Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
- C'était bien, l'école ?
- Super !
4
00:02:01,000 --> 00:02:02,920
Ah, Mathias m'a tapée.
5
00:02:03,840 --> 00:02:05,920
Tapée ? Où ça ?
6
00:02:06,120 --> 00:02:09,040
C'est rien. Il tape tout le monde.
7
00:02:16,880 --> 00:02:19,440
- J'ai une surprise.
- Un bonbon !
8
00:02:24,440 --> 00:02:26,160
La pomme d'abord.
9
00:02:26,400 --> 00:02:28,480
- "Pomme".
- Oui !
10
00:02:29,320 --> 00:02:32,560
- On passe voir Lenuţa ?
- J'aime bien Lenuţa.
11
00:03:00,120 --> 00:03:02,840
- Salut, Lenuţa.
- Salut, Clara.
12
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
Salut, Johanna.
13
00:03:07,480 --> 00:03:08,760
Ça va ?
14
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Et toi ?
15
00:03:11,280 --> 00:03:13,080
- Un café ?
- Je dois filer.
16
00:03:13,440 --> 00:03:15,080
Tu as appelé chez toi ?
17
00:03:18,840 --> 00:03:21,560
Oui, mais personne n'a décroché.
18
00:03:22,520 --> 00:03:24,280
Ton père m'a téléphoné.
19
00:03:26,680 --> 00:03:29,840
Ionuţ a dû fuguer,
il est introuvable.
20
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
Ionuţ ?
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,000
Comment ça ?
22
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
Je savais que ça arriverait.
23
00:03:56,600 --> 00:04:00,680
J'appelle pas pendant deux jours
en cinq ans, et voilà.
24
00:04:22,360 --> 00:04:24,920
Tu sais,
ce fleuve va jusqu'à ma maison.
25
00:04:25,520 --> 00:04:27,400
Ta maison est au bord de l'eau ?
26
00:04:28,640 --> 00:04:29,680
Non.
27
00:04:31,960 --> 00:04:34,720
Je parlais de mon village.
Là où habite ma famille.
28
00:04:35,080 --> 00:04:36,640
Ionuţ et papi ?
29
00:04:37,200 --> 00:04:38,720
Oui, papi et Ionuţ.
30
00:04:43,720 --> 00:04:45,960
Je vais devoir
aller un peu chez eux.
31
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
En été ?
32
00:04:48,720 --> 00:04:50,120
Non, pas en été.
33
00:04:51,040 --> 00:04:52,480
Un peu avant.
34
00:05:03,080 --> 00:05:04,480
Sois pas triste.
35
00:05:06,080 --> 00:05:07,720
Ça ne sera pas long.
36
00:05:09,440 --> 00:05:11,400
Pas long comment ? Une heure ?
37
00:05:12,880 --> 00:05:14,320
Plus qu'une heure.
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
Mais je ne resterai pas longtemps.
39
00:05:18,240 --> 00:05:19,880
Viens, on y va.
40
00:05:20,080 --> 00:05:22,200
Mais je veux rester avec toi !
41
00:05:23,640 --> 00:05:25,440
Moi aussi, avec toi.
42
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
Mais je reviendrai vite.
43
00:05:29,280 --> 00:05:30,400
Promis.
44
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
- Qui c'est qui t'aime ?
- Toi !
45
00:05:35,840 --> 00:05:37,040
Ah, tu vois.
46
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
Notre secret.
47
00:05:44,400 --> 00:05:45,720
Secret.
48
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
Vous voulez goûter ?
49
00:06:42,160 --> 00:06:43,360
C'est bien.
50
00:06:49,200 --> 00:06:50,760
Tu n'en veux pas ?
51
00:06:51,320 --> 00:06:53,920
C'est ça que je veux pas.
Pas de jambon !
52
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
Tiens.
53
00:07:03,120 --> 00:07:05,120
On va à l'aire de jeux ?
54
00:07:05,800 --> 00:07:08,040
- Oui.
- Tout de suite ?
55
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
- Pour l'instant, on mange.
- Après ?
56
00:07:11,600 --> 00:07:13,680
- Après.
- Mais on ira ?
57
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
On ira.
58
00:07:23,520 --> 00:07:24,640
Salut, papa.
59
00:07:30,480 --> 00:07:32,200
Et que dit la police ?
60
00:07:40,920 --> 00:07:42,640
Vous avez cherché partout ?
61
00:07:48,800 --> 00:07:50,680
D'accord, papa, j'attends.
62
00:07:55,360 --> 00:07:56,400
D'accord.
63
00:08:05,960 --> 00:08:07,760
Coucou, je suis là !
64
00:08:08,120 --> 00:08:09,560
Papa est rentré !
65
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
Salut, maman.
66
00:08:30,280 --> 00:08:31,680
Tu ne manges pas ?
67
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
M. Tillmann,
j'aimerais vous parler.
68
00:09:03,320 --> 00:09:05,480
Clara rentre à la maison demain.
69
00:09:08,960 --> 00:09:11,360
Mais juste pour une heure,
évidemment.
70
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Tu as quelque chose
de prévu, Clara ?
71
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
Tu peux aller jouer.
72
00:09:24,120 --> 00:09:25,720
Je dois rentrer chez moi.
73
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
Quand ?
74
00:09:28,760 --> 00:09:29,960
Demain.
75
00:09:30,800 --> 00:09:32,440
Je dois rentrer demain.
76
00:09:35,560 --> 00:09:37,360
Juste pour quelques jours.
77
00:09:38,920 --> 00:09:41,720
M. Tillmann,
je ne vous ai jamais rien demandé.
78
00:09:47,000 --> 00:09:50,080
J'ai parlé à mon amie Lenuţa.
79
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
Elle peut aller
chercher Johanna à l'école
80
00:09:52,720 --> 00:09:54,800
et la garder en votre absence.
81
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Vous me prenez de court.
82
00:10:04,240 --> 00:10:05,440
Je vais y réfléchir.
83
00:10:05,640 --> 00:10:07,000
Johanna l'aime bien.
84
00:10:10,920 --> 00:10:12,120
M. Tillmann,
85
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
mon fils a disparu de la maison.
86
00:10:18,200 --> 00:10:19,600
Je dois y aller.
87
00:10:38,040 --> 00:10:40,600
Tiens,
pour que tu dormes pas seule.
88
00:10:50,600 --> 00:10:52,200
Je t'aime très fort.
89
00:10:55,480 --> 00:10:57,680
Moi aussi,
je t'aime très, très fort.
90
00:12:22,560 --> 00:12:23,800
Mademoiselle !
91
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
Mettez donc votre bagage en soute.
92
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
Je préférerais le garder.
93
00:12:28,520 --> 00:12:29,640
Ben voyons !
94
00:12:29,920 --> 00:12:32,560
Ce bagage va en soute.
Laissez-moi faire.
95
00:12:33,840 --> 00:12:35,800
C'est bien parce que c'est vous.
96
00:12:36,000 --> 00:12:38,240
- Vous allez où ?
- À Dubova.
97
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
C'est vous dont l'enfant est mort ?
98
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
Non.
99
00:12:51,360 --> 00:12:53,120
Désolé, je voulais pas.
100
00:13:46,360 --> 00:13:47,760
Oui, papa.
101
00:13:49,080 --> 00:13:50,680
Vous l'avez retrouvé ?
102
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
Où ça ?
103
00:13:54,640 --> 00:13:56,440
Je te rejoins à l'hôpital.
104
00:14:33,080 --> 00:14:36,160
Le fils de Vali s'est pendu.
Sa mère lui manquait trop.
105
00:14:38,440 --> 00:14:41,120
Elle est revenue d'Allemagne exprès.
106
00:14:46,160 --> 00:14:49,000
Quand Ionuţ a disparu,
ton père a eu peur.
107
00:14:52,040 --> 00:14:54,240
Peur qu'il se soit suicidé,
lui aussi.
108
00:15:27,320 --> 00:15:29,200
Je suis rentré cet été.
109
00:15:30,400 --> 00:15:33,920
J'en pouvais plus
de trimer comme une mule.
110
00:15:36,120 --> 00:15:37,880
Je m'en fous de leur fric.
111
00:15:53,000 --> 00:15:55,880
Clara, moi aussi j'ai des enfants.
112
00:15:56,880 --> 00:15:58,480
Je suis rentré pour eux.
113
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
Un coup de pied au cul,
114
00:16:01,600 --> 00:16:03,320
une baffe par-ci par-là,
115
00:16:05,040 --> 00:16:07,080
ça montre que tu es présent.
116
00:16:09,200 --> 00:16:10,400
Qu'ils sont pas...
117
00:16:11,760 --> 00:16:12,960
seuls au monde.
118
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
Vous aussi, vous êtes partis.
119
00:16:23,240 --> 00:16:24,400
Un temps, oui.
120
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Plus maintenant.
121
00:17:08,040 --> 00:17:09,240
Salut, papa.
122
00:17:11,560 --> 00:17:12,840
Content de te voir.
123
00:17:16,160 --> 00:17:17,320
Ionuţ.
124
00:17:19,280 --> 00:17:20,360
Ça va ?
125
00:17:21,920 --> 00:17:23,240
Comment tu te sens ?
126
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Tu as mal ?
127
00:17:30,520 --> 00:17:31,720
Il est fatigué.
128
00:17:41,720 --> 00:17:43,640
Ionuţ, que s'est-il passé ?
129
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
Tu ne me parles plus ?
130
00:17:51,840 --> 00:17:53,200
C'est la fatigue.
131
00:17:58,240 --> 00:17:59,760
Ça passera.
132
00:18:14,480 --> 00:18:16,240
C'est quoi, cet attroupement ?
133
00:18:16,600 --> 00:18:19,600
Patience, mesdames,
elle va arriver.
134
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
Ça y est, mon coco ?
135
00:18:23,240 --> 00:18:24,440
Voyons voir.
136
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
Bonjour.
137
00:18:26,400 --> 00:18:28,720
Bonjour.
Regarde, ta maman est là.
138
00:18:29,600 --> 00:18:32,000
Peut-être qu'elle te ramène demain.
139
00:18:32,400 --> 00:18:33,920
Ça te ferait plaisir ?
140
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
Un instant, la docteure va arriver.
141
00:18:40,000 --> 00:18:43,680
Elle fera le point avec vous,
si elle a pas vu le papi.
142
00:18:44,320 --> 00:18:46,520
- Je peux la voir ?
- Bien sûr.
143
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
Attendez-la devant la porte,
144
00:18:50,520 --> 00:18:52,000
elle vous expliquera.
145
00:18:52,440 --> 00:18:55,640
Elle te laissera peut-être sortir,
si ça va mieux !
146
00:18:56,840 --> 00:19:00,040
Ne restez pas là,
on va changer les pansements.
147
00:19:03,640 --> 00:19:07,440
Sortez, on va se faire disputer,
si elle nous trouve ici.
148
00:19:07,640 --> 00:19:10,480
- Merci.
- Mais ce n'est pas la peine !
149
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Allez !
150
00:19:17,800 --> 00:19:18,880
Bonjour.
151
00:19:19,720 --> 00:19:23,560
Voilà... tout va bien.
Enfin, relativement bien.
152
00:19:23,760 --> 00:19:26,200
Il a quand même failli
perdre ses doigts.
153
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Reste à voir l'évolution.
154
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
On l'a stabilisé, hydraté.
Que dire de plus ?
155
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
J'avais déjà vu votre père.
156
00:19:36,240 --> 00:19:39,120
- Merci beaucoup.
- Non, pas de ça ici.
157
00:19:39,320 --> 00:19:40,640
Mais j'insiste.
158
00:19:40,840 --> 00:19:42,600
Vous allez me fâcher.
159
00:19:43,080 --> 00:19:45,400
Vraiment, tout va bien.
160
00:19:45,920 --> 00:19:49,040
Visites à partir de 11 h demain,
le petit va bien.
161
00:19:51,280 --> 00:19:52,760
Madame Lupaşcu !
162
00:19:53,440 --> 00:19:55,920
Je ne sais pas
si votre père vous a dit...
163
00:19:56,280 --> 00:19:59,040
Des gens de la police
et de l'assistance sociale
164
00:19:59,240 --> 00:20:01,160
sont venus parler à votre fils.
165
00:20:02,440 --> 00:20:04,240
Il va falloir gérer avec eux.
166
00:20:06,600 --> 00:20:10,560
Ils sont déjà venus prendre
un enfant pour le mettre en foyer.
167
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
Comment ça ?
168
00:20:13,160 --> 00:20:14,440
Me prendre mon fils ?
169
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
Sans parents,
il est considéré orphelin.
170
00:20:17,880 --> 00:20:19,160
Mais je suis sa mère.
171
00:20:19,360 --> 00:20:21,720
Justement,
vous avez bien fait de venir.
172
00:21:32,800 --> 00:21:33,880
Tu fais quoi ?
173
00:21:35,680 --> 00:21:37,560
Laisse ça, c'est propre.
174
00:21:39,560 --> 00:21:41,000
Pourquoi il a fugué ?
175
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
Pourquoi tu as appelé Lenuţa
et pas moi ?
176
00:21:47,960 --> 00:21:49,680
Tu sais très bien pourquoi.
177
00:21:54,400 --> 00:21:58,520
Chers auditeurs, les dédicaces
en chansons se poursuivent
178
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
sur Radio Danube.
179
00:22:01,760 --> 00:22:04,560
De la part de M. Popi de Dubova
180
00:22:04,760 --> 00:22:07,920
pour sa fille Măria
qui travaille en Autriche,
181
00:22:08,520 --> 00:22:11,880
nous écoutons "Doïna d'autrefois",
182
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
interprétée
par Ionuţ Bogdan Bistrian...
183
00:22:46,840 --> 00:22:48,880
C'est compliqué
de venir en Roumanie.
184
00:22:50,760 --> 00:22:52,520
Je viens parce qu'il le faut.
185
00:22:55,000 --> 00:22:57,680
J'ai trop peur
de perdre mon travail.
186
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
Tu sais ça ?
187
00:23:13,840 --> 00:23:16,360
Des gens dépendent de moi là-bas.
188
00:23:24,040 --> 00:23:25,400
Et je dépends d'eux.
189
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
Ou plutôt nous.
190
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
Je suis navré qu'on soit un poids.
191
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
Que s'est-il passé ?
192
00:23:45,040 --> 00:23:47,080
Pourquoi partir sur le Danube ?
193
00:24:21,880 --> 00:24:23,960
Salut, Bogdan. Tu viens quand ?
194
00:24:25,080 --> 00:24:26,320
Pardon ?
195
00:24:33,480 --> 00:24:34,840
Non, il va pas bien.
196
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
Franchement, Bogdan.
197
00:24:36,840 --> 00:24:39,760
Tu veux parler
de notre enfant au téléphone ?
198
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
OK, je lui dirai. Ciao.
199
00:25:08,440 --> 00:25:10,720
"Johanna aime Clara."
200
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
"Johanna aime Clara..."
201
00:25:16,720 --> 00:25:19,760
Tu lui offriras quoi à Clara,
quand elle reviendra ?
202
00:25:19,960 --> 00:25:22,080
Un beau dessin.
203
00:25:22,280 --> 00:25:23,480
Quoi d'autre ?
204
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
Une...
205
00:25:28,680 --> 00:25:29,760
couronne.
206
00:25:29,960 --> 00:25:32,400
- Une couronne, sympa.
- Une belle robe.
207
00:25:32,600 --> 00:25:34,720
Et on lui cuisinera quoi de bon ?
208
00:25:35,040 --> 00:25:37,440
- Des pâtes au fromage !
- Carrément.
209
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
Tu nous manques beaucoup. Salut !
210
00:25:52,160 --> 00:25:54,120
Merci pour votre message,
M. Tillmann.
211
00:25:54,640 --> 00:25:58,440
Ionuţ ne va pas trop bien.
Il est à l'hôpital.
212
00:27:12,440 --> 00:27:13,960
Bonjour.
213
00:27:14,880 --> 00:27:17,800
Maria Tudose,
de la protection de l'enfance.
214
00:27:18,320 --> 00:27:19,640
Clara Lupaşcu.
215
00:27:21,640 --> 00:27:25,560
J'ai déjà discuté
avec votre père à l'hôpital.
216
00:27:27,520 --> 00:27:29,280
Allons-y...
217
00:27:29,480 --> 00:27:33,960
Ionuţ Lupaşcu, mineur,
est sous votre garde exclusive ?
218
00:27:34,520 --> 00:27:36,480
Oui, c'est mon enfant.
219
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
Déclaré disparu à la police,
220
00:27:39,320 --> 00:27:42,480
puis retrouvé,
soigné en urgence, etc.
221
00:27:44,520 --> 00:27:46,680
Dieu merci, il est sain et sauf.
222
00:27:46,880 --> 00:27:49,080
Il était seul avec son grand-père ?
223
00:27:51,840 --> 00:27:54,480
Vous travaillez en Allemagne ?
224
00:27:56,120 --> 00:27:57,600
Oui, occasionnellement.
225
00:27:57,960 --> 00:27:59,120
Occasionnellement...
226
00:28:00,080 --> 00:28:01,680
Combien de jours par an ?
227
00:28:06,920 --> 00:28:08,120
Ça dépend.
228
00:28:12,680 --> 00:28:15,080
Mais ici, vous touchez le chômage.
229
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Non.
230
00:28:17,240 --> 00:28:20,320
J'ai perdu mon poste d'enseignante
il y a cinq ans.
231
00:28:20,880 --> 00:28:24,400
Combien de jours par an
êtes-vous avec votre fils ?
232
00:28:27,600 --> 00:28:30,680
Mme Lupaşcu,
on voit ça tous les jours.
233
00:28:31,920 --> 00:28:35,800
Il faut donner
la garde de l'enfant à votre père.
234
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
Sinon, au prochain signalement,
235
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
il pourra être placé en foyer.
236
00:28:42,800 --> 00:28:43,920
Vous comprenez ?
237
00:28:47,160 --> 00:28:50,440
Vous devez confier
la garde à son grand-père.
238
00:28:51,280 --> 00:28:54,560
C'est la loi, ne partez pas
sans signer les papiers.
239
00:28:54,760 --> 00:28:57,720
Monsieur dit
qu'il peut entretenir l'enfant.
240
00:28:57,920 --> 00:29:00,000
Il est volontaire, bien portant.
241
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Voilà, c'est tout.
242
00:29:09,760 --> 00:29:12,400
Voici les documents nécessaires.
243
00:29:15,800 --> 00:29:19,960
Ici la notification.
Il me faut votre signature en bas.
244
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
Ça répète ce que j'ai dit.
245
00:29:31,440 --> 00:29:34,320
- C'est juste une notification ?
- C'est ça.
246
00:29:34,680 --> 00:29:36,960
Vous reconnaissez
avoir été informée.
247
00:29:38,840 --> 00:29:40,840
Si vous restez, tout va bien.
248
00:29:41,040 --> 00:29:42,400
Mais si vous repartez,
249
00:29:42,760 --> 00:29:44,680
il faudra signer les papiers.
250
00:29:57,280 --> 00:29:58,320
Bien.
251
00:30:06,440 --> 00:30:07,720
Je m'en vais.
252
00:30:08,880 --> 00:30:10,960
J'espère qu'il va s'en sortir.
253
00:33:27,480 --> 00:33:29,760
Je suis sa mère et c'est mon fils.
254
00:33:30,440 --> 00:33:31,840
Personne ne le nie.
255
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
Si, elle, tout à l'heure.
256
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Tu l'as monté contre moi !
257
00:33:42,680 --> 00:33:45,920
Il m'évite du regard.
Je ne le reconnais plus.
258
00:33:48,000 --> 00:33:50,400
Tu lui as raconté quoi sur moi ?
259
00:33:51,360 --> 00:33:53,480
Tu crois qu'il a eu besoin de ça,
260
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
après plus d'un an d'absence ?
261
00:34:01,200 --> 00:34:02,400
Tu repars quand ?
262
00:34:03,760 --> 00:34:05,400
Tu craches pas sur l'argent.
263
00:34:06,200 --> 00:34:08,240
T'es bien content
que je t'en envoie.
264
00:34:08,440 --> 00:34:11,680
Mes difficultés à l'étranger,
tu t'en fiches.
265
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
Emmène-le avec toi.
266
00:34:16,000 --> 00:34:17,080
Je ne peux pas.
267
00:34:19,120 --> 00:34:20,280
Je ne peux pas.
268
00:34:21,720 --> 00:34:24,040
Elles m'appellent aux W-C
jour et nuit,
269
00:34:24,400 --> 00:34:25,520
j'ai pas de vie.
270
00:34:25,880 --> 00:34:27,760
Tu ne veux pas, oui !
271
00:34:28,640 --> 00:34:30,320
C'est plus facile sans lui.
272
00:34:32,040 --> 00:34:33,200
Tu l'as abandonné.
273
00:34:33,400 --> 00:34:35,920
Vous l'avez laissé ici tout seul !
274
00:34:36,960 --> 00:34:38,400
Je l'ai laissé avec toi.
275
00:34:40,400 --> 00:34:43,280
Attends, tu lui racontes
que je l'abandonne ?
276
00:34:43,480 --> 00:34:44,800
Alors c'est ça ?
277
00:34:45,480 --> 00:34:47,080
Tu veux m'enlever mon fils !
278
00:34:47,640 --> 00:34:49,880
Je m'occupe de lui,
je te signale.
279
00:34:50,080 --> 00:34:52,040
Non, c'est moi !
280
00:34:53,080 --> 00:34:56,280
C'est moi qui paie
les courses et vos habits.
281
00:34:56,600 --> 00:34:58,960
Qui l'envoie à l'école ? Moi.
282
00:34:59,200 --> 00:35:01,840
Mais ça, personne le voit.
Ça tombe tout cuit.
283
00:35:02,280 --> 00:35:05,080
Et on vient
me traiter de mauvais parent ?
284
00:35:05,440 --> 00:35:07,680
Tu me traites moi
de mauvaise mère ?
285
00:35:07,880 --> 00:35:10,600
Cet enfant,
tu as failli me le tuer !
286
00:35:14,440 --> 00:35:15,680
T'as pas honte !
287
00:35:17,240 --> 00:35:19,240
Tu veux savoir ce qui lui a pris ?
288
00:35:21,120 --> 00:35:23,760
Tu as peur autant que moi
de la réponse.
289
00:36:54,040 --> 00:36:55,320
Johanna ?
290
00:36:57,320 --> 00:36:59,200
Tu t'es cachée ?
291
00:37:00,400 --> 00:37:02,720
Tu sais où il est, mon portable ?
292
00:37:03,680 --> 00:37:06,360
Ah, tu es là !
293
00:39:42,960 --> 00:39:46,720
L'empire des Habsbourg
a soutenu la vague d'émigration,
294
00:39:46,920 --> 00:39:49,280
mais celle-ci tenait avant tout
295
00:39:49,480 --> 00:39:52,520
à la démographie
des régions germaniques
296
00:39:52,720 --> 00:39:55,960
et à la paupérisation
de leurs habitants,
297
00:39:56,160 --> 00:39:58,400
conséquence logique
d'une série de...
298
00:40:12,520 --> 00:40:13,600
Bonjour.
299
00:40:15,400 --> 00:40:16,520
Clara ?
300
00:40:20,360 --> 00:40:23,160
Mon Dieu, ça fait si longtemps.
301
00:40:23,560 --> 00:40:25,520
Quel plaisir de te voir !
302
00:40:27,120 --> 00:40:28,160
Et ton fils ?
303
00:40:29,160 --> 00:40:32,240
Il va bien,
je l'ai ramené de l'hôpital.
304
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
Il est encore un peu secoué.
305
00:40:35,240 --> 00:40:37,280
Tant mieux, on était inquiets.
306
00:40:38,600 --> 00:40:40,040
Je voudrais te parler.
307
00:40:40,840 --> 00:40:42,480
- À moi ?
- Oui.
308
00:40:42,680 --> 00:40:43,800
Je t'écoute.
309
00:40:44,640 --> 00:40:47,160
- En tête à tête ?
- Bien sûr.
310
00:40:57,800 --> 00:41:00,360
À l'école,
vous avez des enseignants ?
311
00:41:00,560 --> 00:41:03,880
Oui, comme tu vois.
Mais on n'a plus d'élèves.
312
00:41:04,400 --> 00:41:05,800
Ils sont peu en classe.
313
00:41:06,240 --> 00:41:09,160
Les ONG se donnent du mal
pour les faire venir,
314
00:41:09,360 --> 00:41:11,040
mais c'est difficile.
315
00:41:11,560 --> 00:41:12,920
Où veux-tu en venir ?
316
00:41:17,880 --> 00:41:21,320
Vous avez peut-être besoin
d'une contractuelle ?
317
00:41:21,960 --> 00:41:23,520
Même pas titulaire.
318
00:41:26,360 --> 00:41:28,160
Il me faudrait ce travail.
319
00:41:28,480 --> 00:41:30,560
Ionuţ a besoin de moi ici.
320
00:41:31,880 --> 00:41:33,080
Je pensais rester.
321
00:41:35,000 --> 00:41:36,480
Au moins contractuelle.
322
00:41:36,680 --> 00:41:39,600
Ma pauvre,
c'est un salaire de vacataire,
323
00:41:39,800 --> 00:41:41,200
160 euros brut.
324
00:41:41,400 --> 00:41:42,840
Et j'ai zéro poste.
325
00:41:43,040 --> 00:41:46,160
À l'époque,
j'ai aussi licencié Crăiţa et Dorel.
326
00:41:46,360 --> 00:41:48,760
Je ne peux vraiment rien faire.
327
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
Je comprends.
328
00:41:54,680 --> 00:41:55,800
Je me renseignais.
329
00:41:56,400 --> 00:41:58,200
Va voir à l'inspection.
330
00:41:59,080 --> 00:42:02,200
Ils peuvent t'envoyer
ailleurs dans le secteur.
331
00:42:02,400 --> 00:42:04,480
Tu as toutes les qualifications.
332
00:42:06,160 --> 00:42:08,440
L'inspectrice est de mon village.
333
00:42:09,200 --> 00:42:10,760
Je vais l'appeler.
334
00:42:11,840 --> 00:42:14,760
- Merci beaucoup.
- Je te tiens au courant.
335
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Soit aimable avec elle,
ça peut marcher.
336
00:42:26,880 --> 00:42:28,560
Ça va, champion ?
337
00:42:28,960 --> 00:42:32,640
Alors, tu as voulu battre
le record du Guinness Book ?
338
00:42:33,520 --> 00:42:36,080
Non, mais on peut
parler d'un exploit.
339
00:42:36,840 --> 00:42:38,680
C'est bien, tu es courageux.
340
00:42:39,120 --> 00:42:40,840
Sérieux, tu l'encourages ?
341
00:42:41,120 --> 00:42:43,760
Non, surtout pas.
Ne recommence pas !
342
00:42:44,120 --> 00:42:47,480
Elle en menait pas large
au téléphone, ta mère.
343
00:42:49,600 --> 00:42:51,400
Voyons tes blessures de guerre.
344
00:42:52,320 --> 00:42:53,720
Rien d'incroyable.
345
00:42:54,240 --> 00:42:56,000
J'ai eu deux gros bleus.
346
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
T'aurais dû voir ça !
347
00:42:58,640 --> 00:43:01,960
Ça va attirer les filles
comme un aimant !
348
00:43:02,400 --> 00:43:03,520
Hein, chérie ?
349
00:43:04,360 --> 00:43:05,640
Je disais à mon fils
350
00:43:05,840 --> 00:43:09,280
que ces petites cicatrices
seraient un aimant à filles.
351
00:43:09,480 --> 00:43:10,680
Pas vrai ?
352
00:43:11,680 --> 00:43:14,120
J'ai pas raison ? Mais si !
353
00:43:16,560 --> 00:43:19,360
Tu veux venir chez nous pour Noël ?
354
00:43:20,160 --> 00:43:23,240
On coupera le sapin, entre hommes.
Ça te dit ?
355
00:43:23,760 --> 00:43:25,400
Je ne sais pas.
356
00:43:26,280 --> 00:43:27,440
Je verrai.
357
00:43:28,400 --> 00:43:29,840
"Je verrai"...
358
00:43:30,040 --> 00:43:32,840
Écoute, mon grand,
va falloir t'affirmer.
359
00:43:33,040 --> 00:43:36,120
- Je viendrais bien.
- J'aime mieux ça !
360
00:43:44,480 --> 00:43:47,080
- Il parle avec Bogdan ?
- Oui.
361
00:43:50,400 --> 00:43:51,760
Tant mieux.
362
00:43:54,800 --> 00:43:57,320
C'est fou comme il sait y faire.
363
00:43:58,400 --> 00:44:00,600
Le petit lui mange dans la main.
364
00:44:03,880 --> 00:44:05,080
C'est son père.
365
00:44:06,400 --> 00:44:08,320
Tu sais comment c'est.
366
00:44:15,680 --> 00:44:17,880
Il l'a invité en Angleterre à Noël.
367
00:44:21,440 --> 00:44:23,160
Très bien, qu'il y aille.
368
00:44:24,920 --> 00:44:26,920
Il connaîtra sa petite soeur.
369
00:44:28,360 --> 00:44:30,120
Tu parles, c'est du vent.
370
00:44:36,280 --> 00:44:38,080
Où est passé son téléphone ?
371
00:44:52,240 --> 00:44:53,680
Tu pars quand ?
372
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
Je ne sais pas.
373
00:45:04,560 --> 00:45:06,360
Je te connais par coeur.
374
00:45:09,560 --> 00:45:11,000
Je fais des efforts.
375
00:45:14,240 --> 00:45:15,240
Je sais.
376
00:45:24,920 --> 00:45:27,440
Regarde, ton bateau d'Allemagne.
377
00:45:48,240 --> 00:45:50,000
Arrête de faire la tête.
378
00:46:02,200 --> 00:46:04,400
Et ton téléphone, il est où ?
379
00:46:10,760 --> 00:46:12,320
Allez, regarde-moi.
380
00:46:14,120 --> 00:46:15,560
J'essaie, tu sais ?
381
00:46:17,200 --> 00:46:18,200
Non.
382
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
Non ?
383
00:46:21,720 --> 00:46:23,040
Non, je ne sais pas.
384
00:46:25,720 --> 00:46:27,520
Essaie de comprendre.
385
00:46:29,880 --> 00:46:33,200
Je fais tout ça pour toi,
je pense à toi tout le temps.
386
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
- Ton père aussi.
- Lâche-moi.
387
00:46:45,360 --> 00:46:46,560
Tu veux manger ?
388
00:46:47,640 --> 00:46:51,120
- Maman t'aide.
- Pourquoi tu me parles comme ça ?
389
00:46:52,400 --> 00:46:53,480
Comment ?
390
00:46:54,120 --> 00:46:56,920
Comme à un bébé.
J'ai compris, tu sais.
391
00:46:58,200 --> 00:46:59,280
Papa s'en fiche.
392
00:46:59,640 --> 00:47:01,640
Il a sa famille, il a Sofia.
393
00:47:01,840 --> 00:47:05,000
Ne parle pas comme ça de ton père.
394
00:47:05,240 --> 00:47:08,360
- Il a ses défauts, mais il t'aime.
- Comme toi, hein ?
395
00:47:13,840 --> 00:47:15,520
Seulement à distance.
396
00:47:18,240 --> 00:47:19,440
Toi, tu as...
397
00:47:21,560 --> 00:47:22,960
Comment elle s'appelle ?
398
00:47:25,720 --> 00:47:26,920
Johanna.
399
00:47:32,560 --> 00:47:33,960
Pourquoi tu es venue ?
400
00:47:35,880 --> 00:47:38,320
Pour te donner bonne conscience ?
401
00:47:39,840 --> 00:47:41,480
J'ai pas besoin de ça.
402
00:47:43,240 --> 00:47:45,920
Tu aurais dû
nous laisser tranquilles.
403
00:47:55,360 --> 00:47:57,160
Pourquoi tu me parles comme ça ?
404
00:47:59,560 --> 00:48:00,840
Réponds.
405
00:48:01,640 --> 00:48:03,280
Johanna veut te parler.
406
00:48:05,280 --> 00:48:08,080
Vas-y.
Tu crois que ça me dérange ?
407
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
Mon téléphone est dans le Danube.
408
00:48:29,800 --> 00:48:33,760
J'ai plus de téléphone, parce
qu'il est tombé dans le Danube.
409
00:48:54,280 --> 00:48:55,400
Allô ?
410
00:48:55,760 --> 00:48:57,840
Comment va ma gentille fille ?
411
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Je suis contente
que vous vous amusiez.
412
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Oui, Lenuţa est géniale.
413
00:49:15,280 --> 00:49:17,120
Bravo. Génial.
414
00:49:19,160 --> 00:49:21,000
Un très, très gros câlin.
415
00:49:23,840 --> 00:49:24,880
Salut !
416
00:49:30,560 --> 00:49:33,480
Bonjour, M. Tillmann.
Tout va bien, enfin...
417
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
Ça ne va pas si bien.
418
00:49:35,760 --> 00:49:38,360
Je dois rester
encore quelques jours.
419
00:49:45,480 --> 00:49:48,200
Non. Oui, je comprends.
420
00:49:49,800 --> 00:49:51,600
Juste quelques jours de plus.
421
00:49:52,920 --> 00:49:54,520
Je ne vous décevrai pas.
422
00:49:57,920 --> 00:49:59,120
Merci.
423
00:51:16,120 --> 00:51:18,280
Prends-en tant que c'est chaud.
424
00:51:49,400 --> 00:51:51,800
Je vais demander au bar, chez Gil,
425
00:51:52,800 --> 00:51:54,600
s'ils cherchent quelqu'un.
426
00:51:54,800 --> 00:51:55,920
Ça va pas, non.
427
00:51:56,520 --> 00:51:58,360
T'iras pas chez ces ivrognes.
428
00:51:59,480 --> 00:52:01,920
Tu te vois
au milieu de ces crapules ?
429
00:52:04,360 --> 00:52:06,600
Où je peux travailler d'autre ?
430
00:52:08,120 --> 00:52:09,360
Dans les champs ?
431
00:52:10,080 --> 00:52:11,840
Ce n'est pas la saison.
432
00:52:22,920 --> 00:52:24,480
Au magasin, chez Niţă ?
433
00:52:25,520 --> 00:52:26,800
Il est pas rentable.
434
00:52:28,560 --> 00:52:30,480
Tu trouveras rien au village.
435
00:52:32,400 --> 00:52:34,640
Même le maire
travaille à l'étranger.
436
00:52:37,520 --> 00:52:38,640
Pourquoi ?
437
00:52:42,160 --> 00:52:44,800
Sinon en ville,
en prenant la navette.
438
00:52:46,080 --> 00:52:48,360
Il y a une usine de chaussures.
439
00:52:51,480 --> 00:52:53,200
Demande plutôt à l'école.
440
00:53:11,680 --> 00:53:13,080
Bonjour, Mme Lupaşcu.
441
00:53:14,200 --> 00:53:15,240
Bonjour.
442
00:53:16,720 --> 00:53:18,200
Allons, je ne mords pas.
443
00:53:20,600 --> 00:53:24,040
Je suis déjà passée
avec les papiers pour la garde.
444
00:53:24,520 --> 00:53:27,520
Mais votre père
a refusé de les signer.
445
00:53:28,080 --> 00:53:29,960
Discutez-en avec lui.
446
00:53:31,400 --> 00:53:32,760
On ne sait jamais.
447
00:53:37,520 --> 00:53:40,840
Votre fils a fait
une tentative de suicide.
448
00:53:41,760 --> 00:53:45,600
S'il réussit la prochaine,
vous et moi serons en faute.
449
00:53:52,760 --> 00:53:55,720
Merci de signer les papiers
avant de partir.
450
00:53:58,520 --> 00:54:00,120
Et merci pour l'accueil.
451
00:54:16,280 --> 00:54:18,800
Ça guérit. Tu as encore mal ?
452
00:54:29,600 --> 00:54:32,240
Avant,
je mesurais tes petons comme ça.
453
00:54:34,400 --> 00:54:36,600
Ils devaient faire cette taille.
454
00:54:38,120 --> 00:54:39,960
Comme ceux de Johanna.
455
00:54:46,440 --> 00:54:48,160
Je veux retourner à l'école.
456
00:54:50,520 --> 00:54:53,120
Reste encore un peu ici.
Avec maman.
457
00:54:53,520 --> 00:54:54,960
Et si c'est non ?
458
00:54:56,920 --> 00:54:59,520
D'accord, si c'est ce que tu veux,
459
00:55:00,640 --> 00:55:01,920
vas-y.
460
00:55:02,760 --> 00:55:04,840
Tu auras moins à rattraper !
461
00:55:22,200 --> 00:55:24,960
Que voulaient-ils savoir,
ces gens ?
462
00:55:25,840 --> 00:55:27,920
Qui ça, Mme Tudose ?
463
00:55:28,800 --> 00:55:29,880
Rien.
464
00:55:31,360 --> 00:55:32,840
Si tu m'as abandonné.
465
00:55:36,160 --> 00:55:37,280
Pourquoi ?
466
00:55:37,920 --> 00:55:39,640
Comme ça, pour savoir.
467
00:55:40,680 --> 00:55:42,080
Que leur as-tu dit ?
468
00:55:43,600 --> 00:55:47,240
J'ai répondu.
J'ai fait quelque chose de mal ?
469
00:55:49,480 --> 00:55:51,680
J'ai dit que vous avez divorcé,
470
00:55:52,240 --> 00:55:56,560
que papa travaille en Angleterre,
où il est avec ma demi-soeur,
471
00:55:56,880 --> 00:55:58,880
et que tu travailles en Allemagne.
472
00:56:01,800 --> 00:56:04,240
Ils t'ont demandé pour le bateau ?
473
00:56:06,400 --> 00:56:07,880
Tu as répondu quoi ?
474
00:56:09,400 --> 00:56:11,840
"Je jouais
et le courant m'a emporté."
475
00:56:26,000 --> 00:56:28,520
Pourquoi tu es parti
sur le Danube ?
476
00:56:40,360 --> 00:56:42,400
Je voulais te rejoindre.
477
00:56:45,280 --> 00:56:47,640
J'en avais marre
478
00:56:48,400 --> 00:56:49,640
que tu sois pas là,
479
00:56:49,840 --> 00:56:51,080
que tu sois partie.
480
00:56:54,160 --> 00:56:58,880
Ensuite, le portable et la rame
sont tombés à l'eau.
481
00:56:59,800 --> 00:57:01,640
Je savais pas quoi faire.
482
00:57:04,720 --> 00:57:06,800
Quand il a fait nuit,
483
00:57:07,880 --> 00:57:09,680
j'ai espéré une chose
484
00:57:10,520 --> 00:57:13,240
qui te fasse te sentir coupable,
485
00:57:13,600 --> 00:57:17,240
te sentir pareil que moi, seule.
486
00:57:19,240 --> 00:57:20,480
Je suis désolé.
487
00:57:23,000 --> 00:57:24,600
Maman ne te gronde pas.
488
00:57:27,400 --> 00:57:28,840
Après à l'hôpital,
489
00:57:30,920 --> 00:57:33,120
on m'a dit que tu m'as abandonné.
490
00:57:37,800 --> 00:57:40,840
C'est fini, maintenant.
491
00:58:26,960 --> 00:58:28,040
Salut, ça va ?
492
00:58:29,240 --> 00:58:30,640
Je te rappelle ?
493
00:58:31,080 --> 00:58:32,480
Salut, Lenuţa.
494
00:58:32,840 --> 00:58:35,320
Je voulais juste
avoir des nouvelles.
495
00:58:35,960 --> 00:58:37,440
Comment va Johanna ?
496
00:58:38,200 --> 00:58:39,920
C'est Clara au téléphone !
497
00:58:40,640 --> 00:58:42,800
Tu veux lui parler ?
498
00:58:43,480 --> 00:58:44,680
Elle chante.
499
00:58:44,880 --> 00:58:47,880
Elle t'appelle ce soir ?
Là, elle veut pas.
500
00:58:49,720 --> 00:58:53,000
Si tu tiens à lui parler.
Elle, ça va.
501
00:58:54,720 --> 00:58:55,720
Salut.
502
00:58:58,920 --> 00:58:59,920
Tu as vu ?
503
00:59:00,680 --> 00:59:01,800
C'est réglé.
504
00:59:03,240 --> 00:59:04,400
Désolé.
505
00:59:05,760 --> 00:59:06,760
De quoi ?
506
00:59:08,200 --> 00:59:10,240
De te causer du chagrin.
507
00:59:33,640 --> 00:59:35,640
Je vais te raconter une histoire.
508
00:59:37,200 --> 00:59:39,280
Non, lis-moi une histoire.
509
00:59:39,920 --> 00:59:41,920
Mais le livre est chez toi.
510
00:59:42,680 --> 00:59:44,680
Allez, je vais te la raconter.
511
00:59:45,360 --> 00:59:48,400
Elle ne peut pas lire,
le livre est ici. Pas grave.
512
00:59:48,600 --> 00:59:51,320
Non, lis-moi une histoire.
513
00:59:52,240 --> 00:59:54,640
Ne sois pas triste, trésor.
514
00:59:59,400 --> 01:00:01,920
Je voudrais t'avoir avec moi.
515
01:00:03,280 --> 01:00:04,960
Moi pareil.
516
01:00:08,840 --> 01:00:10,880
Je serai bientôt avec toi.
517
01:00:21,360 --> 01:00:23,200
Regarde ce que j'ai !
518
01:00:24,520 --> 01:00:25,720
Un livre.
519
01:00:26,080 --> 01:00:28,640
Allez,
installe-toi confortablement.
520
01:00:30,440 --> 01:00:33,560
Et je vais te lire une histoire.
521
01:00:59,880 --> 01:01:00,880
Alors...
522
01:01:02,560 --> 01:01:03,680
Il était une fois
523
01:01:03,880 --> 01:01:07,560
une femme qui souhaitait très fort
avoir un petit enfant.
524
01:01:08,320 --> 01:01:10,880
Mais elle ne savait pas
où le prendre.
525
01:01:12,240 --> 01:01:14,640
Elle alla voir une vieille sorcière
526
01:01:15,280 --> 01:01:16,600
et lui dit :
527
01:01:16,800 --> 01:01:19,000
"J'aimerais avoir un petit enfant.
528
01:01:19,200 --> 01:01:22,320
Pourrais-tu me dire
où me procurer ça ?"
529
01:01:23,440 --> 01:01:25,520
"Prends ce grain d'orge.
530
01:01:25,720 --> 01:01:27,640
Plante-le dans un pot de fleurs.
531
01:01:27,840 --> 01:01:30,240
Et tu verras ce que tu verras."
532
01:01:31,600 --> 01:01:33,800
La femme rentra chez elle.
533
01:01:34,080 --> 01:01:36,000
Elle planta le grain d'orge
534
01:01:36,320 --> 01:01:39,120
et aussitôt, un...
535
01:01:56,960 --> 01:01:57,960
Salut, Lenuţa.
536
01:01:58,960 --> 01:02:03,200
Johanna a son cours d'eurythmie.
Prépare-lui ses chaussons.
537
01:02:19,280 --> 01:02:20,280
Donne.
538
01:02:43,040 --> 01:02:46,160
Ne pars pas
sans laisser les choses en ordre.
539
01:03:12,840 --> 01:03:15,880
On dirait que tu as grandi
à force de dormir.
540
01:03:18,560 --> 01:03:20,880
Mange ou tu vas rater le bus.
541
01:03:29,160 --> 01:03:30,920
Je l'emmène à l'école.
542
01:03:34,200 --> 01:03:35,360
Tu entends ça ?
543
01:03:36,880 --> 01:03:39,560
Il faut bien
que j'utilise mon permis.
544
01:03:46,840 --> 01:03:48,520
Allez, mange.
545
01:04:20,120 --> 01:04:22,880
Dans tes yeux je lis
tout ton amour pour moi
546
01:04:23,080 --> 01:04:25,720
Toi qui serais ravi
de me serrer contre toi
547
01:04:25,920 --> 01:04:28,600
Dans tes yeux je lis
tout ton amour pour moi
548
01:04:28,800 --> 01:04:32,480
Tu es toute ma vie,
je peux pas continuer sans toi...
549
01:05:04,560 --> 01:05:05,560
Ciao.
550
01:06:04,080 --> 01:06:05,640
Tu as une amoureuse ?
551
01:06:07,640 --> 01:06:10,120
Elle est à l'école, c'est ça ?
552
01:06:13,200 --> 01:06:14,560
Allez, raconte.
553
01:06:48,920 --> 01:06:50,360
- Ionuţ !
- Tu mens !
554
01:06:50,720 --> 01:06:52,680
- Tu vas partir.
- Mais non !
555
01:06:56,360 --> 01:06:58,880
Allons voir l'inspectrice,
ça va aller.
556
01:07:02,840 --> 01:07:04,080
Maman te le promet.
557
01:07:41,960 --> 01:07:43,920
Bonjour.
558
01:07:44,160 --> 01:07:45,960
Bonjour.
559
01:07:47,040 --> 01:07:49,120
On s'est parlé au téléphone.
560
01:07:49,640 --> 01:07:51,280
Je suis Clara Lupaşcu.
561
01:07:51,760 --> 01:07:53,560
De la part de Magda.
562
01:07:54,120 --> 01:07:56,280
Je vous ai dit d'ici un mois.
563
01:07:56,880 --> 01:07:59,640
J'ai pensé
que vous aimeriez me voir.
564
01:08:02,440 --> 01:08:03,440
Je vous écoute.
565
01:08:04,200 --> 01:08:06,840
Je suis professeure des écoles.
566
01:08:07,280 --> 01:08:08,600
Je parle allemand,
567
01:08:09,600 --> 01:08:11,720
spécialisée en conversation.
568
01:08:13,400 --> 01:08:16,080
Mon ancienne directrice dit
569
01:08:16,280 --> 01:08:18,400
que vous pourriez
me trouver un poste.
570
01:08:18,600 --> 01:08:20,280
Et pourquoi pas elle ?
571
01:08:20,640 --> 01:08:23,880
Elle m'a parlé
d'un plan de restructuration.
572
01:08:25,760 --> 01:08:29,600
En effet, les temps sont difficiles,
madame... Lupaşcu.
573
01:08:33,200 --> 01:08:36,600
J'ai besoin de ce poste
pour m'occuper de mon fils.
574
01:08:39,320 --> 01:08:41,280
Nous avons tous des enfants.
575
01:08:42,200 --> 01:08:43,640
Ionuţ.
576
01:08:44,000 --> 01:08:45,880
Attends-moi dans le couloir.
577
01:08:58,120 --> 01:09:02,440
Madame,
je serai aimable avec vous.
578
01:09:04,400 --> 01:09:07,640
J'en ai parlé avec Magda.
On se connaît bien.
579
01:09:07,840 --> 01:09:10,040
Je ne peux rien faire maintenant.
580
01:09:10,400 --> 01:09:12,680
Peut-être d'ici un mois.
581
01:09:12,880 --> 01:09:16,280
Laissez-moi ça
et je vous rappellerai.
582
01:09:16,480 --> 01:09:19,200
Mais d'ici un mois, voire deux.
583
01:09:19,600 --> 01:09:22,120
- Un mois ?
- C'est trop tard ?
584
01:09:26,000 --> 01:09:27,760
Ou peut-être trop tôt.
585
01:09:29,520 --> 01:09:33,160
À la rentrée de septembre,
on aurait plus de chances.
586
01:09:36,080 --> 01:09:39,960
Je veux vous aider,
mais vous connaissez la situation,
587
01:09:40,160 --> 01:09:41,560
les budgets sont serrés.
588
01:09:41,760 --> 01:09:43,800
Ce serait au salaire minimum.
589
01:09:44,240 --> 01:09:45,400
Je vois.
590
01:09:47,280 --> 01:09:48,640
Merci.
591
01:11:59,480 --> 01:12:00,880
Je vais partir.
592
01:12:06,720 --> 01:12:07,920
À cause de moi ?
593
01:12:13,360 --> 01:12:14,360
Non,
594
01:12:15,680 --> 01:12:16,920
pas à cause de toi.
595
01:12:18,560 --> 01:12:21,560
À cause de toute cette galère.
596
01:12:24,240 --> 01:12:25,480
Et à cause de moi.
597
01:12:28,000 --> 01:12:29,400
Je peux venir ?
598
01:12:31,760 --> 01:12:32,880
Bien sûr.
599
01:12:33,080 --> 01:12:36,400
Quand tu seras plus grand,
tu viendras chez moi.
600
01:12:36,720 --> 01:12:40,200
Non, maintenant.
Tu m'emmènes avec toi ?
601
01:12:41,640 --> 01:12:42,800
Je ne peux pas.
602
01:12:44,640 --> 01:12:46,680
J'ai pas de quoi t'accueillir.
603
01:12:49,840 --> 01:12:52,680
Je vais changer de job
pour habiter seule.
604
01:12:53,520 --> 01:12:55,440
Là, tu viendras quand tu veux.
605
01:13:02,640 --> 01:13:04,440
Pas la peine de me mentir.
606
01:13:08,120 --> 01:13:09,560
Tu pars pour Johanna.
607
01:13:14,280 --> 01:13:16,760
Mais si tu pars maintenant,
608
01:13:17,520 --> 01:13:19,640
tu pourras revenir cet été.
609
01:13:27,320 --> 01:13:28,600
J'essaierai.
610
01:13:29,840 --> 01:13:31,240
Je te le promets.
611
01:13:37,800 --> 01:13:39,520
- Tu pars quand ?
- Demain.
612
01:13:41,240 --> 01:13:44,400
Je dois partir,
sinon je perds mon travail.
613
01:13:47,160 --> 01:13:48,720
Je reviens dans un mois.
614
01:13:48,920 --> 01:13:50,960
Je prendrai ce poste de prof.
615
01:13:51,160 --> 01:13:54,080
J'économiserai et on s'en sortira.
616
01:13:57,240 --> 01:13:59,160
C'est toi qui décides.
617
01:14:06,720 --> 01:14:08,160
Il faut que j'y aille,
618
01:14:08,720 --> 01:14:10,200
parce que si je reste,
619
01:14:11,840 --> 01:14:13,560
je ne pourrai plus partir.
620
01:14:22,040 --> 01:14:24,600
Ionuţ ira chez Bogdan à Noël.
621
01:14:26,440 --> 01:14:28,080
Ça va aller.
622
01:14:31,560 --> 01:14:33,520
C'est devenu un grand garçon.
623
01:14:45,000 --> 01:14:47,080
Un, deux,
624
01:14:48,800 --> 01:14:51,160
trois, quatre.
625
01:14:55,240 --> 01:14:58,440
Un, deux,
626
01:14:59,760 --> 01:15:00,880
trois,
627
01:15:01,440 --> 01:15:02,760
quatre.
628
01:15:04,760 --> 01:15:07,160
Maman resterait
si elle avait le choix.
629
01:15:12,800 --> 01:15:14,640
Je reviendrai pour de bon.
630
01:15:17,920 --> 01:15:19,400
J'ai déjà entendu ça.
631
01:15:23,720 --> 01:15:24,720
Je sais.
632
01:15:25,320 --> 01:15:27,040
Tu as vu, j'ai conduit
633
01:15:27,560 --> 01:15:30,600
sans défoncer de clôture
ni percuter de vache.
634
01:15:31,640 --> 01:15:33,200
Je tiendrai ma parole.
635
01:15:37,520 --> 01:15:39,720
J'ai une surprise pour toi.
636
01:15:44,760 --> 01:15:46,320
Nous voilà équipés.
637
01:15:46,840 --> 01:15:48,360
On pourra même se voir.
638
01:15:58,160 --> 01:16:00,960
À dans deux mois !
D'ici là, on se parlera.
639
01:16:03,920 --> 01:16:05,880
Ne le perds pas, OK ?
640
01:16:12,680 --> 01:16:14,880
Prends soin de ton grand-père.
641
01:16:17,720 --> 01:16:19,600
Il prendra soin de toi aussi.
642
01:16:20,040 --> 01:16:21,240
Ça va aller.
643
01:16:22,960 --> 01:16:24,560
Ça va aller.
644
01:17:21,800 --> 01:17:27,200
Cinq millions de Roumains
travaillent à l'étranger,
645
01:17:30,960 --> 01:17:36,280
laissant derrière eux, au pays,
nombre de leurs enfants.
646
01:19:12,840 --> 01:19:14,840
Adaptation :
Roxane Compagne, Rébecca Feltz
647
01:19:15,120 --> 01:19:17,120
Sous-titrage : EVA Strasbourg
648
01:19:17,400 --> 01:19:19,400
Pour ARTE GEIE :
Anne-Caroline Paquet
41520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.