Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,700 --> 00:00:42,280
Oh, that's beautiful.
2
00:00:42,440 --> 00:00:43,240
It was terrible.
3
00:00:43,320 --> 00:00:44,320
I can't do it.
4
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
Not yet.
5
00:00:47,220 --> 00:00:48,220
But you will.
6
00:00:53,980 --> 00:00:55,410
You're growing up so fast.
7
00:00:55,885 --> 00:00:57,150
You say that all the time.
8
00:00:57,151 --> 00:00:58,270
Yeah, it's because you are.
9
00:01:02,260 --> 00:01:03,710
You look so much like your sister.
10
00:01:09,290 --> 00:01:10,850
I wish I could remember her.
11
00:01:19,260 --> 00:01:20,880
I come back and you're a foot taller.
12
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
I'm gonna ground you.
13
00:05:16,400 --> 00:05:19,560
We opened our hearts to you.
14
00:05:20,560 --> 00:05:22,360
We embraced you.
15
00:05:22,900 --> 00:05:27,780
We let you, an outsider, marry a daughter
of our clan.
16
00:05:28,640 --> 00:05:30,720
And how did you repay this kindness?
17
00:05:32,705 --> 00:05:35,860
You took what was not rightfully yours.
18
00:05:36,740 --> 00:05:38,880
And now your wife is dead.
19
00:05:39,240 --> 00:05:41,940
To atone for your transgressions.
20
00:05:42,960 --> 00:05:46,020
Did you think that you could just walk
away?
21
00:05:49,420 --> 00:05:50,840
Where is she?
22
00:05:51,740 --> 00:05:52,740
Where is Eve?
23
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Charming.
24
00:06:06,960 --> 00:06:08,500
You're a fucking coward.
25
00:06:10,060 --> 00:06:13,720
You try to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
26
00:06:14,180 --> 00:06:15,500
There are no choices.
27
00:06:16,520 --> 00:06:18,620
Does that make what you do any easier?
28
00:06:19,440 --> 00:06:22,980
It makes what I do necessary.
29
00:06:33,450 --> 00:06:41,450
One bullet well placed can be a magical
thing.
30
00:06:42,430 --> 00:06:46,110
It's neither good nor evil.
31
00:06:47,770 --> 00:06:52,550
But how a man uses it reveals his true
character.
32
00:06:56,980 --> 00:06:58,020
You wanted choices.
33
00:06:59,580 --> 00:07:00,680
Well, here they are.
34
00:07:01,500 --> 00:07:05,060
You kill yourself and your daughter lives.
35
00:07:06,920 --> 00:07:10,960
Or kill me and you and your daughter die
together.
36
00:07:14,570 --> 00:07:16,050
Choice is yours.
37
00:07:28,890 --> 00:07:29,990
You've got your choice.
38
00:07:30,890 --> 00:07:33,290
And how do you have the balls to do it?
39
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
Papa!
40
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
Nice to see you!
41
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Papa!
42
00:10:06,290 --> 00:10:06,670
Papa!
43
00:10:06,671 --> 00:10:07,671
I'm sorry honey.
44
00:10:08,490 --> 00:10:10,610
I never wanted this for you.
45
00:10:10,611 --> 00:10:11,611
Papa.
46
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Papa!
47
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Tchaikovsky.
48
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
How lovely.
49
00:11:36,750 --> 00:11:39,770
At a time of loss there's nothing easier
than pity.
50
00:11:40,550 --> 00:11:42,590
And nothing more difficult than the truth.
51
00:11:42,670 --> 00:11:45,330
As there are no easy answers for grief.
52
00:11:46,510 --> 00:11:48,610
I'd like to be honest with you.
53
00:11:50,040 --> 00:11:51,170
Would that be alright?
54
00:12:07,060 --> 00:12:08,620
Your father was a good man.
55
00:12:12,100 --> 00:12:16,000
He wanted a free and open life for you.
56
00:12:17,600 --> 00:12:20,720
Not like the one that he had to endure.
57
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
But we all live with the decisions we
make.
58
00:12:29,220 --> 00:12:31,080
Now he's been taken from you.
59
00:12:31,230 --> 00:12:34,120
I can do nothing about that.
60
00:12:35,760 --> 00:12:40,460
But what I can do is offer to take you to
his family.
61
00:12:41,720 --> 00:12:43,170
They will look after you.
62
00:12:45,600 --> 00:12:49,880
And hopefully one day become your family
too.
63
00:14:07,240 --> 00:14:10,090
The director will see you now.
64
00:14:20,710 --> 00:14:23,030
Does she know who her parents really were?
65
00:14:38,030 --> 00:14:38,510
Come here.
66
00:14:38,730 --> 00:14:39,730
Sit.
67
00:14:44,830 --> 00:14:46,210
You dance, yes?
68
00:14:48,430 --> 00:14:49,450
I run this thing.
69
00:14:49,451 --> 00:14:50,451
It's theater.
70
00:14:51,620 --> 00:14:54,070
And I'm always looking for new recruits.
71
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
I know you.
72
00:15:01,120 --> 00:15:02,120
I know your pain.
73
00:15:03,140 --> 00:15:06,000
What burns inside of you under the
surface.
74
00:15:08,750 --> 00:15:10,860
I can give you somewhere to put that
anger.
75
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
Those men took your past.
76
00:15:15,180 --> 00:15:16,820
Don't let them steal your future.
77
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Well?
78
00:15:33,070 --> 00:15:34,750
She says my path is now here.
79
00:15:35,090 --> 00:15:36,090
With the Rusca Roma.
80
00:15:40,940 --> 00:15:42,060
Very well.
81
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Eve.
82
00:15:47,140 --> 00:15:48,240
Thank you, Mr. Winston.
83
00:15:48,620 --> 00:15:51,720
You are most welcome, Ms. Macaro.
84
00:16:00,000 --> 00:16:03,140
And know that I will always be at your
service.
85
00:16:20,370 --> 00:16:21,650
My name is Nogi.
86
00:16:22,700 --> 00:16:24,110
Did you know my father?
87
00:16:25,370 --> 00:16:26,370
I did.
88
00:16:30,850 --> 00:16:33,510
Your father was Rusca Roma like me.
89
00:16:34,290 --> 00:16:35,730
Like you will be too.
90
00:16:39,080 --> 00:16:41,220
He was what we call Kikimara.
91
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
What is that?
92
00:16:43,820 --> 00:16:48,180
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.
93
00:16:49,060 --> 00:16:55,280
To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.
94
00:16:55,281 --> 00:16:57,400
Like that bokeh?
95
00:16:59,290 --> 00:17:00,290
Yes.
96
00:17:02,100 --> 00:17:06,340
But to the innocent, she can be a
protector.
97
00:17:12,630 --> 00:17:19,570
It is two sides to the one coin.
98
00:17:20,750 --> 00:17:27,470
To kill, to save.
99
00:17:29,980 --> 00:17:33,410
But, ultimately,
100
00:17:38,185 --> 00:17:40,390
it is up to you to choose.
101
00:18:44,380 --> 00:18:46,200
Are you finished?
102
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
No.
103
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Good.
104
00:18:51,930 --> 00:18:53,440
That will be all for today.
105
00:18:54,100 --> 00:18:58,060
Turn to your wounds before you get sepsis
and we have to cut off your feet.
106
00:18:58,680 --> 00:19:00,380
Tell Tatiana she is next.
107
00:19:29,850 --> 00:19:32,300
Her majesty says you are up.
108
00:19:33,380 --> 00:19:35,120
But, Lauren hates me.
109
00:19:36,240 --> 00:19:37,460
She hates everybody.
110
00:19:43,710 --> 00:19:44,770
Christ, Eve.
111
00:19:45,650 --> 00:19:47,250
Why do you push yourself like this?
112
00:19:48,450 --> 00:19:49,890
I want to be ready.
113
00:19:51,130 --> 00:19:52,130
Ready for what?
114
00:19:55,310 --> 00:19:56,370
You know what is funny?
115
00:19:57,290 --> 00:19:57,930
When I was a little girl, I used to do
this.
116
00:19:57,931 --> 00:20:00,446
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina.
117
00:20:00,470 --> 00:20:02,030
You are a real ballerina.
118
00:20:03,270 --> 00:20:04,770
You are the best dancer here.
119
00:20:05,950 --> 00:20:07,750
That other shit you learn with training.
120
00:20:31,820 --> 00:20:36,740
One bullet, well placed, can change the
world.
121
00:20:43,660 --> 00:20:47,360
The Kikimara's purpose is to stop that
bullet.
122
00:21:00,800 --> 00:21:06,580
To become Kikimara, you must become the
assassin.
123
00:21:06,900 --> 00:21:09,020
You must learn to rules like him.
124
00:21:09,460 --> 00:21:10,940
And think like him.
125
00:21:14,640 --> 00:21:19,040
For this next exercise, we will be using
simulated rounds.
126
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
What are the rules?
127
00:21:20,800 --> 00:21:24,140
Protect your ward at all costs.
128
00:21:25,340 --> 00:21:27,460
That is the only rule.
129
00:21:52,510 --> 00:22:00,510
This is the only rule.
130
00:22:00,511 --> 00:22:02,030
Why did you fail?
131
00:22:02,630 --> 00:22:03,890
He is too strong.
132
00:22:04,270 --> 00:22:08,490
Do you really believe that strength has
anything to do with whether you win or lose?
133
00:22:08,890 --> 00:22:11,010
You will always be weaker.
134
00:22:12,470 --> 00:22:14,930
You will always be smaller and at a
disadvantage.
135
00:22:16,950 --> 00:22:21,850
He is beating you because you are allowing
him to define the terms of the contest.
136
00:22:22,870 --> 00:22:23,870
You want to win?
137
00:22:27,840 --> 00:22:29,860
Change the terms.
138
00:22:31,420 --> 00:22:34,520
Improvise, adapt, cheat.
139
00:22:35,340 --> 00:22:37,840
Lean into your strengths.
140
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Not his.
141
00:22:44,280 --> 00:22:45,710
Fight like a girl.
142
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
Begin.
143
00:23:27,470 --> 00:23:28,590
Begin.
144
00:23:52,510 --> 00:23:53,510
Where is she?
145
00:23:55,230 --> 00:23:56,430
Tatiana's things are gone.
146
00:23:56,590 --> 00:23:58,050
Did something happen to her?
147
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
Sit.
148
00:24:10,000 --> 00:24:14,540
Tatiana did not have the qualities
required to continue with the Ruska Roma.
149
00:24:16,550 --> 00:24:17,680
What are you talking about?
150
00:24:18,740 --> 00:24:21,260
She liked the killer instinct I see in
you.
151
00:24:21,900 --> 00:24:23,400
Your childhood was taken.
152
00:24:24,560 --> 00:24:26,840
This pain is what drives you.
153
00:24:27,920 --> 00:24:31,760
Tatiana, there is sadness, no pain.
154
00:24:32,620 --> 00:24:33,620
There is a difference.
155
00:24:35,080 --> 00:24:36,980
You two are now on different paths.
156
00:24:38,020 --> 00:24:39,620
So why are you holding me back?
157
00:24:42,680 --> 00:24:43,780
I am ready.
158
00:24:45,620 --> 00:24:47,040
Perhaps you are right.
159
00:24:51,760 --> 00:24:52,840
It is time.
160
00:25:00,220 --> 00:25:02,880
This is the final stage of your training.
161
00:25:25,800 --> 00:25:27,260
Oh my god.
162
00:25:29,210 --> 00:25:30,900
Are you fucking kidding me?
163
00:25:31,880 --> 00:25:33,420
I am a fucking test.
164
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
How the mighty have fallen.
165
00:25:44,200 --> 00:25:45,620
Do you know who I am?
166
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
No.
167
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
I am you.
168
00:25:51,960 --> 00:25:53,880
In ten fucking years.
169
00:27:08,580 --> 00:27:10,460
Somehow you managed to get out.
170
00:27:11,260 --> 00:27:12,980
But here you are, back for you again.
171
00:27:16,420 --> 00:27:17,520
All of this for what?
172
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Is it a badge key?
173
00:27:23,040 --> 00:27:25,040
I have to tell you something.
174
00:27:36,700 --> 00:27:38,540
With this badge...
175
00:27:39,180 --> 00:27:41,360
Your ticket is gone.
176
00:27:47,560 --> 00:27:50,520
You can never come home again.
177
00:27:52,160 --> 00:27:54,540
Take him to the lifeboats.
178
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Goodbye.
179
00:28:10,550 --> 00:28:11,810
You are him.
180
00:28:13,650 --> 00:28:15,150
The one they called the Baba Yaga.
181
00:28:23,830 --> 00:28:25,990
The students will talk about you.
182
00:28:30,400 --> 00:28:31,880
How do I get out of here?
183
00:28:33,860 --> 00:28:35,820
The front door is unlocked.
184
00:28:37,330 --> 00:28:41,960
Now I mean... How do I
start doing what you do?
185
00:28:45,180 --> 00:28:47,180
Looks like you already have.
186
00:28:48,260 --> 00:28:50,540
That door will lock sooner than you think.
187
00:28:51,540 --> 00:28:52,740
You can still leave.
188
00:28:53,960 --> 00:28:55,560
You still have a choice.
189
00:28:59,690 --> 00:29:00,830
Why didn't you leave?
190
00:29:03,890 --> 00:29:05,650
I am working on it.
191
00:29:10,860 --> 00:29:15,300
The director feels you are ready for your
first contract.
192
00:29:17,460 --> 00:29:19,420
You will protect this woman.
193
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Kepler Park.
194
00:29:21,620 --> 00:29:23,900
Her father is our primary charge.
195
00:29:24,360 --> 00:29:30,481
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his daughter.
196
00:29:30,900 --> 00:29:33,440
Your job is to make sure they don't get
the chance.
197
00:29:34,290 --> 00:29:40,800
To infiltrate past security, you would be
using a modified, pre-printed Glock 43A
198
00:29:40,801 --> 00:29:44,860
with reinforced carbon fiber barrel and
polymer rounds.
199
00:29:48,990 --> 00:29:50,270
Rubber bullets?
200
00:29:51,210 --> 00:29:52,210
Problem?
201
00:29:54,510 --> 00:29:57,850
Now, you will find Ms. Park at minus
eleven.
202
00:31:14,740 --> 00:31:16,000
In position.
203
00:31:16,940 --> 00:31:17,940
Copy.
204
00:31:18,680 --> 00:31:20,060
I have the principal inside.
205
00:31:22,720 --> 00:31:24,140
Hold your position.
206
00:31:26,100 --> 00:31:27,120
She can dance.
207
00:31:38,500 --> 00:31:40,260
Back up movement at ten o'clock.
208
00:31:41,260 --> 00:31:43,180
That's right.
209
00:31:44,580 --> 00:31:46,660
Stand by.
210
00:31:54,260 --> 00:31:55,260
Definitely a threat.
211
00:32:13,880 --> 00:32:16,480
You should get out of the way.
212
00:32:17,460 --> 00:32:18,460
I can't.
213
00:32:20,480 --> 00:32:22,260
I understand.
214
00:32:40,680 --> 00:32:43,180
Ha ha ha ha!
215
00:35:01,100 --> 00:35:02,100
No!
216
00:35:07,840 --> 00:35:08,360
No!
217
00:35:08,361 --> 00:35:56,780
No, no, no, no!
218
00:35:56,940 --> 00:35:58,780
I don't want anyone to touch me right now!
219
00:35:59,140 --> 00:36:00,140
It's okay.
220
00:36:01,140 --> 00:36:01,780
You're safe now.
221
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
It's fine.
222
00:36:03,100 --> 00:36:06,280
Let's get you out of here.
223
00:38:31,350 --> 00:38:32,590
Were you stuck in the elevator?
224
00:38:34,050 --> 00:38:35,050
Yes.
225
00:38:35,150 --> 00:38:36,170
It was very scary.
226
00:38:45,630 --> 00:38:46,730
You should get out.
227
00:39:30,350 --> 00:39:38,350
of the way.
228
00:40:36,320 --> 00:40:39,040
I was.
229
00:41:03,060 --> 00:41:04,460
leaking from your bag.
230
00:41:07,820 --> 00:41:09,260
Yes, thank you.
231
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
No problem.
232
00:41:17,440 --> 00:41:20,140
Is there a reason you brought me a severed
hand?
233
00:41:20,440 --> 00:41:21,440
Look at this scar.
234
00:41:24,585 --> 00:41:25,900
I've seen this before.
235
00:41:27,000 --> 00:41:29,400
That's the same scar as the man who
murdered my father.
236
00:41:29,940 --> 00:41:32,040
It was a mark from a trike.
237
00:41:32,490 --> 00:41:33,720
You knew who they were.
238
00:41:33,980 --> 00:41:35,120
How dare you?
239
00:41:35,900 --> 00:41:37,460
I've been protecting you.
240
00:41:37,910 --> 00:41:39,920
Why didn't you tell me who they were?
241
00:41:40,780 --> 00:41:42,300
My child, you do not understand.
242
00:41:43,200 --> 00:41:47,680
People with Denmark, they have no rules,
no consequence, no mercy.
243
00:41:48,600 --> 00:41:52,100
They do not interfere with our business
and we do not interfere with theirs.
244
00:41:52,700 --> 00:41:55,500
This is a pact as old as the Ruska Roma
itself.
245
00:41:56,220 --> 00:41:57,840
All these rules, who are they serving?
246
00:41:58,660 --> 00:42:02,020
When you deal in blood, there must be
rules.
247
00:42:02,980 --> 00:42:04,300
Or nothing survives.
248
00:42:05,260 --> 00:42:07,200
Why would a tribe try to kidnap a child?
249
00:42:07,275 --> 00:42:08,600
Look, I am warning you.
250
00:42:09,160 --> 00:42:10,600
You will not find them.
251
00:42:11,200 --> 00:42:13,380
And hunting for them will only bring
chaos.
252
00:42:14,400 --> 00:42:15,720
I am ordering you.
253
00:42:16,220 --> 00:42:17,940
Do not pursue this.
254
00:42:18,520 --> 00:42:20,000
Do I make myself clear?
255
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Down, Mama.
256
00:42:30,310 --> 00:42:31,310
Please.
257
00:42:33,240 --> 00:42:34,410
Take your hand.
258
00:43:13,720 --> 00:43:14,820
Welcome to the Continental.
259
00:43:15,140 --> 00:43:15,700
Checking in?
260
00:43:15,701 --> 00:43:16,701
No.
261
00:43:17,330 --> 00:43:18,800
I'd like to speak with the manager.
262
00:43:19,500 --> 00:43:20,980
Is he expecting you?
263
00:43:21,280 --> 00:43:22,280
No, he's not.
264
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
I see.
265
00:43:24,140 --> 00:43:25,620
And what may I ask as your name?
266
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
Eve.
267
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
Eve Makaro.
268
00:43:33,200 --> 00:43:34,450
Let me see what I can do.
269
00:43:48,820 --> 00:43:51,220
Eve Makaro, the Ruska Roma.
270
00:43:51,860 --> 00:43:53,740
What a pleasure to see you again.
271
00:43:56,720 --> 00:43:57,720
Please.
272
00:44:06,890 --> 00:44:08,500
So what brings you here?
273
00:44:11,200 --> 00:44:13,420
I am looking for the tribe that killed my
father.
274
00:44:14,020 --> 00:44:15,680
And if I suggested you didn't?
275
00:44:16,780 --> 00:44:20,300
I would smile and nod and then ignore you.
276
00:44:20,620 --> 00:44:21,620
Ah.
277
00:44:22,260 --> 00:44:25,580
The director has already warned me about
them and the rules.
278
00:44:26,630 --> 00:44:28,280
So I can appreciate your reluctance.
279
00:44:28,800 --> 00:44:30,160
That's very kind of you.
280
00:44:30,760 --> 00:44:33,240
But a few words of advice if I may,
Miss Makaro.
281
00:44:34,260 --> 00:44:36,991
Whatever information you
think these people have,
282
00:44:36,992 --> 00:44:40,700
it might not be in your
best interests to know it.
283
00:44:41,540 --> 00:44:42,640
I still need to know.
284
00:44:43,400 --> 00:44:46,580
Needing to know is what got us banished
from the Garden of Eden.
285
00:44:47,960 --> 00:44:51,100
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
286
00:45:08,450 --> 00:45:09,450
Very well.
287
00:45:12,210 --> 00:45:13,090
I'll give you this.
288
00:45:13,091 --> 00:45:14,110
It's not a tribe.
289
00:45:14,590 --> 00:45:15,450
It's a cult.
290
00:45:15,500 --> 00:45:20,190
The kill is not just for business,
but for sport.
291
00:45:21,170 --> 00:45:25,170
While we live among so-called polite
society, they do not.
292
00:45:25,430 --> 00:45:26,470
Where can I find them?
293
00:45:27,450 --> 00:45:29,950
A precise location is unknown.
294
00:45:31,350 --> 00:45:34,190
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
295
00:45:34,450 --> 00:45:36,110
They have access to the Continentals?
296
00:45:36,350 --> 00:45:36,950
Oh, yes.
297
00:45:37,130 --> 00:45:42,990
Better to have them inside the tent,
pissing out, and outside, pissing in.
298
00:45:43,090 --> 00:45:46,350
And yes, there is a man
who bears that mark,
299
00:45:46,351 --> 00:45:49,090
staying at one of our
hotels at the present.
300
00:45:49,630 --> 00:45:50,810
In Prague, I believe.
301
00:45:51,790 --> 00:45:52,790
On what business?
302
00:45:59,530 --> 00:46:00,530
Shall we?
303
00:46:15,950 --> 00:46:16,970
Hello, my dear.
304
00:46:17,530 --> 00:46:21,990
Me or your beard, darling, and bring up
the latest Blackwire submissions on them.
305
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
Daniel Pine.
306
00:46:26,050 --> 00:46:27,410
Daniel Pine.
307
00:46:27,930 --> 00:46:29,870
Contract submitted three days ago.
308
00:46:30,010 --> 00:46:31,610
His bounty is set at two million.
309
00:46:31,950 --> 00:46:35,050
He's currently holed up inside the Prague
Continental, brought 315.
310
00:46:37,970 --> 00:46:40,730
No outside calls have been logged.
311
00:46:41,250 --> 00:46:44,590
And he's purchased a shipload of room
service.
312
00:46:45,350 --> 00:46:46,350
Mostly ice cream.
313
00:46:47,350 --> 00:46:48,350
Sweet tooth.
314
00:46:49,810 --> 00:46:50,810
Hard copy, please.
315
00:46:56,790 --> 00:46:57,790
Thank you.
316
00:47:04,040 --> 00:47:07,540
So, there is a call for you.
317
00:47:07,820 --> 00:47:08,820
From the Director.
318
00:47:13,980 --> 00:47:15,760
We're not square feet, Senorita.
319
00:48:20,900 --> 00:48:21,900
Checking in?
320
00:48:22,820 --> 00:48:23,820
Certainly.
321
00:48:24,260 --> 00:48:26,400
And how long will you be staying with us?
322
00:48:26,520 --> 00:48:27,600
Just the night.
323
00:48:29,960 --> 00:48:32,040
Room 314, please.
324
00:48:55,520 --> 00:48:57,160
Still no movement from Pine.
325
00:48:57,740 --> 00:48:58,740
What are my orders?
326
00:48:59,340 --> 00:49:00,400
Keep your eyes on Pine.
327
00:49:01,020 --> 00:49:02,120
We may have a taker.
328
00:49:19,920 --> 00:49:21,300
We have a taker.
329
00:49:22,100 --> 00:49:23,100
A woman.
330
00:49:23,180 --> 00:49:23,560
Young.
331
00:49:24,120 --> 00:49:25,120
Dark hair.
332
00:49:28,280 --> 00:49:29,280
She's in.
333
00:49:55,840 --> 00:49:56,840
How are you?
334
00:49:59,240 --> 00:50:00,240
Shit.
335
00:50:01,160 --> 00:50:04,100
You're not supposed to say that word.
336
00:50:05,280 --> 00:50:05,600
Right.
337
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
Sorry.
338
00:50:07,920 --> 00:50:08,920
What's your name?
339
00:50:09,200 --> 00:50:10,200
Hello.
340
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
I'm Eve.
341
00:50:12,440 --> 00:50:14,760
I'm not here to hurt my daddy,
are you?
342
00:50:17,200 --> 00:50:18,200
Your father?
343
00:50:33,690 --> 00:50:34,690
Elle, come here.
344
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
It's gonna be alright.
345
00:50:36,810 --> 00:50:38,450
Won't you come stand behind me,
Senor?
346
00:50:43,100 --> 00:50:44,160
What do you want?
347
00:50:46,860 --> 00:50:50,600
When I was a child, the man with your mark
murdered my father.
348
00:50:51,980 --> 00:50:54,060
I just want to know where to find them.
349
00:50:57,160 --> 00:51:00,020
You have no idea what you just walked
into, do you?
350
00:51:06,460 --> 00:51:07,920
No business being conducted.
351
00:51:09,000 --> 00:51:10,880
They're just talking to me.
352
00:51:17,630 --> 00:51:18,630
Contract census?
353
00:51:19,390 --> 00:51:20,490
How can I help you?
354
00:51:20,730 --> 00:51:22,910
A gallon to 8651.
355
00:51:23,690 --> 00:51:24,690
Name on contract?
356
00:51:26,550 --> 00:51:27,590
Daniel Pine.
357
00:51:30,150 --> 00:51:31,150
Double the contract.
358
00:52:01,670 --> 00:52:04,010
You just made everything a whole lot
worse.
359
00:52:04,790 --> 00:52:08,530
Those people that you're looking for,
they're surrounding this hotel right now.
360
00:52:09,370 --> 00:52:11,570
Hoping somebody breaks the rules and takes
the bait.
361
00:52:12,530 --> 00:52:15,090
I think we're hoping that somebody will be
you.
362
00:52:19,020 --> 00:52:21,020
Now you've just made a mancy.
363
00:52:26,960 --> 00:52:28,200
Why would they be at the hotel?
364
00:52:28,780 --> 00:52:30,640
They just want me dead to get to her.
365
00:53:16,340 --> 00:53:17,020
He's moving.
366
00:53:17,360 --> 00:53:18,360
All the way.
367
00:54:04,660 --> 00:54:05,400
Back, back, back!
368
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
Go!
369
00:54:08,140 --> 00:54:09,520
They're behind me.
370
00:54:53,180 --> 00:54:54,180
Ella, honey.
371
00:54:55,780 --> 00:54:56,780
Let's go.
372
00:55:03,370 --> 00:55:04,530
Why did I want her?
373
00:55:05,610 --> 00:55:06,730
It's a cult.
374
00:55:07,750 --> 00:55:08,790
No woman gets out.
375
00:55:09,490 --> 00:55:10,490
Ever.
376
00:55:16,150 --> 00:55:17,710
You gotta help me get Ella out of here.
377
00:55:18,430 --> 00:55:20,090
She deserves a better life than this.
378
00:55:20,370 --> 00:55:20,770
I can't.
379
00:55:20,810 --> 00:55:22,030
Doesn't know why I'm here.
380
00:55:22,650 --> 00:55:23,650
You can come more.
381
00:55:24,970 --> 00:55:25,970
You know what you do?
382
00:55:26,790 --> 00:55:28,430
Help me protect her.
383
00:55:28,990 --> 00:55:30,730
I'll tell you where to find them.
384
00:55:32,850 --> 00:55:33,850
Please?
385
00:55:35,470 --> 00:55:36,470
Daddy?
386
00:55:37,650 --> 00:55:38,950
Are we going to die?
387
00:55:39,410 --> 00:55:40,410
No.
388
00:55:40,790 --> 00:55:41,790
No, baby.
389
00:55:42,430 --> 00:55:43,430
No, not today.
390
00:55:46,370 --> 00:55:47,390
You can trust her.
391
00:56:41,930 --> 00:56:43,770
Two, maybe ten.
392
00:56:44,290 --> 00:56:45,290
Fuck.
393
00:57:12,030 --> 00:57:16,030
it.
394
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Yes?
395
00:58:09,830 --> 00:58:11,000
We have the girl.
396
00:58:12,160 --> 00:58:13,160
Good.
397
00:58:13,740 --> 00:58:15,500
Sir, there was someone else there.
398
00:58:16,940 --> 00:58:17,940
Who?
399
00:58:18,180 --> 00:58:19,180
A woman.
400
00:58:20,120 --> 00:58:20,200
I don't know.
401
00:58:20,201 --> 00:58:21,201
For the contract?
402
00:58:21,980 --> 00:58:22,720
I don't think so.
403
00:58:22,960 --> 00:58:24,520
I think she might have been after Ella.
404
00:58:25,200 --> 00:58:26,200
Really?
405
00:58:28,990 --> 00:58:31,440
Do we... Do we know who she is?
406
00:58:31,920 --> 00:58:32,920
Not yet.
407
00:58:33,360 --> 00:58:35,100
I left her for continental security.
408
00:58:46,820 --> 00:58:47,900
They started this.
409
00:58:48,540 --> 00:58:49,540
That's bullshit.
410
00:58:51,100 --> 00:58:52,720
I did not break any rules.
411
00:58:54,240 --> 00:58:55,720
You broke my fucking jaw.
412
00:58:55,721 --> 00:58:57,060
You still use them in?
413
00:58:58,580 --> 00:59:00,800
I didn't kill anyone.
414
00:59:11,090 --> 00:59:13,310
You're going to need to check out.
415
00:59:15,290 --> 00:59:16,290
Understood.
416
00:59:39,250 --> 00:59:40,900
And what will it be today, madam?
417
00:59:44,580 --> 00:59:45,780
I'd like to go hunting.
418
00:59:48,680 --> 00:59:50,680
Have you ever done business with these
people?
419
00:59:54,050 --> 00:59:55,050
I have not.
420
00:59:56,435 --> 00:59:57,680
But you know of them.
421
00:59:58,780 --> 00:59:59,780
You know more than me.
422
01:00:00,380 --> 01:00:01,980
But I assure you.
423
01:00:03,060 --> 01:00:04,060
May I be frank?
424
01:00:08,480 --> 01:00:11,400
I prefer to keep it that way.
425
01:00:12,560 --> 01:00:13,920
Are we just window shopping today?
426
01:00:14,560 --> 01:00:16,040
Or would you like to make a purchase?
427
01:00:17,180 --> 01:00:18,500
Depends on the merchandise.
428
01:00:31,380 --> 01:00:32,380
After you, madam.
429
01:00:44,310 --> 01:00:45,310
Follow me.
430
01:00:51,050 --> 01:00:53,610
So... Will this be a large
or small game hunt?
431
01:00:56,630 --> 01:00:57,630
Large.
432
01:00:59,350 --> 01:01:01,270
The V7 Harbinger TTI.
433
01:01:01,810 --> 01:01:03,190
30 rounds of .308.
434
01:01:03,650 --> 01:01:06,590
It's got a Trijicon Accupoint 1-6 optic on
top.
435
01:01:06,890 --> 01:01:09,050
In case they want to get up close and make
it personal.
436
01:01:09,570 --> 01:01:12,570
And it's got a side R&R for the faster,
dirtier stuff.
437
01:01:13,110 --> 01:01:16,130
TTI Custom Benelli M221H FemRip.
438
01:01:16,131 --> 01:01:17,890
Oversized charging handle.
439
01:01:18,330 --> 01:01:19,330
Oversized bolt release.
440
01:01:20,070 --> 01:01:21,550
This will take a bear's head off.
441
01:01:23,070 --> 01:01:24,070
Easily.
442
01:01:25,750 --> 01:01:27,710
Now this is a personal favorite of mine.
443
01:04:34,160 --> 01:04:35,160
Motherfuckers.
444
01:04:39,100 --> 01:04:40,100
Alright.
445
01:04:40,960 --> 01:04:42,160
You didn't hear this from me.
446
01:04:47,570 --> 01:04:49,880
Their precise location has never been
confirmed.
447
01:04:50,300 --> 01:04:51,700
Since anyone has ever gone looking.
448
01:04:51,980 --> 01:04:52,980
Has also gone missing.
449
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
That's bad math.
450
01:04:55,920 --> 01:04:56,920
However.
451
01:04:57,180 --> 01:04:59,960
Whisper suggests they've been known
together somewhere in these peaks.
452
01:05:00,220 --> 01:05:01,100
Deep in the mountains.
453
01:05:01,160 --> 01:05:03,120
Past Abercy and Feldkirk.
454
01:05:04,480 --> 01:05:05,060
So much.
455
01:05:05,460 --> 01:05:06,600
It's more than I had.
456
01:05:07,800 --> 01:05:08,800
Thank you.
457
01:05:11,660 --> 01:05:12,720
Sorry about your shop.
458
01:05:16,890 --> 01:05:17,890
I need a car.
459
01:06:14,840 --> 01:06:17,120
Did you think I would not find out?
460
01:06:17,420 --> 01:06:19,660
That you expressly disobeyed my orders?
461
01:06:20,040 --> 01:06:21,200
Then tell me who they are.
462
01:06:21,300 --> 01:06:23,580
I told you we do not engage with them.
463
01:06:23,860 --> 01:06:25,900
You risk the destruction of our family.
464
01:06:26,040 --> 01:06:26,640
And for what?
465
01:06:26,900 --> 01:06:28,220
Your own selfish reasons.
466
01:06:28,640 --> 01:06:29,780
Return at once.
467
01:06:29,900 --> 01:06:31,100
Or I will have no choice.
468
01:07:53,480 --> 01:07:54,610
Can I get you anything?
469
01:08:00,100 --> 01:08:01,100
Just a coffee.
470
01:09:30,600 --> 01:09:31,680
It's a letter.
471
01:09:32,120 --> 01:09:33,400
Send somebody to the restaurant.
472
01:09:34,200 --> 01:09:35,200
Hurry!
473
01:09:53,320 --> 01:09:54,320
No!
474
01:10:44,375 --> 01:10:45,940
I'm not going to hurt you.
475
01:11:36,540 --> 01:11:37,540
Shit!
476
01:11:43,400 --> 01:11:44,960
What the fuck?
477
01:12:42,320 --> 01:12:43,320
Fuck!
478
01:13:47,280 --> 01:13:49,000
Chancellor, this is the I.
479
01:13:50,520 --> 01:13:51,580
What is it?
480
01:13:52,540 --> 01:13:54,980
The outsider has not been contained.
481
01:13:56,880 --> 01:13:58,260
Engage full protocol.
482
01:15:32,830 --> 01:15:33,830
What?
483
01:16:35,330 --> 01:16:37,020
You're having a little tea party.
484
01:16:41,020 --> 01:16:42,980
Aren't you going to say hello to your
grandfather?
485
01:16:44,520 --> 01:16:45,520
Where is daddy?
486
01:16:45,880 --> 01:16:46,880
Is he okay?
487
01:16:50,300 --> 01:16:53,980
You have no idea how worried I was.
488
01:16:54,340 --> 01:16:55,480
All of us.
489
01:17:00,930 --> 01:17:05,660
Your father, well, he broke our customs.
490
01:17:06,760 --> 01:17:08,480
He was trying to take you away.
491
01:17:09,480 --> 01:17:10,740
Away from me.
492
01:17:11,550 --> 01:17:12,680
Away from your family.
493
01:17:13,670 --> 01:17:15,240
I hate you.
494
01:17:17,460 --> 01:17:19,820
That hate will make you strong.
495
01:17:20,635 --> 01:17:22,240
I hate you.
496
01:17:25,480 --> 01:17:26,480
Chancellor.
497
01:17:31,990 --> 01:17:33,070
We got her.
498
01:17:34,330 --> 01:17:35,330
Is she dead?
499
01:17:36,980 --> 01:17:37,980
She's Rosca Roma.
500
01:17:39,100 --> 01:17:40,370
She has her mark.
501
01:18:11,610 --> 01:18:14,210
You know, I met you a director once.
502
01:18:15,175 --> 01:18:16,930
It was many years ago in Moscow.
503
01:18:18,770 --> 01:18:20,150
Not a very pleasant lady.
504
01:18:20,890 --> 01:18:24,270
But we did have a respectful conversation
nonetheless.
505
01:18:25,620 --> 01:18:29,170
A shared understanding of the roles that
we both play.
506
01:18:30,470 --> 01:18:33,030
And more importantly, the roles that we
don't play.
507
01:18:33,550 --> 01:18:35,190
The director didn't send me here.
508
01:18:35,570 --> 01:18:37,650
The Rosca Roma has nothing to do with
this.
509
01:18:38,710 --> 01:18:40,550
Well, it does now.
510
01:18:48,410 --> 01:18:49,410
Why are you here?
511
01:18:51,180 --> 01:18:53,880
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
512
01:18:54,820 --> 01:18:55,900
Yellow is my granddaughter.
513
01:18:57,040 --> 01:19:00,020
Someday, all of this will be hers.
514
01:19:01,900 --> 01:19:03,020
My son...
515
01:19:04,020 --> 01:19:06,940
Well... He tried to deprive
her of her true heritage.
516
01:19:08,715 --> 01:19:10,660
You put a contract on your own son?
517
01:19:12,730 --> 01:19:16,620
You may have noticed we don't take well to
outsiders meddling in our town.
518
01:19:18,300 --> 01:19:22,320
This is where people like yourself come to
live.
519
01:19:23,300 --> 01:19:25,140
To have real lives.
520
01:19:26,080 --> 01:19:28,180
To raise families.
521
01:19:30,940 --> 01:19:36,340
Would you not like to someday have a
family of your own?
522
01:19:36,780 --> 01:19:38,020
I had a family.
523
01:19:38,520 --> 01:19:39,880
I was a child.
524
01:19:40,460 --> 01:19:43,240
Men came into my house, men from your
tribe.
525
01:19:43,660 --> 01:19:45,420
Ah, I see.
526
01:19:46,820 --> 01:19:48,680
This is about vengeance.
527
01:19:49,340 --> 01:19:52,560
They killed my father and tried to take
me.
528
01:19:55,700 --> 01:19:58,600
Tried to take you.
529
01:20:07,120 --> 01:20:09,340
Fate is a very humbling thing.
530
01:20:29,960 --> 01:20:30,960
What is it?
531
01:20:31,440 --> 01:20:34,500
Well, she... She
wasn't working for mine.
532
01:20:36,700 --> 01:20:40,600
She's here because I killed her father
when she was a child.
533
01:20:43,310 --> 01:20:44,520
She's your sister.
534
01:20:46,680 --> 01:20:48,080
No.
535
01:20:49,980 --> 01:20:51,780
God save her.
536
01:20:58,340 --> 01:21:00,220
What are you doing?
537
01:21:04,480 --> 01:21:05,480
Hannah!
538
01:21:56,820 --> 01:21:58,880
All this time I thought you were dead.
539
01:22:00,500 --> 01:22:01,600
What are you talking about?
540
01:22:06,330 --> 01:22:08,150
You don't remember me, do you?
541
01:22:11,920 --> 01:22:13,090
You were born here, Eve.
542
01:22:14,695 --> 01:22:15,810
We both were.
543
01:22:17,930 --> 01:22:20,030
My little sister has come home.
544
01:22:24,040 --> 01:22:29,710
When I was younger, I used to wonder,
why did you take you and not me?
545
01:22:30,710 --> 01:22:33,850
I mean, later I realized it was too late
for me.
546
01:22:34,270 --> 01:22:35,590
I'd already taken a life.
547
01:22:40,310 --> 01:22:41,270
But you...
548
01:22:41,271 --> 01:22:46,250
I thought I could raise you with no memory
of this place, of your true home.
549
01:22:48,070 --> 01:22:50,150
But I guess it never leaves your blood,
does it?
550
01:22:50,610 --> 01:22:53,650
In the end, we are who we are.
551
01:22:53,690 --> 01:22:55,430
We are not the same.
552
01:22:57,350 --> 01:23:00,690
Your people killed my father.
553
01:23:00,870 --> 01:23:03,630
Our father, yes, for betraying us.
554
01:23:03,990 --> 01:23:05,910
And then our mother had to pay the price.
555
01:23:07,310 --> 01:23:09,290
The Chancellor was trying to save you the
night.
556
01:23:10,710 --> 01:23:13,270
He was trying to bring you back home as
you would with anyone.
557
01:23:13,350 --> 01:23:16,050
My father was trying to give me a normal
life!
558
01:23:17,650 --> 01:23:19,110
Well, he would be very proud.
559
01:23:19,111 --> 01:23:21,230
You're forcing children into this life.
560
01:23:21,350 --> 01:23:22,630
As Roscaroma has with you.
561
01:23:22,770 --> 01:23:23,770
No!
562
01:23:24,290 --> 01:23:25,390
She gave me a choice!
563
01:23:25,650 --> 01:23:26,510
I chose this!
564
01:23:26,670 --> 01:23:27,670
Don't you too?
565
01:23:29,650 --> 01:23:32,050
Or did fate just find another path for
you?
566
01:23:39,450 --> 01:23:41,950
At least here we're honest about who we
are.
567
01:23:42,930 --> 01:23:44,390
No Kikimura lies.
568
01:23:48,890 --> 01:23:50,350
We've got eyes on her.
569
01:23:52,590 --> 01:23:53,590
Cabin 83.
570
01:23:56,040 --> 01:23:57,890
She's inside with Lina, sir.
571
01:23:58,050 --> 01:23:59,050
Talking.
572
01:24:01,930 --> 01:24:02,930
Take them out.
573
01:24:04,130 --> 01:24:05,130
Sir?
574
01:24:08,370 --> 01:24:09,370
Kill them both.
575
01:24:15,150 --> 01:24:16,150
You heard the Chancellor.
576
01:24:16,790 --> 01:24:17,790
Blow it.
577
01:24:40,060 --> 01:24:41,180
Kill them.
578
01:24:58,950 --> 01:25:02,230
I was only 9 when they told us you were
dead.
579
01:25:03,190 --> 01:25:04,190
Save your breath.
580
01:25:07,290 --> 01:25:08,690
I missed you.
581
01:25:27,560 --> 01:25:28,820
Everyone move in.
582
01:26:14,940 --> 01:26:15,940
Struggling.
583
01:26:16,060 --> 01:26:17,060
Do you copy?
584
01:26:21,860 --> 01:26:22,860
Is it done?
585
01:26:32,420 --> 01:26:35,260
This isn't done until you're dead.
586
01:26:49,060 --> 01:26:50,060
Yes?
587
01:26:50,500 --> 01:26:53,300
We have a problem, you and I.
588
01:26:55,220 --> 01:26:57,060
What problem might that be?
589
01:26:57,460 --> 01:27:01,800
That a member of your tribe has
contravened a centuries-old truce.
590
01:27:02,160 --> 01:27:04,960
The Ruska Roma have no desire for a war.
591
01:27:07,200 --> 01:27:08,820
Especially not with you.
592
01:27:09,400 --> 01:27:11,960
Whether you send her or not is of no
interest to me.
593
01:27:12,340 --> 01:27:15,140
You will accept full consequences of her
actions.
594
01:27:15,460 --> 01:27:16,460
Which are?
595
01:27:16,980 --> 01:27:18,420
The end of your tribe.
596
01:27:18,900 --> 01:27:20,800
Your students, your fucking pets.
597
01:27:21,180 --> 01:27:22,180
Everything.
598
01:27:22,740 --> 01:27:24,300
Call her off.
599
01:27:25,100 --> 01:27:28,600
Chancellor, she's operating against Ruska
Roma.
600
01:27:29,600 --> 01:27:32,280
I could not call her off if I tried.
601
01:27:33,660 --> 01:27:36,040
Then war, it shall be.
602
01:27:37,720 --> 01:27:39,820
Perhaps an agreement could be struck.
603
01:27:40,960 --> 01:27:43,360
I can send someone to solve the problem.
604
01:27:44,880 --> 01:27:45,880
Someone capable.
605
01:27:46,500 --> 01:27:47,660
No more bloodshed.
606
01:27:48,860 --> 01:27:53,460
If you agree to this, you must also agree
that your men will not engage.
607
01:27:53,461 --> 01:27:57,280
If come midnight, she still breathes.
608
01:27:57,440 --> 01:27:59,320
Retaliation will be inevitable.
609
01:28:00,020 --> 01:28:01,020
And total.
610
01:28:01,580 --> 01:28:04,160
And if the problem is taken care of?
611
01:28:05,040 --> 01:28:09,040
Then I will reconsider my response.
612
01:28:10,740 --> 01:28:11,740
Very well.
613
01:28:12,900 --> 01:28:15,240
I will of course need your location.
614
01:28:17,980 --> 01:28:20,560
Secret, I assure you, will die with me.
615
01:28:22,360 --> 01:28:23,360
No!
616
01:28:28,160 --> 01:28:30,640
Madame, she is family.
617
01:28:30,960 --> 01:28:32,500
She has made her choice.
618
01:29:46,330 --> 01:29:48,490
Citizens of Hallstatt.
619
01:29:49,070 --> 01:29:52,010
His order stays in effect until the.
620
01:30:02,690 --> 01:30:02,950
end.
621
01:30:03,570 --> 01:30:06,190
Leave the wolf to its prey.
622
01:31:05,090 --> 01:31:06,760
She sent you here to kill me?
623
01:31:08,500 --> 01:31:10,620
That's up to you.
624
01:31:11,780 --> 01:31:13,100
Or you can leave.
625
01:31:15,220 --> 01:31:16,260
Your choice.
626
01:31:21,640 --> 01:31:23,080
Do you remember me?
627
01:31:24,675 --> 01:31:25,675
From the theater?
628
01:31:29,360 --> 01:31:30,860
Remember what you said to me?
629
01:31:32,645 --> 01:31:34,040
You told me I could leave.
630
01:31:34,660 --> 01:31:35,720
That it was my choice.
631
01:31:38,930 --> 01:31:40,420
It still is.
632
01:31:50,380 --> 01:31:53,580
I'm not leaving.
633
01:32:07,940 --> 01:32:12,580
You don't have to do this.
634
01:32:30,690 --> 01:32:32,090
Leave.
635
01:32:32,730 --> 01:32:33,730
leave.
636
01:32:49,060 --> 01:32:50,060
Leave.
637
01:33:25,780 --> 01:33:26,890
Leave.
638
01:33:26,891 --> 01:33:28,410
Just go.
639
01:33:34,370 --> 01:33:35,800
He killed my father.
640
01:33:37,505 --> 01:33:38,600
I know.
641
01:33:46,190 --> 01:33:47,830
Let me finish this.
642
01:34:00,300 --> 01:34:01,300
Midnight.
643
01:34:02,060 --> 01:34:03,640
If it isn't done.
644
01:34:06,600 --> 01:34:07,600
I don't care about rules.
645
01:34:09,720 --> 01:34:11,360
And consequences.
646
01:35:48,860 --> 01:35:49,860
Attention.
647
01:35:50,620 --> 01:35:54,040
Every citizen is now being called to hug
the outsider.
648
01:37:50,820 --> 01:37:53,060
Get up!
649
01:39:04,810 --> 01:39:06,190
She wants me.
650
01:39:07,830 --> 01:39:09,030
And she wants Ella.
651
01:39:10,370 --> 01:39:10,630
Orders.
652
01:39:11,330 --> 01:39:12,770
You find her.
653
01:39:14,030 --> 01:39:16,150
And you destroy her.
654
01:39:18,330 --> 01:39:19,330
Come on.
655
01:39:20,530 --> 01:39:25,610
Over there!
656
01:40:12,260 --> 01:40:13,660
Over there!
657
01:40:13,661 --> 01:40:15,200
Oh, shit.
658
01:44:05,270 --> 01:44:07,370
Got you.
659
01:44:55,380 --> 01:44:56,380
Sir.
660
01:44:58,060 --> 01:45:00,240
In the interest of Hallstatt's survival.
661
01:45:01,560 --> 01:45:03,420
It would be best to relocate you.
662
01:45:04,040 --> 01:45:11,041
In 200 years no leader of Hallstatt has
ever left the seed of power to seek shelter.
663
01:45:12,460 --> 01:45:13,460
I understand.
664
01:45:14,500 --> 01:45:16,840
But sir, we've also lost track of John
Wick.
665
01:48:53,680 --> 01:48:58,940
Cut across here.
666
01:49:48,470 --> 01:49:50,250
Don't you think we've had enough?
667
01:49:53,800 --> 01:49:57,080
Do you really think you're going to save
her from me?
668
01:49:57,500 --> 01:49:59,280
From all of this?
669
01:50:02,220 --> 01:50:07,380
Whatever happens here nothing is going to
change.
670
01:50:09,730 --> 01:50:11,160
The village will remain.
671
01:50:11,620 --> 01:50:12,940
The children will be raised.
672
01:50:13,340 --> 01:50:17,700
And the system will continue as it has for
the last thousand years.
673
01:50:18,920 --> 01:50:19,920
Look at you.
674
01:50:20,980 --> 01:50:23,320
You know that you don't choose to be a
killer.
675
01:50:23,400 --> 01:50:24,580
You are chosen.
676
01:50:26,000 --> 01:50:28,020
Just like your sister was chosen.
677
01:50:29,120 --> 01:50:31,340
Just like Ella has been chosen.
678
01:50:32,800 --> 01:50:34,460
It is your fate.
679
01:50:35,260 --> 01:50:37,620
And you cannot change it.
680
01:50:37,920 --> 01:50:40,920
The only person you're fighting is your
sister.
681
01:51:28,890 --> 01:51:30,410
It's okay.
682
01:51:51,230 --> 01:51:57,780
So she is dead?
683
01:51:59,960 --> 01:52:01,300
He is dead.
684
01:52:08,180 --> 01:52:09,180
Fine.
685
01:52:43,670 --> 01:52:44,190
Daddy.
686
01:52:44,191 --> 01:52:54,780
Hey, sweetie.
687
01:52:56,720 --> 01:52:57,720
Come here.
688
01:52:58,860 --> 01:53:00,240
Get up here.
689
01:53:07,250 --> 01:53:08,370
Room 814.
690
01:53:10,050 --> 01:53:12,450
I trust the talk went well?
691
01:53:14,610 --> 01:53:15,610
Checking in?
692
01:53:16,570 --> 01:53:17,570
Yes.
693
01:53:18,730 --> 01:53:21,350
Safe haven, Ms. McCowen.
694
01:53:23,040 --> 01:53:28,250
You may have cut the snake's head,
but the body still lives.
695
01:53:30,050 --> 01:53:31,790
They'll be looking for you.
696
01:54:10,520 --> 01:54:11,620
Contract services, Hammy.
697
01:54:11,780 --> 01:54:12,780
I help you.
698
01:54:13,220 --> 01:54:14,760
Name on the account.
699
01:54:17,940 --> 01:54:18,940
Processing.45696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.