All language subtitles for Clara (2023)_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 - C'était bien, l'école ? - Super ! 4 00:02:01,000 --> 00:02:02,920 Ah, Mathias m'a tapée. 5 00:02:03,840 --> 00:02:05,920 Tapée ? Où ça ? 6 00:02:06,120 --> 00:02:09,040 C'est rien. Il tape tout le monde. 7 00:02:16,880 --> 00:02:19,440 - J'ai une surprise. - Un bonbon ! 8 00:02:24,440 --> 00:02:26,160 La pomme d'abord. 9 00:02:26,400 --> 00:02:28,480 - "Pomme". - Oui ! 10 00:02:29,320 --> 00:02:32,560 - On passe voir Lenuţa ? - J'aime bien Lenuţa. 11 00:03:00,120 --> 00:03:02,840 - Salut, Lenuţa. - Salut, Clara. 12 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 Salut, Johanna. 13 00:03:07,480 --> 00:03:08,760 Ça va ? 14 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Et toi ? 15 00:03:11,280 --> 00:03:13,080 - Un café ? - Je dois filer. 16 00:03:13,440 --> 00:03:15,080 Tu as appelé chez toi ? 17 00:03:18,840 --> 00:03:21,560 Oui, mais personne n'a décroché. 18 00:03:22,520 --> 00:03:24,280 Ton père m'a téléphoné. 19 00:03:26,680 --> 00:03:29,840 Ionuţ a dû fuguer, il est introuvable. 20 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Ionuţ ? 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,000 Comment ça ? 22 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 Je savais que ça arriverait. 23 00:03:56,600 --> 00:04:00,680 J'appelle pas pendant deux jours en cinq ans, et voilà. 24 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Tu sais, ce fleuve va jusqu'à ma maison. 25 00:04:25,520 --> 00:04:27,400 Ta maison est au bord de l'eau ? 26 00:04:28,640 --> 00:04:29,680 Non. 27 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 Je parlais de mon village. Là où habite ma famille. 28 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 Ionuţ et papi ? 29 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 Oui, papi et Ionuţ. 30 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 Je vais devoir aller un peu chez eux. 31 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 En été ? 32 00:04:48,720 --> 00:04:50,120 Non, pas en été. 33 00:04:51,040 --> 00:04:52,480 Un peu avant. 34 00:05:03,080 --> 00:05:04,480 Sois pas triste. 35 00:05:06,080 --> 00:05:07,720 Ça ne sera pas long. 36 00:05:09,440 --> 00:05:11,400 Pas long comment ? Une heure ? 37 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 Plus qu'une heure. 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 Mais je ne resterai pas longtemps. 39 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Viens, on y va. 40 00:05:20,080 --> 00:05:22,200 Mais je veux rester avec toi ! 41 00:05:23,640 --> 00:05:25,440 Moi aussi, avec toi. 42 00:05:27,040 --> 00:05:28,840 Mais je reviendrai vite. 43 00:05:29,280 --> 00:05:30,400 Promis. 44 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 - Qui c'est qui t'aime ? - Toi ! 45 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Ah, tu vois. 46 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 Notre secret. 47 00:05:44,400 --> 00:05:45,720 Secret. 48 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Vous voulez goûter ? 49 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 C'est bien. 50 00:06:49,200 --> 00:06:50,760 Tu n'en veux pas ? 51 00:06:51,320 --> 00:06:53,920 C'est ça que je veux pas. Pas de jambon ! 52 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 Tiens. 53 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 On va à l'aire de jeux ? 54 00:07:05,800 --> 00:07:08,040 - Oui. - Tout de suite ? 55 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 - Pour l'instant, on mange. - Après ? 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,680 - Après. - Mais on ira ? 57 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 On ira. 58 00:07:23,520 --> 00:07:24,640 Salut, papa. 59 00:07:30,480 --> 00:07:32,200 Et que dit la police ? 60 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 Vous avez cherché partout ? 61 00:07:48,800 --> 00:07:50,680 D'accord, papa, j'attends. 62 00:07:55,360 --> 00:07:56,400 D'accord. 63 00:08:05,960 --> 00:08:07,760 Coucou, je suis là ! 64 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 Papa est rentré ! 65 00:08:23,920 --> 00:08:25,240 Salut, maman. 66 00:08:30,280 --> 00:08:31,680 Tu ne manges pas ? 67 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 M. Tillmann, j'aimerais vous parler. 68 00:09:03,320 --> 00:09:05,480 Clara rentre à la maison demain. 69 00:09:08,960 --> 00:09:11,360 Mais juste pour une heure, évidemment. 70 00:09:13,720 --> 00:09:15,800 Tu as quelque chose de prévu, Clara ? 71 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 Tu peux aller jouer. 72 00:09:24,120 --> 00:09:25,720 Je dois rentrer chez moi. 73 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 Quand ? 74 00:09:28,760 --> 00:09:29,960 Demain. 75 00:09:30,800 --> 00:09:32,440 Je dois rentrer demain. 76 00:09:35,560 --> 00:09:37,360 Juste pour quelques jours. 77 00:09:38,920 --> 00:09:41,720 M. Tillmann, je ne vous ai jamais rien demandé. 78 00:09:47,000 --> 00:09:50,080 J'ai parlé à mon amie Lenuţa. 79 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 Elle peut aller chercher Johanna à l'école 80 00:09:52,720 --> 00:09:54,800 et la garder en votre absence. 81 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 Vous me prenez de court. 82 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Je vais y réfléchir. 83 00:10:05,640 --> 00:10:07,000 Johanna l'aime bien. 84 00:10:10,920 --> 00:10:12,120 M. Tillmann, 85 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 mon fils a disparu de la maison. 86 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 Je dois y aller. 87 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 Tiens, pour que tu dormes pas seule. 88 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 Je t'aime très fort. 89 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 Moi aussi, je t'aime très, très fort. 90 00:12:22,560 --> 00:12:23,800 Mademoiselle ! 91 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 Mettez donc votre bagage en soute. 92 00:12:26,720 --> 00:12:28,160 Je préférerais le garder. 93 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Ben voyons ! 94 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 Ce bagage va en soute. Laissez-moi faire. 95 00:12:33,840 --> 00:12:35,800 C'est bien parce que c'est vous. 96 00:12:36,000 --> 00:12:38,240 - Vous allez où ? - À Dubova. 97 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 C'est vous dont l'enfant est mort ? 98 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 Non. 99 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 Désolé, je voulais pas. 100 00:13:46,360 --> 00:13:47,760 Oui, papa. 101 00:13:49,080 --> 00:13:50,680 Vous l'avez retrouvé ? 102 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 Où ça ? 103 00:13:54,640 --> 00:13:56,440 Je te rejoins à l'hôpital. 104 00:14:33,080 --> 00:14:36,160 Le fils de Vali s'est pendu. Sa mère lui manquait trop. 105 00:14:38,440 --> 00:14:41,120 Elle est revenue d'Allemagne exprès. 106 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 Quand Ionuţ a disparu, ton père a eu peur. 107 00:14:52,040 --> 00:14:54,240 Peur qu'il se soit suicidé, lui aussi. 108 00:15:27,320 --> 00:15:29,200 Je suis rentré cet été. 109 00:15:30,400 --> 00:15:33,920 J'en pouvais plus de trimer comme une mule. 110 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Je m'en fous de leur fric. 111 00:15:53,000 --> 00:15:55,880 Clara, moi aussi j'ai des enfants. 112 00:15:56,880 --> 00:15:58,480 Je suis rentré pour eux. 113 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 Un coup de pied au cul, 114 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 une baffe par-ci par-là, 115 00:16:05,040 --> 00:16:07,080 ça montre que tu es présent. 116 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 Qu'ils sont pas... 117 00:16:11,760 --> 00:16:12,960 seuls au monde. 118 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Vous aussi, vous êtes partis. 119 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 Un temps, oui. 120 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Plus maintenant. 121 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 Salut, papa. 122 00:17:11,560 --> 00:17:12,840 Content de te voir. 123 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Ionuţ. 124 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 Ça va ? 125 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 Comment tu te sens ? 126 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Tu as mal ? 127 00:17:30,520 --> 00:17:31,720 Il est fatigué. 128 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 Ionuţ, que s'est-il passé ? 129 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Tu ne me parles plus ? 130 00:17:51,840 --> 00:17:53,200 C'est la fatigue. 131 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 Ça passera. 132 00:18:14,480 --> 00:18:16,240 C'est quoi, cet attroupement ? 133 00:18:16,600 --> 00:18:19,600 Patience, mesdames, elle va arriver. 134 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 Ça y est, mon coco ? 135 00:18:23,240 --> 00:18:24,440 Voyons voir. 136 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Bonjour. 137 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 Bonjour. Regarde, ta maman est là. 138 00:18:29,600 --> 00:18:32,000 Peut-être qu'elle te ramène demain. 139 00:18:32,400 --> 00:18:33,920 Ça te ferait plaisir ? 140 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 Un instant, la docteure va arriver. 141 00:18:40,000 --> 00:18:43,680 Elle fera le point avec vous, si elle a pas vu le papi. 142 00:18:44,320 --> 00:18:46,520 - Je peux la voir ? - Bien sûr. 143 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Attendez-la devant la porte, 144 00:18:50,520 --> 00:18:52,000 elle vous expliquera. 145 00:18:52,440 --> 00:18:55,640 Elle te laissera peut-être sortir, si ça va mieux ! 146 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 Ne restez pas là, on va changer les pansements. 147 00:19:03,640 --> 00:19:07,440 Sortez, on va se faire disputer, si elle nous trouve ici. 148 00:19:07,640 --> 00:19:10,480 - Merci. - Mais ce n'est pas la peine ! 149 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Allez ! 150 00:19:17,800 --> 00:19:18,880 Bonjour. 151 00:19:19,720 --> 00:19:23,560 Voilà... tout va bien. Enfin, relativement bien. 152 00:19:23,760 --> 00:19:26,200 Il a quand même failli perdre ses doigts. 153 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Reste à voir l'évolution. 154 00:19:28,480 --> 00:19:31,400 On l'a stabilisé, hydraté. Que dire de plus ? 155 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 J'avais déjà vu votre père. 156 00:19:36,240 --> 00:19:39,120 - Merci beaucoup. - Non, pas de ça ici. 157 00:19:39,320 --> 00:19:40,640 Mais j'insiste. 158 00:19:40,840 --> 00:19:42,600 Vous allez me fâcher. 159 00:19:43,080 --> 00:19:45,400 Vraiment, tout va bien. 160 00:19:45,920 --> 00:19:49,040 Visites à partir de 11 h demain, le petit va bien. 161 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 Madame Lupaşcu ! 162 00:19:53,440 --> 00:19:55,920 Je ne sais pas si votre père vous a dit... 163 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 Des gens de la police et de l'assistance sociale 164 00:19:59,240 --> 00:20:01,160 sont venus parler à votre fils. 165 00:20:02,440 --> 00:20:04,240 Il va falloir gérer avec eux. 166 00:20:06,600 --> 00:20:10,560 Ils sont déjà venus prendre un enfant pour le mettre en foyer. 167 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 Comment ça ? 168 00:20:13,160 --> 00:20:14,440 Me prendre mon fils ? 169 00:20:15,040 --> 00:20:17,280 Sans parents, il est considéré orphelin. 170 00:20:17,880 --> 00:20:19,160 Mais je suis sa mère. 171 00:20:19,360 --> 00:20:21,720 Justement, vous avez bien fait de venir. 172 00:21:32,800 --> 00:21:33,880 Tu fais quoi ? 173 00:21:35,680 --> 00:21:37,560 Laisse ça, c'est propre. 174 00:21:39,560 --> 00:21:41,000 Pourquoi il a fugué ? 175 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 Pourquoi tu as appelé Lenuţa et pas moi ? 176 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 Tu sais très bien pourquoi. 177 00:21:54,400 --> 00:21:58,520 Chers auditeurs, les dédicaces en chansons se poursuivent 178 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 sur Radio Danube. 179 00:22:01,760 --> 00:22:04,560 De la part de M. Popi de Dubova 180 00:22:04,760 --> 00:22:07,920 pour sa fille Măria qui travaille en Autriche, 181 00:22:08,520 --> 00:22:11,880 nous écoutons "Doïna d'autrefois", 182 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 interprétée par Ionuţ Bogdan Bistrian... 183 00:22:46,840 --> 00:22:48,880 C'est compliqué de venir en Roumanie. 184 00:22:50,760 --> 00:22:52,520 Je viens parce qu'il le faut. 185 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 J'ai trop peur de perdre mon travail. 186 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Tu sais ça ? 187 00:23:13,840 --> 00:23:16,360 Des gens dépendent de moi là-bas. 188 00:23:24,040 --> 00:23:25,400 Et je dépends d'eux. 189 00:23:28,040 --> 00:23:29,240 Ou plutôt nous. 190 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 Je suis navré qu'on soit un poids. 191 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 Que s'est-il passé ? 192 00:23:45,040 --> 00:23:47,080 Pourquoi partir sur le Danube ? 193 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 Salut, Bogdan. Tu viens quand ? 194 00:24:25,080 --> 00:24:26,320 Pardon ? 195 00:24:33,480 --> 00:24:34,840 Non, il va pas bien. 196 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 Franchement, Bogdan. 197 00:24:36,840 --> 00:24:39,760 Tu veux parler de notre enfant au téléphone ? 198 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 OK, je lui dirai. Ciao. 199 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 "Johanna aime Clara." 200 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 "Johanna aime Clara..." 201 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 Tu lui offriras quoi à Clara, quand elle reviendra ? 202 00:25:19,960 --> 00:25:22,080 Un beau dessin. 203 00:25:22,280 --> 00:25:23,480 Quoi d'autre ? 204 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 Une... 205 00:25:28,680 --> 00:25:29,760 couronne. 206 00:25:29,960 --> 00:25:32,400 - Une couronne, sympa. - Une belle robe. 207 00:25:32,600 --> 00:25:34,720 Et on lui cuisinera quoi de bon ? 208 00:25:35,040 --> 00:25:37,440 - Des pâtes au fromage ! - Carrément. 209 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Tu nous manques beaucoup. Salut ! 210 00:25:52,160 --> 00:25:54,120 Merci pour votre message, M. Tillmann. 211 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Ionuţ ne va pas trop bien. Il est à l'hôpital. 212 00:27:12,440 --> 00:27:13,960 Bonjour. 213 00:27:14,880 --> 00:27:17,800 Maria Tudose, de la protection de l'enfance. 214 00:27:18,320 --> 00:27:19,640 Clara Lupaşcu. 215 00:27:21,640 --> 00:27:25,560 J'ai déjà discuté avec votre père à l'hôpital. 216 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 Allons-y... 217 00:27:29,480 --> 00:27:33,960 Ionuţ Lupaşcu, mineur, est sous votre garde exclusive ? 218 00:27:34,520 --> 00:27:36,480 Oui, c'est mon enfant. 219 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 Déclaré disparu à la police, 220 00:27:39,320 --> 00:27:42,480 puis retrouvé, soigné en urgence, etc. 221 00:27:44,520 --> 00:27:46,680 Dieu merci, il est sain et sauf. 222 00:27:46,880 --> 00:27:49,080 Il était seul avec son grand-père ? 223 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 Vous travaillez en Allemagne ? 224 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 Oui, occasionnellement. 225 00:27:57,960 --> 00:27:59,120 Occasionnellement... 226 00:28:00,080 --> 00:28:01,680 Combien de jours par an ? 227 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 Ça dépend. 228 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 Mais ici, vous touchez le chômage. 229 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Non. 230 00:28:17,240 --> 00:28:20,320 J'ai perdu mon poste d'enseignante il y a cinq ans. 231 00:28:20,880 --> 00:28:24,400 Combien de jours par an êtes-vous avec votre fils ? 232 00:28:27,600 --> 00:28:30,680 Mme Lupaşcu, on voit ça tous les jours. 233 00:28:31,920 --> 00:28:35,800 Il faut donner la garde de l'enfant à votre père. 234 00:28:37,680 --> 00:28:39,960 Sinon, au prochain signalement, 235 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 il pourra être placé en foyer. 236 00:28:42,800 --> 00:28:43,920 Vous comprenez ? 237 00:28:47,160 --> 00:28:50,440 Vous devez confier la garde à son grand-père. 238 00:28:51,280 --> 00:28:54,560 C'est la loi, ne partez pas sans signer les papiers. 239 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Monsieur dit qu'il peut entretenir l'enfant. 240 00:28:57,920 --> 00:29:00,000 Il est volontaire, bien portant. 241 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Voilà, c'est tout. 242 00:29:09,760 --> 00:29:12,400 Voici les documents nécessaires. 243 00:29:15,800 --> 00:29:19,960 Ici la notification. Il me faut votre signature en bas. 244 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 Ça répète ce que j'ai dit. 245 00:29:31,440 --> 00:29:34,320 - C'est juste une notification ? - C'est ça. 246 00:29:34,680 --> 00:29:36,960 Vous reconnaissez avoir été informée. 247 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 Si vous restez, tout va bien. 248 00:29:41,040 --> 00:29:42,400 Mais si vous repartez, 249 00:29:42,760 --> 00:29:44,680 il faudra signer les papiers. 250 00:29:57,280 --> 00:29:58,320 Bien. 251 00:30:06,440 --> 00:30:07,720 Je m'en vais. 252 00:30:08,880 --> 00:30:10,960 J'espère qu'il va s'en sortir. 253 00:33:27,480 --> 00:33:29,760 Je suis sa mère et c'est mon fils. 254 00:33:30,440 --> 00:33:31,840 Personne ne le nie. 255 00:33:33,320 --> 00:33:35,360 Si, elle, tout à l'heure. 256 00:33:39,160 --> 00:33:41,040 Tu l'as monté contre moi ! 257 00:33:42,680 --> 00:33:45,920 Il m'évite du regard. Je ne le reconnais plus. 258 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 Tu lui as raconté quoi sur moi ? 259 00:33:51,360 --> 00:33:53,480 Tu crois qu'il a eu besoin de ça, 260 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 après plus d'un an d'absence ? 261 00:34:01,200 --> 00:34:02,400 Tu repars quand ? 262 00:34:03,760 --> 00:34:05,400 Tu craches pas sur l'argent. 263 00:34:06,200 --> 00:34:08,240 T'es bien content que je t'en envoie. 264 00:34:08,440 --> 00:34:11,680 Mes difficultés à l'étranger, tu t'en fiches. 265 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Emmène-le avec toi. 266 00:34:16,000 --> 00:34:17,080 Je ne peux pas. 267 00:34:19,120 --> 00:34:20,280 Je ne peux pas. 268 00:34:21,720 --> 00:34:24,040 Elles m'appellent aux W-C jour et nuit, 269 00:34:24,400 --> 00:34:25,520 j'ai pas de vie. 270 00:34:25,880 --> 00:34:27,760 Tu ne veux pas, oui ! 271 00:34:28,640 --> 00:34:30,320 C'est plus facile sans lui. 272 00:34:32,040 --> 00:34:33,200 Tu l'as abandonné. 273 00:34:33,400 --> 00:34:35,920 Vous l'avez laissé ici tout seul ! 274 00:34:36,960 --> 00:34:38,400 Je l'ai laissé avec toi. 275 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 Attends, tu lui racontes que je l'abandonne ? 276 00:34:43,480 --> 00:34:44,800 Alors c'est ça ? 277 00:34:45,480 --> 00:34:47,080 Tu veux m'enlever mon fils ! 278 00:34:47,640 --> 00:34:49,880 Je m'occupe de lui, je te signale. 279 00:34:50,080 --> 00:34:52,040 Non, c'est moi ! 280 00:34:53,080 --> 00:34:56,280 C'est moi qui paie les courses et vos habits. 281 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 Qui l'envoie à l'école ? Moi. 282 00:34:59,200 --> 00:35:01,840 Mais ça, personne le voit. Ça tombe tout cuit. 283 00:35:02,280 --> 00:35:05,080 Et on vient me traiter de mauvais parent ? 284 00:35:05,440 --> 00:35:07,680 Tu me traites moi de mauvaise mère ? 285 00:35:07,880 --> 00:35:10,600 Cet enfant, tu as failli me le tuer ! 286 00:35:14,440 --> 00:35:15,680 T'as pas honte ! 287 00:35:17,240 --> 00:35:19,240 Tu veux savoir ce qui lui a pris ? 288 00:35:21,120 --> 00:35:23,760 Tu as peur autant que moi de la réponse. 289 00:36:54,040 --> 00:36:55,320 Johanna ? 290 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 Tu t'es cachée ? 291 00:37:00,400 --> 00:37:02,720 Tu sais où il est, mon portable ? 292 00:37:03,680 --> 00:37:06,360 Ah, tu es là ! 293 00:39:42,960 --> 00:39:46,720 L'empire des Habsbourg a soutenu la vague d'émigration, 294 00:39:46,920 --> 00:39:49,280 mais celle-ci tenait avant tout 295 00:39:49,480 --> 00:39:52,520 à la démographie des régions germaniques 296 00:39:52,720 --> 00:39:55,960 et à la paupérisation de leurs habitants, 297 00:39:56,160 --> 00:39:58,400 conséquence logique d'une série de... 298 00:40:12,520 --> 00:40:13,600 Bonjour. 299 00:40:15,400 --> 00:40:16,520 Clara ? 300 00:40:20,360 --> 00:40:23,160 Mon Dieu, ça fait si longtemps. 301 00:40:23,560 --> 00:40:25,520 Quel plaisir de te voir ! 302 00:40:27,120 --> 00:40:28,160 Et ton fils ? 303 00:40:29,160 --> 00:40:32,240 Il va bien, je l'ai ramené de l'hôpital. 304 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 Il est encore un peu secoué. 305 00:40:35,240 --> 00:40:37,280 Tant mieux, on était inquiets. 306 00:40:38,600 --> 00:40:40,040 Je voudrais te parler. 307 00:40:40,840 --> 00:40:42,480 - À moi ? - Oui. 308 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 Je t'écoute. 309 00:40:44,640 --> 00:40:47,160 - En tête à tête ? - Bien sûr. 310 00:40:57,800 --> 00:41:00,360 À l'école, vous avez des enseignants ? 311 00:41:00,560 --> 00:41:03,880 Oui, comme tu vois. Mais on n'a plus d'élèves. 312 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 Ils sont peu en classe. 313 00:41:06,240 --> 00:41:09,160 Les ONG se donnent du mal pour les faire venir, 314 00:41:09,360 --> 00:41:11,040 mais c'est difficile. 315 00:41:11,560 --> 00:41:12,920 Où veux-tu en venir ? 316 00:41:17,880 --> 00:41:21,320 Vous avez peut-être besoin d'une contractuelle ? 317 00:41:21,960 --> 00:41:23,520 Même pas titulaire. 318 00:41:26,360 --> 00:41:28,160 Il me faudrait ce travail. 319 00:41:28,480 --> 00:41:30,560 Ionuţ a besoin de moi ici. 320 00:41:31,880 --> 00:41:33,080 Je pensais rester. 321 00:41:35,000 --> 00:41:36,480 Au moins contractuelle. 322 00:41:36,680 --> 00:41:39,600 Ma pauvre, c'est un salaire de vacataire, 323 00:41:39,800 --> 00:41:41,200 160 euros brut. 324 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Et j'ai zéro poste. 325 00:41:43,040 --> 00:41:46,160 À l'époque, j'ai aussi licencié Crăiţa et Dorel. 326 00:41:46,360 --> 00:41:48,760 Je ne peux vraiment rien faire. 327 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 Je comprends. 328 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 Je me renseignais. 329 00:41:56,400 --> 00:41:58,200 Va voir à l'inspection. 330 00:41:59,080 --> 00:42:02,200 Ils peuvent t'envoyer ailleurs dans le secteur. 331 00:42:02,400 --> 00:42:04,480 Tu as toutes les qualifications. 332 00:42:06,160 --> 00:42:08,440 L'inspectrice est de mon village. 333 00:42:09,200 --> 00:42:10,760 Je vais l'appeler. 334 00:42:11,840 --> 00:42:14,760 - Merci beaucoup. - Je te tiens au courant. 335 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Soit aimable avec elle, ça peut marcher. 336 00:42:26,880 --> 00:42:28,560 Ça va, champion ? 337 00:42:28,960 --> 00:42:32,640 Alors, tu as voulu battre le record du Guinness Book ? 338 00:42:33,520 --> 00:42:36,080 Non, mais on peut parler d'un exploit. 339 00:42:36,840 --> 00:42:38,680 C'est bien, tu es courageux. 340 00:42:39,120 --> 00:42:40,840 Sérieux, tu l'encourages ? 341 00:42:41,120 --> 00:42:43,760 Non, surtout pas. Ne recommence pas ! 342 00:42:44,120 --> 00:42:47,480 Elle en menait pas large au téléphone, ta mère. 343 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 Voyons tes blessures de guerre. 344 00:42:52,320 --> 00:42:53,720 Rien d'incroyable. 345 00:42:54,240 --> 00:42:56,000 J'ai eu deux gros bleus. 346 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 T'aurais dû voir ça ! 347 00:42:58,640 --> 00:43:01,960 Ça va attirer les filles comme un aimant ! 348 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 Hein, chérie ? 349 00:43:04,360 --> 00:43:05,640 Je disais à mon fils 350 00:43:05,840 --> 00:43:09,280 que ces petites cicatrices seraient un aimant à filles. 351 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 Pas vrai ? 352 00:43:11,680 --> 00:43:14,120 J'ai pas raison ? Mais si ! 353 00:43:16,560 --> 00:43:19,360 Tu veux venir chez nous pour Noël ? 354 00:43:20,160 --> 00:43:23,240 On coupera le sapin, entre hommes. Ça te dit ? 355 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 Je ne sais pas. 356 00:43:26,280 --> 00:43:27,440 Je verrai. 357 00:43:28,400 --> 00:43:29,840 "Je verrai"... 358 00:43:30,040 --> 00:43:32,840 Écoute, mon grand, va falloir t'affirmer. 359 00:43:33,040 --> 00:43:36,120 - Je viendrais bien. - J'aime mieux ça ! 360 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 - Il parle avec Bogdan ? - Oui. 361 00:43:50,400 --> 00:43:51,760 Tant mieux. 362 00:43:54,800 --> 00:43:57,320 C'est fou comme il sait y faire. 363 00:43:58,400 --> 00:44:00,600 Le petit lui mange dans la main. 364 00:44:03,880 --> 00:44:05,080 C'est son père. 365 00:44:06,400 --> 00:44:08,320 Tu sais comment c'est. 366 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 Il l'a invité en Angleterre à Noël. 367 00:44:21,440 --> 00:44:23,160 Très bien, qu'il y aille. 368 00:44:24,920 --> 00:44:26,920 Il connaîtra sa petite soeur. 369 00:44:28,360 --> 00:44:30,120 Tu parles, c'est du vent. 370 00:44:36,280 --> 00:44:38,080 Où est passé son téléphone ? 371 00:44:52,240 --> 00:44:53,680 Tu pars quand ? 372 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 Je ne sais pas. 373 00:45:04,560 --> 00:45:06,360 Je te connais par coeur. 374 00:45:09,560 --> 00:45:11,000 Je fais des efforts. 375 00:45:14,240 --> 00:45:15,240 Je sais. 376 00:45:24,920 --> 00:45:27,440 Regarde, ton bateau d'Allemagne. 377 00:45:48,240 --> 00:45:50,000 Arrête de faire la tête. 378 00:46:02,200 --> 00:46:04,400 Et ton téléphone, il est où ? 379 00:46:10,760 --> 00:46:12,320 Allez, regarde-moi. 380 00:46:14,120 --> 00:46:15,560 J'essaie, tu sais ? 381 00:46:17,200 --> 00:46:18,200 Non. 382 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 Non ? 383 00:46:21,720 --> 00:46:23,040 Non, je ne sais pas. 384 00:46:25,720 --> 00:46:27,520 Essaie de comprendre. 385 00:46:29,880 --> 00:46:33,200 Je fais tout ça pour toi, je pense à toi tout le temps. 386 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 - Ton père aussi. - Lâche-moi. 387 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 Tu veux manger ? 388 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 - Maman t'aide. - Pourquoi tu me parles comme ça ? 389 00:46:52,400 --> 00:46:53,480 Comment ? 390 00:46:54,120 --> 00:46:56,920 Comme à un bébé. J'ai compris, tu sais. 391 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Papa s'en fiche. 392 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Il a sa famille, il a Sofia. 393 00:47:01,840 --> 00:47:05,000 Ne parle pas comme ça de ton père. 394 00:47:05,240 --> 00:47:08,360 - Il a ses défauts, mais il t'aime. - Comme toi, hein ? 395 00:47:13,840 --> 00:47:15,520 Seulement à distance. 396 00:47:18,240 --> 00:47:19,440 Toi, tu as... 397 00:47:21,560 --> 00:47:22,960 Comment elle s'appelle ? 398 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 Johanna. 399 00:47:32,560 --> 00:47:33,960 Pourquoi tu es venue ? 400 00:47:35,880 --> 00:47:38,320 Pour te donner bonne conscience ? 401 00:47:39,840 --> 00:47:41,480 J'ai pas besoin de ça. 402 00:47:43,240 --> 00:47:45,920 Tu aurais dû nous laisser tranquilles. 403 00:47:55,360 --> 00:47:57,160 Pourquoi tu me parles comme ça ? 404 00:47:59,560 --> 00:48:00,840 Réponds. 405 00:48:01,640 --> 00:48:03,280 Johanna veut te parler. 406 00:48:05,280 --> 00:48:08,080 Vas-y. Tu crois que ça me dérange ? 407 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 Mon téléphone est dans le Danube. 408 00:48:29,800 --> 00:48:33,760 J'ai plus de téléphone, parce qu'il est tombé dans le Danube. 409 00:48:54,280 --> 00:48:55,400 Allô ? 410 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 Comment va ma gentille fille ? 411 00:49:03,920 --> 00:49:06,040 Je suis contente que vous vous amusiez. 412 00:49:06,760 --> 00:49:09,000 Oui, Lenuţa est géniale. 413 00:49:15,280 --> 00:49:17,120 Bravo. Génial. 414 00:49:19,160 --> 00:49:21,000 Un très, très gros câlin. 415 00:49:23,840 --> 00:49:24,880 Salut ! 416 00:49:30,560 --> 00:49:33,480 Bonjour, M. Tillmann. Tout va bien, enfin... 417 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 Ça ne va pas si bien. 418 00:49:35,760 --> 00:49:38,360 Je dois rester encore quelques jours. 419 00:49:45,480 --> 00:49:48,200 Non. Oui, je comprends. 420 00:49:49,800 --> 00:49:51,600 Juste quelques jours de plus. 421 00:49:52,920 --> 00:49:54,520 Je ne vous décevrai pas. 422 00:49:57,920 --> 00:49:59,120 Merci. 423 00:51:16,120 --> 00:51:18,280 Prends-en tant que c'est chaud. 424 00:51:49,400 --> 00:51:51,800 Je vais demander au bar, chez Gil, 425 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 s'ils cherchent quelqu'un. 426 00:51:54,800 --> 00:51:55,920 Ça va pas, non. 427 00:51:56,520 --> 00:51:58,360 T'iras pas chez ces ivrognes. 428 00:51:59,480 --> 00:52:01,920 Tu te vois au milieu de ces crapules ? 429 00:52:04,360 --> 00:52:06,600 Où je peux travailler d'autre ? 430 00:52:08,120 --> 00:52:09,360 Dans les champs ? 431 00:52:10,080 --> 00:52:11,840 Ce n'est pas la saison. 432 00:52:22,920 --> 00:52:24,480 Au magasin, chez Niţă ? 433 00:52:25,520 --> 00:52:26,800 Il est pas rentable. 434 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 Tu trouveras rien au village. 435 00:52:32,400 --> 00:52:34,640 Même le maire travaille à l'étranger. 436 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 Pourquoi ? 437 00:52:42,160 --> 00:52:44,800 Sinon en ville, en prenant la navette. 438 00:52:46,080 --> 00:52:48,360 Il y a une usine de chaussures. 439 00:52:51,480 --> 00:52:53,200 Demande plutôt à l'école. 440 00:53:11,680 --> 00:53:13,080 Bonjour, Mme Lupaşcu. 441 00:53:14,200 --> 00:53:15,240 Bonjour. 442 00:53:16,720 --> 00:53:18,200 Allons, je ne mords pas. 443 00:53:20,600 --> 00:53:24,040 Je suis déjà passée avec les papiers pour la garde. 444 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 Mais votre père a refusé de les signer. 445 00:53:28,080 --> 00:53:29,960 Discutez-en avec lui. 446 00:53:31,400 --> 00:53:32,760 On ne sait jamais. 447 00:53:37,520 --> 00:53:40,840 Votre fils a fait une tentative de suicide. 448 00:53:41,760 --> 00:53:45,600 S'il réussit la prochaine, vous et moi serons en faute. 449 00:53:52,760 --> 00:53:55,720 Merci de signer les papiers avant de partir. 450 00:53:58,520 --> 00:54:00,120 Et merci pour l'accueil. 451 00:54:16,280 --> 00:54:18,800 Ça guérit. Tu as encore mal ? 452 00:54:29,600 --> 00:54:32,240 Avant, je mesurais tes petons comme ça. 453 00:54:34,400 --> 00:54:36,600 Ils devaient faire cette taille. 454 00:54:38,120 --> 00:54:39,960 Comme ceux de Johanna. 455 00:54:46,440 --> 00:54:48,160 Je veux retourner à l'école. 456 00:54:50,520 --> 00:54:53,120 Reste encore un peu ici. Avec maman. 457 00:54:53,520 --> 00:54:54,960 Et si c'est non ? 458 00:54:56,920 --> 00:54:59,520 D'accord, si c'est ce que tu veux, 459 00:55:00,640 --> 00:55:01,920 vas-y. 460 00:55:02,760 --> 00:55:04,840 Tu auras moins à rattraper ! 461 00:55:22,200 --> 00:55:24,960 Que voulaient-ils savoir, ces gens ? 462 00:55:25,840 --> 00:55:27,920 Qui ça, Mme Tudose ? 463 00:55:28,800 --> 00:55:29,880 Rien. 464 00:55:31,360 --> 00:55:32,840 Si tu m'as abandonné. 465 00:55:36,160 --> 00:55:37,280 Pourquoi ? 466 00:55:37,920 --> 00:55:39,640 Comme ça, pour savoir. 467 00:55:40,680 --> 00:55:42,080 Que leur as-tu dit ? 468 00:55:43,600 --> 00:55:47,240 J'ai répondu. J'ai fait quelque chose de mal ? 469 00:55:49,480 --> 00:55:51,680 J'ai dit que vous avez divorcé, 470 00:55:52,240 --> 00:55:56,560 que papa travaille en Angleterre, où il est avec ma demi-soeur, 471 00:55:56,880 --> 00:55:58,880 et que tu travailles en Allemagne. 472 00:56:01,800 --> 00:56:04,240 Ils t'ont demandé pour le bateau ? 473 00:56:06,400 --> 00:56:07,880 Tu as répondu quoi ? 474 00:56:09,400 --> 00:56:11,840 "Je jouais et le courant m'a emporté." 475 00:56:26,000 --> 00:56:28,520 Pourquoi tu es parti sur le Danube ? 476 00:56:40,360 --> 00:56:42,400 Je voulais te rejoindre. 477 00:56:45,280 --> 00:56:47,640 J'en avais marre 478 00:56:48,400 --> 00:56:49,640 que tu sois pas là, 479 00:56:49,840 --> 00:56:51,080 que tu sois partie. 480 00:56:54,160 --> 00:56:58,880 Ensuite, le portable et la rame sont tombés à l'eau. 481 00:56:59,800 --> 00:57:01,640 Je savais pas quoi faire. 482 00:57:04,720 --> 00:57:06,800 Quand il a fait nuit, 483 00:57:07,880 --> 00:57:09,680 j'ai espéré une chose 484 00:57:10,520 --> 00:57:13,240 qui te fasse te sentir coupable, 485 00:57:13,600 --> 00:57:17,240 te sentir pareil que moi, seule. 486 00:57:19,240 --> 00:57:20,480 Je suis désolé. 487 00:57:23,000 --> 00:57:24,600 Maman ne te gronde pas. 488 00:57:27,400 --> 00:57:28,840 Après à l'hôpital, 489 00:57:30,920 --> 00:57:33,120 on m'a dit que tu m'as abandonné. 490 00:57:37,800 --> 00:57:40,840 C'est fini, maintenant. 491 00:58:26,960 --> 00:58:28,040 Salut, ça va ? 492 00:58:29,240 --> 00:58:30,640 Je te rappelle ? 493 00:58:31,080 --> 00:58:32,480 Salut, Lenuţa. 494 00:58:32,840 --> 00:58:35,320 Je voulais juste avoir des nouvelles. 495 00:58:35,960 --> 00:58:37,440 Comment va Johanna ? 496 00:58:38,200 --> 00:58:39,920 C'est Clara au téléphone ! 497 00:58:40,640 --> 00:58:42,800 Tu veux lui parler ? 498 00:58:43,480 --> 00:58:44,680 Elle chante. 499 00:58:44,880 --> 00:58:47,880 Elle t'appelle ce soir ? Là, elle veut pas. 500 00:58:49,720 --> 00:58:53,000 Si tu tiens à lui parler. Elle, ça va. 501 00:58:54,720 --> 00:58:55,720 Salut. 502 00:58:58,920 --> 00:58:59,920 Tu as vu ? 503 00:59:00,680 --> 00:59:01,800 C'est réglé. 504 00:59:03,240 --> 00:59:04,400 Désolé. 505 00:59:05,760 --> 00:59:06,760 De quoi ? 506 00:59:08,200 --> 00:59:10,240 De te causer du chagrin. 507 00:59:33,640 --> 00:59:35,640 Je vais te raconter une histoire. 508 00:59:37,200 --> 00:59:39,280 Non, lis-moi une histoire. 509 00:59:39,920 --> 00:59:41,920 Mais le livre est chez toi. 510 00:59:42,680 --> 00:59:44,680 Allez, je vais te la raconter. 511 00:59:45,360 --> 00:59:48,400 Elle ne peut pas lire, le livre est ici. Pas grave. 512 00:59:48,600 --> 00:59:51,320 Non, lis-moi une histoire. 513 00:59:52,240 --> 00:59:54,640 Ne sois pas triste, trésor. 514 00:59:59,400 --> 01:00:01,920 Je voudrais t'avoir avec moi. 515 01:00:03,280 --> 01:00:04,960 Moi pareil. 516 01:00:08,840 --> 01:00:10,880 Je serai bientôt avec toi. 517 01:00:21,360 --> 01:00:23,200 Regarde ce que j'ai ! 518 01:00:24,520 --> 01:00:25,720 Un livre. 519 01:00:26,080 --> 01:00:28,640 Allez, installe-toi confortablement. 520 01:00:30,440 --> 01:00:33,560 Et je vais te lire une histoire. 521 01:00:59,880 --> 01:01:00,880 Alors... 522 01:01:02,560 --> 01:01:03,680 Il était une fois 523 01:01:03,880 --> 01:01:07,560 une femme qui souhaitait très fort avoir un petit enfant. 524 01:01:08,320 --> 01:01:10,880 Mais elle ne savait pas où le prendre. 525 01:01:12,240 --> 01:01:14,640 Elle alla voir une vieille sorcière 526 01:01:15,280 --> 01:01:16,600 et lui dit : 527 01:01:16,800 --> 01:01:19,000 "J'aimerais avoir un petit enfant. 528 01:01:19,200 --> 01:01:22,320 Pourrais-tu me dire où me procurer ça ?" 529 01:01:23,440 --> 01:01:25,520 "Prends ce grain d'orge. 530 01:01:25,720 --> 01:01:27,640 Plante-le dans un pot de fleurs. 531 01:01:27,840 --> 01:01:30,240 Et tu verras ce que tu verras." 532 01:01:31,600 --> 01:01:33,800 La femme rentra chez elle. 533 01:01:34,080 --> 01:01:36,000 Elle planta le grain d'orge 534 01:01:36,320 --> 01:01:39,120 et aussitôt, un... 535 01:01:56,960 --> 01:01:57,960 Salut, Lenuţa. 536 01:01:58,960 --> 01:02:03,200 Johanna a son cours d'eurythmie. Prépare-lui ses chaussons. 537 01:02:19,280 --> 01:02:20,280 Donne. 538 01:02:43,040 --> 01:02:46,160 Ne pars pas sans laisser les choses en ordre. 539 01:03:12,840 --> 01:03:15,880 On dirait que tu as grandi à force de dormir. 540 01:03:18,560 --> 01:03:20,880 Mange ou tu vas rater le bus. 541 01:03:29,160 --> 01:03:30,920 Je l'emmène à l'école. 542 01:03:34,200 --> 01:03:35,360 Tu entends ça ? 543 01:03:36,880 --> 01:03:39,560 Il faut bien que j'utilise mon permis. 544 01:03:46,840 --> 01:03:48,520 Allez, mange. 545 01:04:20,120 --> 01:04:22,880 Dans tes yeux je lis tout ton amour pour moi 546 01:04:23,080 --> 01:04:25,720 Toi qui serais ravi de me serrer contre toi 547 01:04:25,920 --> 01:04:28,600 Dans tes yeux je lis tout ton amour pour moi 548 01:04:28,800 --> 01:04:32,480 Tu es toute ma vie, je peux pas continuer sans toi... 549 01:05:04,560 --> 01:05:05,560 Ciao. 550 01:06:04,080 --> 01:06:05,640 Tu as une amoureuse ? 551 01:06:07,640 --> 01:06:10,120 Elle est à l'école, c'est ça ? 552 01:06:13,200 --> 01:06:14,560 Allez, raconte. 553 01:06:48,920 --> 01:06:50,360 - Ionuţ ! - Tu mens ! 554 01:06:50,720 --> 01:06:52,680 - Tu vas partir. - Mais non ! 555 01:06:56,360 --> 01:06:58,880 Allons voir l'inspectrice, ça va aller. 556 01:07:02,840 --> 01:07:04,080 Maman te le promet. 557 01:07:41,960 --> 01:07:43,920 Bonjour. 558 01:07:44,160 --> 01:07:45,960 Bonjour. 559 01:07:47,040 --> 01:07:49,120 On s'est parlé au téléphone. 560 01:07:49,640 --> 01:07:51,280 Je suis Clara Lupaşcu. 561 01:07:51,760 --> 01:07:53,560 De la part de Magda. 562 01:07:54,120 --> 01:07:56,280 Je vous ai dit d'ici un mois. 563 01:07:56,880 --> 01:07:59,640 J'ai pensé que vous aimeriez me voir. 564 01:08:02,440 --> 01:08:03,440 Je vous écoute. 565 01:08:04,200 --> 01:08:06,840 Je suis professeure des écoles. 566 01:08:07,280 --> 01:08:08,600 Je parle allemand, 567 01:08:09,600 --> 01:08:11,720 spécialisée en conversation. 568 01:08:13,400 --> 01:08:16,080 Mon ancienne directrice dit 569 01:08:16,280 --> 01:08:18,400 que vous pourriez me trouver un poste. 570 01:08:18,600 --> 01:08:20,280 Et pourquoi pas elle ? 571 01:08:20,640 --> 01:08:23,880 Elle m'a parlé d'un plan de restructuration. 572 01:08:25,760 --> 01:08:29,600 En effet, les temps sont difficiles, madame... Lupaşcu. 573 01:08:33,200 --> 01:08:36,600 J'ai besoin de ce poste pour m'occuper de mon fils. 574 01:08:39,320 --> 01:08:41,280 Nous avons tous des enfants. 575 01:08:42,200 --> 01:08:43,640 Ionuţ. 576 01:08:44,000 --> 01:08:45,880 Attends-moi dans le couloir. 577 01:08:58,120 --> 01:09:02,440 Madame, je serai aimable avec vous. 578 01:09:04,400 --> 01:09:07,640 J'en ai parlé avec Magda. On se connaît bien. 579 01:09:07,840 --> 01:09:10,040 Je ne peux rien faire maintenant. 580 01:09:10,400 --> 01:09:12,680 Peut-être d'ici un mois. 581 01:09:12,880 --> 01:09:16,280 Laissez-moi ça et je vous rappellerai. 582 01:09:16,480 --> 01:09:19,200 Mais d'ici un mois, voire deux. 583 01:09:19,600 --> 01:09:22,120 - Un mois ? - C'est trop tard ? 584 01:09:26,000 --> 01:09:27,760 Ou peut-être trop tôt. 585 01:09:29,520 --> 01:09:33,160 À la rentrée de septembre, on aurait plus de chances. 586 01:09:36,080 --> 01:09:39,960 Je veux vous aider, mais vous connaissez la situation, 587 01:09:40,160 --> 01:09:41,560 les budgets sont serrés. 588 01:09:41,760 --> 01:09:43,800 Ce serait au salaire minimum. 589 01:09:44,240 --> 01:09:45,400 Je vois. 590 01:09:47,280 --> 01:09:48,640 Merci. 591 01:11:59,480 --> 01:12:00,880 Je vais partir. 592 01:12:06,720 --> 01:12:07,920 À cause de moi ? 593 01:12:13,360 --> 01:12:14,360 Non, 594 01:12:15,680 --> 01:12:16,920 pas à cause de toi. 595 01:12:18,560 --> 01:12:21,560 À cause de toute cette galère. 596 01:12:24,240 --> 01:12:25,480 Et à cause de moi. 597 01:12:28,000 --> 01:12:29,400 Je peux venir ? 598 01:12:31,760 --> 01:12:32,880 Bien sûr. 599 01:12:33,080 --> 01:12:36,400 Quand tu seras plus grand, tu viendras chez moi. 600 01:12:36,720 --> 01:12:40,200 Non, maintenant. Tu m'emmènes avec toi ? 601 01:12:41,640 --> 01:12:42,800 Je ne peux pas. 602 01:12:44,640 --> 01:12:46,680 J'ai pas de quoi t'accueillir. 603 01:12:49,840 --> 01:12:52,680 Je vais changer de job pour habiter seule. 604 01:12:53,520 --> 01:12:55,440 Là, tu viendras quand tu veux. 605 01:13:02,640 --> 01:13:04,440 Pas la peine de me mentir. 606 01:13:08,120 --> 01:13:09,560 Tu pars pour Johanna. 607 01:13:14,280 --> 01:13:16,760 Mais si tu pars maintenant, 608 01:13:17,520 --> 01:13:19,640 tu pourras revenir cet été. 609 01:13:27,320 --> 01:13:28,600 J'essaierai. 610 01:13:29,840 --> 01:13:31,240 Je te le promets. 611 01:13:37,800 --> 01:13:39,520 - Tu pars quand ? - Demain. 612 01:13:41,240 --> 01:13:44,400 Je dois partir, sinon je perds mon travail. 613 01:13:47,160 --> 01:13:48,720 Je reviens dans un mois. 614 01:13:48,920 --> 01:13:50,960 Je prendrai ce poste de prof. 615 01:13:51,160 --> 01:13:54,080 J'économiserai et on s'en sortira. 616 01:13:57,240 --> 01:13:59,160 C'est toi qui décides. 617 01:14:06,720 --> 01:14:08,160 Il faut que j'y aille, 618 01:14:08,720 --> 01:14:10,200 parce que si je reste, 619 01:14:11,840 --> 01:14:13,560 je ne pourrai plus partir. 620 01:14:22,040 --> 01:14:24,600 Ionuţ ira chez Bogdan à Noël. 621 01:14:26,440 --> 01:14:28,080 Ça va aller. 622 01:14:31,560 --> 01:14:33,520 C'est devenu un grand garçon. 623 01:14:45,000 --> 01:14:47,080 Un, deux, 624 01:14:48,800 --> 01:14:51,160 trois, quatre. 625 01:14:55,240 --> 01:14:58,440 Un, deux, 626 01:14:59,760 --> 01:15:00,880 trois, 627 01:15:01,440 --> 01:15:02,760 quatre. 628 01:15:04,760 --> 01:15:07,160 Maman resterait si elle avait le choix. 629 01:15:12,800 --> 01:15:14,640 Je reviendrai pour de bon. 630 01:15:17,920 --> 01:15:19,400 J'ai déjà entendu ça. 631 01:15:23,720 --> 01:15:24,720 Je sais. 632 01:15:25,320 --> 01:15:27,040 Tu as vu, j'ai conduit 633 01:15:27,560 --> 01:15:30,600 sans défoncer de clôture ni percuter de vache. 634 01:15:31,640 --> 01:15:33,200 Je tiendrai ma parole. 635 01:15:37,520 --> 01:15:39,720 J'ai une surprise pour toi. 636 01:15:44,760 --> 01:15:46,320 Nous voilà équipés. 637 01:15:46,840 --> 01:15:48,360 On pourra même se voir. 638 01:15:58,160 --> 01:16:00,960 À dans deux mois ! D'ici là, on se parlera. 639 01:16:03,920 --> 01:16:05,880 Ne le perds pas, OK ? 640 01:16:12,680 --> 01:16:14,880 Prends soin de ton grand-père. 641 01:16:17,720 --> 01:16:19,600 Il prendra soin de toi aussi. 642 01:16:20,040 --> 01:16:21,240 Ça va aller. 643 01:16:22,960 --> 01:16:24,560 Ça va aller. 644 01:17:21,800 --> 01:17:27,200 Cinq millions de Roumains travaillent à l'étranger, 645 01:17:30,960 --> 01:17:36,280 laissant derrière eux, au pays, nombre de leurs enfants. 646 01:19:12,840 --> 01:19:14,840 Adaptation : Roxane Compagne, Rébecca Feltz 647 01:19:15,120 --> 01:19:17,120 Sous-titrage : EVA Strasbourg 648 01:19:17,400 --> 01:19:19,400 Pour ARTE GEIE : Anne-Caroline Paquet 41520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.