau begitu Costao, kau seharusnya tidak kabur hari itu. 935 00:55:26,560 --> 00:55:29,150 Jika aku tidak kabur, kau pasti sudah mengambil mayatku dari sungai Betul. 936 00:55:29,280 --> 00:55:31,080 Polisi dan penyelundup keduanya memburuku untuk menghabisiku. 937 00:55:31,220 --> 00:55:32,620 Seolah kau akan mati begitu saja! 938 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 Turun. 939 00:55:37,470 --> 00:55:40,150 Itu pertama kalinya foto Costao muncul di koran. 940 00:55:42,120 --> 00:55:43,120 Tepat di halaman depan. 941 00:55:44,420 --> 00:55:47,470 Awalnya, ada berita setiap hari. 942 00:55:48,500 --> 00:55:51,200 Avai akan menyembunyikan korannya. 943 00:55:52,150 --> 00:55:53,790 Agar kami tidak membacanya. 944 00:55:54,050 --> 00:55:56,480 Maria, Costao mendapat jaminan. Tapi dengan syarat. 945 00:55:56,830 --> 00:55:57,830 Setelah serangan di rumah sakit... 946 00:55:58,420 --> 00:55:59,840 Demi keselamatannya dan keselamatanmu... 947 00:56:00,600 --> 00:56:02,350 Kau harus pindah ke rumah dinas Bea Cukai. 948 00:56:02,850 --> 00:56:04,270 Aku akan siapkan semuanya. 949 00:56:04,850 --> 00:56:06,190 Halo? 950 00:56:10,340 --> 00:56:12,940 Berita besar tentang pemilu Goa. 951 00:56:13,210 --> 00:56:17,980 Alphonso D'Mello telah memenangkan\Pemilu Majelis Goa dengan selisih besar. 952 00:56:18,690 --> 00:56:22,600 Kandidat partai oposisi, Rajan Prakash 953 00:57:37,610 --> 00:57:40,370 Chris, Marissa... kalian bisa main nanti. Bantu aku dengan ini. 954 00:57:40,760 --> 00:57:41,760 Oke. 955 00:57:43,810 --> 00:57:46,840 Jangan keluarkan apa pun dari kotak. Masukkan saja semua yang ada di luar. 956 00:57:47,470 --> 00:57:50,090 Kenapa kau bawa sendiri. Kau akan menjatuhkannya. 957 00:57:50,380 --> 00:57:51,380 Costao! 958 00:57:52,110 --> 00:57:53,110 Apa yang kau lakukan? 959 00:57:53,610 --> 00:57:55,770 Costao jangan keras-keras. Sylvie sedang tidur... 960 00:57:56,020 --> 00:57:57,720 Apa yang kalian lakukan? 961 00:57:58,050 --> 00:57:59,050 Diamlah. 962 00:58:00,180 --> 00:58:02,360 Marissa, atur semua medali Ayah. 963 00:58:02,580 --> 00:58:05,290 Susun pialanya berjajar. Dahulukan yang besar lalu yang kecil. 964 00:58:05,620 --> 00:58:06,980 Bersihkan debunya sebelum dipajang. 965 00:58:07,460 --> 00:58:09,790 Bagaimana kalau kita taruh di lemari pajangan? Beri aku waktu sebentar untuk berpikir? 966 00:58:09,950 --> 00:58:10,720 Baik... Pikirkan... 967 00:58:11,060 --> 00:58:12,060 Tenanglah. 968 00:58:16,510 --> 00:58:17,510 Baik. Ayo kita simpan di sana. 969 00:58:19,560 --> 00:58:20,330 Tunggu sebentar. 970 00:58:20,570 --> 00:58:21,930 Biar kupindahkan ini. 971 00:58:27,520 --> 00:58:28,250 Costao... 972 00:58:28,930 --> 00:58:29,640 Dengar... 973 00:58:30,270 --> 00:58:31,270 Jangan kau... 974 00:58:31,820 --> 00:58:33,510 Terus memikirkan kasus ini sepanjang hari. 975 00:58:34,300 --> 00:58:35,300 Biarkan pengacara melakukan pekerjaan mereka. 976 00:58:37,000 --> 00:58:37,500 Kenapa? 977 00:58:38,080 --> 00:58:39,090 Apa maksudmu kenapa? 978 00:58:39,760 --> 00:58:42,090 D’Mello punya uang, kekuasaan, sumber daya. 979 00:58:42,190 --> 00:58:43,090 Dia punya segalanya. 980 00:58:43,580 --> 00:58:47,530 Dia mampu fokus pada hanya satu hal dalam satu waktu. 981 00:58:48,600 --> 00:58:50,350 Harusnya kau menikah dengan D'Mello bukan aku. 982 00:58:52,220 --> 00:58:54,320 Tak ada yang memperingatkanku bahwa Fernandes itu gila. 983 00:58:56,000 --> 00:58:57,970 Costao, apa kau sadar apa yang sedang terjadi? 984 00:58:59,340 --> 00:59:00,340 Kau hilang selama dua hari... 985 00:59:00,770 --> 00:59:02,610 Aku takut akan hal terburuk. 986 00:59:03,390 --> 00:59:04,720 Aku tak bisa tidur atau makan... 987 00:59:04,870 --> 00:59:06,330 Aku juga tak makan apa-apa... 988 00:59:06,800 --> 00:59:08,140 Aku juga sangat lapar... 989 00:59:08,340 --> 00:59:11,480 Tapi tak ada yang makan, Aku juga tak makan apa-apa. 990 00:59:12,230 --> 00:59:13,230 Kenapa kau tidak makan? 991 00:59:13,730 --> 00:59:16,250 Selalu makan dengan baik dalam situasi stres. 992 00:59:16,560 --> 00:59:17,560 Nutrisi itu penting. 993 00:59:18,430 --> 00:59:19,430 Lain kali jangan lupa. 994 00:59:20,700 --> 00:59:22,290 Apa maksudmu lain kali? - Ya, lain kali. 995 00:59:23,080 --> 00:59:24,080 Aku tahu itu. 996 00:59:24,400 --> 00:59:26,690 Apa ini akan terjadi lagi? 997 00:59:29,210 --> 00:59:31,750 Costao, aku harus naik bus untuk pergi ke sekolah. 998 00:59:31,940 --> 00:59:34,150 Kita harus cari sekolah baru untuk anak-anak. 999 00:59:34,310 --> 00:59:35,990 Hentikan itu. Dengarkan aku. 1000 00:59:34,310 --> 00:59:35,990 Hentikan itu. Dengarkan aku. 1001 00:59:37,400 --> 00:59:40,320 Kita tinggalkan rumah kita untuk tinggal di sini seperti pengungsi. 1002 00:59:40,610 --> 00:59:42,840 Kita tak bisa keluar tanpa pengawalan keamanan. 1003 00:59:43,130 --> 00:59:44,750 Anak-anak bahkan tak bisa bermain sendiri. 1004 00:59:46,010 --> 00:59:47,590 Berapa lama lagi kita akan menderita? 1005 00:59:49,150 --> 00:59:50,190 Aku tidak tahu. 1006 00:59:54,260 --> 00:59:57,130 Kenapa kau membuat ini seolah semua salahku? 1007 00:59:57,650 --> 00:59:58,710 Apa aku bilang ini salahmu. 1008 00:59:58,720 --> 01:00:00,110 Kau baru saja mengatakannya. 1009 01:00:00,380 --> 01:00:01,380 Apa yang kukatakan? 1010 01:00:01,960 --> 01:00:03,140 Apa aku bilang ini salahmu? 1011 01:00:03,460 --> 01:00:05,930 Kau tidak mengatakannya tapi kedengarannya seperti itu. 1012 01:00:06,160 --> 01:00:08,440 Tidak Costao. Tolong coba mengerti aku. 1013 01:00:09,890 --> 01:00:12,610 Kita tinggalkan segalanya untuk bersamamu. 1014 01:00:12,940 --> 01:00:14,320 Kita mencoba menyesuaikan diri, kan? 1015 01:00:15,870 --> 01:00:17,520 Kenapa kau tak pernah berpikir positif? 1016 01:00:17,670 --> 01:00:19,350 Aku melakukan hal-hal positif. 1017 01:00:19,790 --> 01:00:20,980 Kau hanya terus berpikir. 1018 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Aku melakukannya. 1019 01:00:23,040 --> 01:00:24,080 Angkat ini. 1020 01:00:37,550 --> 01:00:39,880 Pak, masalah ini bisa dikaitkan dengan citra partai kita. 1021 01:00:40,340 --> 01:00:41,010 Pikirkan tentang itu. 1022 01:00:41,730 --> 01:00:42,830 Ini akan diperdebatkan di parlemen. 1023 01:00:43,520 --> 01:00:44,650 Siapa dia sebenarnya? 1024 01:00:45,340 --> 01:00:46,940 Hanya seorang pegawai pemerintah. 1025 01:00:47,400 --> 01:00:48,640 Sistem akan menghabisinya. 1026 01:00:49,230 --> 01:00:49,890 Shuklaji... 1027 01:00:50,160 --> 01:00:52,360 Tes deteksi kebohongan? 1028 01:00:52,740 --> 01:00:54,630 Anda menyebut adikku orang tak berarti. 1029 01:00:54,940 --> 01:00:57,270 Kematiannya harus menjadi masalah besar. 1030 01:00:57,630 --> 01:00:59,630 Dia dibunuh di siang bolong. 1031 01:00:59,820 --> 01:01:01,760 Dan petugas itu berkeliaran bebas. 1032 01:01:02,490 --> 01:01:04,210 Dan tidak boleh melakukan apa pun tentang itu? 1033 01:01:04,640 --> 01:01:06,510 Aku harus menunjukkan wajahku pada orang-orang. 1034 01:01:07,370 --> 01:01:08,860 Kurasa Anda tidak mengerti. 1035 01:01:09,800 --> 01:01:12,760 Goa memilih D’mello. Bukan partai Anda. 1036 01:01:13,180 --> 01:01:15,690 Jika Anda berharap mempertahankan kursi ini di pemilu berikutnya 1037 01:01:16,380 --> 01:01:18,230 Aku ingin CBI menangani kasus ini. 1038 01:01:45,160 --> 01:01:45,900 Tes deteksi kebohongan? 1039 01:01:46,190 --> 01:01:47,470 Tempat ini kumuh sekali. 1040 01:01:47,740 --> 01:01:48,750 Tidak bisakah kau cari tempat yang lebih baik? 1041 01:01:48,930 --> 01:01:51,010 Pak, kami sudah mengajukan permintaan ke markas. 1042 01:01:51,340 --> 01:01:53,350 Tapi sekolah ini satu-satunya tempat yang tersedia. 1043 01:01:53,570 --> 01:01:54,650 Maaf soal itu. 1044 01:02:08,190 --> 01:02:09,550 Siapa namamu? 1045 01:02:11,030 --> 01:02:12,390 Costao Fernandes. 1046 01:02:12,830 --> 01:02:13,790 Pergi duduk di luar. 1047 01:02:20,640 --> 01:02:21,840 Apa kau tidak dengar? 1048 01:02:31,900 --> 01:02:32,670 Sawant... 1049 01:02:32,890 --> 01:02:33,340 Pak. 1050 01:02:33,520 --> 01:02:34,210 Awasi dia. 1051 01:02:34,340 --> 01:02:35,930 Dia mungkin lari. Larinya sangat cepat. 1052 01:02:36,070 --> 01:02:37,070 Siap, Pak. 1053 01:02:40,510 --> 01:02:42,310 Jika aku lari; bisakah kau menangkapku? 1054 01:02:43,530 --> 01:02:45,050 Aku akan coba yang terbaik. 1055 01:02:45,620 --> 01:02:47,260 Mulai besok kau harus mencoba. Aku akan berlari. 1056 01:02:47,650 --> 01:02:49,850 Jadi, IO Pravin, kasus apa ini? 1057 01:02:49,980 --> 01:02:50,480 Pak? 1058 01:02:51,260 --> 01:02:52,900 Kasus apa ini? 1059 01:02:53,050 --> 01:02:53,910 Beri aku detailnya. 1060 01:02:55,660 --> 01:02:57,930 Costao Fernandes adalah orang yang jujur dan... 1061 01:02:59,220 --> 01:03:00,440 Makan siang Anda sudah datang. 1062 01:03:06,090 --> 01:03:06,840 Apa ini? 1063 01:03:07,930 --> 01:03:09,320 Aku minta ayam mentega. 1064 01:03:10,120 --> 01:03:11,160 Kau lanjutkan. 1065 01:03:12,140 --> 01:03:14,710 Costao mendapat info dan... - Kenapa kau masih di sini? 1066 01:03:15,590 --> 01:03:17,430 Pak, kari ikan di sini sangat terkenal. 1067 01:03:19,560 --> 01:03:20,560 Kari ikan... 1068 01:03:21,140 --> 01:03:21,790 Ya... 1069 01:03:23,300 --> 01:03:24,350 Maaf Pak, akan kuambilkan untuk Anda. 1070 01:03:26,200 --> 01:03:27,030 Lanjutkan. 1071 01:03:27,320 --> 01:03:28,380 Pak, saat penggerebekan... 1072 01:03:29,120 --> 01:03:31,830 Dia berkelahi dengan Peter D’Mello di mobil. 1073 01:03:32,440 --> 01:03:34,980 Peter D’Mello menggunakan pisaunya untuk menyerang Costao. 1074 01:03:35,510 --> 01:03:37,620 Aku tak mau nasi. Ambilkan aku roti pipih. 1075 01:03:38,120 --> 01:03:39,160 Kau lanjutkan. 1076 01:03:40,920 --> 01:03:42,400 Pak, dalam serangan Peter, 1077 01:03:42,520 --> 01:03:44,920 Costao menderita 24 luka di tubuhnya. 1078 01:03:45,310 --> 01:03:47,040 Dan hanya untuk membela diri, Pak... 1079 01:03:47,160 --> 01:03:49,300 Costao membalikkan pisau Peter padanya. 1080 01:03:49,460 --> 01:03:50,970 Dan menikam lehernya. 1081 01:03:53,470 --> 01:03:55,810 Tepat di vena jugularis interna. 1082 01:03:57,090 --> 01:03:59,980 Dan saat itu tertusuk, kematian seketika. 1083 01:04:01,440 --> 01:04:04,300 Dan Costao Fernandes yang punya sabuk hitam karate. 1084 01:04:04,600 --> 01:04:07,420 Tahu betul di mana harus memukul untuk kematian instan. 1085 01:04:08,940 --> 01:04:10,610 Setelah itu, Costao Fernandes 1086 01:04:10,800 --> 01:04:12,080 Bukannya menyerah... 1087 01:04:12,420 --> 01:04:14,510 Atau melapor ke kantor Bea Cukai. 1088 01:04:14,690 --> 01:04:16,760 Melarikan diri dari TKP. 1089 01:04:17,790 --> 01:04:18,810 Dan menurut pernyataannya; 1090 01:04:18,970 --> 01:04:20,410 Yang dicatat oleh Anda. 1091 01:04:20,840 --> 01:04:24,080 Dia bersembunyi di air laut sungai selama 12 jam. 1092 01:04:24,880 --> 01:04:26,690 Saat dia punya 24 luka di tubuhnya. 1093 01:04:27,200 --> 01:04:28,800 Yang berdarah. 1094 01:04:30,850 --> 01:04:31,850 Bagaimana? 1095 01:04:33,870 --> 01:04:35,170 Dan di mana dia menyerah? 1096 01:04:35,580 --> 01:04:37,910 TKP di bawah Polsek Kolva. 1097 01:04:38,140 --> 01:04:39,140 Bukan pada mereka. 1098 01:04:39,570 --> 01:04:40,850 Kantor Bea Cukai. 1099 01:04:41,620 --> 01:04:43,390 Yang berada di bawah yurisdiksi Polsek Dabolim. 1100 01:04:43,710 --> 01:04:44,710 Bukan pada mereka. 1101 01:04:45,540 --> 01:04:47,310 Tapi semua itu ke Polsek Panjim. 1102 01:04:48,480 --> 01:04:49,480 Kenapa? 1103 01:04:50,150 --> 01:04:52,690 Karena kepala kantor polisinya adalah temannya dari zaman main bola. 1104 01:04:53,130 --> 01:04:54,120 Tuan Pravin Gawde. 1105 01:04:55,640 --> 01:04:56,370 Yang... 1106 01:04:56,670 --> 01:04:57,800 Sebelum dia diberi jaminan. 1107 01:04:57,960 --> 01:04:59,480 Tidak menahannya di sel satu hari pun. 1108 01:04:59,690 --> 01:05:01,550 Dia ada di sel, Pak. - Dia tidak. 1109 01:05:04,670 --> 01:05:06,200 Pada pemeriksaan pertama TKP, 1110 01:05:06,300 --> 01:05:08,270 Polisi Goa hanya menemukan mayat Peter. 1111 01:05:08,480 --> 01:05:10,760 Tak ada jejak emas. Tak ada emas di mana pun 1112 01:05:11,090 --> 01:05:13,510 Pak, saksi mata telah mengkonfirmasi secara lisan. 1113 01:05:14,210 --> 01:05:15,800 Bahwa Costao menunjukkan emas pada mereka. 1114 01:05:15,900 --> 01:05:18,540 Costao dengan kejam membunuh warga sipil tak bersalah. 1115 01:05:18,550 --> 01:05:19,830 Di depan mata mereka. 1116 01:05:20,700 --> 01:05:23,590 Tentu saja mereka akan mengulangi apa yang Costao suruh katakan. 1117 01:05:25,390 --> 01:05:26,730 Dengan segala hormat, Pak... 1118 01:05:27,420 --> 01:05:29,160 Costao Fernandes bukan penjahat. 1119 01:05:29,550 --> 01:05:31,420 Tugas Anda adalah menyelidiki. 1120 01:05:32,050 --> 01:05:33,040 Yang tidak Anda lakukan. 1121 01:05:35,730 --> 01:05:38,930 Aku akan menuntut penyelidikan terhadapmu juga. 1122 01:05:39,870 --> 01:05:40,910 Tuan Pravin... 1123 01:05:41,330 --> 01:05:42,270 Anda boleh pergi. 1124 01:05:45,500 --> 01:05:46,330 Pak. 1125 01:05:58,510 --> 01:05:59,550 Selamat tinggal... 1126 01:06:03,650 --> 01:06:04,440 Pak... 1127 01:06:04,690 --> 01:06:05,900 Haruskah saya suruh Costao masuk? 1128 01:06:06,140 --> 01:06:07,010 Biarkan dia duduk di luar. 1129 01:06:07,500 --> 01:06:09,730 Panggil dia jam 10 setiap pagi. Dan suruh dia pergi jam 5. 1130 01:06:10,080 --> 01:06:10,830 Pak. 1131 01:06:11,450 --> 01:06:12,400 Dan nyalakan AC kencang-kencang. 1132 01:06:12,630 --> 01:06:13,630 Baik Pak. 1133 01:06:45,830 --> 01:06:46,850 Tes deteksi kebohongan? 1134 01:06:47,320 --> 01:06:48,600 Kenapa kau mengejek petugas saya? 1135 01:06:48,830 --> 01:06:49,520 Bajingan. 1136 01:06:49,650 --> 01:06:50,830 Jawab saja pertanyaannya. 1137 01:06:51,250 --> 01:06:52,540 Pernahkah kau lihat emas sebanyak itu seumur hidupmu? 1138 01:06:52,640 --> 01:06:54,310 Tidak Pak. Tidak pernah. 1139 01:06:55,410 --> 01:06:56,320 Lalu? 1140 01:06:56,850 --> 01:06:58,700 Bagaimana kau tahu yang dia tunjukkan itu emas? 1141 01:06:58,870 --> 01:07:00,530 Katakan saja semua yang kau lihat. 1142 01:07:00,710 --> 01:07:01,490 Kau akan membantu seseorang. 1143 01:07:01,750 --> 01:07:03,110 Jika kau berbohong pada kami. 1144 01:07:03,880 --> 01:07:04,470 Ingat brengsek, 1145 01:07:04,700 --> 01:07:06,630 Kau akan ikut terlibat dalam kejahatan. 1146 01:07:06,860 --> 01:07:08,060 Dan hakim akan menghukummu di bawah Pasal 302. 1147 01:07:08,210 --> 01:07:09,540 Pak, kenapa Anda mengganggu kami terus-menerus. 1148 01:07:09,540 --> 01:07:11,250 Kami sudah memberitahu Anda 1149 01:07:12,730 --> 01:07:13,730 1988 1150 01:07:14,950 --> 01:07:16,070 Peter D’Mello, 1151 01:07:16,170 --> 01:07:19,550 Mengajukan keluhan karena tidak menerima hadiah 88.000 dari Costao 1152 01:07:20,480 --> 01:07:22,190 Di kantor polisi Siolim. 1153 01:07:22,360 --> 01:07:23,690 Kau akan bersaksi melawan Bhai? 1154 01:07:23,900 --> 01:07:25,180 Aku peringatkan kau. 1155 01:07:25,970 --> 01:07:26,910 Kami akan tangkap kalian satu per satu. 1156 01:07:26,910 --> 01:07:28,750 Ada kecelakaan dan pembunuhan. 1157 01:07:28,900 --> 01:07:29,820 Apa kau tidak lihat apa-apa? 1158 01:07:29,820 --> 01:07:31,360 Tidak. kami sibuk bekerja. 1159 01:07:31,530 --> 01:07:32,710 Ini benar-benar omong kosong. 1160 01:07:32,970 --> 01:07:35,330 Peter D’mello tidak pernah jadi informan Bea Cukai. 1161 01:07:35,550 --> 01:07:38,940 Dokumennya ada di catatan polisi dari tiga tahun sebelum pembunuhan Peter. 1162 01:07:39,950 --> 01:07:41,640 Apa kau punya bisnis properti sampingan? 1163 01:07:43,490 --> 01:07:44,840 Dokumen ini terlihat cukup rapi. 1164 01:07:54,540 --> 01:07:57,680 Costao, CBI sedang menyusun motif pembunuhan. 1165 01:07:58,370 --> 01:08:00,630 Mereka bilang Peter sebenarnya informanmu di masa lalu. 1166 01:08:00,790 --> 01:08:04,470 Kau membunuhnya karena sengketa sejumlah uang yang tertunggak. 1167 01:08:05,470 --> 01:08:07,410 Lakukan dengan benar. Biar kulihat posisi ayam yang benar. 1168 01:08:07,650 --> 01:08:09,220 Tahan tanganmu seperti ini. 1169 01:08:09,510 --> 01:08:10,550 Hitung sampai 100. 1170 01:08:11,370 --> 01:08:14,470 1-2-3-4... 1171 01:08:29,230 --> 01:08:30,560 Aku membuatmu duduk di luar beberapa hari. 1172 01:08:31,430 --> 01:08:32,900 Kau mengadu ke kepala sekolah? 1173 01:08:35,520 --> 01:08:36,960 Tes deteksi kebohongan dilakukan di Delhi. 1174 01:08:38,020 --> 01:08:38,820 Datang ke Delhi. 1175 01:08:39,630 --> 01:08:40,440 Akan kuluruskan kau. 1176 01:08:40,660 --> 01:08:42,110 Lihat bagaimana Delhi memperlakukan tamunya. 1177 01:08:43,000 --> 01:08:44,540 Ayo bawa D’Mello bersama kita. 1178 01:08:45,430 --> 01:08:46,920 Kita bisa periksa. 1179 01:08:47,250 --> 01:08:49,350 Apakah detektor kebohonganmu berfungsi atau tidak. 1180 01:08:55,290 --> 01:08:56,330 Buatkan aku teh. 1181 01:08:57,860 --> 01:08:58,820 Buat teh kental. 1182 01:08:58,950 --> 01:09:00,070 Untuk bosmu. 1183 01:09:12,760 --> 01:09:14,290 Tak perlu khawatir sama sekali, Costao. 1184 01:09:14,500 --> 01:09:15,820 Kau punya catatan yang bagus. 1185 01:09:16,720 --> 01:09:19,350 Bahkan hakim tahu bisnis asli D'Mello. 1186 01:10:11,430 --> 01:10:13,680 Yang Mulia dia mengklaim dia mengklaim bahwa itu adalah penggerebekan. 1187 01:10:14,180 --> 01:10:15,180 Jika itu benar 1188 01:10:15,560 --> 01:10:16,310 Di mana emasnya? 1189 01:10:16,970 --> 01:10:18,230 Dia tak punya dokumen. 1190 01:10:18,230 --> 01:10:19,250 Ataupun bukti. 1191 01:10:19,460 --> 01:10:20,670 Apa yang dia punya? 1192 01:10:20,870 --> 01:10:23,110 Maaf Yang Mulia tak ada bukti sama sekali. 1193 01:10:23,520 --> 01:10:26,560 Yang Mulia, tentu saja, emasnya diambil oleh anak buah D'Mello. 1194 01:10:27,090 --> 01:10:30,380 Pak Costao adalah salah satu petugas paling berani dan jujur dari Departemen Bea Cukai. 1195 01:10:30,680 --> 01:10:33,670 Bukan... Kenapa kau membacakan biodatanya? 1196 01:10:34,260 --> 01:10:36,670 Ini bukan lamaran kerja tapi sidang pembunuhan. 1197 01:10:36,800 --> 01:10:38,200 Tepat. Itu yang saya katakan... 1198 01:10:38,370 --> 01:10:39,350 Tidak, Anda tidak memberitahu kami ini. 1199 01:10:39,490 --> 01:10:40,270 Beri kami bukti. 1200 01:10:40,890 --> 01:10:43,420 Pengadilan seperti lomba debat sekolah. 1201 01:10:44,490 --> 01:10:46,100 Satu sisi mengatakan sesuatu 1202 01:10:46,770 --> 01:10:49,150 Lalu sisi lain menyangkalnya. 1203 01:10:50,780 --> 01:10:52,970 Avai dan Costao biasa bertengkar seperti itu. 1204 01:10:53,320 --> 01:10:55,020 Avai kesal pada Costao. 1205 01:10:55,770 --> 01:10:57,450 Tapi dia akan menghadiri setiap sidang. 1206 01:10:58,000 --> 01:11:00,740 Saat jaksa mengatakan sesuatu yang buruk tentang Costao... 1207 01:11:01,930 --> 01:11:03,540 Dia akan menutup matanya. 1208 01:12:21,830 --> 01:12:22,830 Costao...! 1209 01:12:23,830 --> 01:12:25,190 Kenapa kau memukulnya? Biarkan dia pergi... 1210 01:12:25,190 --> 01:12:26,260 Hentikan! 1211 01:12:28,420 --> 01:12:29,420 Costao! 1212 01:13:02,030 --> 01:13:03,070 Costao! 1213 01:13:38,180 --> 01:13:40,180 Pak, begitu pukulan pertama mendarat di kepalaku... COFEPOSA... 1214 01:13:40,650 --> 01:13:44,600 Aku... pikir separuh dari mereka yang berpakaian hitam adalah pria. 1215 01:13:46,020 --> 01:13:47,510 UU COFEPOSA... 1216 01:13:47,860 --> 01:13:48,860 Tenang... 1217 01:13:49,710 --> 01:13:51,310 Anak-anak sendirian. Bisa tolong temani mereka? 1218 01:13:51,590 --> 01:13:52,530 Aku akan menjaga mereka. 1219 01:14:13,230 --> 01:14:14,650 Aku akan menunggumu di luar. 1220 01:14:25,680 --> 01:14:27,490 Dari Porbandar sampai Kerala... 1221 01:14:27,640 --> 01:14:29,840 Semua penyelundup yang beroperasi di pelabuhan... 1222 01:14:30,630 --> 01:14:32,440 Yang merupakan penyelundup besar. 1223 01:14:32,850 --> 01:14:33,850 Lebih dari satu crore. 1224 01:14:34,840 --> 01:14:37,030 Apa kau tahu berapa banyak yang kukenal? 1225 01:14:38,130 --> 01:14:39,130 Semuanya. 1226 01:14:39,890 --> 01:14:43,250 Namun, aku memberimu info pendaratan emas terbesar. Kenapa? 1227 01:14:44,200 --> 01:14:46,020 Karena kau bukan penyelundup. 1228 01:14:46,240 --> 01:14:47,780 Kau bukan politisi. 1229 01:14:48,020 --> 01:14:49,350 Kau utamanya orang keluarga. 1230 01:14:50,060 --> 01:14:50,810 Hari ini... 1231 01:14:51,060 --> 01:14:51,980 Aku datang ke sini untuk memberitahumu... 1232 01:14:52,370 --> 01:14:55,020 Ini bukan waktunya berpikir seperti orang keluarga. 1233 01:14:55,630 --> 01:14:56,720 Jadilah politisi. 1234 01:14:57,480 --> 01:14:58,260 Hari ini... 1235 01:14:58,660 --> 01:14:59,870 Foto Costao 1236 01:15:00,260 --> 01:15:02,140 Ada di halaman depan setiap koran. 1237 01:15:03,050 --> 01:15:04,770 Besok, jika dia mati. 1238 01:15:05,230 --> 01:15:08,160 Akan ada fotomu di halaman depan setiap koran. 1239 01:15:15,480 --> 01:15:17,410 Selama Costao masih hidup... 1240 01:15:20,310 --> 01:15:21,840 Dia takkan beristirahat dengan tenang. 1241 01:15:36,580 --> 01:15:37,880 Halo para orang tua dan anak-anak. 1242 01:15:38,230 --> 01:15:40,490 Selamat datang di hari olahraga tahunan 1243 01:15:40,780 --> 01:15:42,760 SMA Biara Divine Grace 1244 01:15:42,900 --> 01:15:44,110 Satu hari dalam setahun 1245 01:15:44,230 --> 01:15:46,200 Di mana semua siswa menunggu dengan antusias. 1246 01:15:48,110 --> 01:15:49,110 Permisi. 1247 01:15:49,420 --> 01:15:50,180 Maaf. 1248 01:15:50,540 --> 01:15:52,430 Apa yang kau lakukan? - Maaf Bu, maaf. 1249 01:15:53,950 --> 01:15:55,330 Aku menghindari satpam. 1250 01:15:55,560 --> 01:15:57,460 Aku dilarang masuk sekolah. 1251 01:15:58,370 --> 01:15:59,030 Dilarang? 1252 01:16:00,160 --> 01:16:00,840 Kenapa? 1253 01:16:01,870 --> 01:16:03,420 Aku Costao Fernandes. 1254 01:16:04,280 --> 01:16:06,570 Anda pasti lihat fotoku di koran. Ingat? 1255 01:16:10,210 --> 01:16:12,010 Kasus pembunuhan D'Mello? 1256 01:16:12,580 --> 01:16:13,580 Itu kasus penyelundupan. 1257 01:16:13,700 --> 01:16:16,680 Bukan... Pembunuhan. - Percayalah. Ini kasus penyelundupan. 1258 01:16:17,450 --> 01:16:18,160 Lalu... 1259 01:16:18,330 --> 01:16:19,160 Kenapa kau di sini? 1260 01:16:19,320 --> 01:16:20,710 Anak-anakku sekolah di sini. 1261 01:16:20,710 --> 01:16:22,030 Ikut lomba lari. 1262 01:16:22,150 --> 01:16:24,120 Jadi, bagaimana jika aku dapat ancaman pembunuhan? 1263 01:16:25,110 --> 01:16:26,150 Ancaman pembunuhan? 1264 01:16:26,840 --> 01:16:30,210 Mungkin ada pistol mengarah padaku sekarang. 1265 01:16:31,820 --> 01:16:32,620 Pak... 1266 01:16:33,100 --> 01:16:34,590 Apa kau tidak takut? 1267 01:16:35,990 --> 01:16:37,650 Mereka hanya pamer. Mereka takkan menembak. 1268 01:16:37,770 --> 01:16:38,830 Mereka kurang latihan. 1269 01:16:41,850 --> 01:16:42,850 Apa? 1270 01:16:43,770 --> 01:16:45,500 Nyonya, bahkan jika mereka menembak... 1271 01:16:45,680 --> 01:16:47,070 Kau berdiri di sebelahku. 1272 01:16:47,740 --> 01:16:49,330 Kau bisa kena. Hati-hati. 1273 01:16:49,940 --> 01:16:52,380 Aku? Kenapa? - Mereka kurang latihan. 1274 01:16:54,280 --> 01:16:55,610 Aku banyak latihan. 1275 01:16:56,180 --> 01:16:57,220 Lihat ini. 1276 01:16:58,350 --> 01:17:00,030 Jika aku menembak, aku takkan meleset. 1277 01:17:01,450 --> 01:17:03,630 Jika kau lihat sesuatu yang mencurigakan; Katakan saja padaku. 1278 01:17:04,850 --> 01:17:06,300 Pak... saya mohon. 1279 01:17:06,500 --> 01:17:08,210 Jangan tersinggung. Aku akan berdiri di sana. 1280 01:17:08,420 --> 01:17:10,100 Ok silakan. Tapi waspada. 1281 01:17:11,040 --> 01:17:12,240 Kau tak pernah tahu. 1282 01:17:12,650 --> 01:17:14,920 Bahkan mungkin ada rudal dari negara lain. 1283 01:17:15,320 --> 01:17:17,100 Kau bisa saja sedang minum teh di rumah. 1284 01:17:18,010 --> 01:17:19,740 Tapi negara kita sangat kuat. 1285 01:17:19,890 --> 01:17:21,800 Aku juga kuat seperti negara kita. 1286 01:17:24,140 --> 01:17:25,140 Marissa! 1287 01:17:25,500 --> 01:17:27,570 Anak perempuan kita tak kalah dari anak laki-laki... 1288 01:17:28,620 --> 01:17:30,060 Hari ini 'Funday'. 1289 01:17:30,300 --> 01:17:30,910 Ingat... 1290 01:17:31,140 --> 01:17:32,500 Tidak ada kelas. Tidak ada buku. 1291 01:17:38,580 --> 01:17:40,400 Lomba berikutnya akan dimulai beberapa menit lagi. 1292 01:17:40,710 --> 01:17:44,220 Pelatih, tolong pastikan semua berdiri di garis putih. 1293 01:17:44,380 --> 01:17:45,910 Jangan curang! 1294 01:17:49,860 --> 01:17:50,860 Chris... 1295 01:17:51,570 --> 01:17:52,810 Jangan lari dengan mulut terbuka. 1296 01:18:04,950 --> 01:18:06,070 Bersedia. 1297 01:18:09,490 --> 01:18:10,490 Siap. 1298 01:18:13,200 --> 01:18:14,200 Mulai. 1299 01:18:15,260 --> 01:18:16,070 Ayo anak-anak. 1300 01:18:16,280 --> 01:18:17,520 Ini akan jadi lomba yang ketat. 1301 01:18:17,690 --> 01:18:19,060 Pemenang lomba kita tahun lalu 1302 01:18:19,600 --> 01:18:20,670 Akankah kau menang lagi? 1303 01:18:33,540 --> 01:18:34,760 Lomba yang ketat. 1304 01:18:35,120 --> 01:18:36,780 Dan Chris memenangkan lomba lagi. 1305 01:18:37,100 --> 01:18:38,380 Chris Fernandes. Kerja bagus! 1306 01:18:39,380 --> 01:18:40,640 Tepuk tangan meriah untuk semuanya. 1307 01:18:40,880 --> 01:18:42,310 Kalian semua melakukan yang terbaik. 1308 01:18:42,500 --> 01:18:43,500 Semoga berhasil, anak-anak. 1309 01:18:52,200 --> 01:18:54,220 Mari bersiap untuk lomba berikutnya. 1310 01:18:56,340 --> 01:18:58,020 Selamat Chris. 1311 01:19:10,860 --> 01:19:11,650 Costao... 1312 01:19:11,770 --> 01:19:13,150 Ibu Kepala Sekolah meminta bertemu Anda. 1313 01:19:13,420 --> 01:19:14,430 Kenapa dia ingin bertemu denganku? 1314 01:19:14,650 --> 01:19:15,490 Itu saya tidak tahu. 1315 01:19:15,630 --> 01:19:17,560 Bisakah Anda ikut dengan saya? 1316 01:19:19,580 --> 01:19:20,360 Harap tenang. 1317 01:19:20,540 --> 01:19:21,390 Ini sekolah. 1318 01:19:21,610 --> 01:19:23,000 Harap tenang. 1319 01:19:23,710 --> 01:19:25,640 Pak Guru Olahraga, kita hentikan hari olahraga tahunan 1320 01:19:25,860 --> 01:19:26,860 Costao... 1321 01:19:27,190 --> 01:19:29,990 Lakukan apa yang ingin kau lakukan dengan hidupmu sendiri. 1322 01:19:30,270 --> 01:19:32,730 Jika kau membahayakan nyawa anak-anak lagi. 1323 01:19:34,310 --> 01:19:35,750 Aku akan bawa ketiganya dan pergi. 1324 01:19:36,000 --> 01:19:37,710 Ke mana pun kau pergi akan tetap berbahaya. 1325 01:19:37,710 --> 01:19:38,110 Costao... 1326 01:19:38,350 --> 01:19:39,620 - Aku akan segera kembali. 1327 01:19:43,140 --> 01:19:44,980 Kami bahkan sudah meminta istrimu. 1328 01:19:45,290 --> 01:19:46,650 Ini tidak aman. 1329 01:19:47,170 --> 01:19:48,020 Untuk siapa? 1330 01:19:48,320 --> 01:19:51,540 Bagi siswa, guru, dan orang tua yang ada di sini hari ini. 1331 01:19:51,750 --> 01:19:53,110 Ini sekolah. 1332 01:19:53,530 --> 01:19:55,930 Nyonya, apa Anda juga memilih D’Mello? 1333 01:19:57,940 --> 01:19:59,060 Tuan Fernandes... 1334 01:19:59,370 --> 01:20:00,720 Kami hanya punya satu permintaan untuk Anda. 1335 01:20:01,090 --> 01:20:04,580 Anda tidak bisa membawa masalah Anda dengan D’Mello ke sekolah. 1336 01:20:04,800 --> 01:20:05,160 Tidak... 1337 01:20:05,350 --> 01:20:06,370 Siapa yang membawanya ke sini? 1338 01:20:06,940 --> 01:20:08,740 Aku? Atau anak buahnya? 1339 01:20:10,330 --> 01:20:11,900 Anak mereka sekolah di sini atau anakku? 1340 01:20:13,300 --> 01:20:14,300 Anakku. 1341 01:20:14,560 --> 01:20:15,690 Jadi, aku punya hak untuk berada di sini. 1342 01:20:15,840 --> 01:20:17,440 Mereka yang menerobos masuk. 1343 01:20:21,900 --> 01:20:23,180 Panggil polisi. 1344 01:20:23,860 --> 01:20:25,380 Aku akan mengidentifikasi mereka. 1345 01:20:25,840 --> 01:20:27,040 Sekolah punya aturan sendiri. 1346 01:20:27,260 --> 01:20:28,260 Aturan? Minggir. 1347 01:20:28,970 --> 01:20:29,990 Non Desistas. 1348 01:20:30,220 --> 01:20:31,280 Non Exieris. 1349 01:20:31,440 --> 01:20:32,920 Ini moto sekolah. 1350 01:20:33,330 --> 01:20:34,350 Maria memberitahuku. 1351 01:20:34,680 --> 01:20:36,380 Jangan pernah menyerah. Jangan pernah takluk. 1352 01:20:36,670 --> 01:20:38,810 Costao, aku tak punya masalah pribadi denganmu. 1353 01:20:39,100 --> 01:20:40,650 Kau petugas yang sangat berani. 1354 01:20:42,320 --> 01:20:43,920 Itulah masalah kami. 1355 01:20:44,350 --> 01:20:46,040 Semua orang di masyarakat kita ingin 1356 01:20:46,390 --> 01:20:47,830 Petugas jujur dan berani. 1357 01:20:47,950 --> 01:20:49,460 Tapi mereka harus lahir di rumah tetangga. 1358 01:20:51,310 --> 01:20:52,310 Bagaimanapun. 1359 01:20:53,220 --> 01:20:54,080 Terima kasih banyak Nyonya. 1360 01:21:04,530 --> 01:21:05,250 Nyonya. 1361 01:21:05,900 --> 01:21:06,730 Apa Anda lihat Maria? 1362 01:21:06,930 --> 01:21:08,290 Dia sudah pergi. 1363 01:21:32,590 --> 01:21:33,040 Ayo. 1364 01:21:33,690 --> 01:21:34,850 Kita naik bus. 1365 01:21:36,630 --> 01:21:38,310 Bus tidak pernah tepat waktu. 1366 01:21:39,380 --> 01:21:41,070 Baiklah, tapi kita akan naik bus. 1367 01:21:44,090 --> 01:21:45,290 Bagaimana denganmu? 1368 01:21:46,410 --> 01:21:47,110 Ya. 1369 01:21:49,920 --> 01:21:51,130 Kau juga bisa pergi jika mau. 1370 01:21:51,460 --> 01:21:52,460 Tidak. 1371 01:22:21,780 --> 01:22:22,780 Avai. 1372 01:22:23,250 --> 01:22:25,670 Aku bosan dan sangat lapar. 1373 01:22:28,890 --> 01:22:30,630 Biar kulihat apa yang bisa kudapatkan. 1374 01:22:30,930 --> 01:22:31,810 Kau tetap di sini. 1375 01:22:41,200 --> 01:22:42,200 Lepaskan aku! 1376 01:22:42,320 --> 01:22:43,520 Jangan sentuh aku! 1377 01:22:43,700 --> 01:22:44,900 Lepaskan aku... 1378 01:22:47,520 --> 01:22:48,420 Avai... 1379 01:22:57,510 --> 01:23:00,510 Saat itu aku tidak begitu mengerti. 1380 01:23:01,380 --> 01:23:03,550 Ada surat di tangan Avai. 1381 01:23:04,120 --> 01:23:05,400 Terlalu gelap. 1382 01:23:06,160 --> 01:23:08,890 Dan aku dulu sangat takut gelap. 1383 01:23:27,710 --> 01:23:28,710 Kupikir... 1384 01:23:29,170 --> 01:23:31,900 Avai akan memberitahu Costao tentang itu... 1385 01:23:32,670 --> 01:23:34,610 Tapi Avai tidak mengatakan apa-apa. 1386 01:23:42,410 --> 01:23:43,390 ’Maria sayang... 1387 01:23:43,600 --> 01:23:44,940 ’Hari ketika Peter 1388 01:23:45,560 --> 01:23:48,560 yang kita cintai dibunuh oleh suamimu 1389 01:23:49,670 --> 01:23:51,540 ’Masih segar dalam ingatanku.’ 1390 01:23:52,490 --> 01:23:55,370 ’Dan itu tidak akan lenyap.’ 1391 01:23:55,490 --> 01:23:57,240 ’Sampai nyawaku pergi.’ 1392 01:23:57,580 --> 01:24:01,210 ’Kau dan suami bajinganmu akan membayar dosa-dosanya.’ 1393 01:24:01,960 --> 01:24:06,220 ’Sekarang kami tahu tidak ada keamanan yang melindungimu.’ 1394 01:24:06,550 --> 01:24:10,600 ‘Ingat pada 16 Agustus pukul 10.45 malam’ 1395 01:24:10,970 --> 01:24:16,020 ‘Aku akan datang ke tempatmu dengan 2 orang untuk berbagi tempat tidur denganmu.’ 1396 01:24:16,720 --> 01:24:18,780 Aku sering melihat mereka di lingkungan sekitar. 1397 01:24:19,430 --> 01:24:21,730 Aku belum memberitahu Costao apa pun tentang ini. 1398 01:24:24,020 --> 01:24:27,950 Tapi aku sangat takut sekarang... - Tidak, aku bisa mengerti sepenuhnya. 1399 01:24:28,620 --> 01:24:30,700 Ketika kau mendapat surat seperti itu... 1400 01:24:31,140 --> 01:24:32,460 Itu bisa sangat membuat stres. 1401 01:24:33,730 --> 01:24:35,560 Jangan khawatir. Aku akan... 1402 01:24:35,940 --> 01:24:36,880 Aku di sini. 1403 01:24:37,240 --> 01:24:38,280 Borgaonkar... 1404 01:24:40,040 --> 01:24:42,590 Kami membutuhkan kerja samamu. 1405 01:24:43,450 --> 01:24:45,170 Ya, tentu saja. 1406 01:24:45,520 --> 01:24:48,480 Pak, saya sudah memeriksa kamar. Tidak menemukan apa pun. 1407 01:24:49,180 --> 01:24:50,590 Tidak apa-apa. 1408 01:24:50,740 --> 01:24:52,610 Masalah Nyonya lebih mendesak. 1409 01:24:53,510 --> 01:24:54,510 Begini yang harus kau lakukan. 1410 01:24:55,780 --> 01:24:57,950 Di lembar kertas A4. Ambil milik Nyonya... 1411 01:24:58,440 --> 01:24:59,530 Dan milik Costao... 1412 01:24:59,760 --> 01:25:00,760 Dan juga... 1413 01:25:01,460 --> 01:25:02,290 Kau punya anak, kan? 1414 01:25:02,590 --> 01:25:03,490 Ya, 3. 1415 01:25:03,690 --> 01:25:04,370 Manis sekali. 1416 01:25:04,610 --> 01:25:06,510 Ambil semua contoh tulisan tangan mereka... - Hah... 1417 01:25:07,890 --> 01:25:09,510 Bayinya... Dia baru berusia satu tahun. 1418 01:25:10,060 --> 01:25:11,060 Kalau begitu dia tidak akan bisa menulis. 1419 01:25:12,790 --> 01:25:14,900 Ambil contoh tulisan tangan dari dua anak lainnya. 1420 01:25:15,220 --> 01:25:16,220 Ambil dari mereka dan serahkan. 1421 01:25:17,200 --> 01:25:18,360 Kami akan memverifikasinya. 1422 01:25:19,600 --> 01:25:20,040 Apa? 1423 01:25:20,370 --> 01:25:22,290 Apakah itu seseorang dalam keluarga yang menulis surat itu. 1424 01:25:23,330 --> 01:25:26,190 Kadang-kadang kasus seperti ini ternyata penipuan. 1425 01:25:26,450 --> 01:25:28,020 Tuduhan palsu, kau tahu. 1426 01:25:29,410 --> 01:25:30,860 Jangan khawatir tentang itu. 1427 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 Kau mengatakan yang sebenarnya. 1428 01:25:33,720 --> 01:25:35,480 Borgaonkar, apa yang ingin kau tunjukkan padaku? - Ya Pak... 1429 01:25:39,070 --> 01:25:40,370 Pakaian, beberapa perhiasan. 1430 01:25:40,700 --> 01:25:41,700 Dan beberapa sertifikat, Pak. 1431 01:25:47,650 --> 01:25:49,350 Tidak ada apa-apa di sana. Hanya pakaian. 1432 01:25:50,140 --> 01:25:51,360 Itu dalaman saya... 1433 01:25:54,080 --> 01:25:54,870 Itulah yang sedang saya periksa. 1434 01:25:55,920 --> 01:25:58,060 Beberapa pakaian dalam terlihat agak mewah. 1435 01:25:59,080 --> 01:26:02,020 Cukup tidak biasa untuk istri seorang pejabat pemerintah. 1436 01:26:02,860 --> 01:26:03,900 Borgaonkar... - Pak... 1437 01:26:04,220 --> 01:26:05,220 Apakah istrimu punya barang seperti ini? 1438 01:26:06,440 --> 01:26:07,260 Tidak, Pak. 1439 01:26:08,030 --> 01:26:09,030 Pak, saya akan selesaikan dengan kamar sebelah. 1440 01:26:12,120 --> 01:26:14,850 Kau bisa memberitahuku jika seseorang memberikannya padamu sebagai hadiah. 1441 01:26:15,900 --> 01:26:18,070 Kami di sini bukan untuk mencampuri kehidupan pribadimu. 1442 01:26:18,860 --> 01:26:20,720 Setiap orang punya kehidupan pribadi dan personal. 1443 01:26:21,270 --> 01:26:22,750 Kami di sini bukan untuk menghakimi siapa pun. 1444 01:26:22,970 --> 01:26:24,620 Kau bisa terus terang dan mengatakan yang sebenarnya. 1445 01:26:29,120 --> 01:26:31,110 Uang membuat seseorang melakukan apa saja. 1446 01:26:32,420 --> 01:26:35,120 Kau bahkan bisa menjilat ludah D’Mello. 1447 01:26:39,670 --> 01:26:41,930 Kau adalah istri seorang pejabat pemerintah. 1448 01:26:42,350 --> 01:26:44,300 Tapi kau tidak tahu cara berbicara dengan pejabat pemerintah. 1449 01:26:45,850 --> 01:26:47,780 Kendalikan amarahmu, Nyonya. 1450 01:26:48,490 --> 01:26:50,470 Kasus berdasarkan 302 berlangsung bertahun-tahun. 1451 01:26:51,310 --> 01:26:52,310 Akan lebih mudah bagimu. 1452 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Simpan baik-baik. 1453 01:27:01,510 --> 01:27:03,650 Dari mana surat ini datang, Maria? Kau tidak memberitahuku? 1454 01:27:03,880 --> 01:27:04,880 Kenapa harus kuberitahu? 1455 01:27:05,260 --> 01:27:06,550 Agar kau bisa pergi membunuhnya juga? 1456 01:27:06,670 --> 01:27:08,110 Aku membawa pistol untuk perlindungan. 1457 01:27:08,560 --> 01:27:11,370 Aku tahu kapan harus menggunakannya. Jangan menceramahiku. 1458 01:27:11,560 --> 01:27:12,140 Kenapa? 1459 01:27:12,350 --> 01:27:13,860 Apa kau belum selesai setelah satu pembunuhan? 1460 01:27:14,050 --> 01:27:15,050 Apakah itu pembunuhan? 1461 01:27:17,870 --> 01:27:19,110 Apa aku seorang pembunuh? 1462 01:27:19,460 --> 01:27:21,140 Marissa masuk ke dalam. Besok kau sekolah. 1463 01:27:24,540 --> 01:27:27,300 Costao, aku tidak tahu apa yang kau kejar. 1464 01:27:29,200 --> 01:27:31,140 Aku hanya ingin semua ini berhenti. 1465 01:27:32,170 --> 01:27:35,100 Aku ingin kehidupan normalku kembali. Hidup kita. 1466 01:27:36,380 --> 01:27:37,910 Berapa banyak lagi aku harus menyesuaikan diri? 1467 01:27:38,190 --> 01:27:39,640 Berapa banyak lagi anak-anak harus menyesuaikan diri? 1468 01:27:39,760 --> 01:27:41,550 Pernahkah kau memikirkan kehidupan anak-anak kita? 1469 01:27:42,580 --> 01:27:44,610 Mereka tidak punya teman bermain. 1470 01:27:45,280 --> 01:27:48,370 Sudah berbulan-bulan aku tidak ke gereja, Costao! 1471 01:27:48,850 --> 01:27:52,370 Kita telah meninggalkan rumah kita sendiri untuk datang tinggal di sini. 1472 01:27:52,680 --> 01:27:54,560 Berhenti mengingatkanku tentang itu sesekali. 1473 01:27:55,200 --> 01:27:56,200 Berhenti mengungkitnya. 1474 01:27:58,590 --> 01:28:02,100 Pernahkah aku mengeluh padamu bagaimana CBI mempermalukanku setiap hari? 1475 01:28:02,360 --> 01:28:04,430 Itu masalahmu. Kau tidak memberitahuku apa pun. 1476 01:28:05,020 --> 01:28:06,780 Kau tidak memberitahuku apa pun. Kau tidak bicara padaku. 1477 01:28:07,020 --> 01:28:08,430 Karena keluarga tidak penting bagimu. 1478 01:28:08,610 --> 01:28:09,940 Tentu saja, keluarga penting bagiku. 1479 01:28:10,050 --> 01:28:11,810 Dan kau tahu persis bagaimana diriku. 1480 01:28:11,950 --> 01:28:14,510 Aku tidak bisa membawakanmu bunga atau mengajakmu berbelanja. 1481 01:28:15,200 --> 01:28:16,460 Kau tahu itu dengan sangat baik. 1482 01:28:16,710 --> 01:28:18,390 Ya, aku tahu tapi aku tidak tahu. 1483 01:28:18,530 --> 01:28:20,850 Bahkan setelah tiga anak Kau tidak akan tertarik pada keluargamu. 1484 01:28:21,260 --> 01:28:24,270 Tugasmu, olahragamu, dan baru kemudian keluargamu. 1485 01:28:25,180 --> 01:28:27,950 Kapan aku pernah mengatakan bahwa keluargaku ada di posisi ketiga? 1486 01:28:28,510 --> 01:28:30,720 Aku selalu memberitahumu betapa aku menghargaimu. 1487 01:28:33,410 --> 01:28:35,080 Apa yang ingin kau lakukan? 1488 01:28:35,260 --> 01:28:36,200 Mari bicara sekarang. 1489 01:28:36,500 --> 01:28:37,470 Mari kita ambil keputusan. 1490 01:28:37,640 --> 01:28:38,820 Aku ingin mengakhiri ini. 1491 01:28:38,820 --> 01:28:39,560 Akhiri saja. 1492 01:28:39,670 --> 01:28:41,350 Ambil semua yang kau inginkan. 1493 01:28:42,350 --> 01:28:43,950 Berulang kali. 1494 01:28:44,070 --> 01:28:45,590 ‘Aku ingin mengakhirinya.’ 1495 01:28:45,820 --> 01:28:46,730 Baiklah, akhiri saja. 1496 01:28:46,840 --> 01:28:47,840 Putuskan sekarang juga. 1497 01:29:13,610 --> 01:29:16,900 Dua pantai... 1498 01:29:19,110 --> 01:29:22,960 Dulu mereka satu 1499 01:29:24,240 --> 01:29:28,120 Lalu mengapa mereka menjadi... 1500 01:29:30,060 --> 01:29:34,400 Orang asing... 1501 01:29:41,110 --> 01:29:43,910 Dua pantai... 1502 01:29:44,220 --> 01:29:46,850 Dulu mereka satu 1503 01:29:47,000 --> 01:29:49,250 Lalu mengapa mereka menjadi... 1504 01:29:49,550 --> 01:29:52,480 Orang asing... 1505 01:29:52,600 --> 01:29:54,890 Bagaimana kita menjadi 1506 01:29:55,350 --> 01:29:57,600 Begitu jauh... 1507 01:29:58,070 --> 01:30:02,800 Ditinggalkan bahkan oleh bayangan kita sendiri? 1508 01:30:10,500 --> 01:30:11,770 Di mana berkas surat jalan pelabuhan? 1509 01:30:11,960 --> 01:30:13,960 Pak, tadi ditaruh di sini. 1510 01:30:15,420 --> 01:30:16,420 Kenapa diberi label seperti ini? 1511 01:30:17,470 --> 01:30:18,820 Agar barang-barang disimpan secara sistematis. 1512 01:30:19,850 --> 01:30:20,330 Minggir. 1513 01:30:20,540 --> 01:30:21,540 Aku akan mencarinya. 1514 01:30:25,920 --> 01:30:29,470 Suara-suara ini... 1515 01:30:31,600 --> 01:30:34,280 Bergema... 1516 01:30:37,020 --> 01:30:39,950 Mengapa mereka berlama-lama... 1517 01:30:42,750 --> 01:30:47,450 Sendirian di udara...? 1518 01:30:48,270 --> 01:30:53,300 Bulan telah kembali... 1519 01:30:53,920 --> 01:30:56,630 Ke langit... 1520 01:30:56,830 --> 01:30:59,370 Sendirian... 1521 01:30:59,580 --> 01:31:00,580 Marissa. 1522 01:31:02,920 --> 01:31:04,060 Kunci pintu dari dalam. 1523 01:31:04,320 --> 01:31:06,190 Jangan buka sampai aku bilang. 1524 01:31:28,270 --> 01:31:32,310 Sendirian... 1525 01:31:33,810 --> 01:31:37,260 Sendirian... 1526 01:31:39,420 --> 01:31:43,070 Sendirian... 1527 01:31:55,440 --> 01:31:56,960 Hakim ini punya reputasi baik. 1528 01:31:57,400 --> 01:32:00,110 Aku punya firasat kuat hari ini bahwa kita akan memenangkan ini. 1529 01:32:01,250 --> 01:32:02,290 Kita lihat saja nanti. 1530 01:32:04,530 --> 01:32:05,820 D’Mello Bhai akan bicara denganmu di sana. 1531 01:32:06,690 --> 01:32:08,530 Apa yang kau lihat? Dia memanggilmu. 1532 01:32:08,690 --> 01:32:09,200 Costao... 1533 01:32:09,550 --> 01:32:11,490 Aku akan segera kembali. - Jangan pergi. 1534 01:32:40,150 --> 01:32:40,990 Jangan takut. 1535 01:32:42,640 --> 01:32:43,850 Kami tidak akan membunuhmu. 1536 01:32:46,520 --> 01:32:48,220 Putusannya akan segera keluar. 1537 01:32:49,620 --> 01:32:50,950 Tebak apa yang akan terjadi. 1538 01:32:52,740 --> 01:32:53,740 Tebakanku adalah. 1539 01:32:55,830 --> 01:32:58,250 Sistem yang telah memberimu begitu banyak kekuasaan. 1540 01:32:59,360 --> 01:33:01,630 Sistem itu akan memberimu hukuman mati. 1541 01:33:07,060 --> 01:33:08,050 Tapi kau tahu apa. 1542 01:33:10,400 --> 01:33:12,530 Ketika hakim memberikan putusannya, 1543 01:33:14,040 --> 01:33:15,590 Kau akan menghadapinya 1544 01:33:18,060 --> 01:33:18,710 Sakit hati... 1545 01:33:19,420 --> 01:33:20,430 Kekecewaan... 1546 01:33:20,700 --> 01:33:22,680 Ketakutan dan ketidakberdayaan. 1547 01:33:23,130 --> 01:33:24,810 Semuanya di wajahmu. 1548 01:33:25,990 --> 01:33:28,260 Aku tidak akan bisa melihatnya dengan jelas. 1549 01:33:29,660 --> 01:33:31,470 Aku ingin melihatnya sendiri. 1550 01:33:32,430 --> 01:33:33,490 Apa yang perlu dilihat. 1551 01:33:33,750 --> 01:33:34,960 Aku akan menunjukkannya padamu. 1552 01:33:37,000 --> 01:33:39,670 Apa pun yang kau coba lakukan, mengintimidasiku... 1553 01:33:40,400 --> 01:33:41,120 Kekuatan... 1554 01:33:42,430 --> 01:33:44,010 Kau, menggoyangkan kursimu seperti ini. 1555 01:33:44,320 --> 01:33:45,520 Itu bukan kekuatan. Itu energi gugup. 1556 01:33:45,760 --> 01:33:46,760 Kegelisahan. 1557 01:33:48,570 --> 01:33:49,750 Lihat posturku. 1558 01:33:50,780 --> 01:33:52,400 Aku telah duduk tegak. 1559 01:33:53,070 --> 01:33:54,300 Kau tahu ini disebut apa? 1560 01:33:54,560 --> 01:33:56,710 Seorang pria fokus dan memperhatikan. 1561 01:33:58,180 --> 01:33:59,350 Aku sudah mengajarimu segalanya. 1562 01:33:59,580 --> 01:34:00,270 Sudah lupa? 1563 01:34:02,460 --> 01:34:04,160 Ketika kau dulu menjadi informanku. 1564 01:34:06,540 --> 01:34:08,040 Kau selalu terganggu. 1565 01:34:08,670 --> 01:34:11,250 Ketika kau tahu aku sudah diberitahu. 1566 01:34:13,010 --> 01:34:14,690 Kau tetap mengirim Peter. 1567 01:34:15,870 --> 01:34:17,470 Apa kau tidak mencintainya? 1568 01:34:28,880 --> 01:34:30,620 Kau lupa sesuatu yang lain. 1569 01:34:31,940 --> 01:34:34,540 Jika ruangan tempat aku berada, pintunya tertutup. 1570 01:34:35,720 --> 01:34:37,380 Kau yang seharusnya takut. Bukan aku. 1571 01:34:43,120 --> 01:34:45,060 Pengadilan Sesi Panaji ini 1572 01:34:45,330 --> 01:34:48,220 Menyatakan bahwa petugas preventif bea cukai Costao Fernandes 1573 01:34:49,010 --> 01:34:51,120 Pada tanggal 16 Mei 1991 1574 01:34:51,660 --> 01:34:53,760 Masuk secara paksa ke dalam mobil Peter D'Mello. 1575 01:34:54,140 --> 01:34:55,530 Dan setelah itu menimbulkan 1576 01:34:55,720 --> 01:34:58,330 Luka tusukan pisau pada Peter D'Mello yang menyebabkan kematiannya. 1577 01:34:59,330 --> 01:35:02,450 Pembela berargumen bahwa Costao bertindak berdasarkan informasi 1578 01:35:02,450 --> 01:35:03,640 Yang diberikan oleh seorang informan. 1579 01:35:04,630 --> 01:35:05,630 Mereka lebih lanjut berargumen 1580 01:35:05,630 --> 01:35:08,750 Bahwa dia bertindak berdasarkan pasal 106 Undang-Undang Bea Cukai. 1581 01:35:09,280 --> 01:35:10,080 Yang menyatakan bahwa 1582 01:35:10,310 --> 01:35:13,310 Petugas memiliki hak untuk menghilangkan rintangan saat menjalankan tugas mereka. 1583 01:35:14,100 --> 01:35:15,340 Pembela juga berargumen bahwa 1584 01:35:15,550 --> 01:35:19,020 Costao dilindungi berdasarkan Pasal 155 Undang-Undang Bea Cukai. 1585 01:35:19,550 --> 01:35:22,540 Yang menyatakan bahwa seorang petugas yang bertindak berdasarkan Pasal 106 1586 01:35:22,680 --> 01:35:25,240 Undang-undang tersebut akan diberikan kekebalan penuh. 1587 01:35:26,190 --> 01:35:28,930 Melihat argumen-argumen; motif Costao tidak jelas. 1588 01:35:29,510 --> 01:35:32,440 Karena bahkan setelah menerima informasi beberapa hari sebelumnya. 1589 01:35:32,860 --> 01:35:35,340 Costao Fernandes pergi sendirian ke lokasi pendaratan. 1590 01:35:35,620 --> 01:35:37,490 Tanpa memberitahu siapa pun dari departemen. 1591 01:35:38,140 --> 01:35:41,360 Mengingat bukti yang tidak cukup mengenai motif Costao Fernandes. 1592 01:35:41,800 --> 01:35:45,420 Pasal 106 dan Pasal 155 Undang-Undang Bea Cukai. 1593 01:35:45,570 --> 01:35:46,570 Tidak akan berlaku. 1594 01:35:46,890 --> 01:35:50,470 Oleh karena itu, saya menyatakan terdakwa, Costao Fernandes dapat dihukum. 1595 01:35:50,600 --> 01:35:52,970 Berdasarkan Pasal 302 KUHP 1596 01:35:53,080 --> 01:35:55,450 Karena telah menyebabkan secara sengaja atau tidak sengaja 1597 01:35:55,600 --> 01:35:56,990 Kematian Peter D’Mello. 1598 01:35:57,270 --> 01:35:58,830 Biarkan persidangan pembunuhan berlanjut. 1599 01:36:24,570 --> 01:36:25,420 Paman Naik 1600 01:36:25,850 --> 01:36:26,180 Dan 1601 01:36:26,430 --> 01:36:29,050 Departemen Bea Cukai masih percaya padanya. 1602 01:36:29,510 --> 01:36:31,050 Dan mereka tidak pernah menskorsnya. 1603 01:36:31,600 --> 01:36:33,730 Tapi dia tidak pernah dikirim untuk penggerebekan. 1604 01:36:35,170 --> 01:36:35,800 Costao... 1605 01:36:36,800 --> 01:36:38,550 Aku merasa sesak di kantor. 1606 01:36:38,720 --> 01:36:39,660 Aku keluar mencari udara segar. 1607 01:36:41,580 --> 01:36:42,570 Aku ingin bicara denganmu. 1608 01:36:45,190 --> 01:36:47,230 Jangan tersinggung. Aku punya saran untukmu. 1609 01:36:47,430 --> 01:36:48,430 Tentu, Pak. 1610 01:36:50,000 --> 01:36:50,720 Lihat... 1611 01:36:50,850 --> 01:36:52,180 Aku sudah mengenalmu bertahun-tahun. 1612 01:36:53,950 --> 01:36:55,150 Ambil transfer. 1613 01:36:55,580 --> 01:36:56,820 Ada lowongan di Bombay. 1614 01:36:58,080 --> 01:36:59,820 Goa adalah rumahku. Aku tidak akan lari dari Goa. 1615 01:37:00,010 --> 01:37:01,300 Dan membusuk dalam pekerjaan meja? 1616 01:37:02,080 --> 01:37:03,900 Kau akan bisa mengerjakan kasus besar di Bombay. 1617 01:37:07,510 --> 01:37:09,190 Sedangkan untuk kasus pengadilanmu... 1618 01:37:09,420 --> 01:37:10,700 Mereka akan terus berjalan. 1619 01:37:15,290 --> 01:37:16,290 Dan hidup? 1620 01:37:16,540 --> 01:37:17,770 Itu akan terus berjalan juga. 1621 01:37:18,040 --> 01:37:20,720 Dan jujur saja itu akan lebih baik untuk keluargamu. 1622 01:37:21,500 --> 01:37:23,380 Selama kau di sini D'Mello tidak akan membiarkanmu bekerja. 1623 01:37:24,110 --> 01:37:26,660 Begitu kau pergi setidaknya keluargamu akan berada di bawah ancaman yang lebih kecil. 1624 01:37:32,940 --> 01:37:33,840 Pikirkan tentang itu. 1625 01:37:44,290 --> 01:37:46,800 Kakakku, Ibu, Ayah semua ada di sini. 1626 01:37:48,700 --> 01:37:50,500 Sepupu Chris dan Marissa ada di sini. 1627 01:37:55,300 --> 01:37:57,230 Aku merasa aku membusuk di sini. 1628 01:38:00,340 --> 01:38:02,100 Sisa tahun masa dinasku. 1629 01:38:03,170 --> 01:38:04,720 Aku tidak akan menghabiskannya di belakang meja. 1630 01:38:06,590 --> 01:38:08,720 Dan jika aku tinggal di Goa, mereka tidak akan membiarkanku keluar ke lapangan. 1631 01:38:09,320 --> 01:38:10,050 Lagi. 1632 01:38:15,810 --> 01:38:20,260 Suara-suara ini... 1633 01:38:21,740 --> 01:38:24,310 Bergema... 1634 01:38:27,300 --> 01:38:30,780 Mengapa mereka berlama-lama... 1635 01:38:33,220 --> 01:38:38,420 Sendirian di udara... 1636 01:39:03,030 --> 01:39:08,220 Bulan kembali... 1637 01:39:08,650 --> 01:39:11,370 Ke langit... 1638 01:39:11,540 --> 01:39:14,110 Sendirian... 1639 01:39:14,250 --> 01:39:18,330 Hidup terjebak... 1640 01:39:21,050 --> 01:39:22,250 Setelah memeriksa 1641 01:39:22,820 --> 01:39:23,860 Semua bukti 1642 01:39:24,630 --> 01:39:25,630 Prima facie 1643 01:39:25,800 --> 01:39:29,010 Tidak terbukti bahwa almarhum Peter 1644 01:39:29,320 --> 01:39:30,570 Memiliki emas tersebut. 1645 01:39:32,040 --> 01:39:35,480 Oleh karena itu, putusan pengadilan sesi ditegakkan. 1646 01:39:36,680 --> 01:39:39,580 Dan sidang pembunuhan terhadap Costao Fernandes 1647 01:39:39,760 --> 01:39:40,880 Akan berlanjut. 1648 01:39:42,740 --> 01:39:44,640 Pembela telah meminta waktu 1649 01:39:58,840 --> 01:40:02,020 Sendirian... 1650 01:40:09,930 --> 01:40:13,460 Sendirian... 1651 01:40:15,960 --> 01:40:16,690 Wow! 1652 01:40:17,140 --> 01:40:18,140 Kue? 1653 01:40:18,280 --> 01:40:19,330 Tambah lagi gulanya. 1654 01:40:19,570 --> 01:40:21,570 Gula bagus untuk seorang atlet. 1655 01:40:39,620 --> 01:40:40,970 Sudah lebih dari tujuh tahun. 1656 01:40:41,540 --> 01:40:43,670 Goa telah melupakan segalanya tentang dia. 1657 01:40:44,890 --> 01:40:47,130 Kecuali satu orang. 1658 01:40:50,010 --> 01:40:52,310 Aku telah menambahkan beberapa afidavit dan surat pernyataan. 1659 01:40:53,180 --> 01:40:55,020 Ini akan membuat kasus kita sangat kuat. 1660 01:40:58,240 --> 01:40:59,280 Ini bagus. 1661 01:41:01,140 --> 01:41:02,140 Tapi... 1662 01:41:03,850 --> 01:41:05,890 Ini hanya akhir yang menyedihkan bagi Costao. 1663 01:41:09,510 --> 01:41:10,470 Bukan sebuah tragedi. 1664 01:41:12,930 --> 01:41:13,740 Apa maksudmu? 1665 01:41:15,370 --> 01:41:16,730 Aku tidak mengerti maksudmu. 1666 01:41:19,890 --> 01:41:20,890 Maksudku. 1667 01:41:21,980 --> 01:41:23,660 Kita butuh sesuatu yang lebih. 1668 01:41:30,830 --> 01:41:31,440 Seperti... 1669 01:41:32,330 --> 01:41:34,420 Paku terakhir di peti matinya. 1670 01:41:44,000 --> 01:41:45,680 Aku mau informan itu. 1671 01:41:46,470 --> 01:41:48,350 Yang memberitahu Costao tentang pendaratan itu. 1672 01:41:48,810 --> 01:41:50,680 Costao sudah meninggalkan Goa. 1673 01:41:50,880 --> 01:41:51,880 Tapi dia... 1674 01:41:52,590 --> 01:41:54,190 Masih ada di sini. 1675 01:41:56,170 --> 01:41:57,970 Mungkin dia bekerja untukku! 1676 01:42:02,440 --> 01:42:03,720 Aku ingin namanya. 1677 01:42:09,460 --> 01:42:10,980 Apakah kau punya sumber di bea cukai Goa? 1678 01:42:11,390 --> 01:42:12,390 Katakan apa yang Anda butuhkan, Pak. 1679 01:42:14,330 --> 01:42:15,370 Tidak banyak. 1680 01:42:15,510 --> 01:42:16,390 Kasus Fernandes. 1681 01:42:16,640 --> 01:42:17,840 Yang di Goa. 1682 01:42:18,180 --> 01:42:19,920 Aku butuh beberapa dokumen terkait itu. 1683 01:42:20,500 --> 01:42:21,620 Akan saya urus. 1684 01:42:22,150 --> 01:42:23,390 Apa yang terjadi dengan kasus itu? 1685 01:42:23,680 --> 01:42:25,140 Dia sudah kalah di Pengadilan Sesi dan Pengadilan Tinggi. 1686 01:42:25,380 --> 01:42:26,920 Dia telah mengajukan banding di Mahkamah Agung. 1687 01:42:27,860 --> 01:42:28,980 Kasihan dia, Pak. 1688 01:42:29,450 --> 01:42:31,130 Saya dari Goa. Saya kenal dia. 1689 01:42:31,470 --> 01:42:32,960 Dia petugas yang hebat, Pak. 1690 01:42:33,260 --> 01:42:34,070 Benarkah. 1691 01:42:34,930 --> 01:42:36,170 Kenapa kau memberitahuku ini? 1692 01:42:37,440 --> 01:42:37,950 Pak? 1693 01:42:38,180 --> 01:42:39,930 Apa kau sedang memeriksa apakah aku punya hati nurani? 1694 01:42:40,590 --> 01:42:41,440 Tidak, Pak. 1695 01:42:41,730 --> 01:42:42,930 Kau tahu apa itu hati nurani. 1696 01:42:43,660 --> 01:42:45,100 Suara di dalam diri. 1697 01:42:45,530 --> 01:42:47,100 Pak, Anda salah paham. 1698 01:42:47,310 --> 01:42:47,630 Saya tidak... 1699 01:42:47,740 --> 01:42:48,350 Kau lihat... 1700 01:42:49,090 --> 01:42:50,450 Kau baru mengalami tiga penempatan. 1701 01:42:51,340 --> 01:42:52,690 Aku sudah menjelajahi separuh India. 1702 01:42:54,270 --> 01:42:55,950 Jika kau ingin bertahan Kau harus memahami birokrasi. 1703 01:42:56,210 --> 01:42:56,790 Baik, Pak. 1704 01:42:57,750 --> 01:42:59,880 Dulu aku membantumu, jadi, sekarang kau harus membantuku. 1705 01:43:00,080 --> 01:43:00,600 Tentu saja. 1706 01:43:00,790 --> 01:43:02,280 Begitulah cara negara ini berfungsi. 1707 01:43:03,040 --> 01:43:03,820 Mengerti? 1708 01:43:03,910 --> 01:43:04,910 Ya, Pak. 1709 01:43:06,150 --> 01:43:06,750 Apa? 1710 01:43:08,850 --> 01:43:10,220 Saya akan memberikan apa yang Anda inginkan, Pak. 1711 01:43:10,760 --> 01:43:11,760 Terima kasih. 1712 01:43:31,800 --> 01:43:32,430 Costao! 1713 01:43:32,620 --> 01:43:33,200 Hai! 1714 01:43:33,590 --> 01:43:33,950 Apa kabar? 1715 01:43:34,100 --> 01:43:34,420 - Baik... 1716 01:43:34,560 --> 01:43:35,560 Silakan duduk. 1717 01:43:39,120 --> 01:43:40,160 Apa ini? 1718 01:43:40,540 --> 01:43:43,200 Jumlah ini dari staf bea cukai Mumbai. 1719 01:43:44,030 --> 01:43:47,040 Setiap orang telah berkontribusi sebisa mereka. 1720 01:43:47,430 --> 01:43:49,990 Kau tahu, pengacara Mahkamah Agung mematok harga selangit. 1721 01:43:50,250 --> 01:43:51,350 Kuharap hakimnya tidak! 1722 01:43:54,220 --> 01:43:56,050 Hanya kau yang bisa bercanda di saat seperti ini. 1723 01:43:56,210 --> 01:43:58,290 Nyonya, apalah artinya hidup tanpa sedikit kesenangan? 1724 01:43:58,570 --> 01:43:59,560 Terima kasih. 1725 01:43:59,660 --> 01:44:00,840 Terima kasih, Gayatri-ji. 1726 01:44:01,760 --> 01:44:02,490 Sama-sama, Pak. 1727 01:44:02,660 --> 01:44:03,660 Terima kasih. 1728 01:44:08,600 --> 01:44:09,960 Kau yang membuat ini? 1729 01:44:10,500 --> 01:44:12,000 Wow! Sangat lucu. 1730 01:44:12,220 --> 01:44:13,220 Lumayan Costao! 1731 01:44:13,640 --> 01:44:14,630 Ini untuk Marissa. 1732 01:44:15,840 --> 01:44:17,040 Ketika dia lebih muda... 1733 01:44:17,260 --> 01:44:18,820 Dia akan meminta hadiah untuk setiap penggerebekanku. 1734 01:44:19,570 --> 01:44:21,540 Sekarang dia bahkan tidak meminta hadiah ulang tahun 1735 01:44:21,930 --> 01:44:23,970 Jadi, kupikir aku akan membuatkan sesuatu 1736 01:44:24,340 --> 01:44:25,740 Dan mengiriminya kartu ucapan. 1737 01:44:26,210 --> 01:44:27,250 Manis sekali. 1738 01:44:28,530 --> 01:44:29,650 Anak-anakmu... 1739 01:44:30,020 --> 01:44:30,860 Apakah mereka berkunjung? 1740 01:44:31,160 --> 01:44:32,280 Ya, mereka datang. 1741 01:44:33,680 --> 01:44:35,170 Tapi mereka tidak suka di sini. 1742 01:44:35,860 --> 01:44:37,250 Semuanya sangat sempit di sini. 1743 01:44:38,110 --> 01:44:39,110 Sangat sempit... 1744 01:44:39,290 --> 01:44:40,510 Mereka jadi klaustrofobia. 1745 01:44:40,730 --> 01:44:42,660 Semuanya begitu terbuka di Goa. 1746 01:44:43,080 --> 01:44:44,170 Udaranya jauh lebih baik. 1747 01:44:44,480 --> 01:44:45,810 Tapi mereka menyembunyikannya dariku. 1748 01:44:48,950 --> 01:44:50,180 Mereka juga menjaga ibu mereka. 1749 01:44:51,460 --> 01:44:53,650 Jika salah satu dari mereka di sini, dua dari mereka tinggal bersamanya. 1750 01:44:53,970 --> 01:44:55,680 Ketika satu tinggal bersamanya, dua dari mereka datang ke sini menemuiku. 1751 01:44:56,300 --> 01:44:58,850 Mereka tidak membiarkannya merasa kesepian atau tidak aman. 1752 01:45:01,430 --> 01:45:02,550 Anda tahu Nyonya... 1753 01:45:02,820 --> 01:45:05,160 Anak-anak dari orang tua yang berpisah cepat dewasa. 1754 01:45:06,190 --> 01:45:09,120 Apakah Anda menyebutnya kedewasaan atau kebutuhan, itu bisa diperdebatkan. 1755 01:45:11,110 --> 01:45:13,520 Tolong jangan khawatir dan jaga dirimu. - Terima kasih. 1756 01:45:13,620 --> 01:45:14,990 Kami di sini untuk membantumu. 1757 01:45:15,280 --> 01:45:16,280 Jaga diri. 1758 01:45:41,560 --> 01:45:42,190 Halo... 1759 01:45:42,580 --> 01:45:43,230 Costao... 1760 01:45:43,570 --> 01:45:45,340 Pak... Anda masih di kantor? 1761 01:45:46,710 --> 01:45:49,260 CBI telah mengajukan petisi. 1762 01:45:50,540 --> 01:45:52,240 Mereka menginginkan nama informan Peter. 1763 01:45:52,710 --> 01:45:55,160 Mereka menuntut untuk membuka amplop yang disegel. 1764 01:45:56,640 --> 01:45:59,270 Kita harus mencari cara untuk menjawabnya di Mahkamah Agung. 1765 01:45:59,890 --> 01:46:01,250 Apa maksud Anda? 1766 01:46:02,190 --> 01:46:04,750 Pak, bagaimana Anda bisa begitu santai tentang ini? 1767 01:46:05,410 --> 01:46:06,780 Seolah-olah ini masalah dinas biasa. 1768 01:46:07,220 --> 01:46:08,840 Ini bukan masalah dinas. 1769 01:46:09,010 --> 01:46:10,560 Ini adalah tujuh tahun terakhir hidupku. 1770 01:46:10,950 --> 01:46:12,660 Dan sisa hidup informanku. 1771 01:46:13,200 --> 01:46:15,340 Namanya disegel di amplop itu. 1772 01:46:18,350 --> 01:46:20,440 Dan masalah ini ada di Mahkamah Agung. 1773 01:46:20,670 --> 01:46:22,690 Apakah aku punya pengacara untuk membelaku? 1774 01:46:23,520 --> 01:46:25,260 Dan D’Mello didukung oleh CBI. 1775 01:46:26,070 --> 01:46:27,430 Apakah Anda tahu siapa yang menangani kasus untuk CBI? 1776 01:46:27,880 --> 01:46:29,970 Wakil Jaksa Agung India. 1777 01:46:30,660 --> 01:46:33,010 Costao Fernandes berdiri sendirian. 1778 01:46:34,020 --> 01:46:35,630 Sebenarnya kasus ini seharusnya... 1779 01:46:35,750 --> 01:46:37,110 Bea Cukai India versus D’Mello. 1780 01:46:37,410 --> 01:46:38,470 Tapi apa yang terjadi? 1781 01:46:39,380 --> 01:46:41,900 CBI versus Costao Fernandes! 1782 01:46:44,660 --> 01:46:45,540 Sebenarnya, Pak... 1783 01:46:46,480 --> 01:46:47,860 Nama Anda tidak terlibat dalam kasus ini. 1784 01:46:48,850 --> 01:46:50,160 Itulah mengapa Anda menganggapnya begitu ringan. 1785 01:46:58,230 --> 01:46:59,000 Costao... Aku sudah... 1786 01:46:59,260 --> 01:47:00,760 Bicara dengan Penasihat Senior Mahkamah Agung. 1787 01:47:00,900 --> 01:47:01,870 Maaf Pak, saya minta maaf... 1788 01:47:02,250 --> 01:47:03,720 Saya bicara terlalu banyak. 1789 01:47:03,860 --> 01:47:05,750 Anda memperlakukan saya seperti adik tapi... 1790 01:47:06,570 --> 01:47:07,570 Saya sungguh minta maaf, Pak. 1791 01:47:07,570 --> 01:47:08,210 Tidak apa-apa. 1792 01:47:08,610 --> 01:47:09,380 Lupakan saja. 1793 01:47:10,830 --> 01:47:11,790 Ini antara keluarga. 1794 01:47:14,600 --> 01:47:15,080 Dengar. 1795 01:47:16,120 --> 01:47:17,680 Aku sudah bicara dengan Penasihat Senior Mahkamah Agung. 1796 01:47:18,090 --> 01:47:19,680 Dia juga akan mendapat telepon dari dewan bea cukai. 1797 01:47:20,240 --> 01:47:21,520 Dia cukup bagus. 1798 01:47:22,700 --> 01:47:23,700 Baik, Pak. 1799 01:47:24,000 --> 01:47:26,170 Meskipun departemen bea cukai bukan bagian dari kasusmu. 1800 01:47:27,240 --> 01:47:29,210 Kami semua berdiri mendukungmu. 1801 01:47:29,510 --> 01:47:31,790 Kau masih bagian dari departemen bea cukai. 1802 01:47:32,310 --> 01:47:32,980 Oke? 1803 01:47:34,410 --> 01:47:35,190 Terima kasih, Pak,... 1804 01:47:58,650 --> 01:47:59,650 Kenapa lama sekali? 1805 01:47:59,750 --> 01:48:01,130 Kami sudah mengirim dokumennya sejak lama. 1806 01:48:01,480 --> 01:48:02,570 Mereka punya kasus lain juga. 1807 01:48:09,910 --> 01:48:10,910 Tuan Costao... 1808 01:48:12,190 --> 01:48:13,080 Ini seperti... 1809 01:48:13,510 --> 01:48:14,980 Berkah tersembunyi bagimu. 1810 01:48:15,880 --> 01:48:17,040 Jika Anda memberikan izin. 1811 01:48:17,790 --> 01:48:20,110 Untuk membuka amplop yang disegel. 1812 01:48:20,680 --> 01:48:23,310 Maka secara otomatis berdasarkan alasan teknis, 1813 01:48:23,570 --> 01:48:25,200 Akan terbukti dengan jelas bahwa Anda telah 1814 01:48:25,330 --> 01:48:26,850 Mendapat informasi penyelundupan emas. 1815 01:48:27,930 --> 01:48:29,370 Tidak, saya tidak bisa melakukan itu. Tidak mungkin. 1816 01:48:29,510 --> 01:48:30,210 Tapi kenapa? 1817 01:48:30,390 --> 01:48:32,070 Jika Anda diberi tahu. 1818 01:48:32,990 --> 01:48:34,140 Lalu kenapa Anda tidak katakan saja. 1819 01:48:34,590 --> 01:48:36,270 Biarkan kebenaran terungkap. 1820 01:48:37,740 --> 01:48:38,940 Anda adalah klien saya. 1821 01:48:39,640 --> 01:48:41,120 Saya di sini untuk melindungi Anda. 1822 01:48:41,210 --> 01:48:42,400 Tugas saya untuk melindungi Anda. - Pak... 1823 01:48:42,610 --> 01:48:43,880 Informan itu adalah klien saya. 1824 01:48:44,300 --> 01:48:46,760 Dan tugas saya untuk melindunginya juga. 1825 01:48:49,730 --> 01:48:50,730 Baiklah. Mari... 1826 01:48:51,450 --> 01:48:54,410 Kita akan meminta pengadilan untuk memberikan keamanan kepada informan Anda. 1827 01:48:54,940 --> 01:48:56,670 Mereka akan menculiknya bersama dengan penjaga keamanan. 1828 01:48:57,440 --> 01:48:59,110 Tidak meninggalkan jejak. Bahkan jasadnya tidak akan pernah ditemukan. 1829 01:49:00,730 --> 01:49:01,730 Pak, saya... 1830 01:49:01,880 --> 01:49:03,530 Saya ingin bertanya sesuatu. Jangan tersinggung. 1831 01:49:04,080 --> 01:49:05,050 Maukah Anda mengatakan yang sebenarnya? 1832 01:49:05,360 --> 01:49:05,930 Silakan... 1833 01:49:06,490 --> 01:49:09,090 Menurut Anda, seberapa besar peluang kita untuk memenangkan kasus ini? 1834 01:49:11,780 --> 01:49:12,380 Lihat... 1835 01:49:13,960 --> 01:49:16,360 Dalam kasus yang sangat jarang, Mahkamah Agung... 1836 01:49:16,510 --> 01:49:18,190 Membatalkan putusan 1837 01:49:18,730 --> 01:49:19,720 Pengadilan yang lebih rendah. 1838 01:49:20,640 --> 01:49:24,300 Dan jika Anda menolak permintaan untuk membuka amplop ini... 1839 01:49:24,760 --> 01:49:26,430 Anda memiliki peluang menang yang jauh lebih kecil. 1840 01:49:26,980 --> 01:49:30,650 Maka Anda perlu memutuskan apakah Anda ingin melawan kasus yang sulit ini 1841 01:49:30,650 --> 01:49:31,370 Atau tidak. 1842 01:49:31,370 --> 01:49:32,070 Costao... 1843 01:49:32,620 --> 01:49:33,530 Maaf Pak. 1844 01:49:34,040 --> 01:49:36,870 Apa pun yang terjadi, Saya tidak bisa mengungkapkan nama informan saya. 1845 01:49:37,470 --> 01:49:38,270 Apa pun yang terjadi. 1846 01:49:38,480 --> 01:49:39,740 Bahkan jika mereka menggantung saya. 1847 01:49:43,260 --> 01:49:46,000 Jika nyawa informan Anda lebih penting dari nyawa Anda... 1848 01:49:46,910 --> 01:49:47,860 Terserah Anda. 1849 01:49:50,370 --> 01:49:52,400 Saya dibayar tiga ribu lebih. 1850 01:49:53,150 --> 01:49:53,880 Tapi saya bilang, tidak. 1851 01:49:54,710 --> 01:49:55,520 Tidak peduli apa. 1852 01:49:55,770 --> 01:49:57,300 Saya tidak akan bekerja untuk D’Mello. 1853 01:49:58,380 --> 01:49:59,450 Kau tahu Costao. 1854 01:49:59,630 --> 01:50:01,150 Semua orang di sekitarku. 1855 01:50:01,740 --> 01:50:02,860 Semuanya bekerja untuknya. 1856 01:50:03,860 --> 01:50:04,580 Apa masalahmu? 1857 01:50:04,580 --> 01:50:05,260 Kenapa kau tidak mau? 1858 01:50:06,240 --> 01:50:07,090 Tidak mungkin. 1859 01:50:07,910 --> 01:50:09,360 Apa masalahmu dengannya? 1860 01:50:10,290 --> 01:50:11,440 Cukup sekarang, Costao. 1861 01:50:15,410 --> 01:50:16,710 Kau bahkan tidak mendapatkan hadiahmu. 1862 01:50:18,420 --> 01:50:20,330 Dan kau melepaskan tiga ribu rupee setiap bulan. 1863 01:50:20,740 --> 01:50:21,510 Apa kau pikir? 1864 01:50:22,070 --> 01:50:22,860 Hanya kau satu-satunya. 1865 01:50:23,100 --> 01:50:24,320 Yang bekerja tanpa imbalan? 1866 01:50:25,880 --> 01:50:27,200 Aku belajar darimu, Costao. 1867 01:50:30,520 --> 01:50:31,790 Ada masa depan di luar Goa. 1868 01:50:33,270 --> 01:50:35,070 Kau akan dapat pekerjaan. Aku akan mencarikannya untukmu. 1869 01:50:35,300 --> 01:50:36,300 Tidak, Costao... 1870 01:50:37,090 --> 01:50:38,090 Terima kasih. 1871 01:50:39,600 --> 01:50:41,040 Aku tidak akan meninggalkan Goa. 1872 01:50:41,470 --> 01:50:42,200 Hidupku ada di Goa. 1873 01:50:42,440 --> 01:50:43,560 Masa depanku juga. 1874 01:50:45,020 --> 01:50:46,110 Dengarkan ini. 1875 01:50:46,760 --> 01:50:47,660 Apa kabar hari ini, Nyonya? 1876 01:50:48,330 --> 01:50:49,500 Semoga Anda bersenang-senang. 1877 01:50:49,620 --> 01:50:50,410 Silakan berkunjung lagi. 1878 01:50:50,870 --> 01:50:51,750 Bisa saya bantu yang lain? 1879 01:50:51,990 --> 01:50:52,730 Bukan orang lain. 1880 01:50:52,860 --> 01:50:53,490 Hal lain! 1881 01:50:54,500 --> 01:50:56,150 Ya... - Tidak apa-apa. 1882 01:50:58,170 --> 01:50:59,060 Di ujung pantai. 1883 01:50:59,200 --> 01:51:00,210 Ada sekelompok hippie. 1884 01:51:00,350 --> 01:51:01,220 Mereka mengajariku. 1885 01:51:02,760 --> 01:51:03,550 Aku berpikir untuk... 1886 01:51:04,210 --> 01:51:05,600 Membuka warung kari ikan. 1887 01:51:05,890 --> 01:51:08,690 Sarapan Inggris dan barbekyu untuk makan malam. 1888 01:52:18,270 --> 01:52:19,960 Kasus nomor 1501 1889 01:52:20,570 --> 01:52:23,280 Yang Mulia, Pengadilan Tinggi sudah menolak kasus ini. 1890 01:52:23,800 --> 01:52:26,130 Jika Costao memiliki informasi tentang penyelundupan emas... 1891 01:52:26,310 --> 01:52:27,240 Siapa informannya? 1892 01:52:27,490 --> 01:52:29,170 Yang Mulia, klien saya tidak bisa 1893 01:52:29,550 --> 01:52:31,030 Mengungkap nama informannya. 1894 01:52:31,490 --> 01:52:34,200 Costao tahu, dengan mengungkapkan nama informan 1895 01:52:34,430 --> 01:52:36,160 Akan menjadi jelas seperti air. 1896 01:52:36,380 --> 01:52:38,660 Bahwa dia memiliki informasi tentang emas itu. 1897 01:52:38,820 --> 01:52:40,900 Dan dia hanya menjalankan tugasnya. 1898 01:52:42,120 --> 01:52:46,180 Tetapi dengan melakukan itu, Costao tidak hanya akan membahayakan nyawa informan 1899 01:52:46,420 --> 01:52:48,100 Dan keluarganya. 1900 01:52:48,440 --> 01:52:51,670 Tetapi juga menakuti ratusan informan yang... 1901 01:52:51,940 --> 01:52:55,620 Informasi mereka adalah tulang punggung bagi berfungsinya badan keamanan negara. 1902 01:52:56,320 --> 01:52:58,790 Satu tindakan Costao ini akan menyelamatkannya. 1903 01:52:59,060 --> 01:53:01,010 Tetapi akan menghancurkan seluruh jaringan. 1904 01:53:01,220 --> 01:53:04,810 Dan tidak ada yang akan pernah mempercayai petugas pemerintah lagi. 1905 01:53:05,250 --> 01:53:08,770 Dan inilah pengorbanan yang dilakukan petugas pemberani ini. 1906 01:53:09,010 --> 01:53:10,630 Pak, ini tampak sangat nyaman. 1907 01:53:11,640 --> 01:53:16,240 Sudah lebih dari 7 tahun sejak Peter D’Mello dibunuh di siang bolong. 1908 01:53:16,550 --> 01:53:20,400 CBI, yang menyelidiki kasus tersebut, memastikan bahwa Costao bersalah. 1909 01:53:21,520 --> 01:53:23,930 Costao telah dinyatakan bersalah di kedua pengadilan. 1910 01:53:24,670 --> 01:53:26,350 Tidak ada bukti baru. 1911 01:53:26,610 --> 01:53:28,050 Costao hanya memperpanjang 1912 01:53:28,050 --> 01:53:30,170 Penderitaan keluarga Peter dan jandanya. 1913 01:53:30,790 --> 01:53:33,750 Dan dalam prosesnya, membuang-buang waktu pengadilan yang terhormat ini. 1914 01:53:34,150 --> 01:53:37,730 Yang Mulia, Costao adalah seorang pembunuh dan dia harus digantung. 1915 01:53:38,710 --> 01:53:40,690 Bukannya duduk di sini seperti pahlawan. 1916 01:53:41,050 --> 01:53:44,180 Tolong Yang Mulia, kami mohon Anda menolak banding ini 1917 01:53:44,380 --> 01:53:46,400 Dan biarkan Costao dihukum atas dosanya. 1918 01:53:46,520 --> 01:53:49,210 Yang Mulia, kami juga merasa kasihan pada janda Peter. 1919 01:53:49,820 --> 01:53:52,570 Tetapi bagaimana mereka bisa menuntut hukuman gantung untuk seorang perwira pemberani... 1920 01:53:52,570 --> 01:53:54,650 Yang telah melindungi negaranya? 1921 01:54:50,820 --> 01:54:53,910 Kau tahu kesamaan antara istrimu dan istriku? 1922 01:54:56,090 --> 01:54:57,990 Tidak ada kehidupan yang tersisa di mata mereka berdua. 1923 01:54:59,000 --> 01:54:59,770 Mereka kosong. 1924 01:55:01,720 --> 01:55:03,370 Lebih mati daripada orang mati. 1925 01:55:04,450 --> 01:55:06,910 Hanya ada satu orang selain aku yang tahu kebenarannya. 1926 01:55:08,150 --> 01:55:09,150 Itu adalah kau. 1927 01:55:11,740 --> 01:55:14,080 Kau tahu aku tidak ingin membunuhmu. 1928 01:55:15,430 --> 01:55:16,430 Pisau itu... 1929 01:55:23,820 --> 01:55:24,820 Milikmu... 1930 01:55:25,210 --> 01:55:26,990 Aku ingat obituarimu... 1931 01:55:27,190 --> 01:55:28,410 Yang diterbitkan di koran. 1932 01:55:29,700 --> 01:55:31,580 Yang mengatakan bahwa Peter D'Mello... 1933 01:55:33,090 --> 01:55:34,090 Suami yang peduli... 1934 01:55:34,840 --> 01:55:35,840 Ayah yang penyayang... 1935 01:55:36,300 --> 01:55:37,300 Dan saudara yang dipuja. 1936 01:55:38,180 --> 01:55:39,490 Semoga kau beristirahat dalam damai. 1937 01:55:45,800 --> 01:55:47,450 Aku tahu apa yang kuinginkan tertulis di obituariku. 1938 01:55:50,070 --> 01:55:51,660 Jika hakim memutuskan untuk menggantungku... 1939 01:55:54,150 --> 01:55:55,150 Aku akan menulisnya sendiri. 1940 01:55:56,710 --> 01:55:58,770 Aku akan menerbitkannya di koran sebelum aku mati. 1941 01:56:01,590 --> 01:56:02,910 'Costao Fernandes' 1942 01:56:05,160 --> 01:56:06,610 'Suami yang egois' 1943 01:56:08,050 --> 01:56:09,050 'Ayah yang tidak hadir' 1944 01:56:10,200 --> 01:56:10,770 'Dan' 1945 01:56:12,160 --> 01:56:13,160 'Seorang pembunuh' 1946 01:56:15,000 --> 01:56:18,380 Maafkan aku Peter atas apa pun yang terjadi pada keluargamu karenaku. 1947 01:56:18,830 --> 01:56:20,010 Dan aku juga minta maaf untuk... 1948 01:56:20,380 --> 01:56:22,310 Apa pun yang terjadi pada keluargaku karenaku. 1949 01:56:22,420 --> 01:56:23,020 Maafkan aku. 1950 01:56:33,730 --> 01:56:36,660 Mungkin Costao telah kehilangan kepercayaan pada sistem 1951 01:56:37,250 --> 01:56:39,130 Yang dia perjuangkan selama bertahun-tahun untuk dilindungi. 1952 01:56:39,960 --> 01:56:41,410 Sidang berlangsung selama berbulan-bulan. 1953 01:56:42,140 --> 01:56:43,520 Tetapi Costao tidak pergi. 1954 01:56:44,140 --> 01:56:44,900 Bahkan tidak... 1955 01:56:45,590 --> 01:56:46,930 Pada hari putusan. 1956 01:57:27,220 --> 01:57:27,890 Halo 1957 01:57:28,190 --> 01:57:29,190 Costao 1958 01:57:29,870 --> 01:57:31,550 Putusannya sudah keluar. 1959 01:57:32,420 --> 01:57:34,490 Investigasi sepihak telah menyakiti kami. 1960 01:57:35,170 --> 01:57:37,770 Karena rakyat negara ini masih memiliki harapan tinggi darinya. 1961 01:57:39,120 --> 01:57:39,720 Tapi kemudian... 1962 01:57:40,340 --> 01:57:43,530 Kami menyadari bahwa yang meninggal adalah saudara dari orang yang sangat berkuasa. 1963 01:57:44,000 --> 01:57:45,680 Dengarkan bagian ini... 1964 01:57:46,270 --> 01:57:47,600 Seluruh persidangan ini... 1965 01:57:47,890 --> 01:57:50,180 Telah menjadi perburuan untuk menghukum petugas yang jujur. 1966 01:57:50,540 --> 01:57:52,110 Yang hanya menjalankan tugasnya. 1967 01:57:52,740 --> 01:57:53,740 Dalam prosesnya... 1968 01:57:53,920 --> 01:57:56,020 Dia telah kehilangan delapan tahun kehidupan normalnya. 1969 01:57:56,410 --> 01:57:59,440 Dan kami tidak akan membiarkan perburuan kepala ini berlanjut. 1970 01:58:01,500 --> 01:58:03,070 Wakil Jaksa Agung memiliki 1971 01:58:03,380 --> 01:58:04,570 Argumen lain untuk disampaikan. 1972 01:58:05,520 --> 01:58:07,050 Costao seharusnya ingat bahwa 1973 01:58:07,690 --> 01:58:09,470 Kebijaksanaan adalah bagian terbaik dari keberanian. 1974 01:58:10,910 --> 01:58:12,960 Jika Costao bermain aman... 1975 01:58:13,350 --> 01:58:15,200 Dia mungkin bisa menyelamatkan nyawanya sendiri. 1976 01:58:15,380 --> 01:58:18,650 Tetapi tidak bisa menyelamatkan kepentingan besar masyarakat dan bangsa. 1977 01:58:19,030 --> 01:58:21,110 Yang terletak pada pencegahan penyelundupan. 1978 01:58:22,040 --> 01:58:24,610 Kami menemukan bahwa Costao menjalankan tugasnya dengan itikad baik. 1979 01:58:25,010 --> 01:58:27,080 Dan tindakannya dapat dibenarkan. 1980 01:58:27,260 --> 01:58:30,210 Costao berhak dilindungi berdasarkan Pasal 106 1981 01:58:30,500 --> 01:58:31,850 Dan Pasal 155 1982 01:58:32,070 --> 01:58:33,310 Undang-Undang Bea Cukai. 1983 01:58:33,690 --> 01:58:34,950 Dia mengejar tujuan... 1984 01:58:35,500 --> 01:58:37,360 Tetapi diserang dan bertindak membela diri. 1985 01:58:38,220 --> 01:58:39,740 Costao menunjukkan keberanian besar. 1986 01:58:40,340 --> 01:58:42,980 Dan pengadilan ini hanya bisa memuji petugas seperti itu. 1987 01:58:44,190 --> 01:58:46,680 Costao, kau telah menciptakan sejarah. 1988 01:58:47,960 --> 01:58:48,960 Kau tidak tahu... 1989 01:58:49,970 --> 01:58:52,450 Putusan ini akan melindungi 1990 01:58:52,540 --> 01:58:55,140 Begitu banyak petugas jujur dan berani sepertimu. 1991 01:58:55,440 --> 01:58:57,770 Ini adalah putusan bersejarah, Costao. 1992 01:59:19,520 --> 01:59:21,330 Amin 1993 01:59:45,370 --> 01:59:45,900 Sekarang... 1994 01:59:46,380 --> 01:59:47,380 Apa selanjutnya? 1995 01:59:50,430 --> 01:59:53,800 Bahkan di Mumbai, aku punya jaringan informan yang sangat kuat. 1996 01:59:55,010 --> 01:59:57,710 Tapi sekarang teknologinya sudah jauh lebih maju. 1997 01:59:58,320 --> 01:59:59,570 Seseorang harus tetap mengikuti perkembangan. 1998 02:00:02,930 --> 02:00:04,980 Mereka mengirimku untuk mendapatkan pelatihan. 1999 02:00:05,870 --> 02:00:07,740 Dan Bombay... 2000 02:00:16,900 --> 02:00:18,800 Bagaimana latihanmu? 2001 02:00:20,440 --> 02:00:22,960 Kau akan menang? Semuanya tergantung latihan. 2002 02:00:24,200 --> 02:00:26,840 Jangan malas. Teruslah berlatih. 2003 02:00:27,720 --> 02:00:28,720 Aku sudah melihat rapor mu. 2004 02:00:28,820 --> 02:00:29,820 Bagus. 2005 02:00:30,060 --> 02:00:31,060 Terima kasih. 2006 02:00:33,180 --> 02:00:35,440 Sekarang waktunya bus ku berangkat. 2007 02:00:37,760 --> 02:00:38,760 Sampai jumpa... 2008 02:00:40,190 --> 02:00:40,860 Dah Costao. 2009 02:00:41,130 --> 02:00:42,130 Dah Papa. 2010 02:00:55,810 --> 02:00:59,430 Untuk memahami perjuangan panjang dan pengorbanan Costao... 2011 02:00:59,810 --> 02:01:01,770 Kurasa aku terlalu belum dewasa untuk itu. 2012 02:01:02,160 --> 02:01:04,160 Tapi hari ini aku mengatakannya dengan penuh kebanggaan. 2013 02:01:04,990 --> 02:01:09,220 Costao bukanlah suami yang egois. Dia adalah Petugas Bea Cukai yang tanpa pamrih. 2014 02:01:09,580 --> 02:01:11,130 Dia bukan ayah yang tidak hadir. 2015 02:01:11,580 --> 02:01:13,500 Tetapi seorang ayah yang luar biasa. 2016 02:01:14,100 --> 02:01:15,860 Dan dia bukan seorang pembunuh. 2017 02:01:16,160 --> 02:01:17,260 Dia adalah seorang pahlawan. 2018 02:01:17,550 --> 02:01:18,590 Dia adalah pahlawan. 2019 02:01:22,720 --> 02:01:25,400 Nama Costao diumumkan untuk Medali Presiden. 2020 02:01:25,670 --> 02:01:29,210 Penghargaan paling bergengsi di India untuk tindakan keberanian. 2021 02:01:25,670 --> 02:01:29,210 Penghargaan paling bergengsi di India untuk tindakan keberanian. 2022 02:01:29,460 --> 02:01:30,890 Costao sangat senang. 2023 02:01:31,010 --> 02:01:33,340 Dia tidak akan menerima penghargaan itu. 2024 02:01:33,880 --> 02:01:37,670 Pada saat yang sama di Kejuaraan Atletik Master Dunia 2025 02:01:37,770 --> 02:01:39,830 Dia pergi ke Australia untuk mewakili India. 2026 02:01:40,330 --> 02:01:40,990 Brisbane. 2027 02:01:41,490 --> 02:01:43,150 Dan dia membayarnya sendiri. 2028 02:01:43,370 --> 02:01:45,340 Yang Costao katakan hanyalah... 2029 02:01:46,580 --> 02:01:48,720 Sensasi hidup bukanlah dalam menang atau kalah. 2030 02:01:49,280 --> 02:01:50,470 Tetapi dalam berjuang. 2031 02:01:51,210 --> 02:01:53,230 Perjuangan tidak pernah dimenangkan atau dikalahkan. 2032 02:01:53,460 --> 02:01:55,750 Itu hanya diperjuangkan! 134223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.