All language subtitles for Batman.Begins.2005.REMASTERED.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,780 --> 00:00:51,315
(راتشيل)، دعيني أرى !
2
00:00:57,422 --> 00:01:00,525
ـ هل يمكنني أن أرى ؟
ـ من يعثر عليه يحتفظ به وأنا عثرت عليه
3
00:01:00,658 --> 00:01:02,293
في حديقتي
4
00:01:04,062 --> 00:01:05,730
من يعثر عليه يحتفظ به !
5
00:01:12,703 --> 00:01:14,305
(بروس) ؟
6
00:01:19,310 --> 00:01:21,079
(بروس) ؟
7
00:01:23,347 --> 00:01:25,716
أمي ! السيّد (آلفريد) !
8
00:01:48,673 --> 00:01:50,775
هل راودك حلماً ؟
9
00:01:51,375 --> 00:01:53,277
كابوس
10
00:01:57,582 --> 00:01:59,117
أسوأ من هذا المكان ؟
11
00:02:21,139 --> 00:02:23,141
سيتعاركون معك
12
00:02:23,407 --> 00:02:25,143
ـ مجدداً ؟
ـ حتى يقتلونك
13
00:02:27,311 --> 00:02:29,147
هل يمكنهم قتلي قبل الفطور ؟
14
00:02:31,415 --> 00:02:34,318
أنت في الجحيم، أيها الصغير
15
00:02:37,555 --> 00:02:40,391
وأنا الشيطان
16
00:02:43,694 --> 00:02:45,263
أنت لست الشيطان
17
00:02:45,396 --> 00:02:46,697
أنت للتمرين
18
00:03:30,274 --> 00:03:31,475
السجن الانفرادي !
19
00:03:31,609 --> 00:03:33,578
ـ لماذا ؟
ـ من أجل الحماية
20
00:03:34,345 --> 00:03:36,614
ـ أنا لست بحاجة إلى حماية
ـ الحماية لهم !
21
00:03:40,351 --> 00:03:42,353
أدخل !
22
00:03:46,324 --> 00:03:48,359
هل أنت يائس لدرجة التعارك
مع مجرمين...
23
00:03:48,492 --> 00:03:51,229
...حتى أنك تسجن نفسك للنيل
منهم كل واحد بدوره ؟
24
00:03:52,430 --> 00:03:56,367
في الواقع، كانوا سبعة
25
00:03:56,500 --> 00:03:58,736
أنا عددت ستة يا سيّد (وين)
26
00:04:02,506 --> 00:04:03,741
كيف تعرف اسمي ؟
27
00:04:03,874 --> 00:04:06,911
العالم صغير جداً كي يختفي شخص
مثل (بروس وين)...
28
00:04:07,245 --> 00:04:09,513
...مهما اختار التعمق في مخبأه
29
00:04:09,647 --> 00:04:10,781
من أنت ؟
30
00:04:10,915 --> 00:04:14,252
اسمي (دوكارد)، لكني أتكلم باسم (راس الغول)...
31
00:04:14,385 --> 00:04:17,888
...رجل يخشاه عالم الجرم المنظم
32
00:04:18,022 --> 00:04:19,657
رجل يستطيع تقديم لك هدفاً
33
00:04:20,625 --> 00:04:23,027
ما الذي يجعلك تعتقد أني بحاجة إلى هدف ؟
34
00:04:23,527 --> 00:04:26,030
شخص مثلك يتواجد هنا بإرادته
35
00:04:26,364 --> 00:04:28,666
كنت تستكشف الأخوية المجرمة...
36
00:04:28,799 --> 00:04:31,369
...لكن مهما كانت نواياك...
37
00:04:31,936 --> 00:04:35,406
...أصبحت تائهاً
38
00:04:36,841 --> 00:04:40,678
وما هو الدرب الذي يمكن أن يقدمه (راس الغول) ؟
39
00:04:40,811 --> 00:04:44,815
درب رجل يشاركه كرهه للشيطان...
40
00:04:44,949 --> 00:04:48,286
...وإرادته لخدم العدالة الحقيقية
41
00:04:48,686 --> 00:04:50,788
درب "إتحاد الظلال"
42
00:04:53,858 --> 00:04:56,294
ـ أنتم مقتصّون
ـ لا، لا، لا
43
00:04:56,427 --> 00:05:00,564
المقتصّ هو مجرد رجل تائه في
تزاحم رضاه الشخصي
44
00:05:00,698 --> 00:05:04,435
يمكن تدميره، أو سجنه
45
00:05:07,071 --> 00:05:10,574
لكن لو صنعت من نفسك أكثر من رجل...
46
00:05:10,708 --> 00:05:13,711
...لو كرست نفسك لمثالي...
47
00:05:13,844 --> 00:05:16,447
...وإن لم يتمكنوا من ردعك...
48
00:05:16,714 --> 00:05:19,317
...ستصبح عندها أمراً آخراً كلياً
49
00:05:20,851 --> 00:05:22,486
وهو ؟
50
00:05:22,887 --> 00:05:25,856
أسطورة يا سيّد (وين)
51
00:05:27,325 --> 00:05:28,826
سيطلق سراحك غداً
52
00:05:28,959 --> 00:05:32,463
لو سئمت من التعارك مع لصوص صغار
وأردت تحقيق أمراً...
53
00:05:32,596 --> 00:05:36,000
...يوجد وردة زرقاء نادرة تنمو على
المنحدرات الأوروبية
54
00:05:36,334 --> 00:05:37,868
اقطف إحدى تلك الورود
55
00:05:38,002 --> 00:05:40,971
لو تمكنت من حملها إلى قمة الجبل...
56
00:05:41,105 --> 00:05:44,008
...قد تعثر على ما كنت تبحث عنه في البداية
57
00:05:44,341 --> 00:05:46,977
وعمّ كنت أبحث ؟
58
00:05:48,746 --> 00:05:50,715
أنت فقط تعلم ذلك
59
00:06:57,815 --> 00:07:01,552
أنت، عد إلى الوراء،
بالتأكيد، عد إلى الوراء
60
00:08:09,487 --> 00:08:11,055
(راس الغول) ؟
61
00:08:21,232 --> 00:08:22,900
مهلاً
62
00:08:25,903 --> 00:08:27,137
عمّ تبحث ؟
63
00:08:28,072 --> 00:08:30,074
أبحث...
64
00:08:31,709 --> 00:08:33,911
...عن طرق لمكافحة الظلم
65
00:08:34,178 --> 00:08:36,514
لتحويل الخوف...
66
00:08:36,780 --> 00:08:39,650
...ضد من يؤذي الخائفين
67
00:09:01,205 --> 00:09:04,275
لاستغلال خوف الآخرين...
68
00:09:05,142 --> 00:09:08,679
...عليك أن تسيطر على خوفك
69
00:09:09,113 --> 00:09:10,948
هل أنت جاهز للبدء ؟
70
00:09:11,882 --> 00:09:14,552
بالكاد...
يمكنني الوقوف
71
00:09:14,685 --> 00:09:16,954
الموت لا ينتظرك حتى تجهز
72
00:09:17,087 --> 00:09:20,224
الموت ليس مراعياً أم عادلاً !
73
00:09:20,824 --> 00:09:25,329
وكن أكيداً، هنا ستواجه الموت !
74
00:09:29,233 --> 00:09:30,701
النمر
75
00:09:32,202 --> 00:09:34,038
جوجيتسو
76
00:09:36,206 --> 00:09:37,241
الكوجر
77
00:09:40,844 --> 00:09:43,113
أنت موهوب، لكن هذه ليست رقصة
78
00:09:48,686 --> 00:09:50,120
وأنت خائف
79
00:09:53,090 --> 00:09:54,992
لكن ليس مني
80
00:09:58,362 --> 00:10:00,965
أخبرنا يا سيّد (وين)...
81
00:10:05,369 --> 00:10:08,706
...ممّ تخاف ؟
82
00:10:17,815 --> 00:10:19,149
(بروس) ؟
83
00:10:21,885 --> 00:10:24,288
لا بأس،
لا بأس
84
00:10:24,622 --> 00:10:26,023
ستكون على ما يرام
85
00:10:26,223 --> 00:10:28,626
هل سنحتاج إلى سيارة إسعاف يا سيّد (وين) ؟
86
00:10:28,792 --> 00:10:31,762
كلا، سأعيد العظمة إلى مكانها،
وسأنقله إلى الأشعة السينية لاحقاً
87
00:10:31,895 --> 00:10:33,130
عظيم يا سيّدي
88
00:10:33,697 --> 00:10:37,267
ـ أنا آسف جداً يا سيّدي، قيل لي--
ـ لا تقلق، إنه بخير
89
00:10:39,703 --> 00:10:41,639
وقعنا وقعة كبيرة،
أليس كذلك يا سيّد (بروس) ؟
90
00:10:41,805 --> 00:10:43,040
ولماذا نقع يا (بروس) ؟
91
00:10:43,307 --> 00:10:46,377
حتى نتعلم إنهاض نفسنا
92
00:10:50,180 --> 00:10:53,050
وقعة صغيرة وحسب،
إنه كسر صغير ليس إلا
93
00:11:02,059 --> 00:11:03,927
الوطاويط من جديد ؟
94
00:11:07,064 --> 00:11:09,166
أنت تعلم لماذا هاجموك، أليس كذلك ؟
95
00:11:09,767 --> 00:11:12,803
ـ كانوا خائفين منك
ـ خائفين مني ؟
96
00:11:12,936 --> 00:11:14,938
جميع المخلوقات تشعر بالخوف
97
00:11:15,072 --> 00:11:16,340
حتى المخيفين ؟
98
00:11:16,673 --> 00:11:18,342
خاصة المخيفين
99
00:11:18,876 --> 00:11:20,677
لديّ شيء أريد أن أريه لك
100
00:11:24,948 --> 00:11:28,218
ـ هل تعتقد أن والدتك ستحبه ؟
ـ أجل
101
00:11:28,952 --> 00:11:31,088
ـ هل تعتقد أنه حان وقت النهوض ؟
ـ ربما
102
00:11:31,221 --> 00:11:32,923
ما من عودة إلى السرير
103
00:11:36,093 --> 00:11:38,195
هل بنيت هذا القطار يا أبي ؟
104
00:11:38,328 --> 00:11:43,100
كانت (غوثام) جيدة مع عائلتك،
لكن البلدة كانت تعاني
105
00:11:43,233 --> 00:11:46,837
الناس الأقل حظاً منا
كانوا يعانون من أوقات صعبة
106
00:11:46,970 --> 00:11:50,941
لذلك أنشأنا شبكة نقل عامة
رخيصة لتوحيد البلدة
107
00:11:51,075 --> 00:11:52,843
وفي الوسط...
108
00:11:52,976 --> 00:11:54,845
...برج (وين)
109
00:11:54,978 --> 00:11:57,848
ـ هل تعمل هناك ؟
ـ لا، أنا أعلم في المستشفى
110
00:11:57,981 --> 00:12:01,185
أترك إدارة شركتنا لرجال أمهر
111
00:12:01,318 --> 00:12:03,220
ـ أمهر ؟
ـ حسناً...
112
00:12:03,353 --> 00:12:05,722
...رجال مشوقين أكثر
113
00:13:02,045 --> 00:13:03,413
هل يمكننا الذهاب ؟
114
00:13:05,916 --> 00:13:07,317
أرجوك
115
00:13:07,985 --> 00:13:10,020
حسناً، هيّا بنا
116
00:13:19,196 --> 00:13:22,065
ـ ما المشكلة يا (بروس) ؟
ـ لا، لا، كان ذلك بسببي
117
00:13:22,199 --> 00:13:24,334
كنت بحاجة إلى هواء نقي
118
00:13:24,468 --> 00:13:27,804
أنا لا أحب الأوبرا كثيراً، صح يا (بروس) ؟
119
00:13:30,307 --> 00:13:33,076
هيّا، هيّا بنا
120
00:13:38,448 --> 00:13:40,217
المحفظة، الجواهر ! هيّا بسرعة !
121
00:13:40,384 --> 00:13:41,885
ـ هذا جيد
ـ بسرعة
122
00:13:42,019 --> 00:13:43,487
بهدوء
123
00:13:44,221 --> 00:13:45,822
بهدوء
124
00:13:46,490 --> 00:13:48,058
تفضل
125
00:13:50,827 --> 00:13:53,497
لا بأس، لا بأس
126
00:13:54,431 --> 00:13:57,501
خذها وارحل الآن
127
00:13:57,834 --> 00:13:59,503
قلت، الجواهر !
128
00:14:01,505 --> 00:14:03,006
(توماس) !
129
00:14:11,014 --> 00:14:12,516
(بروس)
130
00:14:15,219 --> 00:14:16,520
لا بأس
131
00:14:19,856 --> 00:14:21,425
لا تخف
132
00:14:53,290 --> 00:14:55,125
هل هذا لوالدك ؟
133
00:14:56,560 --> 00:14:58,662
لا بأس
134
00:15:00,030 --> 00:15:01,531
تعال إلى هنا
135
00:15:04,301 --> 00:15:06,470
ها أنت
136
00:15:09,573 --> 00:15:11,575
لا بأس
137
00:15:13,377 --> 00:15:15,312
لا بأس
138
00:15:19,316 --> 00:15:20,918
(غوردن)
139
00:15:31,161 --> 00:15:32,329
أنباء جيدة
140
00:15:33,697 --> 00:15:35,599
نلنا منه يا بني
141
00:15:56,153 --> 00:15:57,321
أنت في أيدي ممتازة
142
00:15:58,221 --> 00:16:00,090
سنراقب الإمبراطورية
143
00:16:00,223 --> 00:16:03,226
عندما تكبر، ستكون بانتظارك
144
00:16:19,242 --> 00:16:22,346
فكرت بتحضير عشاء صغير
145
00:16:27,484 --> 00:16:29,553
ـ لا بأس
ـ (آلفريد) ؟
146
00:16:33,523 --> 00:16:35,525
ـ أجل، سيّد (بروس) ؟
ـ كان ذلك بسببي يا (آلفريد)
147
00:16:35,659 --> 00:16:37,394
ـ أنا جعلتهم يغادرون المسرح
ـ لا
148
00:16:37,527 --> 00:16:40,564
ـ لو لم أخف...
ـ لم يكن بسبب ما فعلته
149
00:16:41,665 --> 00:16:45,135
كان بسببه، هو بمفرده
150
00:16:45,535 --> 00:16:47,137
هل تفهم ؟
151
00:16:50,240 --> 00:16:53,276
أفتقدهم يا (آلفريد)، أفتقدهم كثيراً
152
00:16:53,410 --> 00:16:55,412
وأنا أيضاً يا سيّد (بروس)
153
00:16:57,748 --> 00:16:59,149
أنا أيضاً
154
00:17:01,251 --> 00:17:04,221
وهل ما زلت تشعر بالمسؤولية
تجاه وفاة والديك ؟
155
00:17:04,354 --> 00:17:06,423
غضبي يضاهي ذنبي
156
00:17:07,257 --> 00:17:08,558
تعال
157
00:17:13,296 --> 00:17:16,033
تعلمت دفن ذنبك بالغضب
158
00:17:16,199 --> 00:17:19,236
سأعلمك كيف تجابهه وتواجه الحقيقة
159
00:17:21,638 --> 00:17:26,610
أنت تجيد مقاتلة ستة رجال،
سنعلمك كيف تهزم 600
160
00:17:27,811 --> 00:17:29,713
تجيد الاختفاء
161
00:17:30,047 --> 00:17:32,215
يمكننا أن نعلمك كيف تصبح خفياً
162
00:17:33,717 --> 00:17:35,452
خفياً ؟
163
00:17:35,619 --> 00:17:37,287
"آيفي" !
164
00:17:39,456 --> 00:17:44,194
الـ"نينجا" يفهم أن الخفية هي مسألة صبر ورشاقة
165
00:17:57,174 --> 00:17:58,742
احذر دائماً من محيطك
166
00:18:02,079 --> 00:18:04,247
الـ"نينجيتسو" يستعمل بودرة متفجرة
167
00:18:05,649 --> 00:18:07,851
ـ كسلاح ؟
ـ أو كأداة إلهاء
168
00:18:08,185 --> 00:18:10,454
الفن المسرحي وخيبة الأمل هما عميلان قويان
169
00:18:10,821 --> 00:18:13,857
يجب أن تصبح أكثر من رجل في فكر خصمك
170
00:18:16,293 --> 00:18:18,361
ـ من هو ؟
ـ كان مزارعاً
171
00:18:18,495 --> 00:18:21,731
ثم حاول الاستيلاء على أرض جاره
وأصبح قاتلاً
172
00:18:21,865 --> 00:18:24,301
ـ الآن هو سجين
ـ ماذا سيحصل له ؟
173
00:18:24,434 --> 00:18:26,770
العدالة،
لا يمكن التسامح بالجريمة
174
00:18:27,104 --> 00:18:30,874
المجرمين يكبرون على تساهل تفهم المجتمع
175
00:18:35,112 --> 00:18:37,781
موت والديك لم يكن بسببك
176
00:18:46,256 --> 00:18:47,457
كان بسبب والدك
177
00:19:08,378 --> 00:19:11,248
الغضب لا يغير الواقع أن والدك لم يتصرف
178
00:19:11,381 --> 00:19:13,550
ـ كان الرجل يحمل مسدساً
ـ هل كان هذا يردعك ؟
179
00:19:14,384 --> 00:19:15,552
تلقيت تدريباً
180
00:19:15,685 --> 00:19:17,554
التدريب لا يشكل شيئاً
181
00:19:17,687 --> 00:19:19,422
الإرادة هي كل شيء !
182
00:19:25,262 --> 00:19:26,930
إرادة التصرف
183
00:19:36,740 --> 00:19:37,941
استسلم
184
00:19:38,375 --> 00:19:39,709
لم تهزمني
185
00:19:39,843 --> 00:19:42,579
ضحيت بخطوة ثابتة من أجل ضربة قاضية
186
00:19:50,320 --> 00:19:51,955
افرك صدرك
187
00:19:52,556 --> 00:19:55,458
سيهتم ذراعيك بنفسهما
188
00:19:58,195 --> 00:19:59,696
أنت أقوى من والدك
189
00:20:00,430 --> 00:20:01,932
أنت لم تعرف والدي
190
00:20:02,265 --> 00:20:04,467
لكني أعرف الغضب الذي يقودك
191
00:20:04,601 --> 00:20:06,870
هذا الغضب المستحيل يخنق الحزن...
192
00:20:07,204 --> 00:20:09,739
...حتى تصبح ذكرى أحبائك مجرد...
193
00:20:09,873 --> 00:20:11,875
...سمّ في عروقك
194
00:20:12,209 --> 00:20:16,580
وذات يوم ستجد نفسك تتمنى أن الأشخاص
الذين أحببتهم لم يوجدوا يوماً...
195
00:20:17,881 --> 00:20:20,483
...حتى تعفى من ألمك
196
00:20:23,486 --> 00:20:26,790
لم أكن دائماً في هذه الجبال
197
00:20:28,491 --> 00:20:30,493
كان لديّ زوجة
198
00:20:31,494 --> 00:20:33,430
حبي العظيم
199
00:20:34,564 --> 00:20:36,633
سلبت مني
200
00:20:36,766 --> 00:20:39,970
مثلك، أجبرت على تعلّم أنه يوجد
أشخاص من دون تهذيب...
201
00:20:40,303 --> 00:20:43,506
...يجب أن يهزموا من دون تردد،
من دون شفقة
202
00:20:45,375 --> 00:20:47,644
غضبك يعطيك قوّة عظيمة
203
00:20:48,245 --> 00:20:51,648
لكن لو سمحت له، قد يدمرك...
204
00:20:52,315 --> 00:20:53,516
...كما كاد أن يفعل بي
205
00:20:54,251 --> 00:20:56,253
ـ ما الذي أوقفها ؟
ـ الانتقام
206
00:20:57,254 --> 00:20:59,256
هذا لا يساعدني
207
00:20:59,389 --> 00:21:01,258
لماذا يا (بروس) ؟
208
00:21:01,391 --> 00:21:03,927
لماذا لم تنتقم لوالديك ؟
209
00:21:07,797 --> 00:21:11,368
هل ستعود إلى (برينستون)
بعد الجلسة يا سيّدي...
210
00:21:11,501 --> 00:21:14,037
...أو يمكنني إقناعك بالبقاء ليوم أو اثنين ؟
211
00:21:14,371 --> 00:21:16,539
أنا لن أعود البتة
212
00:21:16,673 --> 00:21:18,675
ـ ألا تحب المكان هناك ؟
ـ إنه يعجبني
213
00:21:19,042 --> 00:21:21,878
هم يشعرون بالمثيل
214
00:21:22,679 --> 00:21:26,416
ـ جهزت الغرفة الأساسية
ـ كلا
215
00:21:26,549 --> 00:21:27,917
غرفتي ستفي بالغرض
216
00:21:28,051 --> 00:21:30,687
مع كل احترامي يا سيّدي،
قصر (وين) هو منزلك
217
00:21:30,820 --> 00:21:32,689
لا يا (آلفريد)، إنه منزل والدي
218
00:21:32,822 --> 00:21:35,292
ـ والدك توفي يا سيّد (وين)
ـ وهذا المنزل هو مقبرة كبيرة
219
00:21:35,458 --> 00:21:38,495
لو كان بمقدرتي، لكنت حطمت
المكان حجرة حجرة
220
00:21:38,628 --> 00:21:42,699
هذا المنزل يا سيّد (وين)،
أوى ستة أجيال من عائلتك
221
00:21:42,832 --> 00:21:45,568
لماذا تهتم يا (آلفريد) ؟
إنها ليست عائلتك
222
00:21:46,469 --> 00:21:50,373
أنا أبالي، لأن رجل صالح يوماً عهدني مسؤولية...
223
00:21:50,907 --> 00:21:53,043
...أعز شيء لديه...
224
00:21:53,376 --> 00:21:55,578
...في العالم بأسره
225
00:21:57,547 --> 00:22:00,984
عرضت الآنسة (داوز) أن تقودك إلى الجلسة
226
00:22:01,318 --> 00:22:03,320
ربما هي تأمل إقناعك بعدم الذهاب
227
00:22:03,486 --> 00:22:06,856
هل يجب أن أدفن الماضي في الخارج
مع والديّ يا (آلفريد) ؟
228
00:22:06,990 --> 00:22:10,060
لن أجرؤ الإملاء عليك
ما تفعله بماضيك يا سيّدي
229
00:22:10,393 --> 00:22:14,431
اعلم فقط أن هناك البعض منا
يبالون بما ستفعله بمستقبلك
230
00:22:15,732 --> 00:22:17,334
ألم تفقد الأمل مني بعد ؟
231
00:22:17,867 --> 00:22:19,469
أبداً
232
00:23:07,917 --> 00:23:11,454
ما يزال (آلفريد) يحتفظ بالحليب المكثف
على الرف الأعلى
233
00:23:12,155 --> 00:23:15,658
ـ ألم يلاحظ أنك أصبحت طويلاً كفاية لتطله الآن ؟
ـ من الصعب تغيير العادات القديمة على ما أعتقد
234
00:23:15,959 --> 00:23:18,628
ـ لم يردعنا هذا يوماً على أي حال
ـ كلا، لم يردعنا
235
00:23:18,762 --> 00:23:20,663
كيف حال والدتك ؟
236
00:23:20,997 --> 00:23:23,399
هي مشتاقة إلى هذا المكان
237
00:23:24,801 --> 00:23:26,402
وأنا أيضاً
238
00:23:26,736 --> 00:23:27,937
أجل
239
00:23:28,071 --> 00:23:31,074
لكنه لا يساوي شيئاً من دون الأشخاص
الذين جعلوه ما كان عليه
240
00:23:31,407 --> 00:23:34,410
ـ الآن لا يوجد سوى (آلفريد)
ـ وأنت
241
00:23:34,544 --> 00:23:37,981
ـ أنا لن أبقى يا (راتشيل)
ـ عدت فقط للجلسة
242
00:23:41,684 --> 00:23:45,822
(بروس)، أنا لا أعتقد أن هناك وسيلة ما
لإقناعك بالعدول عن المجيء
243
00:23:46,089 --> 00:23:49,692
على أحد أن...
244
00:23:50,426 --> 00:23:52,562
...يمثل والديّ في هذه الجلسة
245
00:23:52,695 --> 00:23:54,798
جميعنا أحببنا والديك يا (بروس)
246
00:23:54,931 --> 00:23:58,101
ـ ما فعله (شيل) أمر لا يغتفر له
ـ لماذا إذا مديرك يطلق سراحه ؟
247
00:23:59,602 --> 00:24:02,806
في السجن تشارك زنزانة مع (كارماين فالكوني)
248
00:24:02,939 --> 00:24:06,676
اضطلع على أمور وسيشهد للحصول
على إطلاق سراح مشروط بالمقابل
249
00:24:06,810 --> 00:24:09,546
(راتشيل)، هذا الرجل قتل والديّ
250
00:24:11,548 --> 00:24:13,116
لا يمكنني السماح بذلك
251
00:24:13,449 --> 00:24:16,119
وأريدك أن تفهمي هذا أرجوك
252
00:24:17,954 --> 00:24:19,122
حسناً
253
00:24:20,190 --> 00:24:23,660
الكساد الاقتصادي ضرب العاملين
مثل السيّد (شيل) على أكثر وجه
254
00:24:23,793 --> 00:24:26,963
كانت جريمته مروعة، بالتأكيد،
لكن لم يكن حافزه الجشع...
255
00:24:27,230 --> 00:24:28,965
...بل اليأس
256
00:24:29,098 --> 00:24:32,135
وباعتبار 14 سنة سجن، ومستوى تعاونه الممتاز...
257
00:24:32,468 --> 00:24:35,872
...مع أهم محققي هذا المكتب...
258
00:24:36,005 --> 00:24:39,108
...نحن نصادق على طلبه بإطلاق سراح مبكر
259
00:24:40,109 --> 00:24:42,545
سيّد (شيل)
260
00:24:46,015 --> 00:24:47,750
فضيلتك...
261
00:24:48,651 --> 00:24:51,754
...لا يمرّ يوم لا أتنمى فيه
لو يمكنني تغيير ما فعلته
262
00:24:54,257 --> 00:24:57,627
بالتأكيد كنت يائساً،
مثل الكثير من الناس عندها...
263
00:24:57,760 --> 00:25:00,063
...لكن هذا لا يغير ما فعلته
264
00:25:03,766 --> 00:25:08,504
أعتقد أنه يوجد فرد من عائلة (وين) هنا اليوم
265
00:25:08,638 --> 00:25:10,874
{\an8}هل لديه ما يقوله ؟
266
00:25:25,655 --> 00:25:28,524
ـ إنه يخرج من الجانب !
ـ إنه يخرج من الجانب يا جماعة !
267
00:25:28,658 --> 00:25:30,693
ـ ها هو قادم !
ـ ها هو قادم !
268
00:25:42,171 --> 00:25:43,539
(جو) ! (جو) !
269
00:25:43,673 --> 00:25:45,074
تحية من (فالكوني) !
270
00:25:55,551 --> 00:25:57,020
هيّا يا (بروس)
271
00:25:57,320 --> 00:25:59,022
نحن لسنا بحاجة لرؤية هذا
272
00:25:59,822 --> 00:26:01,224
أنا أريد
273
00:26:06,596 --> 00:26:08,798
لم يتمكن المدعي العام من فهم
لماذا أصرّ القاضي (فايدن)
274
00:26:08,932 --> 00:26:10,566
على أن تكون الجلسة شعبية
275
00:26:10,700 --> 00:26:13,036
دفع له (فالكوني) لإخراج (شيل)
276
00:26:13,202 --> 00:26:14,570
ربما يجب أن أشكرهم
277
00:26:14,737 --> 00:26:17,206
ـ أنت لا تعني هذا
ـ ماذا لو كنت أعنيه يا (راتشيل) ؟
278
00:26:17,340 --> 00:26:19,242
والديّ يستحقان العدالة
279
00:26:19,575 --> 00:26:22,345
أنت لا تتكلم عن العدالة،
أنت تتكلم عن الانتقام
280
00:26:22,679 --> 00:26:25,581
ـ في بعض الأحيان، إنهما نفس الشيء
ـ لا، هما ليسا أبداً نفس الشيء يا (بروس)
281
00:26:25,715 --> 00:26:29,185
العدالة هي عن التناغم، الانتقام هو عن جعل
نفسك تشعر بشعور أفضل
282
00:26:29,319 --> 00:26:32,755
ـ لهذا السبب لدينا النظام المتجرد
ـ حسناً، نظامك معطل
283
00:26:39,829 --> 00:26:42,699
هل تهتم بالعدالة ؟
انظر خلف ألمك يا (بروس)
284
00:26:42,999 --> 00:26:44,600
هذه البلدة تعفن
285
00:26:44,734 --> 00:26:47,370
يتكلمون عن الكساد الاقتصادي
كما لو كان انتهى، وهو لم ينتهِ
286
00:26:47,704 --> 00:26:49,105
هناك أمور أسوأ من قبل هنا
287
00:26:49,238 --> 00:26:51,874
(فالكوني) يغرق شوارعنا بالجرائم، المخدرات...
288
00:26:52,008 --> 00:26:54,978
...استغلال اليائسين، بخلق (جو شيل)
جديد كل يوم
289
00:26:55,111 --> 00:26:57,747
ربما (فالكوني) لم يقتل والديك يا (بروس)...
290
00:26:58,247 --> 00:27:00,850
...لكنه يدمر كل ما كانوا يدافعون عنه
291
00:27:05,288 --> 00:27:08,191
تريد أن تشكره على ذلك، تفضل
292
00:27:10,093 --> 00:27:11,394
جميعنا نعرف أين نعثر عليه
293
00:27:11,728 --> 00:27:14,998
لكن طالما هو يبقي الأشرار أثرياء
والصالحين خائفين، لن يلمسه أحد
294
00:27:15,298 --> 00:27:18,368
الصالحون مثل والديك الذين يعارضون الظلم...
295
00:27:18,701 --> 00:27:19,902
...ماتوا
296
00:27:20,036 --> 00:27:23,806
ما هي فرص مدينة (غوثام) عندما
لا يقوم الصالحون بأي عمل
297
00:27:24,707 --> 00:27:28,044
ـ أنا لست أحد الصالحين يا (راتشيل)
ـ ماذا تعني ؟
298
00:27:30,246 --> 00:27:34,751
طوال كل هذه السنوات، أردت قتله،
الآن لا أستطيع فعل ذلك
299
00:27:51,667 --> 00:27:53,269
لكان والدك خجل منك
300
00:28:36,846 --> 00:28:39,248
أنت أطول مما تبدو الصحائف
المصغرة يا سيّد (وين)
301
00:28:39,816 --> 00:28:41,718
لا أسلحة ؟ أشعر بإهانة
302
00:28:44,854 --> 00:28:48,491
ـ لكان بإمكانك أن تبعث رسالة شكر
ـ لم آت إلى هنا لأشكرك
303
00:28:48,825 --> 00:28:51,394
أتيت إلى هنا لأريك أن ليس الجميع
في (غوثام) يخافون منك
304
00:28:51,728 --> 00:28:53,262
فقط اللذين يعرفونني يا بني
305
00:28:53,730 --> 00:28:56,132
انظر من حولك، سترى عضوي مجلس بلدة...
306
00:28:56,399 --> 00:28:59,268
...موظف اتحاد، شرطيين...
307
00:28:59,802 --> 00:29:01,270
...وقاض
308
00:29:01,404 --> 00:29:05,875
لن أتردد لحظة على تفجير رأسك هنا،
الآن، أمامهم
309
00:29:06,008 --> 00:29:08,745
هذه قوّة لا يمكنك شراءها
310
00:29:09,278 --> 00:29:10,847
إنها قوّة الخوف
311
00:29:11,147 --> 00:29:12,381
أنا لا أخاف منك
312
00:29:12,515 --> 00:29:14,417
لأنك تعتقد أنك لا تملك شيئاً لتخسره
313
00:29:14,751 --> 00:29:16,285
لكنك لم تفكر جيداً
314
00:29:16,419 --> 00:29:19,522
لم تفكر بصديقتك في مكتب المدعي العام
315
00:29:19,856 --> 00:29:22,158
لم تفكر بخادمك العجوز
316
00:29:26,295 --> 00:29:28,765
الأشخاص في عالمك...
317
00:29:28,898 --> 00:29:31,167
...لديهم الكثير ليخسرونه
318
00:29:31,334 --> 00:29:35,772
أنت تفكر الآن،
أنه لأن والدتك ووالدك تعرضا للقتل...
319
00:29:35,938 --> 00:29:38,908
...فأنت ترى وجه الحياة البشع،
لكنك لا تراه
320
00:29:39,041 --> 00:29:41,144
لم تذق يوماً لليأس
321
00:29:41,277 --> 00:29:43,913
أنت.... (بروس وين)، أمير (غوثام)
322
00:29:44,046 --> 00:29:47,383
قد يكون عليك قطع ألف ميل
لمقابلة شخص لم يعرف اسمك
323
00:29:47,517 --> 00:29:51,921
لا تفعل ذلك، لا تأت إلى هنا مع غضبك
محاولاً أن تبرهن شيئاً لنفسك
324
00:29:52,054 --> 00:29:54,190
هذا عالم لن تفهمه أبداً
325
00:29:54,323 --> 00:29:56,325
وستخاف دائماً...
326
00:29:56,459 --> 00:29:59,028
...مما لا تفهمه
327
00:30:01,931 --> 00:30:03,199
حسناً
328
00:30:10,940 --> 00:30:13,810
أجل، لديك روح عدوانية يا بني،
أنا أعترف لك بذلك
329
00:30:13,943 --> 00:30:15,945
أكثر من والدك على أي حال
330
00:30:16,078 --> 00:30:20,316
في السجن، أخبرني (شيل)،
أخبرني عن الليلة حين قتل والديك
331
00:30:20,449 --> 00:30:22,819
قال أن والدك توسل إليه طالباً الرحمة
332
00:30:24,086 --> 00:30:25,922
توسل
333
00:30:26,055 --> 00:30:27,356
مثل كلب
334
00:30:40,236 --> 00:30:42,071
كان يجب أن تعطي بقشيشاً أفضل
335
00:30:52,081 --> 00:30:53,950
ـ لماذا ؟
ـ لسترتك
336
00:30:54,383 --> 00:30:56,085
حسناً
337
00:30:57,119 --> 00:31:00,523
أعطني إياه، إنه معطف جميل
338
00:31:00,857 --> 00:31:02,959
احذر ممن يراك ترتديه
339
00:31:03,426 --> 00:31:05,361
ـ سيأتون للبحث عني
ـ من ؟
340
00:31:05,928 --> 00:31:07,496
الجميع
341
00:31:09,932 --> 00:31:11,534
إنه...
342
00:31:11,868 --> 00:31:13,870
إنه معطف جميل
343
00:31:32,121 --> 00:31:36,425
عندما عشت بين المجرمين، هل بدأت تشفق عليهم ؟
344
00:31:36,559 --> 00:31:40,296
أول مرة سرقت حتى لا أجوع،
نعم
345
00:31:40,463 --> 00:31:46,035
فقدت الكثير من الادعاءات
بشأن الطبيعة البسيطة عن الصح والخطأ
346
00:31:47,270 --> 00:31:49,305
وعندما سافرت...
347
00:31:49,472 --> 00:31:52,241
...تعلمت الخوف قبل الجريمة...
348
00:31:53,042 --> 00:31:55,511
...وإثارة النجاح
349
00:31:57,413 --> 00:31:59,315
لكني لم أصبح أبداً واحدا منهم
350
00:32:02,685 --> 00:32:05,588
لماذا أبالي باسمك ؟
أنت مجرم
351
00:32:06,022 --> 00:32:07,056
{\an8}
"أنا لست مجرماً"
352
00:32:07,189 --> 00:32:09,025
{\an8}قل هذا للرجل الذي كان يملك هذه
353
00:32:09,158 --> 00:32:10,559
{\an8}
’’مشاريع (وين) - صنع في (الصين)‘‘
354
00:32:12,194 --> 00:32:16,165
جبت العالم لفهم الفكر الإجرامي
وللسيطرة على خوفك
355
00:32:18,200 --> 00:32:22,338
لكن المجرم ليس معقداً
356
00:32:22,471 --> 00:32:25,942
وما تخشاه حقاً هو في داخلك
357
00:32:26,075 --> 00:32:28,477
أنت تخشى قوتك الشخصية
358
00:32:28,611 --> 00:32:30,079
أنت تخشى غضبك...
359
00:32:30,446 --> 00:32:34,617
...الذي يقود إلى أمور عظيمة أو مروعة
360
00:32:34,951 --> 00:32:38,354
يجب أن تسافر الآن إلى الداخل
361
00:32:42,158 --> 00:32:44,226
أنت جاهز
362
00:32:45,227 --> 00:32:46,562
تنفس
363
00:32:56,205 --> 00:32:58,107
تنفس
364
00:33:03,112 --> 00:33:04,981
تنفس داخل مخاوفك
365
00:33:07,483 --> 00:33:08,517
واجههم
366
00:33:10,119 --> 00:33:12,755
للسيطرة على الخوف، يجب أن تصبح الخوف
367
00:33:13,089 --> 00:33:16,392
يجب أن تنعم بخوف الآخرين
368
00:33:17,760 --> 00:33:21,263
وأكثر ما يخشاه الناس هو ما لا يمكنهم رؤيته
369
00:33:38,481 --> 00:33:41,384
عليك أن تصبح فكرة مروعة
370
00:33:46,022 --> 00:33:47,189
خيال
371
00:33:52,762 --> 00:33:55,264
كي تصبح فكرة
372
00:34:02,171 --> 00:34:05,207
اشعر بالرعب يظلم حواسك
373
00:34:06,809 --> 00:34:10,179
اشعر بقوته على التحريف
374
00:34:11,147 --> 00:34:13,315
على السيطرة
375
00:34:16,385 --> 00:34:20,222
واعلم أن هذه القوّة يمكن أن تكون ملكك !
376
00:34:32,668 --> 00:34:35,404
اعتنق أسوأ مخاوفك
377
00:34:42,411 --> 00:34:44,647
كن واحدا مع الظلمة
378
00:35:04,500 --> 00:35:06,268
أبئر
379
00:35:06,502 --> 00:35:08,637
ركّز
380
00:35:08,771 --> 00:35:10,873
سيطر على حواسك
381
00:35:39,135 --> 00:35:41,504
لا يمكنك ترك أية إشارة
382
00:35:41,804 --> 00:35:43,139
لم أفعل ذلك
383
00:35:51,413 --> 00:35:53,415
هذا مؤثر
384
00:36:02,791 --> 00:36:04,560
أزلنا خوفك
385
00:36:05,694 --> 00:36:07,396
أنت جاهز لقيادة هؤلاء الرجال
386
00:36:07,530 --> 00:36:11,167
أنت جاهز كي تصبح عضواً في "إتحاد الظلال"
387
00:36:13,669 --> 00:36:17,806
لكن أولاً، يجب أن تبرهن على تعهدك للعدالة
388
00:36:34,590 --> 00:36:35,858
كلا
389
00:36:37,459 --> 00:36:38,694
أنا لست منفذاً للإعدام
390
00:36:39,328 --> 00:36:42,865
تعاطفك هو ضعف لن يشاركك إياه أعداؤك
391
00:36:43,365 --> 00:36:45,601
لهذا السبب إنه هام جداً
392
00:36:45,801 --> 00:36:47,603
إنه يفرقنا عنهم
393
00:36:47,736 --> 00:36:50,206
تريد مقاتلة المجرمين، هذا الرجل مجرم
394
00:36:50,372 --> 00:36:52,208
ـ يجب أن يحاكم هذا الرجل
ـ من قبل من ؟
395
00:36:52,341 --> 00:36:53,876
الدواوين الفاسدين ؟
396
00:36:54,210 --> 00:36:56,612
المجرمين يسخرون من قوانين المجتمع
397
00:36:56,779 --> 00:36:59,215
أنت تعرف هذا جيداً
398
00:36:59,882 --> 00:37:02,618
لا يمكنك قيادة هؤلاء الرجال...
399
00:37:02,751 --> 00:37:06,755
...إن لم تكن جاهزاً للقيام بما هو ضروري
لهزم الشيطان
400
00:37:07,423 --> 00:37:09,758
وإلى أين سأقود هؤلاء الرجال ؟
401
00:37:10,359 --> 00:37:11,594
(غوثام)
402
00:37:11,727 --> 00:37:13,762
كإبن (غوثام) المفضل...
403
00:37:13,896 --> 00:37:18,367
...ستكون في موقع مثالي لضرب صلب الإجرام
404
00:37:18,667 --> 00:37:22,471
ـ كيف ؟
ـ حان وقت (غوثام)
405
00:37:22,638 --> 00:37:25,908
مثل (القسطنطينية) أو (روما) قبلها...
406
00:37:26,242 --> 00:37:30,379
...هذه المدينة أصبحت أرضاً خصبة للعذاب والظلم
407
00:37:30,512 --> 00:37:34,250
تخطت حدود الإنقاذ ويجب أن يسمح لها بالموت
408
00:37:34,383 --> 00:37:39,521
هذه أهم وظيفة لـ"إتحاد الظلال"
409
00:37:39,755 --> 00:37:42,825
إنها وظيفة قمنا بها منذ أجيال
410
00:37:43,259 --> 00:37:44,893
يجب تدمير...
411
00:37:45,027 --> 00:37:47,930
...(غوثام)
412
00:37:51,400 --> 00:37:52,801
لا يمكنك أن تؤمن بهذا الأمر
413
00:37:52,935 --> 00:37:57,606
(راس الغول) أنقذنا من أظلم زوايا قلوبنا الشخصية
414
00:37:57,740 --> 00:38:02,278
ما يطلبه في المقابل هو الشجاعة
على القيام بما هو ضروري
415
00:38:02,444 --> 00:38:05,681
سأعود إلى (غوثام)
وسأحارب رجال من هذا النوع...
416
00:38:05,848 --> 00:38:08,517
...لكني لن أصبح منفذاً للإعدام
417
00:38:08,651 --> 00:38:10,286
(بروس)، أرجوك
418
00:38:10,419 --> 00:38:13,289
من أجلك، ما من نقطة رجوع
419
00:38:45,587 --> 00:38:47,990
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ما هو ضروري يا صديقي
420
00:41:04,593 --> 00:41:07,696
سأخبره أنك أنقذت حياته
421
00:41:26,482 --> 00:41:28,884
سيّد (وين)، تغيبت لوقت طويل
422
00:41:29,051 --> 00:41:31,487
ـ أجل، صحيح
ـ تبدو أنيقاً جداً
423
00:41:32,888 --> 00:41:34,490
باستثناء الوحل
424
00:41:34,690 --> 00:41:37,226
هل أنت عائد إلى (غوثام) لوقت طويل يا سيّدي ؟
425
00:41:37,559 --> 00:41:38,760
بقدر ما يتطلب الأمر
426
00:41:38,894 --> 00:41:40,496
سأظهر لسكان (غوثام)...
427
00:41:40,629 --> 00:41:43,966
...أن المدينة ليست ملكاً للمجرمين والفساد
428
00:41:44,099 --> 00:41:47,269
خلال الكساد الاقتصادي، كاد والدك
أن يفلس مشاريع (وين)...
429
00:41:47,603 --> 00:41:48,770
...بمكافحته للفقر
430
00:41:48,904 --> 00:41:53,509
آمن أن هذا المثال سيلهم أثرياء (غوثام)
على إنقاذ مدينتهم
431
00:41:53,775 --> 00:41:55,277
هل حصل ذلك ؟
432
00:41:56,578 --> 00:41:57,913
بطريقة ما
433
00:41:58,080 --> 00:42:01,149
جريمة قتلهما صدمت الأثرياء والفعالين
من اتخاذ مواقف لمنع الجرائم
434
00:42:03,151 --> 00:42:06,188
الناس بحاجة إلى أمثلة دراماتيكية
لإخراجهم من اللامبالاة
435
00:42:06,522 --> 00:42:08,056
ولا يمكنني فعل ذلك بالتصرف
باسم (بروس وين)
436
00:42:08,190 --> 00:42:09,791
كرجل...
437
00:42:09,925 --> 00:42:12,294
...أنا من لحم ودم، يمكن تجاهلني،
يمكن تدميري
438
00:42:12,628 --> 00:42:14,530
لكن كرمز...
439
00:42:15,931 --> 00:42:18,667
كرمز يمكنني أن أكون غير قابل للفساد
440
00:42:18,800 --> 00:42:21,303
ـ يمكنني أن أكون أبدي
ـ أي رمز ؟
441
00:42:21,937 --> 00:42:24,673
شيء أولي...
442
00:42:24,806 --> 00:42:26,542
...شيء مخيف
443
00:42:26,675 --> 00:42:28,777
أنا أفترض ذلك، بما أنك
تنوي مكافحة العالم الإجرامي...
444
00:42:28,911 --> 00:42:34,016
...هذا الرمز هو هوية لحماية من يهتمون بالانتقام
445
00:42:34,149 --> 00:42:35,651
هل تفكر بـ(راتشيل) ؟
446
00:42:35,784 --> 00:42:38,086
في الواقع يا سيّدي، أنا أفكر بنفسي
447
00:42:40,088 --> 00:42:41,890
هل أخبرت أحد أني عائد ؟
448
00:42:42,057 --> 00:42:46,228
لم أتمكن من تحديد العواقب القانونية
لإعادتك من بين الأموات
449
00:42:46,562 --> 00:42:48,230
ـ الأموات ؟
ـ اختفيت لمدة سبع سنوات
450
00:42:48,564 --> 00:42:49,831
أعلنت عن وفاتي ؟
451
00:42:49,965 --> 00:42:52,834
في الواقع، السيّد (أيرل) فعل ذلك،
وضع الشركة في السوق الشعبية
452
00:42:52,968 --> 00:42:55,237
أراد أن يصفي معظم أسهمك
453
00:42:55,571 --> 00:42:57,839
هذه الأسهم تساوي الكثير من المال
454
00:42:57,973 --> 00:43:00,742
من الجيد أني تركت كل شيء لك إذا
455
00:43:01,176 --> 00:43:02,844
نوعاً ما يا سيّدي
456
00:43:02,978 --> 00:43:06,815
ويمكنك استعارت سيارة الـ(رولز) لو أردت،
أعدها فقط بخزان مليء بالوقود
457
00:43:16,858 --> 00:43:21,597
برأيي، السيّد (زاز) يشكل خطراً على نفسه
بقدر ما هو للآخرين...
458
00:43:21,930 --> 00:43:26,602
...وربما السجن ليس أفضل مكان لإعادة تأهيله
459
00:43:28,837 --> 00:43:31,273
ـ دكتور (كرين) !
ـ آنسة (داوز) ؟
460
00:43:31,607 --> 00:43:34,876
أنت تعتقدين حقاً أن رجل يغتال أشخاص
لحساب المافيا لا ينتمي إلى السجن ؟
461
00:43:35,010 --> 00:43:37,746
لما كنت شهدت لذلك لو لم أؤمن بالأمر،
صح يا آنسة (داوز) ؟
462
00:43:37,879 --> 00:43:40,949
هذا ثالث سفاح (كارماين فالكوني) أعلنت عن جنونه...
463
00:43:41,083 --> 00:43:42,618
...ونقلته إلى مستشفاك
464
00:43:42,784 --> 00:43:47,289
لا بدّ أن عمل المافيا يجذب المجانين
465
00:43:48,890 --> 00:43:50,892
أو الفساد
466
00:43:53,128 --> 00:43:54,796
سيّد (فينش)
467
00:43:55,030 --> 00:43:56,898
أعتقد أنه يجب أن تتحقق من الآنسة (داوز)...
468
00:43:57,032 --> 00:44:01,303
...عن أي تورط يسمح به مكتبك لها،
إن كان هناك من أي تورط
469
00:44:05,307 --> 00:44:07,776
ـ ماذا تفعلين يا (راتشيل) ؟
ـ ماذا تفعل يا (كارل) ؟
470
00:44:07,909 --> 00:44:09,211
أحميك
471
00:44:11,813 --> 00:44:14,750
(فالكوني) دفع ورشا نصف المدينة
472
00:44:14,883 --> 00:44:16,918
ـ انسي الأمر
ـ كيف يمكنك قول هذا ؟
473
00:44:17,052 --> 00:44:20,789
لأنه بقدر ما يهمني أمر القضاء على (فالكوني)،
يهمني أمرك أكثر
474
00:44:20,922 --> 00:44:22,190
هذا لطيف
475
00:44:27,729 --> 00:44:30,032
ناقشنا كل هذا من قبل
476
00:44:56,091 --> 00:44:57,459
وطواط مبارك آخر يا سيّدي
477
00:44:58,026 --> 00:45:00,362
هم يعششون في مكان ما في الأراضي
478
00:46:58,280 --> 00:47:01,049
لا مزيد من الخدمات، أحدهم يشكّ بأعمالنا
479
00:47:01,183 --> 00:47:04,152
أساعدك تساعدني يا دوك
480
00:47:04,286 --> 00:47:05,587
سأجلب الشحنات
481
00:47:06,354 --> 00:47:07,489
نحن ندفع لك من أجل هذا
482
00:47:07,822 --> 00:47:10,225
ربما المال لا يهمني بقدر الخدمات
483
00:47:12,827 --> 00:47:17,499
أنا مدرك تماماً أني لا أخيفك يا سيّد (فالكوني)
484
00:47:17,832 --> 00:47:20,902
لكنك تعلم لحساب من أعمل
وعندما سيأتي إلى هنا--
485
00:47:21,036 --> 00:47:22,971
هو-- هو قادم إلى (غوثام) ؟
486
00:47:23,104 --> 00:47:24,472
أجل، هو كذلك
487
00:47:24,606 --> 00:47:27,175
وعندما يصل إلى هنا، لن يريد سماع...
488
00:47:27,309 --> 00:47:32,380
...أنك وضعت عمليتنا بخطر فقط
لإخراج سفاحيك من السجن
489
00:47:33,381 --> 00:47:36,851
ـ من يزعجك ؟
ـ يوجد فتاة في مكتب المدعي العام
490
00:47:37,252 --> 00:47:39,087
ـ سنرشيها
ـ ليس هذه
491
00:47:40,188 --> 00:47:42,123
هي مثالية إذاً ؟
492
00:47:42,257 --> 00:47:44,025
حسناً، هناك جواب لهذا، أيضاً
493
00:47:44,326 --> 00:47:47,262
ـ لا أريد أن أعلم
ـ بلى، تريد ذلك
494
00:47:49,264 --> 00:47:51,266
’’(وين)‘‘
495
00:47:51,433 --> 00:47:55,003
كلا، نحن نظهر كل نمو صحي في هذه الأقسام
496
00:47:55,136 --> 00:47:58,273
لا أعتقد أن (توماس وين) لكان وجد
أن صناعة الأسلحة الثقيلة...
497
00:47:58,406 --> 00:48:00,542
...هي أساس لعملنا
498
00:48:02,043 --> 00:48:05,880
حسناً، هذا منذ 20 سنة يا (فرديريكس)
499
00:48:06,147 --> 00:48:09,284
أعتقد أنه بعد 20 سنة، يمكننا السماح لنفسنا...
500
00:48:09,417 --> 00:48:12,287
...بالتوقف عن التفكير عما كان (توماس وين) ليفعله
501
00:48:12,420 --> 00:48:14,289
صباح الخير، مكتب السيّد (أيرل) ؟
502
00:48:14,456 --> 00:48:17,892
أجل، إنه يؤكد عشاء مساء الغد
503
00:48:18,026 --> 00:48:21,296
صباح الخير، أنا هنا لمقابلة السيّد (أيرل)
504
00:48:21,429 --> 00:48:23,031
الاسم ؟
505
00:48:23,398 --> 00:48:25,133
(بروس وين)
506
00:48:27,035 --> 00:48:30,438
لما كان (توماس) ليعرض أسهم
الشركة على السوق
507
00:48:30,572 --> 00:48:34,643
لكن هذا ما سنفعله،
نحن كمديرين مسؤولين
508
00:48:35,410 --> 00:48:37,045
(جيسيكا) ؟
509
00:48:38,113 --> 00:48:40,548
(جيسيكا) ؟ أين أنت ؟
510
00:48:40,682 --> 00:48:45,086
ـ انظري إلى الطابة، والآن--
ـ لماذا لا أحد يجيب على الهاتف ؟
511
00:48:45,587 --> 00:48:48,923
إنها مشاريع (وين)، يا سيّد (أيرل)،
أنا واثقة أنهم سيعاودون الاتصال
512
00:48:49,190 --> 00:48:51,593
(بروس) ؟
من المفترض أن تكون ميتا
513
00:48:51,926 --> 00:48:53,928
آسف على خيبة أملك
514
00:48:54,062 --> 00:48:56,598
ـ أريدك أن تلقي نظرة على هذا
ـ هل تكلمت معه ؟
515
00:48:57,065 --> 00:48:58,500
ـ من ؟
ـ (وين)
516
00:48:58,933 --> 00:49:01,036
أعلن الخبر على الأنباء، لقد عاد
517
00:49:04,939 --> 00:49:07,709
أنا واثق أنك تدرك أني لا أستطيع
إيقاف الآلة الكبرى
518
00:49:08,043 --> 00:49:09,210
فيها عجلات كثيرة
519
00:49:09,344 --> 00:49:11,346
ـ سنبيع الأسهم في السوق
ـ أنا أفهم
520
00:49:11,946 --> 00:49:14,616
وسيعوض علي من أجل أسهمي
521
00:49:14,949 --> 00:49:17,352
أنا لا أريد التدخل
522
00:49:17,952 --> 00:49:20,055
أنا أبحث عن وظيفة
523
00:49:20,188 --> 00:49:23,224
أريد فقط التعرف على الشركة
التي بنتها عائلتي
524
00:49:23,491 --> 00:49:25,293
هل لديك أية أفكار من أين قد تبدأ ؟
525
00:49:25,694 --> 00:49:28,196
لفت انتباهي قسم العلوم التطبيقية
526
00:49:28,496 --> 00:49:30,231
هذا قسم (فوكس)
527
00:49:30,365 --> 00:49:32,367
سأعلمه بمجيئك
528
00:49:33,335 --> 00:49:36,137
أنت تشبهه، والدك
529
00:49:36,971 --> 00:49:39,507
أنت الوحيد الباقي في عائلة (وين)
530
00:49:39,641 --> 00:49:43,611
أنت تنتمي هنا،
أهلاً بك
531
00:49:44,079 --> 00:49:48,483
إجراءات بيئية، برامج دفاعية،
منتوجات استهلاكية
532
00:49:49,084 --> 00:49:51,653
جميع النماذج الأولية، ليسوا في قيد التصنيع
533
00:49:51,986 --> 00:49:54,522
ـ على أي مستوى كان
ـ ولا واحد ؟
534
00:49:55,523 --> 00:49:57,392
ما قالوه لك عن ماهية هذا المكان ؟
535
00:49:57,525 --> 00:49:59,561
لم يقولوا لي أي شيء
536
00:50:02,130 --> 00:50:05,500
قال لي (أيرل) بالضبط ما هو عليه،
عندما أرسلني إلى هنا
537
00:50:06,067 --> 00:50:07,402
طريق مقطوع
538
00:50:07,569 --> 00:50:11,005
كانت وظيفة تمنعني من التسبب بمشاكل للإدارة
539
00:50:12,006 --> 00:50:13,408
تعال
540
00:50:13,541 --> 00:50:16,111
ـ هل كنت تعمل في الإدارة ؟
ـ عندما كان والدك يدير زمام الأمور
541
00:50:16,244 --> 00:50:18,146
ـ هل عرفت والدي ؟
ـ أجل
542
00:50:18,279 --> 00:50:20,014
ساعدته على بناء قطاره
543
00:50:20,482 --> 00:50:22,183
ها نحن
544
00:50:25,687 --> 00:50:27,422
طقم كيفلار
545
00:50:27,689 --> 00:50:29,691
مسدس كلاب غازي
546
00:50:30,024 --> 00:50:32,293
أحادي سلك اختبار 350 رطل
547
00:50:35,563 --> 00:50:37,699
مشروع رائع، قطار والدك
548
00:50:38,299 --> 00:50:42,804
كانت طريقه تعبر برج (وين)،
مع منشآت المياه والكهرباء
549
00:50:43,138 --> 00:50:46,307
مما جعل من برج (وين) مركز مدينة (غوثام)
550
00:50:46,441 --> 00:50:49,177
بطريقة غير رسمية
بالتأكيد، تركه (أيرل) ليعفن، ها نحن
551
00:50:51,045 --> 00:50:53,181
بزّة نوميكس للنجاة من أجل المشاة المتطورين
552
00:50:53,314 --> 00:50:56,151
نسيج كيفلار، مفصل مدّعم
553
00:50:56,418 --> 00:50:58,720
ـ هل هو مضاد للتمزيق ؟
ـ هذا اللعين سيوقف سكينة
554
00:50:59,053 --> 00:51:01,189
ـ مضاد للرصاص ؟
ـ أي شيء لكن ليس ضربة مباشرة
555
00:51:01,322 --> 00:51:02,724
لماذا لم يبدأوا بتصنيعه ؟
556
00:51:03,158 --> 00:51:06,694
محاسبون بين لم يجدوا أن حياة
الجندي تساوي 300 ألف دولار
557
00:51:07,729 --> 00:51:11,332
إذا، لماذا أنت مهتم به يا سيّد (وين) ؟
558
00:51:12,066 --> 00:51:13,468
أريد استعارته
559
00:51:13,601 --> 00:51:15,437
من أجل الاستغوار
560
00:51:16,337 --> 00:51:17,572
الاستغوار ؟
561
00:51:17,705 --> 00:51:19,474
حسناً، تعلم، الغطس في الكهوف ؟
562
00:51:20,708 --> 00:51:23,445
هل تتوقع مني أن أخوض معارك
رصاصية في هذه الكهوف ؟
563
00:51:25,713 --> 00:51:29,083
أفضّل أن لا يعلم السيّد (أيرل) بشأن استعارتي--
564
00:51:29,250 --> 00:51:30,452
سيّد (وين)...
565
00:51:30,618 --> 00:51:32,554
...كما أرى الوضع...
566
00:51:33,087 --> 00:51:35,490
...كل هذه الأغراض لك على أي حال
567
00:51:38,460 --> 00:51:40,862
حسناً !
شغل الكهرباء
568
00:51:45,166 --> 00:51:46,367
جميل
569
00:51:49,237 --> 00:51:50,872
سيكون لديك رفقة على الأقل
570
00:51:52,774 --> 00:51:56,778
لا بدّ أن هذا أسفل أساس للجناح الجنوبي الغربي
571
00:52:09,357 --> 00:52:13,495
خلال الحرب الأهلية، والد جدك
كان مشتركا بالسكك الحديدية التحتية...
572
00:52:13,628 --> 00:52:16,631
...ناقلين عبيد محررين سراً إلى الشمال...
573
00:52:16,764 --> 00:52:20,535
...وأعتقد أن هذه الكهوف كانت مفيدة
574
00:52:33,281 --> 00:52:35,416
(آلفريد) ! تعال إلى هنا !
575
00:52:35,550 --> 00:52:38,553
يمكنني رؤية كل شيء من هنا يا سيّدي،
شكراً جزيلاً !
576
00:52:58,573 --> 00:53:01,309
طلبنا الجزء الأساسي
لهذا الغطاء من (سنغافورة)
577
00:53:01,442 --> 00:53:02,844
عبر شركة ألعاب
578
00:53:03,177 --> 00:53:04,846
بالفعل، وبعد ذلك، على حدة...
579
00:53:05,179 --> 00:53:09,951
...وضعنا طلبية لهذه من شركة صينية
580
00:53:10,585 --> 00:53:13,555
ـ نحن نجمعها
ـ بالضبط
581
00:53:13,688 --> 00:53:17,725
يجب أن تكون طلبيات كبيرة لتجنب الشكوك
582
00:53:17,859 --> 00:53:20,461
ـ كم كبرها ؟
ـ لنقل 10 آلاف
583
00:53:22,864 --> 00:53:25,833
ـ حسناً، على الأقل سيكون لدينا قطع تبديل
ـ أجل
584
00:53:42,884 --> 00:53:44,986
لا أعتقد أنك تريد التذوق
585
00:53:45,320 --> 00:53:48,456
ما أنفك أعرض اعتقادا أنه ربما
يوماً ما ستصبح حكيماً
586
00:53:48,590 --> 00:53:50,725
ما من شيء حكيم فيما تفعله يا (فلاس)
587
00:53:50,858 --> 00:53:54,362
حسناً يا جيمبو، إن كنت لا تقبل الرشوة،
تجعلنا متوترين
588
00:53:54,495 --> 00:53:56,364
أنا لست واشياً
589
00:53:58,967 --> 00:54:02,737
في بلدة فاسدة مثل هذه،
من يجب أن نشي به على أي حال ؟
590
00:54:32,500 --> 00:54:34,602
لا تلتفت
591
00:54:35,269 --> 00:54:38,339
أنت شرطي صالح، أحد القليلين
592
00:54:38,873 --> 00:54:39,941
ماذا تريد ؟
593
00:54:40,274 --> 00:54:43,411
(كارماين فالكوني) يدخل شحنات مخدرات كل أسبوع
594
00:54:43,544 --> 00:54:45,413
لا أحد يعتقله، لماذا ؟
595
00:54:46,748 --> 00:54:48,850
يدفع له من قبل الأشخاص المناسبين
596
00:54:49,283 --> 00:54:51,919
ماذا يتطلب الأمر لاعتقاله ؟
597
00:54:52,687 --> 00:54:55,023
ضغوطات على القاضي (فايدن)...
598
00:54:55,757 --> 00:54:58,059
...ومدعي عام شجاع كفاية لملاحقته
599
00:54:58,593 --> 00:55:00,294
(راتشيل داوز)
600
00:55:00,762 --> 00:55:01,863
من أنت ؟
601
00:55:02,397 --> 00:55:03,898
راقب إشارتي
602
00:55:06,634 --> 00:55:08,670
أنت رجل واحد فقط ؟
603
00:55:09,003 --> 00:55:10,538
الآن، نحن اثنان
604
00:55:12,640 --> 00:55:14,308
نحن ؟
605
00:55:29,824 --> 00:55:31,626
اجمد !
606
00:55:48,776 --> 00:55:50,712
ما كان هذا بحق الجحيم ؟
607
00:55:53,648 --> 00:55:54,816
معتوه ما
608
00:55:58,352 --> 00:56:00,988
ماذا هناك اليوم ؟
المزيد من الاستغوار ؟
609
00:56:01,122 --> 00:56:03,725
كلا، اليوم، القفز البعيد
610
00:56:04,392 --> 00:56:05,893
القفز البعيد ؟
611
00:56:06,561 --> 00:56:08,996
ـ هل هذا مثل القفز بالمظلة ؟
ـ نوعاً ما
612
00:56:10,364 --> 00:56:13,000
هل لديك أي أقمشة خفيفة الوزن ؟
613
00:56:13,134 --> 00:56:15,870
تعلم، لديّ القماش المثالي
614
00:56:17,138 --> 00:56:19,707
إنه يدعى قماش الذاكرة، هل لاحظت أي شيء ؟
615
00:56:22,977 --> 00:56:24,879
عادة لين...
616
00:56:25,413 --> 00:56:27,515
...لكن لو وضعت تيار عبره...
617
00:56:28,883 --> 00:56:32,653
ـ ...تصطف الخلايا ويصبح صلباً
ـ أي نوع من الأشكال يمكنك صنعها ؟
618
00:56:32,787 --> 00:56:35,890
يمكن تصميمه ليناسب أي شكل
مستنداً على الهيكل الصلب
619
00:56:36,023 --> 00:56:37,391
هل سعره ثمين جداً للجيش ؟
620
00:56:37,525 --> 00:56:42,130
حسناً، أنا لا أعتقد أنهم حاولوا يوماً تسويقه
لبليونير الاستغوار، وحشد القفز الأساسي
621
00:56:42,463 --> 00:56:44,098
ـ اسمع يا سيّد (فوكس)
ـ نعم يا سيّدي ؟
622
00:56:44,832 --> 00:56:46,134
إن كنت منزعجاً--
623
00:56:46,467 --> 00:56:49,637
سيّد (وين)، إن كنت لا تريد أن تخبرني
بالضبط ما كنت تفعله...
624
00:56:49,771 --> 00:56:51,739
...عندما سأسأل، لن يكون عليّ أن أكذب
625
00:56:53,508 --> 00:56:56,010
لكن لا تعتبرني غبياً
626
00:56:57,612 --> 00:56:59,580
هذا أمر عادل
627
00:57:01,516 --> 00:57:03,184
ما هذا ؟
628
00:57:05,453 --> 00:57:07,188
الـ"بهلوان" ؟
629
00:57:07,789 --> 00:57:09,757
لن يهمك هذا
630
00:57:15,763 --> 00:57:17,698
بنيت كعربة تجسير
631
00:57:19,667 --> 00:57:24,038
خلال المعركة، اثنان من هؤلاء قد يقفزان
فوق نهر، مع حبال قطر
632
00:57:26,674 --> 00:57:30,178
من هنا الصمام الخانق، افتح هذا واخنقها
633
00:57:30,545 --> 00:57:32,980
هذا سيدفعك في قفزة من دون حاجز
ليس الآن !
634
00:57:35,850 --> 00:57:37,952
ليس-- الآن يا سيّدي !
635
00:57:40,822 --> 00:57:42,723
فصل الحارق
636
00:57:43,024 --> 00:57:46,060
لم نتمكن قط من تشغيل الجسر...
637
00:57:46,194 --> 00:57:47,962
...لكن هذا يعمل جيداً
638
00:57:57,605 --> 00:57:58,806
ما رأيك إذاً ؟
639
00:58:00,007 --> 00:58:02,009
هل يأتي في لون أسود ؟
640
00:58:02,710 --> 00:58:05,012
أنا بحاجة إليك عند الرصيف يوم الخميس
641
00:58:05,213 --> 00:58:07,114
ـ هل من مشاكل ؟
ـ أنا لا أريد أي مشكلة...
642
00:58:07,248 --> 00:58:09,550
ـ ...مع الشحنة الأخيرة
ـ بالتأكيد
643
00:58:11,018 --> 00:58:14,755
تقول الشائعة أن لديك مشكلة مع مكتب المدعي العام
644
00:58:14,889 --> 00:58:17,225
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ وأن هناك مكافأة كبرى...
645
00:58:17,558 --> 00:58:20,127
...تنتظر أي شخص مستعد لفعل أي شيء حيال الأمر
646
00:58:20,261 --> 00:58:22,230
ما مقصدك إذا يا سيّد (فلاس) ؟
647
00:58:22,797 --> 00:58:23,998
هل رأيت الفتاة ؟
648
00:58:24,599 --> 00:58:27,134
إنها مساعدة مدعي عام ظريفة
649
00:58:27,268 --> 00:58:31,005
ألا تعتقد أن هذا قد يشكل ضغطاً كبيراً ربما ؟
650
00:58:31,138 --> 00:58:34,609
ـ حتى بالنسبة لهذه البلدة
ـ لا تقلل أبداً من قيمة مدينة (غوثام)
651
00:58:34,742 --> 00:58:37,612
يتعرض الناس للهجوم كل يوم من أيام الأسبوع
في طريق عودتهم من العمل
652
00:58:37,745 --> 00:58:40,248
في بعض-- الأحيان تسيء الأمور
653
00:58:44,151 --> 00:58:45,987
إنها مشكلة مع الغرافيت يا سيّدي
654
00:58:46,153 --> 00:58:48,890
العشرة آلاف التالية ستناسب المواصفات
655
00:58:49,023 --> 00:58:51,692
ـ على الأقل، أعطونا حسماً
ـ تماماً
656
00:58:51,826 --> 00:58:57,532
خلال هذا الوقت يا سيّدي، هل يمكنني أن أقترح
لك محاولة تجنب الهبوط على رأسك ؟
657
00:59:34,335 --> 00:59:36,571
لماذا الوطاويط يا سيّد (وين) ؟
658
00:59:36,771 --> 00:59:37,972
الوطاويط تخيفني
659
00:59:39,206 --> 00:59:41,642
وحان الوقت كي يشاركني أعدائي خوفي
660
01:00:08,202 --> 01:00:10,137
ما هذا ؟
661
01:00:13,975 --> 01:00:15,242
تابع
662
01:00:20,848 --> 01:00:22,383
يبدو جيداً في الخارج
663
01:00:22,917 --> 01:00:24,852
الدببة، هل تذهب مباشرة
إلى مروجي المخدرات ؟
664
01:00:24,986 --> 01:00:27,722
أجل، والأرانب تذهب إلى الرجل في (ناروز)
665
01:00:27,855 --> 01:00:30,858
ـ ما الفرق ؟
ـ الجهل هو نعمة يا صديقي
666
01:00:30,992 --> 01:00:34,128
لا تتعب نفسك بأسرار الأشخاص المخيفين هذه
667
01:00:50,011 --> 01:00:53,014
(ستايس) ؟
668
01:01:14,268 --> 01:01:15,836
(ستايس) ؟
669
01:01:27,782 --> 01:01:29,283
ماذا ؟
670
01:01:30,051 --> 01:01:31,452
ماذا بحق الجحيم... ؟
671
01:01:40,461 --> 01:01:42,329
من الأفضل أن أتحقق من الأمر
672
01:01:54,975 --> 01:01:56,977
يوجد مشكلة هنا، من الأفضل أن ترحل
673
01:02:26,240 --> 01:02:27,942
أين أنت ؟
674
01:02:28,075 --> 01:02:29,110
هنا
675
01:02:50,164 --> 01:02:53,400
اذهب بنزهة،
تباً
676
01:03:11,552 --> 01:03:13,854
ما أنت بحق الجحيم ؟
677
01:03:16,891 --> 01:03:18,025
أنا (باتمان)
678
01:03:26,300 --> 01:03:28,269
معطف جميل
679
01:03:30,037 --> 01:03:31,472
شكراً
680
01:04:12,513 --> 01:04:13,914
توقف !
681
01:04:16,016 --> 01:04:18,385
هذا صحيح، من الأفضل لك أن تهرب !
682
01:04:27,361 --> 01:04:29,230
(فالكوني) أرسلهم لقتلك
683
01:04:30,331 --> 01:04:33,000
ـ لماذا ؟
ـ هددت زنزانته
684
01:04:36,637 --> 01:04:38,272
ـ ما هذا ؟
ـ النفوذ
685
01:04:38,405 --> 01:04:40,107
ـ على ماذا ؟
ـ على تحريك الأمور
686
01:04:40,341 --> 01:04:42,343
من أنت ؟
687
01:04:42,643 --> 01:04:44,044
شخص مثلك
688
01:04:44,178 --> 01:04:46,213
شخص سوف يزعج الزنزانات
689
01:04:51,285 --> 01:04:54,889
سيّدتي ؟
هل كل شيء بخير ؟
690
01:04:59,126 --> 01:05:01,528
ـ رجال (فالكوني) ؟
ـ هل هذا يهم ؟
691
01:05:01,662 --> 01:05:04,098
لن نربطه بالأمر على أي حال
692
01:05:04,265 --> 01:05:06,367
لن أكون أكيداً من ذلك
693
01:05:19,413 --> 01:05:21,282
ما كان هذا بحق الجحيم ؟
694
01:05:30,958 --> 01:05:32,159
أنزله
695
01:05:53,147 --> 01:05:54,515
’’وطواط يقبض على رئيس الجرائم‘‘
696
01:05:54,648 --> 01:05:56,050
غير مقبول
697
01:05:56,183 --> 01:05:59,053
لا أبالي إن كانت عصابات متخاصمة،
ملائكة حارسة...
698
01:05:59,186 --> 01:06:01,155
...أو جيش الخلاص اللعين...
699
01:06:01,355 --> 01:06:03,624
...أخرجوهم من الشارع
وأبعدوهم عن الصفحة الأولى
700
01:06:03,958 --> 01:06:06,427
يقولون أنه رجل واحد أو مخلوق
701
01:06:06,560 --> 01:06:09,330
كان سافل ما يرتدي زياً
702
01:06:09,730 --> 01:06:11,465
ـ حقاً ؟
ـ هذا الرجل سلّمنا...
703
01:06:11,598 --> 01:06:14,435
...أحد أكبر أسياد الجرائم في هذه المدينة
704
01:06:14,568 --> 01:06:18,172
لا أحد يأخذ القانون على عاتقه في بلدتي
705
01:06:18,305 --> 01:06:19,473
مفهوم ؟
706
01:06:19,707 --> 01:06:22,276
ـ من المستحيل دفنه الآن
ـ ربما، لكن ما يزال هناك القاضي (فايدن)
707
01:06:22,409 --> 01:06:25,479
ـ اهتممت بأمر (فايدن)
ـ حسناً، ماذا بشأن، "الوطواط" الذين يثرثرون بشأنه ؟
708
01:06:25,612 --> 01:06:28,716
حتى لو كان هؤلاء الشباب سيقسمون في المحكمة
لكونهم تعدوا للضرب من قبل وطواط ضخم...
709
01:06:29,049 --> 01:06:31,185
...لدينا (فالكوني) في ساحة الجريمة
710
01:06:31,318 --> 01:06:34,488
مخدرات، بصمات، لوائح شحن،
شخصية "الوطواط" هذه أعطتنا كل شيء
711
01:06:35,022 --> 01:06:36,457
حسناً، لنفعل ذلك
712
01:06:39,994 --> 01:06:42,096
ـ الوطاويط مخلوقات ليلية
ـ قد تكون الوطاويط كذلك
713
01:06:42,229 --> 01:06:45,566
لكن حتى بالنسبة للبليونيريين الجذابين،
الثالثة صباحاً هي مبالغة
714
01:06:46,600 --> 01:06:49,503
أخشى أن هذا ثمن انتحال شخصيتين
715
01:06:50,771 --> 01:06:53,307
أداؤك المسرحي حقق انطباعاً
716
01:06:54,608 --> 01:06:57,644
الأداء المسرحي والخيبة...
717
01:06:57,778 --> 01:07:01,148
...هم أسلحة قوية يا (آلفريد)، إنها بداية جيدة
718
01:07:01,281 --> 01:07:04,118
لو كانت هذه أولى الإصابات العديدة القادمة...
719
01:07:04,251 --> 01:07:07,121
...قد يكون من الحكمة أن تعثر على عذر مناسب
720
01:07:07,388 --> 01:07:08,655
رياضة الـ"بولو"، مثلاً
721
01:07:08,789 --> 01:07:10,524
أنا لا أتعلم رياضة الـ"بولو"، يا (آلفريد)
722
01:07:10,724 --> 01:07:14,461
إصابات غريبة، حياة اجتماعية غير موجودة
723
01:07:14,595 --> 01:07:16,163
هذه الأمور تطرح السؤال...
724
01:07:16,296 --> 01:07:20,501
...ما يفعله (بروس وين) بوقته وبماله
725
01:07:20,634 --> 01:07:22,302
ماذا يفعل شخص مثلي ؟
726
01:07:23,270 --> 01:07:27,441
يقود السيارات الرياضية، يواعد نجوم السينما
727
01:07:28,175 --> 01:07:29,643
يشتري أغراض ليست للبيع
728
01:07:29,777 --> 01:07:33,414
من يعلم يا سيّد (وين)، لو بدأت تتظاهر أنك تتسلى...
729
01:07:34,114 --> 01:07:36,116
...قد تحصل ربما على بعض التسلية
730
01:07:38,685 --> 01:07:40,254
سيّدي
731
01:07:40,387 --> 01:07:42,656
ـ لدينا مشكلة
ـ حسناً
732
01:07:43,157 --> 01:07:46,827
عثر خفر السواحل على إحدى سفن الشحن
الأربعة ليلة البارحة...
733
01:07:47,461 --> 01:07:52,299
...إنها متضررة كثيراً، كل الطاقم مفقود، ربما ماتوا
734
01:07:54,334 --> 01:07:56,637
كانت السفينة تحمل نموذج أولي لسلاح
735
01:07:56,804 --> 01:07:58,639
إنه مصدّر موجات صغرى
736
01:07:58,772 --> 01:08:01,742
إنه مصمم لحروب الصحراء، لكنه--
737
01:08:03,477 --> 01:08:05,145
لكنه يبدو أن أحدهم...
738
01:08:09,450 --> 01:08:10,851
...شغّله
739
01:08:15,189 --> 01:08:19,560
إنه يستعمل الموجات الصغرى المركزة
لتبخير مخزن العدو المائي
740
01:08:27,501 --> 01:08:30,471
أضرار السفينة كانت مفجعة
741
01:08:30,604 --> 01:08:33,607
السلاح بحد ذاته...
742
01:08:34,842 --> 01:08:36,443
مفقود ؟
743
01:08:37,311 --> 01:08:38,512
أجل
744
01:08:39,746 --> 01:08:41,715
سيّد (وين)
745
01:08:45,486 --> 01:08:46,854
سيارة جميلة
746
01:08:47,187 --> 01:08:48,489
يجب أن ترى سيارتي الأخرى
747
01:08:58,499 --> 01:09:00,467
فعل أمراً لم تفعله الشرطة أبداً
748
01:09:00,601 --> 01:09:02,836
لا يمكنك استلام زمام العدالة
749
01:09:03,170 --> 01:09:05,639
حسناً، على الأقل هو يحقق أمراً
750
01:09:05,772 --> 01:09:08,242
(بروس)، ساعدني هنا
751
01:09:08,375 --> 01:09:12,646
حسناً، رجل يتنكر بزي وطواط
يعاني بالتأكيد من مشاكل
752
01:09:13,680 --> 01:09:15,883
لكنه وضع (فالكوني) في السجن
753
01:09:16,216 --> 01:09:18,519
والآن تريد الشرطة سجنه، ماذا تستنتج من ذلك ؟
754
01:09:18,652 --> 01:09:19,820
هم يغارون
755
01:09:20,154 --> 01:09:22,656
سيّدي، حوض السباحة للزينة...
756
01:09:22,789 --> 01:09:26,293
...وصديقتاك لا تملكن ثوب سباحة
757
01:09:27,928 --> 01:09:29,930
حسناً، هم أوروبيين
758
01:09:31,798 --> 01:09:34,301
يجب أن أطلب منك الرحيل
759
01:09:35,235 --> 01:09:36,803
إنها ليست مسألة مال
760
01:09:36,937 --> 01:09:38,605
كما ترى...
761
01:09:39,273 --> 01:09:40,908
...أنا أشتري هذا الفندق...
762
01:09:42,743 --> 01:09:47,281
...وسأضع بعض القوانين بشأن قسم حوض السباحة
763
01:09:48,415 --> 01:09:50,717
أعتقد أن (باتمان) يستحق ميدالية
764
01:09:50,851 --> 01:09:52,953
وسترة مجانين لتعليقها عليها
765
01:09:59,560 --> 01:10:01,228
شكراً
766
01:10:02,829 --> 01:10:04,298
(بروس) ؟
767
01:10:07,768 --> 01:10:09,603
(راتشيل) ؟
768
01:10:09,736 --> 01:10:11,271
سمعت أنك عدت
769
01:10:13,307 --> 01:10:14,708
ماذا تفعل ؟
770
01:10:15,509 --> 01:10:19,846
أسبح فقط،
أنا مسرور لرؤيتك
771
01:10:19,980 --> 01:10:21,615
تغيبت وقتاً طويلاً
772
01:10:22,282 --> 01:10:25,219
ـ أعلم، كيف الأحوال ؟
ـ هي نفسها
773
01:10:26,954 --> 01:10:28,689
العمل يسوء
774
01:10:28,822 --> 01:10:31,592
لا يمكنك تغيير العالم بمفردك
775
01:10:31,725 --> 01:10:33,794
أي خيار أملكه...
776
01:10:34,528 --> 01:10:36,330
...عندما تكون منشغلاً جداً بالسباحة ؟
777
01:10:37,598 --> 01:10:39,633
(راتشيل)، كل هذا--
778
01:10:39,866 --> 01:10:41,602
كل هذا....
779
01:10:42,936 --> 01:10:46,974
إنه-- ليس أنا....
780
01:10:47,507 --> 01:10:50,010
في الداخل، أنا....
781
01:10:51,378 --> 01:10:53,347
أنا في الحقيقة أكثر من ذلك
782
01:10:53,880 --> 01:10:55,515
هيّا يا (بروس)، تعال !
783
01:10:55,649 --> 01:10:59,486
(بروس) ! لدينا فنادق أخرى لتشتريها
784
01:11:00,520 --> 01:11:01,888
(بروس)...
785
01:11:03,023 --> 01:11:06,627
...في العمق ستبقى نفس الطفل الذي كنت عليه
786
01:11:08,962 --> 01:11:11,632
لكن ليس من أنت في الداخل...
787
01:11:11,999 --> 01:11:13,800
...ما تفعله هو ما يحددك
788
01:11:26,446 --> 01:11:27,914
دكتور (كرين)، شكراً على مجيئك
789
01:11:28,048 --> 01:11:30,951
ليس البتة، هل قطع معصمه ؟
790
01:11:31,285 --> 01:11:34,821
ربما يلتمس الجنون، لكن لو حصل أمر ما....
791
01:11:34,955 --> 01:11:37,924
بالتأكيد، لأن تكون سالماً خير
من أن تصبح نادماً
792
01:11:41,461 --> 01:11:44,931
أجل يا دكتور (كرين)، لم يعد باستطاعتي
تحمل المزيد، هذا كثير
793
01:11:45,065 --> 01:11:47,634
الحيطان تقفل علينا
794
01:11:48,068 --> 01:11:50,671
بعد يومين من تناول هذا الطعام،
يصبح الأمر حقيقي
795
01:11:51,672 --> 01:11:53,407
ـ ماذا تريد ؟
ـ أريد أن أعلم...
796
01:11:53,540 --> 01:11:55,942
...كيف ستقنعني بإبقاء فمي مقفلاً
797
01:11:56,076 --> 01:11:58,412
بأي شأن ؟ أنت لا تعلم أي شيء
798
01:11:58,545 --> 01:12:02,683
أعلم أنك لا تريد أن تلقي الشرطة نظرة قريبة
على المخدرات التي احتجزت
799
01:12:02,816 --> 01:12:06,953
أنا على علم باختباراتك مع سجناء
مستشفاك للمجانين
800
01:12:07,087 --> 01:12:10,824
كما ترى، أنا لا أعمل مع رجل من دون
أن أكتشف أسراره الوسخة
801
01:12:11,491 --> 01:12:14,428
هؤلاء السفاحين الذين استعملتهم
802
01:12:14,561 --> 01:12:16,430
أنا أملك قوّة البلدة الإجرامية
803
01:12:16,563 --> 01:12:19,866
كنت أهرب بضاعتك منذ أشهر...
804
01:12:20,500 --> 01:12:24,671
...لذلك مهما كان يخطط له،
فهو أمر كبير، وأنا أريد حصتي
805
01:12:25,906 --> 01:12:29,009
حسناً، أنا أعلم مسبقاً ما سيقوله
806
01:12:29,543 --> 01:12:30,844
أنه يجب أن نقتلك
807
01:12:32,746 --> 01:12:35,982
حتى هو لا يستطيع النيل مني هنا،
ليس في بلدتي
808
01:12:41,955 --> 01:12:43,590
هل تودّ رؤية قناعي ؟
809
01:12:45,025 --> 01:12:46,593
أنا استعمله في اختباراتي
810
01:12:48,995 --> 01:12:53,567
ربما أنا لست مخيفاً بالنسبة لرجل مثلك
811
01:12:53,867 --> 01:12:56,737
لكن هؤلاء المجانين، لا يمكنهم تحمله
812
01:12:57,671 --> 01:12:59,639
متى إذا تولى المجنون إدارة مستشفى المجانين ؟
813
01:13:00,607 --> 01:13:03,143
هم يصرخون ويبكون...
814
01:13:04,144 --> 01:13:05,846
...بقدر ما تفعله أنت الآن
815
01:13:08,115 --> 01:13:11,485
حسناً، هو لا يتظاهر، ليس هذه المرة
816
01:13:11,618 --> 01:13:14,054
سأكلم القاضي لأرى إن كنت أستطيع نقله...
817
01:13:14,388 --> 01:13:17,724
...إلى جناح (آركام) الآمن،
لا يمكنني معالجته هنا
818
01:13:39,746 --> 01:13:41,148
هناك عاصفة آتية
819
01:13:45,819 --> 01:13:48,822
الحثالة تتوتر لأنك واجهت (فالكوني)
820
01:13:48,955 --> 01:13:52,592
إنها بداية، كان شريكك
على الرصيف مع (فالكوني)
821
01:13:52,726 --> 01:13:55,495
حسناً، هو يعمل أيضاً كمنفذ عنيف لرغبات مديره
822
01:13:55,796 --> 01:13:59,633
كانوا يقسمون الشحنة إلى قسمين، قسم
واحد كان يذهب إلى المروجين
823
01:13:59,766 --> 01:14:01,701
لماذا ؟ ماذا بشأن القسم الآخر ؟
824
01:14:02,068 --> 01:14:04,604
ـ (فلاس) يعلم
ـ لن يتكلم
825
01:14:05,105 --> 01:14:06,773
سيكلمني
826
01:14:06,907 --> 01:14:09,943
المفوض (لوب) جهز وحدة كبيرة
من الشرطيين للقبض عليك
827
01:14:10,510 --> 01:14:12,946
ـ هو يعتقد أنك خطير
ـ ما رأيك ؟
828
01:14:14,748 --> 01:14:17,083
أعتقد أنك تحاول مساعدة
829
01:14:22,088 --> 01:14:24,558
لكني كنت على خطأ من قبل
830
01:14:30,197 --> 01:14:31,965
هيّا، لا أملك كل الليل
831
01:14:35,235 --> 01:14:37,103
(فلاس)، لديّ أولاد عليّ إعالتهم
832
01:14:37,671 --> 01:14:39,806
ماذا، ألا يحبون الفلافل ؟
833
01:14:55,121 --> 01:14:56,890
إلى أين كانت المخدرات الأخرى تذهب ؟
834
01:14:58,124 --> 01:15:00,260
لم أعلم يوماً،
لا أدري
835
01:15:00,594 --> 01:15:02,762
ـ أقسم بالله
ـ اقسم لي
836
01:15:08,268 --> 01:15:11,271
أنا لا-- أعلم، لم أعلم أبداً، أبداً
837
01:15:11,705 --> 01:15:15,075
ذهبوا إلى شاب ما ليومين
قبل أن يذهبوا إلى المروجين
838
01:15:15,208 --> 01:15:16,643
لماذا ؟
839
01:15:17,177 --> 01:15:20,847
هناك شيء-- آخر في المخدرات...
840
01:15:20,981 --> 01:15:22,649
ـ ...شيء مخبأ
ـ ماذا ؟
841
01:15:22,782 --> 01:15:26,052
لم أذهب يوماً إلى نقاط التسليم،
كان ذلك في (ناروز)
842
01:15:26,186 --> 01:15:28,121
الشرطيون يذهبون إلى
هناك فقط عندما يكونون بعدد كبير
843
01:15:28,255 --> 01:15:29,623
هل أبدو مثل شرطي ؟
844
01:15:29,756 --> 01:15:31,591
لا--
845
01:15:45,071 --> 01:15:47,107
هذا ما كنت أتكلم عنه
846
01:15:47,541 --> 01:15:49,776
ـ ما مشكلتك معه ؟
ـ لا يجب أن يتواجد
847
01:15:49,910 --> 01:15:53,780
هذه السفينة غادرت (سنغافورة) مع 246
مستوعب لكنها وصلت مع 247
848
01:15:53,914 --> 01:15:56,049
أعتقد إذا أنه يوجد شيء ليس من
المفترض بي أن أعثر عليه هنا
849
01:15:56,182 --> 01:15:59,886
اسمع يا سيّدي المحامي، نحن لا نريد أن نعلم
ما يوجد داخل مستوعب السيّد (فالكوني)
850
01:16:00,020 --> 01:16:03,290
الأمور تجري بشكل مختلف الآن، افتحه
851
01:16:10,096 --> 01:16:12,098
’’مشاريع (وين)‘‘
852
01:16:12,966 --> 01:16:14,167
ما هذا بحق الجحيم ؟
853
01:16:56,843 --> 01:16:59,980
إنه أنت، أليس كذلك ؟
الجميع كان يتكلم عنك
854
01:17:00,647 --> 01:17:02,248
اصعد إلى هنا
855
01:17:02,949 --> 01:17:05,051
لن يصدقني الأولاد الآخرون
856
01:17:28,141 --> 01:17:30,243
تخلّص من جميع الآثار
857
01:17:30,677 --> 01:17:33,413
ـ من الأفضل أن تحرق المكان بأسره
ـ حسناً
858
01:18:09,449 --> 01:18:11,284
هل تواجه مشاكل ؟
859
01:18:12,052 --> 01:18:14,320
اجلس، اشرب كأساً
860
01:18:15,088 --> 01:18:18,291
أنت تبدو مثل رجل يحمل نفسه على محمل الجدية
861
01:18:22,062 --> 01:18:25,065
هل تريد رأيي ؟ يجب أن تهدىء نفسك
862
01:19:17,050 --> 01:19:20,820
(آلفريد) ؟
863
01:19:30,530 --> 01:19:34,033
اسحب دماء، خذ السم، سمّي
864
01:19:34,167 --> 01:19:37,170
المسمم، المسمم
865
01:19:41,407 --> 01:19:43,176
(بروس)...
866
01:19:44,410 --> 01:19:45,545
...لماذا نقع ؟
867
01:19:57,557 --> 01:20:01,027
ـ لكم من الوقت بقيت فاقد الوعي ؟
ـ يومين
868
01:20:01,327 --> 01:20:03,229
إنه عيد ميلادك
869
01:20:04,464 --> 01:20:05,899
أحر تمنياتي
870
01:20:11,037 --> 01:20:14,908
شعرت بهذه التأثيرات من قبل،
لكن هذه كانت أقوى بكثير
871
01:20:15,041 --> 01:20:19,512
كانت نوع من السلاح الرذاذ المهلوس
872
01:20:19,846 --> 01:20:22,816
كنت تتسكع في النوادي السيئة يا سيّد (وين)
873
01:20:22,949 --> 01:20:26,019
اتصلت بالسيّد (فوكس)
عندما ساءت حالتك بعد أول يوم
874
01:20:26,152 --> 01:20:27,453
حللت دمك...
875
01:20:27,587 --> 01:20:31,191
...عازلا الأجزاء المستقبلة الحفّاز ألبروتيني
876
01:20:31,324 --> 01:20:33,159
ويفترض بي أن أفهم أي من كل هذا ؟
877
01:20:33,459 --> 01:20:36,596
ليس البتة، أردت فقط
أن أعلمك كم كان الأمر صعباً
878
01:20:37,263 --> 01:20:41,034
ـ في النهاية، ركبت ترياقاً
ـ هل يمكنك تركيب المزيد ؟
879
01:20:41,167 --> 01:20:43,837
هل تنوي شهق المزيد من الغاز يا سيّد (وين) ؟
880
01:20:43,970 --> 01:20:47,140
حسناً، تعلم كيف هي الحال يا سيّد (فوكس)
تخرج ليلاً بحثاً عن فتيات...
881
01:20:47,273 --> 01:20:50,076
...ويمرّ أحدهم قرب السلاح الرذاذ المهلوس...
882
01:20:50,210 --> 01:20:53,580
سأجلب ما لديّ،
يجب أن يلقحك الترياق الآن
883
01:20:53,913 --> 01:20:56,216
(آلفريد)، إنه سرور دائم
884
01:20:56,349 --> 01:20:58,084
(لوشيوس)
885
01:21:02,488 --> 01:21:05,225
ـ هل أنت واثقة أنك لا تريدين الدخول ؟
ـ يجب أن أعود
886
01:21:05,358 --> 01:21:07,126
ـ أردت فقط أن أترك هذه
ـ شكراً
887
01:21:07,260 --> 01:21:08,561
(راتشيل) ؟
888
01:21:10,063 --> 01:21:13,233
يبدو أن أحدهم كان يسهر لوقت مؤخر ليلاً
889
01:21:13,366 --> 01:21:16,135
ـ لا بدّ أنها كانت فرصة جيدة
ـ إنه عيد ميلادي
890
01:21:16,269 --> 01:21:20,006
أعلم، أنا آسفة، لا يمكنني المجيء الليلة
كنت أسلّم هديك
891
01:21:20,139 --> 01:21:23,509
ـ هل لديك مشاريع أفضل ؟
ـ مديري مفقود منذ يومين، وفي هذه البلدة...
892
01:21:23,643 --> 01:21:27,413
...يعني أنه يجب أن أبدأ البحث في قعر النهر
893
01:21:27,547 --> 01:21:29,148
ـ (راتشيل)
ـ المعذرة
894
01:21:32,051 --> 01:21:33,253
(راتشيل داوز)
895
01:21:33,920 --> 01:21:37,423
من سمح بذلك ؟ اجلب (كرين) إلى هنا الآن،
لا تقبل بالرفض
896
01:21:37,557 --> 01:21:41,461
اتصل بـ(ليهمان) قل له أننا سنحتاج إلى تقريرنا الشخصي
على مكتب القاضي صباح غد
897
01:21:41,995 --> 01:21:43,663
ـ ما المشكلة ؟
ـ إنه (فالكوني)
898
01:21:43,997 --> 01:21:46,399
نقله الدكتور (كرين) إلى مستشفى (آركام)
للمراقبة بدافع الانتحار
899
01:21:46,532 --> 01:21:49,535
هل أنت ذاهبة إلى (آركام) الآن ؟
إنه في (ناروز) يا (راتشيل)
900
01:21:50,937 --> 01:21:52,605
استمتع بالحفلة يا (بروس)
901
01:21:52,939 --> 01:21:55,541
ـ على بعضنا أن يعمل
ـ كوني حذرة
902
01:21:57,343 --> 01:21:59,012
عيد ميلاد سعيد
903
01:22:05,585 --> 01:22:08,488
’’من يعثر عليه يحتفظ به‘‘
904
01:22:18,331 --> 01:22:20,433
لكن يا سيّد (وين)، سيصل الضيوف
905
01:22:20,566 --> 01:22:22,268
أبقيهم سعداء حتى وصولي
906
01:22:22,402 --> 01:22:24,570
أخرهم تلك المزحة التي تعرفها
907
01:23:03,443 --> 01:23:05,211
هل تستمتع ؟
908
01:23:07,313 --> 01:23:10,984
(بيل) ؟ ماذا يفعل شخص هام مثلك
في مكان مثل هذا ؟
909
01:23:11,117 --> 01:23:12,352
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
910
01:23:12,485 --> 01:23:17,323
مشاريع (وين) ـ 47 - بي،
1 - أم أي
911
01:23:18,558 --> 01:23:20,159
1 - أم أي
912
01:23:20,293 --> 01:23:24,097
إنه مصدر موجات مصغرة مصمم
لتبخير مخزون العدو المائي
913
01:23:24,230 --> 01:23:28,401
تقول الشائعة أنهم اختبروا تشتيت
عناصر ماء كيمائية في الجو...
914
01:23:28,534 --> 01:23:30,503
...لكن أليس هذا غير قانوني ؟
915
01:23:32,271 --> 01:23:36,476
أريد كل المعلومات حول تطور هذا البرنامج...
916
01:23:36,609 --> 01:23:40,613
...جميع المعلومات، الملفات،
اسطوانات الحفظ على مكتبي حالاً
917
01:23:41,114 --> 01:23:42,648
هل فقدت واحداً ؟
918
01:23:43,683 --> 01:23:47,387
سأضم قسمك إلى الأرشيف
919
01:23:48,554 --> 01:23:49,789
وسأطردك
920
01:23:52,091 --> 01:23:54,093
ألم تصلك المذكرة ؟
921
01:24:01,267 --> 01:24:02,802
(الفزاعة)
922
01:24:06,239 --> 01:24:08,141
(الفزاعة)
923
01:24:11,411 --> 01:24:12,678
(الفزاعة)
924
01:24:15,681 --> 01:24:18,051
آنسة (داوز)، هذا غير متوقع
925
01:24:18,184 --> 01:24:21,120
ليس لديّ أي شيء أضيفه إلى التقرير
الذي قدمته إلى القاضي
926
01:24:21,254 --> 01:24:23,456
ـ لديّ أسئلة عن تقريرك
ـ مثلا ؟
927
01:24:23,589 --> 01:24:27,827
أليس من المناسب لرجل في الثانية والخمسين من عمره
من دون أي سابقة لمرض عقلي...
928
01:24:28,161 --> 01:24:31,664
...أن يصاب بانهيار نفساني كامل عندما
هو على وشك أن يتهم ؟
929
01:24:31,798 --> 01:24:36,202
كما يمكنك أن تري بنفسك،
ما من شيء مناسب يتعلق بعوارضه
930
01:24:40,706 --> 01:24:42,241
ـ (الفزاعة)
ـ ما هي (الفزاعة) ؟
931
01:24:42,608 --> 01:24:46,312
مرضى يعانون من فترات تضليل،
وغالباً ما يركزون خوفهم...
932
01:24:46,446 --> 01:24:48,548
...على معذب خارجي...
933
01:24:48,681 --> 01:24:51,851
...يكون عادة يشبه نماذج (جانغيان)
934
01:24:52,218 --> 01:24:54,554
وفي هذه الحالة، (الفزاعة)
935
01:24:56,122 --> 01:25:00,226
ـ هو مخدر ؟
ـ الصيدلة النفسانية هي حقلي الأساسي
936
01:25:00,359 --> 01:25:01,694
أنا محامي قوي
937
01:25:02,595 --> 01:25:04,764
في الخارج كان عملاقاً
938
01:25:05,098 --> 01:25:07,467
هنا، العقل فقط يمنحك السلطة
939
01:25:07,600 --> 01:25:09,402
أنت تستمع بالعملية الانعكاسية
940
01:25:09,535 --> 01:25:12,538
أحترم سلطة العقل على الجسد
941
01:25:12,672 --> 01:25:14,307
لهذا السبب أقوم بهذا العمل
942
01:25:14,440 --> 01:25:19,378
أقوم بعملي لأبقي سفاحين مثل (فالكوني)
في السجن، وليس تحت العلاج
943
01:25:19,512 --> 01:25:22,748
أريد طبيبي النفساني الخاص
ليقوم بتشخيص على (فالكوني)...
944
01:25:22,882 --> 01:25:26,352
...بما فيها فحوصات الدم،
أريد اكتشاف ما أعطيته بالضبط
945
01:25:26,486 --> 01:25:28,888
ـ غداً في الصباح الباكر إذاً
ـ الليلة
946
01:25:29,222 --> 01:25:32,592
اتصلت بالدكتور (ليهمان)
في مستشفى المقاطعة العام
947
01:25:33,893 --> 01:25:35,761
كما تريدين
948
01:25:41,367 --> 01:25:43,336
من هنا من فضلك
949
01:25:43,469 --> 01:25:46,172
هناك شيء أريد أن أريك إياه
950
01:25:56,883 --> 01:25:59,585
هنا نصّنع الدواء
951
01:26:06,425 --> 01:26:10,363
ربما يجب أن تأخذي البعض، لتصّفي ذهنك
952
01:26:35,555 --> 01:26:37,256
من يعلم بوجودك هنا ؟
953
01:26:38,291 --> 01:26:39,792
من يعلم ؟
954
01:26:46,966 --> 01:26:48,367
إنه هنا
955
01:26:48,501 --> 01:26:49,702
من ؟
956
01:26:49,835 --> 01:26:51,804
(باتمان)
957
01:26:53,639 --> 01:26:55,575
ـ ماذا نفعل ؟
ـ ما يفعله أي شخص...
958
01:26:55,708 --> 01:26:58,544
...عندما يأتي جاسوس إلى قربه
959
01:26:59,478 --> 01:27:01,948
ـ نتصل بالشرطة
ـ تريد أن تأتي الشرطة إلى هنا ؟
960
01:27:02,582 --> 01:27:05,418
في هذه المرحلة، لا يمكنهم ايقافنا
961
01:27:05,551 --> 01:27:08,988
لكن (باتمان) يملك هبة التمزيق
962
01:27:09,322 --> 01:27:12,491
اجبره على الخروج،
وستنال منه الشرطة، اذهب
963
01:27:12,625 --> 01:27:14,727
ـ ماذا بشأنها ؟
ـ لم يطول امرها
964
01:27:14,860 --> 01:27:16,829
أعطيتها جرعة مركزة
965
01:27:16,963 --> 01:27:19,632
لا يمكن للعقل أن يتحمل أكثر من هذا،
اذهبوا الآن
966
01:27:22,235 --> 01:27:24,470
ما يقولونه عنه
967
01:27:24,604 --> 01:27:26,239
هل يمكنه أن يطير حقاً ؟
968
01:27:26,372 --> 01:27:28,441
سمعت أنه يستطيع أن يختفي
969
01:27:28,574 --> 01:27:31,611
حسناً، سنكتشف ذلك
970
01:27:31,811 --> 01:27:33,546
أليس كذلك ؟
971
01:28:20,793 --> 01:28:22,928
هل تريد تذوق دواءك الشخصي يا دكتور ؟
972
01:28:29,635 --> 01:28:31,537
ماذا كنت تفعل هنا ؟
973
01:28:34,607 --> 01:28:36,942
لحساب من تعمل ؟
974
01:28:41,480 --> 01:28:43,783
راس-- (راس الغول)
975
01:28:43,916 --> 01:28:48,821
(راس الغول) مات،
لحساب من تعمل ؟
976
01:28:48,954 --> 01:28:49,989
(كرين)
977
01:28:52,558 --> 01:28:55,528
الدكتور (كرين) ليس هنا الآن
978
01:28:55,961 --> 01:28:57,897
لكن لو أردت تحديد موعداً--
979
01:29:10,910 --> 01:29:13,846
(باتمان) ! أخفض سلاحك واستسلم
980
01:29:14,613 --> 01:29:15,948
أنت محاط
981
01:29:21,587 --> 01:29:24,423
ـ ماذا تنتظر ؟
ـ قوّة الدعم
982
01:29:24,990 --> 01:29:27,526
ـ الدعم ؟
ـ (باتمان) في الداخل
983
01:29:27,660 --> 01:29:29,795
...فرقة التدخل السريع قادمة، لكن لو أردت الدخول الآن
984
01:29:29,929 --> 01:29:31,564
...سأكون خلفك تماماً، سيّدي
985
01:29:32,965 --> 01:29:34,600
فرقة التدخل السريع قادمة
986
01:30:19,512 --> 01:30:21,080
ماذا حصل لها ؟
987
01:30:23,816 --> 01:30:27,653
سممها (كرين) مؤثر على الفكر، تكسين متسبب بالهلع
988
01:30:29,655 --> 01:30:33,459
ـ دعني أقلها إلى المسعفين
ـ لا يستطيعون مساعدتها، لكني أستطيع فعل ذلك
989
01:30:37,196 --> 01:30:39,532
أنزلها إلى تحت، قابلني في الممر
990
01:30:47,506 --> 01:30:50,209
كان (كرين)، يهرب التكسين مخبئاً
إياها في مخدرات (فالكوني)...
991
01:30:50,543 --> 01:30:52,678
...وكانوا يرمونها في المخزن المائي
992
01:30:53,078 --> 01:30:54,814
ـ ماذا كان يخطط ؟
ـ لا أعلم
993
01:30:54,980 --> 01:30:56,448
هل كان يعمل لحساب (فالكوني) ؟
994
01:30:56,816 --> 01:30:59,451
ذكر شخصاً آخراً، شخص أسوأ
995
01:30:59,585 --> 01:31:02,054
يجب أن أجلب لها الترياق
قبل أن يصبح الضرر دائماً
996
01:31:02,188 --> 01:31:04,557
ـ كم من الوقت لديها ؟
ـ ليس الكثير
997
01:31:08,460 --> 01:31:10,095
ما هذا ؟
998
01:31:11,597 --> 01:31:13,833
ـ قوّة الدعم
ـ ما هذا-- ؟
999
01:32:32,011 --> 01:32:33,646
المعذرة
1000
01:32:38,250 --> 01:32:41,654
ـ كيف حالها ؟
ـ إنها تتلاشى، يجب أن نذهب
1001
01:32:43,322 --> 01:32:44,890
سأجلب سيارتي
1002
01:32:45,024 --> 01:32:46,892
أنا جلبت سيارتي
1003
01:32:47,192 --> 01:32:48,928
سيارتك ؟
1004
01:32:58,170 --> 01:33:00,039
يجب أن أبتاع لي واحدة من هذه
1005
01:33:01,206 --> 01:33:03,342
ـ إنه في العربة
ـ الموديل واللون
1006
01:33:03,676 --> 01:33:05,978
إنها سيارة سوداء...
1007
01:33:07,212 --> 01:33:08,681
...محصنة
1008
01:33:11,183 --> 01:33:12,685
ابقي هادئة
1009
01:33:13,218 --> 01:33:15,054
لقد تسممت
1010
01:33:17,823 --> 01:33:19,091
سأهتم به
1011
01:33:27,599 --> 01:33:28,667
تنفسي ببطء
1012
01:33:38,744 --> 01:33:39,845
تمسكي
1013
01:33:54,226 --> 01:33:55,728
ـ ماذا تفعل ؟
ـ طريق مختصر
1014
01:34:04,136 --> 01:34:05,971
من الوحدة الجوية واحد إلى الأرض،
سدوا هذا الحاجز
1015
01:34:10,409 --> 01:34:12,111
حسناً، ليس لديه أي مهرب على هذا السطح
1016
01:34:13,412 --> 01:34:16,715
أطفىء محرك ! ابتعد عن السيارة
1017
01:34:18,984 --> 01:34:21,820
ـ ثقي بي
ـ تشغيل نظام الأسلحة
1018
01:34:39,738 --> 01:34:40,973
من هذا الرجل ؟
1019
01:34:41,206 --> 01:34:43,008
ـ إلى أين هو ذاهب ؟
ـ إنه على السطح !
1020
01:34:57,322 --> 01:34:59,691
ـ أي شارع يستقل ؟
ـ إنه ليس على شارع !
1021
01:34:59,825 --> 01:35:01,427
هو يطير فوق السطوح !
1022
01:35:40,799 --> 01:35:43,001
قل لي على الأقل كيف تبدو
1023
01:35:46,004 --> 01:35:47,372
انس الأمر
1024
01:35:51,276 --> 01:35:52,778
سأنال منه
1025
01:36:03,489 --> 01:36:05,157
نحن خلفه
1026
01:36:29,915 --> 01:36:32,284
نحن نلاحق عربة المشتبه به
المتوجهة غربا على أوتوستراد أي - 17
1027
01:36:37,489 --> 01:36:39,258
ـ من الوحدة الجوية واحد إلى الأرض
ـ فقدته
1028
01:36:39,391 --> 01:36:41,293
فقدنا رؤيته، المخرج التاسع مسدود
1029
01:36:41,426 --> 01:36:43,428
سنعود لنتحقق من الطرق الأمامية
1030
01:36:43,562 --> 01:36:45,864
تشغيل جهاز التسلل خلسة
1031
01:36:46,365 --> 01:36:47,566
ابقي معي
1032
01:36:53,906 --> 01:36:55,307
ماذا-- ؟ ها هو !
1033
01:37:15,060 --> 01:37:16,428
تمسكي !
1034
01:37:20,399 --> 01:37:21,567
(راتشيل) !
1035
01:37:35,948 --> 01:37:38,383
{\an8}
’’سيّد (وين)، وصل هذا من (فوكس)، (آلفريد)
1036
01:37:54,366 --> 01:37:56,868
ـ هل يضعون أي من هذه القمامة في المخزن الرئيسي ؟
ـ أجل
1037
01:37:57,002 --> 01:37:59,905
أبلغ شركة المياه، لا بدّ من وجود
طريقة ما لفصل المنطقة
1038
01:38:00,038 --> 01:38:02,941
لا، أنت لا تفهم، وضعوها في كل الشبكة المائية،
لا بدّ أنهم يفعلون ذلك منذ أسابيع
1039
01:38:03,075 --> 01:38:05,210
مخزن (غوثام) المائي بأكمله يحتويه
1040
01:38:05,344 --> 01:38:06,545
لماذا لم نشعر بالتأثيرات ؟
1041
01:38:06,878 --> 01:38:09,114
لا بدّ أنه مركب يجب أن تمتصه الرئة
1042
01:38:19,291 --> 01:38:21,059
كيف تشعرين ؟
1043
01:38:23,662 --> 01:38:25,264
أين نحن ؟
1044
01:38:25,664 --> 01:38:29,501
ـ لماذا جلبتني إلى هنا ؟
ـ لو لم أفعل ذلك، لكنت فقدت رشدك،
1045
01:38:29,635 --> 01:38:31,670
ـ كنت مسممة
ـ كان--
1046
01:38:32,004 --> 01:38:35,507
ـ كان ذلك الدكتور (كرين)
ـ ارتاحي، (غوردن) معه (كرين)
1047
01:38:35,641 --> 01:38:37,943
هل الرقيب (غوردن) صديقك ؟
1048
01:38:38,610 --> 01:38:40,345
لا أملك رفاهية الأصدقاء
1049
01:38:41,246 --> 01:38:44,516
سأعطيك مهدىء، ستستيقظين في المنزل
1050
01:38:44,650 --> 01:38:48,620
عندما تستيقظين، أعطي هذه لـ(غوردن)،
وفقط لـ(غوردن)، لا تثقي بأحد
1051
01:38:48,954 --> 01:38:50,555
ـ ما هي ؟
ـ الترياق
1052
01:38:50,689 --> 01:38:54,159
واحدة لـ(غوردن) ليلقحه نفسه، والأخرى للعامة
1053
01:38:54,459 --> 01:38:55,694
للعامة ؟
1054
01:38:56,028 --> 01:38:59,164
(كرين) لم يكن سوى بيدقاً صغيراً،
يجب أن نكون جاهزين
1055
01:39:25,123 --> 01:39:28,460
عندما قلت لي أن خطتك الكبيرة لإنقاذ (غوثام)...
1056
01:39:28,593 --> 01:39:31,530
...الأمر الوحيد الذي ردعني من الاتصال
بالأطباء النفسيين...
1057
01:39:31,663 --> 01:39:34,266
...كان عندما قلت أن الأمر
لا يتعلق بالبحث عن الإثارة
1058
01:39:34,399 --> 01:39:37,436
ـ إنه ليس كذلك
ـ ماذا تسمي هذا ؟
1059
01:39:37,569 --> 01:39:38,737
{\an8}
’’فوضى على الأوتوستراد‘‘
1060
01:39:39,304 --> 01:39:42,074
ـ هذا تلفاز رائع
ـ إنها معجزة أنه لم يقتل أحد
1061
01:39:42,207 --> 01:39:45,744
لم يتسنى لي الوقت لدرس قواعد الطريق يا (آلفريد)
1062
01:39:46,078 --> 01:39:49,181
أنت تتوه داخل هذا الوحش فيك
1063
01:39:49,314 --> 01:39:53,652
أنا أستعمل هذا الوحش لمساعدة الآخرين،
تماماً كما فعل والدي
1064
01:39:53,985 --> 01:39:55,454
بالنسبة لـ(توماس وين)، مساعدة الآخرين...
1065
01:39:55,587 --> 01:39:58,523
...لم يكن يعني برهنة أي شيء لأحد
1066
01:39:59,091 --> 01:40:02,394
إنها (راتشيل) يا (آلفريد)، كانت تموت
1067
01:40:02,728 --> 01:40:05,430
إنها في الأسفل، مخدرة،
أريدك أن تقلها إلى منزلها
1068
01:40:05,664 --> 01:40:09,368
حسناً، كلانا نهتم لـ(راتشيل)،
لكن ما تفعله يجب أن يكون خلف هذا الأمر
1069
01:40:09,601 --> 01:40:12,537
لا يمكن أن يكون شخصي،
أو إنك لست سوى مقتصّ
1070
01:40:12,671 --> 01:40:14,573
ـ هل (فوكس) ما يزال هنا ؟
ـ نعم يا سيّدي
1071
01:40:14,706 --> 01:40:16,441
يجب أن نبعد هؤلاء الناس الآن
1072
01:40:16,575 --> 01:40:19,544
هؤلاء هم ضيوف (بروس وين) في الخارج يا سيّدي،
عليك أن تحافظ على اسمك--
1073
01:40:19,678 --> 01:40:21,546
لا أبالي لاسمي
1074
01:40:21,680 --> 01:40:25,016
إنه ليس اسمك فقط يا سيّدي،
إنه اسم والدك
1075
01:40:26,618 --> 01:40:29,121
وهذا كل ما تبقى منه
1076
01:40:31,056 --> 01:40:32,524
لا تدمره
1077
01:40:47,773 --> 01:40:50,108
ـ سيّد (أيرل)
ـ عيد ميلاد سعيد يا (بروس)
1078
01:40:50,242 --> 01:40:51,576
شكراً
1079
01:40:51,810 --> 01:40:54,045
كيف جرى عرض الأسهم ؟
1080
01:40:54,246 --> 01:40:55,414
ارتفعت الأسعار
1081
01:40:55,547 --> 01:40:56,748
من كان يشتري ؟
1082
01:40:57,082 --> 01:40:58,817
جميع مستثمري الأموال والعملاء
1083
01:40:59,151 --> 01:41:00,719
إن الأمر تقني بعض الشيء
1084
01:41:01,052 --> 01:41:02,621
المهم هو...
1085
01:41:02,754 --> 01:41:07,592
ـ ...أن مستقبل شركتنا مؤمن
ـ عظيم
1086
01:41:21,440 --> 01:41:23,675
أخشى أنها شربت الكثير
1087
01:41:29,448 --> 01:41:31,283
ما كانت الخطة يا (كرين) ؟
1088
01:41:31,416 --> 01:41:33,618
كيف كنت ستطلق التكسين في الجو ؟
1089
01:41:34,119 --> 01:41:37,355
(الفزاعة)،
(الفزاعة)
1090
01:41:37,489 --> 01:41:39,357
لحساب من كنت تعمل يا (كرين) ؟
1091
01:41:41,426 --> 01:41:43,595
فات الأوان
1092
01:41:44,262 --> 01:41:46,364
لا يمكنك إيقافه الآن
1093
01:41:51,403 --> 01:41:52,838
خذ
1094
01:41:53,171 --> 01:41:55,173
ـ عيد ميلاد سعيد يا (بروس)
ـ شكراً لك، شكراً
1095
01:41:55,307 --> 01:41:58,243
وشكراً لهذا الغرض
1096
01:41:59,644 --> 01:42:00,846
على الرحب
1097
01:42:01,179 --> 01:42:03,815
ـ أعلم أنك ستستعمله لوجهة صالحة
ـ سبق لي أن فعلت ذلك
1098
01:42:04,216 --> 01:42:07,886
كم يتطلب الأمر من الوقت
لتصنيعه على صعيد واسع ؟
1099
01:42:08,520 --> 01:42:09,621
أسابيع، لماذا ؟
1100
01:42:09,754 --> 01:42:12,891
ينوي أحدهم نثر التكسين
مستعملاً المخزن المائي
1101
01:42:13,892 --> 01:42:17,162
لن يساعدك المخزن المائي على نثر مستنشق
1102
01:42:17,896 --> 01:42:19,431
ماذا ؟
1103
01:42:19,564 --> 01:42:22,200
إلا إن كنت تملك مصدرّ موجات
مصغرة قوّة كفاية...
1104
01:42:22,334 --> 01:42:25,237
...لتبخير كل المياه في النظام الأساسي
1105
01:42:25,570 --> 01:42:28,807
مصدرّ موجات صغرى مثل
الذي فقدته مشاريع (وين)
1106
01:42:29,341 --> 01:42:30,509
فقدته ؟
1107
01:42:30,642 --> 01:42:34,246
طردني (أيرل) للتو لأني طرحت أسئلة عديدة
حول هذا الموضوع
1108
01:42:36,248 --> 01:42:39,651
أريدك أن تعود إلى مشاريع (وين) الآن
وتبدأ بتصنيع المزيد من هذا الترياق
1109
01:42:39,784 --> 01:42:42,888
أعتقد أن الشرطة ستحتاج
إلى أكبر عدد ممكن منه، مفهوم ؟
1110
01:42:43,221 --> 01:42:45,290
رفض ترخيصي الأمني
1111
01:42:45,423 --> 01:42:47,425
هذا لن يوقف رجلاً مثلك، صح ؟
1112
01:42:47,759 --> 01:42:49,528
لا أعتقد ذلك
1113
01:42:51,563 --> 01:42:56,301
ـ (بروس)، هناك شخص يجب أن تقابله
ـ ليس الآن يا سيّدة (ديلاين)
1114
01:42:56,434 --> 01:42:59,337
الآن، هل أنا ألفظ هذا بطريقة صحيحة...
1115
01:42:59,471 --> 01:43:01,840
...سيّد (راس الغول) ؟
1116
01:43:07,546 --> 01:43:09,381
أنت لست (راس الغول)
1117
01:43:10,815 --> 01:43:12,250
شاهدته يموت
1118
01:43:12,384 --> 01:43:15,420
لكن هل (راس الغول) خالد ؟
1119
01:43:18,223 --> 01:43:20,592
هل أساليبه تفوق الطبيعة ؟
1120
01:43:25,230 --> 01:43:29,568
أو أنها أساليب احتيال رخيصة
لإخفاء هويتك الحقيقية يا (راس) ؟
1121
01:43:31,436 --> 01:43:35,840
بالتأكيد، رجل يمضي لياليه يتسلق سطوح (غوثام)...
1122
01:43:35,974 --> 01:43:38,209
...لن يعارضني في ازدواج شخصيتي ؟
1123
01:43:38,877 --> 01:43:40,712
أنا أنقذت حياتك
1124
01:43:40,845 --> 01:43:43,448
أنا أنذرتك حول تعاطفك يا (بروس)
1125
01:43:46,585 --> 01:43:48,753
صراعك معي
1126
01:43:49,654 --> 01:43:52,257
أترك هؤلاء الأشخاص يرحلون
1127
01:43:52,457 --> 01:43:55,694
من المرحب أن تفسر لهم الوضع
1128
01:43:57,896 --> 01:43:59,598
الجميع !
1129
01:44:00,432 --> 01:44:02,334
الجميع ؟
1130
01:44:04,803 --> 01:44:06,705
أنا...
1131
01:44:07,272 --> 01:44:11,476
أردت أن أشكركم لمجيئكم الليلة
وشرب كل كحولي
1132
01:44:13,545 --> 01:44:15,313
لا، حقاً
1133
01:44:16,348 --> 01:44:18,950
هناك واقع يتعلق بأفراد عائلة (وين)...
1134
01:44:19,284 --> 01:44:22,754
...وهو ألا ينقصك يوماً ضيوفاً...
1135
01:44:22,887 --> 01:44:26,625
...إلى نخبكم أيها الجماعة، شكراً
1136
01:44:26,758 --> 01:44:29,461
ـ هذا يكفي يا (بروس)
ـ لم أنتهِ بعد
1137
01:44:29,728 --> 01:44:31,496
إلى جميعكم...
1138
01:44:31,630 --> 01:44:35,934
إلى كل الدجالين، إلى الأصدقاء الخبيثين...
1139
01:44:36,267 --> 01:44:41,339
...أنتم المتطفلين الذين تبتسمون لي...
1140
01:44:41,473 --> 01:44:44,943
...أرجوكم، أن تتركوني وشأني
1141
01:44:45,276 --> 01:44:47,779
أرجوكم أن ترحلوا
1142
01:44:48,046 --> 01:44:51,583
توقفوا عن الابتسام، هذه ليست مزحة،
أرجوكم أن ترحلوا
1143
01:44:51,716 --> 01:44:53,885
انتهت الحفلة، أخرجوا
1144
01:44:54,019 --> 01:44:57,422
وقعت التفاحة بعيداً جداً
عن الشجرة يا سيّد (وين)
1145
01:45:10,769 --> 01:45:12,570
كان الأمر مسلياً
1146
01:45:12,804 --> 01:45:16,374
لكن من دون فائدة، لا أحد من كل هؤلاء
الأشخاص سيعيش طويلاً
1147
01:45:16,508 --> 01:45:19,911
تصرفاتك في المستشفى جبرتني على التصرف
1148
01:45:20,045 --> 01:45:22,380
(كرين) كان يعمل إذا لمصلحتك
1149
01:45:22,514 --> 01:45:26,384
التكسين خاصته مستخرجة من عنصر
عضوي يعثر عليه في ورودنا الزرقاء
1150
01:45:26,651 --> 01:45:28,687
تمكن من تحويلها إلى سلاح
1151
01:45:28,820 --> 01:45:30,822
إنه ليس عضوا من "إتحاد الظلال" ؟
1152
01:45:30,955 --> 01:45:35,593
بالطبع لا، وجد أن خططنا كانت
لحجز المدينة كرهينة
1153
01:45:36,361 --> 01:45:40,799
لكن في الواقع، سوف تطلق
سمّ (كرين) على المدينة بأسرها
1154
01:45:40,932 --> 01:45:44,969
راقب إذا (غوثام) تمزق نفسها عبر الخوف
1155
01:45:57,849 --> 01:45:59,784
ستدمر الملايين من الحياة
1156
01:45:59,951 --> 01:46:03,421
فقط الرجل الساخر قد يدعو الحياة يا (وين)
1157
01:46:03,555 --> 01:46:05,423
الجريمة، اليأس
1158
01:46:05,557 --> 01:46:07,625
هذه ليست الطريقة التي يفترض
بها أن يعيش الشخص
1159
01:46:08,126 --> 01:46:11,463
"إتحاد الظلال" كان قوّة
ضد الفساد البشري...
1160
01:46:11,596 --> 01:46:12,997
...لآلاف السنوات
1161
01:46:13,131 --> 01:46:16,801
دمرنا (روما)، شحنا سفن تجارية
بفئران مصابة بالطاعون
1162
01:46:16,935 --> 01:46:18,470
أحرقنا (لندن) كلياً
1163
01:46:18,603 --> 01:46:21,473
كل مرة تبلغ حضارة قمة التدهور...
1164
01:46:21,606 --> 01:46:23,575
...نعود لاستعادة التوازن
1165
01:46:23,708 --> 01:46:25,376
تجاوزت (غوثام) حدود الإنقاذ
1166
01:46:26,611 --> 01:46:29,380
امنحني المزيد من الوقت،
يوجد أشخاص طيبون هنا
1167
01:46:29,514 --> 01:46:31,382
أنت تدافع عن بلدة فاسدة جداً...
1168
01:46:31,516 --> 01:46:34,652
...تسللنا في كل مستوى بنيته التحتية
1169
01:46:45,730 --> 01:46:47,031
حان وقت اللعب
1170
01:46:51,169 --> 01:46:53,905
عندما عثرت عليك في ذلك السجن، كنت تائهاً
1171
01:46:54,038 --> 01:46:56,141
لكني آمنت بك
1172
01:46:56,474 --> 01:47:00,078
أبعدت مخاوفك عنك، وأريتك الدرب
1173
01:47:00,478 --> 01:47:02,680
كنت أعظم تلميذ لي
1174
01:47:02,914 --> 01:47:06,050
كان يجب أن تكون أنت
إلى جانبي تنقذ العالم
1175
01:47:06,885 --> 01:47:09,587
سأكون واقفاً حيث أنتمي
1176
01:47:10,088 --> 01:47:13,191
بينك وبين سكان (غوثام)
1177
01:47:14,926 --> 01:47:17,629
لا أحد يمكنه إنقاذ (غوثام)
1178
01:47:20,899 --> 01:47:25,637
عندما تكبر غابة كثيراً،
النار المطهرة أمر محتوم وطبيعي
1179
01:47:26,805 --> 01:47:31,543
غداً سيراقب العالم برعب بينما أكبر
بلدة في العالم تدمر نفسها
1180
01:47:31,976 --> 01:47:35,180
لن يكون إيقاف حركة العودة إلى التناغم ممكناً
1181
01:47:35,613 --> 01:47:37,782
ـ هل سبق لك وهاجمت (غوثام) من قبل ؟
ـ بالتأكيد
1182
01:47:37,949 --> 01:47:40,685
عبر السنين، أصبحت أسلحتنا أكثر تطوراً
1183
01:47:40,819 --> 01:47:43,721
مع (غوثام) جربنا سلاحاً جديداً، الاقتصاد
1184
01:47:44,055 --> 01:47:48,827
لكننا قللنا من تقدير بعض سكان (غوثام)...
1185
01:47:49,160 --> 01:47:51,529
...مثل والديك
1186
01:47:55,567 --> 01:47:58,970
قتلوا عن يد الشخص الذين كانوا يحاولون مساعدته
1187
01:47:59,170 --> 01:48:02,006
بخلق جوع كافي ليصبح الجميع مجرمين
1188
01:48:02,140 --> 01:48:04,709
موتهم يخضع المدينة إلى إنقاذ نفسها...
1189
01:48:04,843 --> 01:48:07,612
...و(غوثام) استمرت في الوجود
رغم ذلك منذ هذا الوقت
1190
01:48:07,745 --> 01:48:09,581
عدنا لإنهاء العمل
1191
01:48:10,148 --> 01:48:13,551
وهذه المرة لن يعترض طريقنا أي مثاليّ مضلل
1192
01:48:13,685 --> 01:48:17,155
مثل والدك، أنت تفتقد إلى الشجاعة
للقيام بكل ما هو ضروري
1193
01:48:17,589 --> 01:48:20,491
لو اعترض شخص درب العدالة الحقيقية...
1194
01:48:20,625 --> 01:48:24,696
...أنت تمشي خلفهم وتطعنهم في قلبهم
1195
01:48:29,701 --> 01:48:31,836
ـ سأوقفك
ـ لم تتعلم أبداً
1196
01:48:31,970 --> 01:48:34,005
...أن تنتبه إلى محيطك
1197
01:48:36,140 --> 01:48:38,142
العدالة هي توازن
1198
01:48:38,276 --> 01:48:40,612
أحرقت منزلي وتركتني أموت
1199
01:48:43,147 --> 01:48:45,283
اعتبرنا متعادلين
1200
01:49:01,799 --> 01:49:03,601
لا أحد يخرج، تأكد من ذلك
1201
01:49:13,311 --> 01:49:14,879
خرجوا جميعهم ؟
1202
01:49:15,013 --> 01:49:17,815
ـ كم شخص كان للسلامة القصوى ؟
ـ كل واحد منهم
1203
01:49:17,949 --> 01:49:19,784
القاتلون المتسلسلون، المغتصبون
1204
01:49:19,951 --> 01:49:22,820
اجعلهم يرفعون الجسور، نحن لا نريد
أن يخرج أي واحد من الجزيرة
1205
01:49:22,954 --> 01:49:24,322
أجل، سأرفع الجسور...
1206
01:49:24,656 --> 01:49:28,860
...عندما أخرج كل وحدة من هنا للقبض
على المهووسين المجرمين...
1207
01:49:28,993 --> 01:49:31,896
ـ ...الطليقين في الخارج
ـ هيّا !
1208
01:49:55,053 --> 01:49:57,855
آمل أنك لست فرداً من وحدة الإطفاء
1209
01:50:03,861 --> 01:50:05,964
سيّد (وين) ! سيّد (وين) !
1210
01:50:10,368 --> 01:50:14,872
ما فائدة القيام بكل هذه التمارين إن كنت
لا تستطيع رفع خشبة لعينة ؟
1211
01:50:53,244 --> 01:50:55,313
ماذا فعلت يا (آلفريد) ؟
1212
01:50:56,314 --> 01:50:58,282
كل شيء عائلتي...
1213
01:50:58,416 --> 01:51:00,351
...بناه والدي...
1214
01:51:02,854 --> 01:51:06,791
تراث (وين) أكثر من حجار وملاط يا سيّدي
1215
01:51:06,924 --> 01:51:09,127
أردت إنقاذ (غوثام)
1216
01:51:09,994 --> 01:51:11,896
فشلت
1217
01:51:13,064 --> 01:51:14,298
لماذا نقع يا سيّدي ؟
1218
01:51:17,435 --> 01:51:21,039
حتى نتعلم إنهاض نفسنا
1219
01:51:23,408 --> 01:51:25,743
ألم تفقد الأمل بي بعد ؟
1220
01:51:27,445 --> 01:51:29,047
أبداً
1221
01:51:30,081 --> 01:51:31,349
انخفض
1222
01:51:31,682 --> 01:51:34,419
مضايقة ! أرى مضايقة !
1223
01:51:34,752 --> 01:51:36,821
ربما تودّ رؤية قوّة مفرطة ؟
1224
01:51:36,954 --> 01:51:38,890
مجنون يحمل مسدساً
1225
01:51:40,024 --> 01:51:43,294
السكان غاضبون من عرض الجديد لقوّة الشرطة...
1226
01:51:43,428 --> 01:51:44,962
...للقبض على المساجين
الوضع متقلب
1227
01:51:45,096 --> 01:51:46,964
سيّدتي، نحن على وشك رفع هذه الجسور
1228
01:51:47,098 --> 01:51:50,802
أيها الضابط، أنا مدعية عامة في مدينة (غوثام)،
دعني أمر
1229
01:51:58,109 --> 01:52:00,344
ـ أصمت، وحسب
ـ (فلاس)، اهدأ
1230
01:52:00,478 --> 01:52:01,913
أبعد هؤلاء الناس
1231
01:52:02,046 --> 01:52:05,049
(غوردن)، هناك من يودّ مقابلتك
1232
01:52:05,183 --> 01:52:07,718
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ أرسلني صديقنا المشترك مع هذا
1233
01:52:07,852 --> 01:52:09,220
إنها تتفاعل مع تكسين (كرين)
1234
01:52:09,353 --> 01:52:10,955
آمل أنك لن تحتاج إليها
1235
01:52:11,089 --> 01:52:14,225
إلا إن كان يملك طريقة لتوزيع
هذه الأوساخ في الجو
1236
01:52:15,326 --> 01:52:17,895
حسناً، ليعبر الأخير
1237
01:52:18,429 --> 01:52:22,366
هيّا يا جماعة، يريدون رفع هذا
الجسر بأقل من 3 دقائق
1238
01:52:22,500 --> 01:52:26,037
من الأفضل أن نخرجك من الجزيرة قبل
أن يرفعوا الجسور، أيها الخفير
1239
01:52:26,737 --> 01:52:27,772
اذهبي
1240
01:52:54,398 --> 01:52:56,267
لا يمكنني العثور على أمي
1241
01:53:06,444 --> 01:53:08,246
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
1242
01:53:09,847 --> 01:53:11,315
أيها السادة...
1243
01:53:11,849 --> 01:53:14,285
...حان وقت نشر الخبر
1244
01:53:16,053 --> 01:53:17,388
والخبر هو...
1245
01:53:18,556 --> 01:53:20,391
...الهلع
1246
01:53:43,281 --> 01:53:44,315
{\an8}
’’لجنة مراقبة المياه‘‘
1247
01:53:44,448 --> 01:53:46,150
يا الهي ! الضغط، إنه يرتفع
1248
01:53:47,151 --> 01:53:48,419
هناك
1249
01:53:48,853 --> 01:53:51,055
مخزن المياه الأساسي يقع تحت (ناروز)
1250
01:54:08,005 --> 01:54:09,473
لا بأس
1251
01:54:42,340 --> 01:54:43,975
هنا المفوض (لوب)
1252
01:54:44,108 --> 01:54:45,877
هيّا، ليكلمني أحدهم، هيّا !
1253
01:54:46,010 --> 01:54:47,378
هيّا
1254
01:55:07,131 --> 01:55:09,166
هنا (غوردن)
1255
01:55:09,400 --> 01:55:10,668
ما الذي يحصل في الداخل بحق الجحيم ؟
1256
01:55:11,002 --> 01:55:14,372
نحن بحاجة إلى فرق دعم: وحدات تاك، فرقة
التدخل السريع، شرطة مكافحة المتمردين
1257
01:55:14,505 --> 01:55:18,676
(غوردن)، جميع عناصر وحدات مكافحة
المتمردين على الجزيرة معك !
1258
01:55:19,010 --> 01:55:21,045
جميعهم عاجزين
1259
01:55:21,279 --> 01:55:25,283
لا بأس، لا بأس، لن يؤذيك أحد
1260
01:55:26,150 --> 01:55:27,685
بالطبع سيؤذونه
1261
01:55:28,019 --> 01:55:31,022
ـ (كرين) ؟
ـ لا، أنا (الفزاعة) !
1262
01:55:32,623 --> 01:55:34,158
(غوردن)...
1263
01:55:34,292 --> 01:55:36,494
...لم يعد هناك أحد لإرساله
1264
01:55:38,129 --> 01:55:39,697
أنا بمفردي إذاً ؟
1265
01:55:43,968 --> 01:55:45,503
الـ(ناروز) أصبحت عنيفة جداً
1266
01:55:45,636 --> 01:55:48,306
إنها ليست سوى البداية،
لو ضربوا كل المدينة...
1267
01:55:48,439 --> 01:55:51,242
...بالتكسين، ما من شيء يردع (غوثام)
من تدمير نفسها من الهلع الشعبي
1268
01:55:51,375 --> 01:55:53,311
ـ كيف سيفعلون هذا ؟
ـ سيستعملون القطار
1269
01:55:53,444 --> 01:55:57,315
السكة الواحدة تتبع أنابيب المياه الأساسية
إلى المخزن الرئيسي تحت برج (وين)
1270
01:55:57,448 --> 01:55:59,216
لو أدخلوا آلتهم إلى محطة (وين)...
1271
01:55:59,350 --> 01:56:02,954
...سيتسبب ذلك بردة فعل كبيرة
ستبخر كل مخزن مياه المدينة
1272
01:56:03,087 --> 01:56:04,555
وسيغطون (غوثام) بهذا السمّ
1273
01:56:04,689 --> 01:56:08,059
سأمنعه من الصعود على القطار،
لكني قد أحتاج إلى مساعدتك
1274
01:56:08,192 --> 01:56:10,027
ـ إلام تحتاج ؟
ـ هل يمكنك قيادة عربة مجهزة بعصا توجيه ؟
1275
01:56:16,233 --> 01:56:17,969
ها أنت !
1276
01:56:18,102 --> 01:56:20,104
ما من شيء تخشاه...
1277
01:56:20,237 --> 01:56:22,039
...غير الخوف بنفسه !
1278
01:56:23,074 --> 01:56:25,343
أنا هنا لأساعدك !
1279
01:56:56,507 --> 01:56:58,642
(باتمان) سينقذنا، سوف يأتي
1280
01:57:04,015 --> 01:57:05,750
ـ سيأتي
ـ لا تنظر
1281
01:57:14,458 --> 01:57:17,762
هنا (غوردن)، تحضروا لإخفاض الجسر
1282
01:57:23,667 --> 01:57:25,770
قلت لك أنه سيأتي
1283
01:57:30,775 --> 01:57:32,476
انتظر !
1284
01:57:33,444 --> 01:57:35,146
قد يمكن أن تموت
1285
01:57:35,279 --> 01:57:36,514
أخبرني ما اسمك على الأقل
1286
01:57:41,819 --> 01:57:44,188
أنا لست من أنا تحت الزي...
1287
01:57:45,156 --> 01:57:47,725
...لكن ما أفعله هو ما يحددني
1288
01:57:49,693 --> 01:57:51,162
(بروس) ؟
1289
01:58:24,728 --> 01:58:28,199
حسناً، تبعت نصيحتي بشأن
الإداء المسرحي حرفياً
1290
01:58:28,332 --> 01:58:30,734
ـ كل شيء ينتهي هنا
ـ بالنسبة لك وللشرطة ربما،
1291
01:58:30,868 --> 01:58:33,337
لكن صراعي هو مع باقي (غوثام)
1292
01:58:33,471 --> 01:58:36,740
الآن، لو عذرتني، يجب أن أدمر مدينة
1293
01:58:36,874 --> 01:58:40,644
ـ ألا أستطيع تدمير اثنين من بيادقك ؟
ـ كما تريد
1294
01:58:53,491 --> 01:58:55,759
تشغيل جهاز تقفي الأثر
1295
01:59:02,633 --> 01:59:04,802
بعد 100 ياردة
1296
01:59:35,699 --> 01:59:36,934
أيها السادة
1297
02:00:04,461 --> 02:00:06,664
من سمح بهذا ؟
1298
02:00:17,308 --> 02:00:19,376
المسافة إلى برج (وين) هي 4.5 كلم
1299
02:00:26,584 --> 02:00:29,286
الضغط يرتفع في الخط الرئيسي،
سيفجّر كل الأنابيب
1300
02:00:29,420 --> 02:00:30,721
وإن وصل الضغط إلينا
1301
02:00:30,854 --> 02:00:33,857
الماء سيفجّر المدينة كلها
1302
02:00:44,435 --> 02:00:47,338
عند التقاطع التالي، أنعطف يميناً
1303
02:01:11,895 --> 02:01:13,464
لن تتعلم أبداً
1304
02:01:20,904 --> 02:01:21,939
آسف
1305
02:01:25,909 --> 02:01:28,912
ـ هذا مألوف لي، أليس لديك شيء جديد ؟
ـ ما رأيك بهذا ؟
1306
02:01:45,729 --> 02:01:47,965
لقد وصلت إلى برج (وين)
1307
02:02:01,412 --> 02:02:02,613
إخلوا المبنى
1308
02:02:02,780 --> 02:02:05,382
نحن على فوق المركز الرئيسي، وستنفجر
1309
02:02:14,091 --> 02:02:16,460
تم تشغيل السلاح
1310
02:02:20,531 --> 02:02:21,565
سيارة جميلة
1311
02:02:36,747 --> 02:02:37,781
مسلّح
1312
02:02:44,355 --> 02:02:45,556
’’ضغط الجهاز
خطير‘‘
1313
02:02:49,727 --> 02:02:51,095
لا تخف يا (بروس)
1314
02:02:53,931 --> 02:02:55,432
هيّا، هيّا
1315
02:03:00,037 --> 02:03:02,106
لدينا رجل عادي داخل رداء
1316
02:03:02,439 --> 02:03:06,143
لهذا لم تستطع محاربة الظلم
ولهذا لا تستطيع إيقاف القطار
1317
02:03:06,477 --> 02:03:08,946
من ذكر شيء عن إيقاف القطار ؟
1318
02:03:24,561 --> 02:03:27,898
لن تتعلم أبداً أن تهتم بمحيطك !
1319
02:03:35,773 --> 02:03:38,175
تعلمت أخيراً أن تقوم بما هو ضروري
1320
02:03:38,609 --> 02:03:40,844
لن أقتلك
1321
02:03:45,182 --> 02:03:47,518
لكني لن أنقذ حياتك ثانية
1322
02:05:02,659 --> 02:05:05,729
ـ لقد بدأ الإجتماع بالفعل
ـ أي إجتماع ؟
1323
02:05:09,933 --> 02:05:12,870
(فوكس)، على ما أذكر أني طردتك
1324
02:05:13,270 --> 02:05:14,938
أجل
1325
02:05:15,072 --> 02:05:17,140
حصلت على وظيفة أخرى
1326
02:05:18,008 --> 02:05:19,576
وظيفتك
1327
02:05:19,943 --> 02:05:21,712
بأمر ممن ؟
1328
02:05:22,212 --> 02:05:24,147
حصل (باتمان) على الصفحة الأولى
1329
02:05:24,281 --> 02:05:27,251
ولكن (بروس وين) على الصفحة الثامنة
1330
02:05:29,887 --> 02:05:33,624
’’بليونير ثمل يحرق منزله‘‘
1331
02:05:34,091 --> 02:05:35,125
(بروس وين)
1332
02:05:35,259 --> 02:05:39,096
ما يجعلك تظن أنه يمكنك
أن تقرر من يدير مشاريع (وين) ؟
1333
02:05:39,229 --> 02:05:42,032
ـ حقيقة أني أملكها
ـ ماذا تقصد ؟
1334
02:05:42,232 --> 02:05:44,167
الشركة عرضت أسهمها منذ أسبوع
1335
02:05:44,301 --> 02:05:45,869
وأنا أشتريت معظم الأسهم
1336
02:05:46,169 --> 02:05:49,740
من خلال شركة مؤسسات خيرية
ومصارف تجارية وإلخ...
1337
02:05:49,873 --> 02:05:53,043
اسمع، الأمر تقني، لكن الشيء المهم...
1338
02:05:53,210 --> 02:05:56,647
...هو أن مستقبل شركتي بأمان
1339
02:05:56,947 --> 02:05:58,282
صح يا سيّد (فوكس) ؟
1340
02:05:58,615 --> 02:06:00,284
أنت محق يا سيّد (وين)
1341
02:06:02,653 --> 02:06:04,121
ألم تستلم المذكرة ؟
1342
02:06:23,073 --> 02:06:26,243
ـ آسف أني لم أخبرك يا (راتشيل)
ـ لا يا (بروس)
1343
02:06:26,577 --> 02:06:27,878
أنا آسفة
1344
02:06:28,779 --> 02:06:31,315
يوم مقتل (شيل)، أنا...
1345
02:06:33,216 --> 02:06:34,918
قلت أشياء مروعة
1346
02:06:35,319 --> 02:06:37,120
ولكنها الحقيقة
1347
02:06:37,821 --> 02:06:39,690
كنت مجرد جبان مع سلاح
1348
02:06:39,823 --> 02:06:43,660
والعدل أكثر من الإنتقام،
لذا، شكراً لك
1349
02:06:44,695 --> 02:06:47,230
لم أتوقف عن التفكير بك
1350
02:06:48,832 --> 02:06:50,334
التفكير بكلانا
1351
02:06:51,034 --> 02:06:53,003
وعندما سمعت أنك رجعت
1352
02:06:53,870 --> 02:06:56,039
بدأت آمل
1353
02:07:20,097 --> 02:07:22,866
لكن بعدها عرفت عن قناعك
1354
02:07:24,001 --> 02:07:26,870
(باتمان) مجرد رمز يا (راتشيل)
1355
02:07:27,371 --> 02:07:29,106
لا هذا...
1356
02:07:30,240 --> 02:07:32,009
...قناعك
1357
02:07:33,977 --> 02:07:37,414
وجهك الحقيقي هو الوجه الذي يخشاه المجرمون
1358
02:07:38,281 --> 02:07:40,283
الرجل الذي أحببته
1359
02:07:41,051 --> 02:07:42,419
الرجل الذي اختفى
1360
02:07:43,787 --> 02:07:45,922
لم يعد للوطن أبداً
1361
02:07:50,293 --> 02:07:53,030
لكنه هناك في مكان ما
1362
02:07:55,165 --> 02:07:58,935
ربما يوماً ما عندما لم تعد (غوثام)
بحاجة لـ(باتمان)
1363
02:07:59,970 --> 02:08:01,938
سأراه مرة أخرى
1364
02:08:12,983 --> 02:08:15,919
ـ إثبت أني مخطئة
ـ حيال ماذا ؟
1365
02:08:18,789 --> 02:08:21,158
كان سيكون أبيك فخوراً بك
1366
02:08:21,324 --> 02:08:23,026
مثلما أنا فخورة بك
1367
02:08:50,020 --> 02:08:51,922
ماذا ستفعل ؟
1368
02:08:53,223 --> 02:08:54,891
سأعيد بناءه
1369
02:08:55,792 --> 02:08:58,095
مثلما كان حجر بحجر
1370
02:09:04,968 --> 02:09:06,169
كما كان يا سيّدي ؟
1371
02:09:08,238 --> 02:09:09,439
أجل، لماذا ؟
1372
02:09:09,773 --> 02:09:12,442
أظنها فرصة جيدة لـ...
1373
02:09:12,776 --> 02:09:15,145
...لتحسين الأساسات
1374
02:09:15,278 --> 02:09:18,248
ـ الركن الجنوب شرقي ؟
ـ بالضبط يا سيّدي
1375
02:09:33,997 --> 02:09:36,900
ـ جميل
ـ لم أستطع إيجاد أي عصابات
1376
02:09:37,868 --> 02:09:40,437
ـ حسناً يا رقيب
ـ أنا ملازم الآن
1377
02:09:40,904 --> 02:09:42,305
لقد بدأت بشيء مهم
1378
02:09:42,439 --> 02:09:44,441
الشرطة الفاسدون خائفون
1379
02:09:44,775 --> 02:09:46,109
الآمال في الشوارع
1380
02:09:46,309 --> 02:09:50,013
ـ لكن ؟
ـ فقدنا (ناروز)
1381
02:09:50,413 --> 02:09:54,317
لازلنا لم نقبض على نصف سجناء
(آركام) الذين أطلقوا
1382
02:09:55,051 --> 02:09:56,553
سنقبض عليهم
1383
02:09:56,920 --> 02:09:58,455
يمكننا إعادة الأمن إلى (غوثام)
1384
02:09:58,789 --> 02:10:01,191
ـ ماذا عن التصعيد ؟
ـ التصعيد ؟
1385
02:10:01,324 --> 02:10:05,796
بدأنا نحمل أسلحة نصف آلية
وهم يشترون أسلحة رشاشة
1386
02:10:05,929 --> 02:10:10,200
بدأنا نلبس درع واقي،
وهم يستخدمون أسلحة تخترق الدروع
1387
02:10:10,333 --> 02:10:13,570
ـ ثم ؟
ـ وأنت تضع قناعاً...
1388
02:10:14,104 --> 02:10:16,006
...وتقفز فوق السطوح
1389
02:10:17,340 --> 02:10:19,376
والآن، فكر بهذا الرجل
1390
02:10:19,576 --> 02:10:21,812
سطو مسلح، جريمتان
1391
02:10:21,945 --> 02:10:25,148
ويحب المسرح مثلك
1392
02:10:25,348 --> 02:10:27,317
ويترك بطاقته
1393
02:10:30,020 --> 02:10:31,988
’’الجوكر‘‘
1394
02:10:33,223 --> 02:10:35,091
سأبحث عنه
1395
02:10:38,461 --> 02:10:40,030
لم أشكرك أبداً
1396
02:10:45,101 --> 02:10:47,170
ولا يتوجب عليك ذلك
1397
02:10:57,414 --> 02:11:01,051
’’بداية (باتمان)‘‘
1398
02:11:02,475 --> 02:11:12,475
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
1399
02:19:48,911 --> 02:19:55,518
’’بداية (باتمان)‘‘
139518