All language subtitles for Ace (2025) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:00:53,177 --> 00:00:54,937 مرحباً (أريفو)؟ كيف حالك؟ 3 00:00:57,270 --> 00:00:59,616 أنا في الواقع بحاجة لمساعدتك. 4 00:01:01,828 --> 00:01:03,571 البنك يضغط عليّ. 5 00:01:04,475 --> 00:01:06,304 يبدو أنهم سيحجزون على ممتلكاتي. 6 00:01:08,433 --> 00:01:10,698 هل تمانع... مساعدتي بالمال؟ 7 00:01:16,193 --> 00:01:16,827 سأحتاج إلى مليون. 8 00:01:19,935 --> 00:01:23,006 إذا استطعت إقراضي 200,000 في البداية، سأتدبر أمري. 9 00:01:26,376 --> 00:01:28,514 هل يمكنك التحقق رجاءً يا (أريفو)؟ 10 00:01:29,230 --> 00:01:31,596 أعلم أن هذا المبلغ ليس بالشيء الكبير للأثرياء أمثالك. 11 00:01:33,009 --> 00:01:33,456 رجاءً؟ 12 00:01:48,121 --> 00:01:49,376 وجهي! 13 00:02:23,161 --> 00:02:24,148 ماذا تنوي أن تفعل هناك؟ 14 00:02:24,782 --> 00:02:26,000 لم أقرر بعد. 15 00:02:28,376 --> 00:02:30,005 أريد فقط أن أنسى كل شيء. 16 00:02:30,502 --> 00:02:32,022 أحتاج أن أمحو هويتي السابقة. 17 00:02:32,668 --> 00:02:34,585 وأتمنى أن أعيش حياة طبيعية كأي شخص آخر. 18 00:02:36,610 --> 00:02:37,734 أنت تقول هذا الآن. 19 00:02:38,313 --> 00:02:40,880 ولكن لاحقاً، ستصبح عاطفياً مع شخص ما. 20 00:02:41,349 --> 00:02:42,713 وستنتهي بك الأمور في ورطة عندما تحاول المساعدة. 21 00:02:43,121 --> 00:02:45,349 هيا. هل يمكن لأي منا التحكم في مشاعره حقاً؟ 22 00:02:45,781 --> 00:02:46,534 سأكون حذراً! 23 00:02:47,168 --> 00:02:49,824 يا رجل، لقد خرجت للتو من السجن. 24 00:02:51,126 --> 00:02:53,426 إذا أفسدت الأمور وأمسكت بك الشرطة، 25 00:02:54,092 --> 00:02:56,905 سيعيدون فتح قضاياك القديمة. 26 00:02:57,416 --> 00:02:59,172 وهذا سيجعل الأمور أسوأ بالنسبة لنا. 27 00:02:59,622 --> 00:03:01,456 لن أفسد الأمر، لا تقلق. 28 00:03:12,091 --> 00:03:14,186 سأتصل بك عندما أخرج من السجن. 29 00:03:14,371 --> 00:03:17,657 لن أتصل بك حتى تفعل، لا تشارك مكان وجودي مع الآخرين. 30 00:03:17,682 --> 00:03:19,376 حسناً، سأغلق الآن. - حسناً. 31 00:03:27,697 --> 00:03:28,414 مرحباً يا رجل "اللونجي". 32 00:03:29,586 --> 00:03:31,599 لا أحتاج سيارة الأجرة يا أخي. - سيارة أجرة، 33 00:03:32,835 --> 00:03:34,335 مرحباً، تعال إلى هنا. - مرحباً؟ 34 00:03:35,126 --> 00:03:37,210 تعال إلى هنا، قف هنا. 35 00:03:39,636 --> 00:03:40,669 أنت "(بولت) كانان"، صحيح؟ 36 00:03:42,126 --> 00:03:43,126 ماذا تقول؟ 37 00:03:43,668 --> 00:03:45,765 أنت "(بولت) كانان"، الذي أرسله (شيدامبارام)، صحيح؟ 38 00:03:48,224 --> 00:03:50,486 نعم. كيف عرفتني؟ 39 00:03:50,664 --> 00:03:54,224 من خلال النظر إلى "اللونجي" الممزق الخاص بك، والسترة بدون سحاب. 40 00:03:54,506 --> 00:03:57,563 والنظارات "المزيفة" تجعل من الواضح أنك عامل. 41 00:03:57,666 --> 00:03:59,453 لا تحتاج إلى (جيمس بوند) لاكتشاف هذا. 42 00:03:59,626 --> 00:04:01,620 ما قصة بطاقة الرقم على قلادتك؟ 43 00:04:02,073 --> 00:04:03,810 إنه دولار ملكي، للتحفيز... 44 00:04:03,835 --> 00:04:05,501 هناك بالفعل "ملك" حقيقي هنا. 45 00:04:05,526 --> 00:04:08,441 التقليد لا يمكن أن يكون حقيقياً. ضعه في الداخل الآن. افعل ذلك! 46 00:04:10,793 --> 00:04:12,896 تعالَ. معذرةً، قهوتك؟ 47 00:04:13,371 --> 00:04:14,826 أنت عاملي، أحضرها. 48 00:04:15,469 --> 00:04:16,950 حسناً. تبدو وسيماً يا أخي. 49 00:04:17,028 --> 00:04:20,027 أعلم ذلك بالفعل، لا داعي لإثارة إعجابي. 50 00:04:20,887 --> 00:04:23,820 كيف وصلت إلى هنا؟ - هذا أمر "تاريخي". 51 00:04:23,845 --> 00:04:25,980 قريباً، ستعرف من أنا! 52 00:04:26,360 --> 00:04:28,681 ما العمل الذي تقوم به؟ - أغلق فمك. 53 00:04:29,360 --> 00:04:32,235 أنا لا أعمل. أنا أشرف على 500 موظف. 54 00:04:32,710 --> 00:04:35,203 أحمق. - إذاً، أنت رجل أعمال، صحيح؟ 55 00:04:35,383 --> 00:04:37,223 تجارة الخردة. - انتظر، سأحجز سيارة الأجرة. 56 00:04:37,350 --> 00:04:40,210 أنا أشرف على 500 موظف وهل يجب أن أستقل سيارة أجرة؟ 57 00:04:40,587 --> 00:04:43,070 أنت تلمح إلى سيارة أجرة! انظر إلى سيارتي. 58 00:04:43,451 --> 00:04:45,233 تكلف حوالي أربعة ونصف كرور روبية هندية. 59 00:04:45,658 --> 00:04:48,165 هل تستطيع القيادة؟ - نعم يا أخي. 60 00:04:48,565 --> 00:04:49,851 خذ السيارة. - إلى أين؟ 61 00:04:49,876 --> 00:04:51,345 لا تكن فضولياً، ابدأ الآن. 62 00:05:04,496 --> 00:05:06,136 هنا حيث ستقيم. 63 00:05:07,245 --> 00:05:08,942 أناس من جميع أنحاء العالم يقيمون هنا. 64 00:05:09,583 --> 00:05:12,445 الباكستانيون هم جيرانك. - هل هذا صحيح؟ 65 00:05:12,898 --> 00:05:15,958 لا داعي للذعر، سيساعدونك في مستلزمات الطهي. 66 00:05:16,225 --> 00:05:17,258 هل يتحدثون التاميلية؟ 67 00:05:17,283 --> 00:05:19,816 على الرغم من أننا نتردد في التحدث باللغة التاميلية، إلا أنهم لا يفعلون ذلك. 68 00:05:19,841 --> 00:05:21,756 إذاً، ما قصة اسم "(بولت) كانان"؟ 69 00:05:23,076 --> 00:05:24,083 عن ذلك؟ - نعم. 70 00:05:24,589 --> 00:05:26,656 كنت في الثانية عشرة من عمري حينها. - 71 00:05:26,681 --> 00:05:28,751 كنت عند تقاطع الطرق. 72 00:05:28,776 --> 00:05:32,337 على جانب، كان العنصريون يمزقون بعضهم البعض. 73 00:05:32,362 --> 00:05:36,688 على الجانب الآخر، رجل ثري في سيارته صدم فقيراً، 74 00:05:37,055 --> 00:05:40,360 بدأ يضربه، متهماً إياه بأنه ركض أمام سيارته. 75 00:05:40,713 --> 00:05:42,511 على الرغم من مشاهدة كل هذه الحوادث، 76 00:05:42,536 --> 00:05:46,656 كان شرطي مشغولاً برشوة 100 روبية من سائق بسبب مخالفة خوذة. 77 00:05:47,065 --> 00:05:50,345 وقفت هناك فقط، أشاهد المظالم التي تحدث. 78 00:05:50,370 --> 00:05:51,958 فهمت الآن! 79 00:05:52,125 --> 00:05:54,601 لقد واجهتهم "بجرأة"، لذلك اسمك "(بولت) كانان". 80 00:05:54,626 --> 00:05:56,278 لا شيء من هذا القبيل. 81 00:05:56,303 --> 00:05:58,412 عندما كان الجميع مشغولاً في ارتكاب الأخطاء، 82 00:05:58,437 --> 00:06:01,816 كنت أزيل البراغي من السيارات والدراجات والدراجات الهوائية وأبيعها. 83 00:06:02,470 --> 00:06:03,765 لذلك اسمي "(بولت) كانان"! 84 00:06:16,291 --> 00:06:17,451 هذا هو مستودعي. 85 00:06:18,318 --> 00:06:19,224 قصرك. 86 00:06:20,965 --> 00:06:22,778 هذا هو المكان الذي ستقيم فيه. - هنا؟ 87 00:06:23,115 --> 00:06:23,638 بالطبع. 88 00:06:24,253 --> 00:06:26,144 كل الأشياء باهظة الثمن جداً، كما تعلم. 89 00:06:26,391 --> 00:06:27,298 اترك حقائبك، وتعالَ معي. 90 00:06:28,605 --> 00:06:30,025 كان لصاً في الثانية عشرة من عمره... 91 00:06:30,978 --> 00:06:32,231 مرحباً. - نعم. 92 00:06:33,860 --> 00:06:35,531 آمل أنك لن تسرق الأشياء. 93 00:06:36,126 --> 00:06:36,679 أخي... 94 00:06:37,492 --> 00:06:40,026 لقد سرقت الأشياء لأن أمي لم تكن تعطيني مصروفي. 95 00:06:40,545 --> 00:06:42,006 لن أعطيك أيضاً! 96 00:06:42,791 --> 00:06:44,104 لن أسرق منك! 97 00:06:44,379 --> 00:06:46,671 طالما لا يزعجني أحد، لن أزعج أحداً. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,381 قد أزعجك، من الأفضل أن تتجاهل الأمر. 99 00:06:50,026 --> 00:06:51,804 فهمت؟ الآن تعالَ معي. 100 00:06:52,644 --> 00:06:54,644 لا تشغل المروحة أبداً. - لماذا يا أخي؟ 101 00:06:54,898 --> 00:06:56,981 إذا شغلتها، ستكون المروحة فوق رأسك حينها. 102 00:06:57,918 --> 00:06:59,084 لنذهب، لنحصل على بعض الطعام. 103 00:07:08,351 --> 00:07:09,530 ما الأمر يا (بريثي)؟ 104 00:07:09,956 --> 00:07:11,581 يبدو أنكِ هنا مع "صانع سلام". 105 00:07:13,315 --> 00:07:14,399 هل هو الرجل؟ - نعم. 106 00:07:14,429 --> 00:07:16,703 يا إلهي! الرجل لديه كاريزما. 107 00:07:19,134 --> 00:07:21,918 سيدي... ارفع يديك عني. 108 00:07:21,943 --> 00:07:23,361 لا يمكنك أن تفعل هذا بي. 109 00:07:23,768 --> 00:07:24,894 يجب أن تعرف من أنا. 110 00:07:25,702 --> 00:07:26,723 أنا رجل عصابات. 111 00:07:27,085 --> 00:07:30,603 أرى أنك تخاف. على أي حال يجب أن تخاف. 112 00:07:31,964 --> 00:07:34,418 أنت رجل عصابات، أليس كذلك؟ 113 00:07:40,823 --> 00:07:43,403 قل ذلك مرة أخرى؟ رجل عصابات، أليس كذلك؟ 114 00:07:44,172 --> 00:07:48,839 اذهب وأخبر زعيم عصابتك أن (راجادوراي) هو من ضربك. 115 00:07:48,864 --> 00:07:50,291 اسمي وحده يسبب لهم الكوابيس. 116 00:07:50,691 --> 00:07:52,980 سيدي... - أين هاتفك؟ 117 00:07:54,691 --> 00:07:56,661 أخبرني بكلمة مرورك. - "لا خوف"، سيدي. 118 00:08:01,441 --> 00:08:03,585 هل هذا هو الفيديو؟ - نعم، نعم. 119 00:08:03,887 --> 00:08:06,101 هل قمت بعمل نسخ منه؟ - بالطبع لا. 120 00:08:06,347 --> 00:08:08,143 هل هذه هي النسخة الوحيدة؟ - نعم، النسخة الوحيدة. 121 00:08:08,168 --> 00:08:11,610 سيدي... - لا يجب أن أراك هنا أبداً. 122 00:08:19,386 --> 00:08:20,372 شكراً لك يا سيدي. 123 00:08:21,086 --> 00:08:24,586 لا داعي للشكر. - لن أنسى أبداً... مساعدتك. 124 00:08:24,626 --> 00:08:26,466 لا بأس. - هل يمكنني استعادة هاتفي؟ 125 00:08:28,210 --> 00:08:29,299 أعني... 126 00:08:30,717 --> 00:08:33,671 دعي الأمر... تعالي إلى المنزل الليلة وخذيه. 127 00:08:34,543 --> 00:08:36,304 الليلة؟ ولكن لماذا؟ 128 00:08:38,434 --> 00:08:39,481 لنغني الأغاني! 129 00:08:40,001 --> 00:08:41,936 ألا تعلمين لماذا يتم استدعاؤك في الليل؟ 130 00:08:41,961 --> 00:08:45,467 لقد أتيت إلى هنا واثقة بأن ضابط شرطة سيساعدني. 131 00:08:45,831 --> 00:08:47,941 أنت لا تختلف عن ذلك الحثالة. 132 00:08:47,966 --> 00:08:50,104 كيف تجرؤين على مقارنتي به؟ 133 00:08:50,844 --> 00:08:53,001 هل أغرقتك بالرسائل الغرامية؟ 134 00:08:53,239 --> 00:08:57,614 أم تصرفت بسُمّية وألححت عليكِ لإثبات حبك لي؟ 135 00:08:57,782 --> 00:08:59,199 لن أفعل مثل هذا الشيء أبداً. 136 00:09:00,761 --> 00:09:04,135 تعالي إلى المنزل مرة واحدة، افعلي ما يلزم ودعينا ننهي هذه القضية. 137 00:09:04,751 --> 00:09:06,251 لا يمكنني فعل ذلك! 138 00:09:07,501 --> 00:09:10,497 سأقوم برفع هذا الفيديو على الإنترنت. 139 00:09:11,215 --> 00:09:13,848 وألقي باللوم عليه. - سيدي، أرجوك لا تفعل. 140 00:09:13,873 --> 00:09:16,441 حياتك ستدمر حينها. 141 00:09:16,466 --> 00:09:17,799 أرجوك، أتوسل إليك. 142 00:09:17,824 --> 00:09:20,145 لا تريدين أن يحدث ذلك؟ - لا يا سيدي. 143 00:09:20,645 --> 00:09:24,043 مرة واحدة فقط - سيدي، أرجوك لا تفعل. 144 00:09:24,085 --> 00:09:25,751 مرة واحدة فقط. 145 00:09:26,376 --> 00:09:27,626 هاتفي، سيدي... 146 00:09:29,126 --> 00:09:30,501 سيدي، أرجوك! 147 00:10:54,541 --> 00:10:55,708 هل رأيت هاتفي؟ 148 00:10:55,733 --> 00:10:57,193 يا سيد؟ هل يمكنك رجاءً التحقق أسفلك؟ 149 00:10:57,218 --> 00:10:58,926 لا شيء هنا. - هل هو هاتف سامسونج؟ 150 00:10:59,038 --> 00:11:00,864 هاتف سامسونج بنفسجي اللون. 151 00:11:01,501 --> 00:11:02,914 سيدي، هل رأيت هاتفي بالصدفة؟ 152 00:11:03,467 --> 00:11:04,114 معذرةً؟ 153 00:11:06,115 --> 00:11:07,354 تحقق من ذلك الرجل بالقميص الأزرق. 154 00:11:08,335 --> 00:11:09,501 هو؟ - نعم. 155 00:11:12,966 --> 00:11:14,175 يا أخي، دقيقة. 156 00:11:16,418 --> 00:11:17,543 أمسك هذا. 157 00:11:18,806 --> 00:11:20,066 مرحباً، ها هو. 158 00:11:20,091 --> 00:11:22,300 شكراً لك يا سيد. 159 00:11:22,518 --> 00:11:24,845 آسف يا أخي. آسف يا رفاق، شكراً لكم! 160 00:11:43,376 --> 00:11:44,676 مرحباً... مرحباً. 161 00:11:44,954 --> 00:11:47,898 كيف يمكنك أن تظن أنني من سيفعل ذلك؟ 162 00:11:47,923 --> 00:11:49,548 الأمر مكتوب على وجهك. 163 00:11:50,443 --> 00:11:51,901 أنت تهينني بلا مبالاة! 164 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 مهلاً، انتظر. 165 00:11:55,262 --> 00:11:57,012 هل أبدو لك كلص؟ 166 00:11:57,945 --> 00:11:59,701 لم أرك تسرق في الحافلة. 167 00:12:00,616 --> 00:12:02,136 لكنني أمسكت بك في محطة الحافلات. 168 00:12:12,935 --> 00:12:15,355 أنا مشغول الآن، هل تفهم؟ لا أهتم بكم يا رفاق . 169 00:12:25,876 --> 00:12:27,960 مرحباً، معذرةً... محفظتك. 170 00:12:29,531 --> 00:12:30,614 خذها. 171 00:12:32,253 --> 00:12:33,783 مرحباً يا فتى. - لا، لا. 172 00:12:34,621 --> 00:12:36,288 خذها، حسناً؟ 173 00:12:37,523 --> 00:12:38,290 شكراً لك. 174 00:12:39,710 --> 00:12:40,790 أنت خذها. - شكراً جزيلاً لك! 175 00:12:41,085 --> 00:12:42,222 أنت لطيف جداً. 176 00:12:44,337 --> 00:12:45,484 لم يكن ذلك سرقة حتى. 177 00:12:46,501 --> 00:12:48,358 انتظر، لم أنتهِ بعد... 178 00:12:48,971 --> 00:12:51,545 وجد راكب الهاتف المفقود في الحافلة. 179 00:12:52,177 --> 00:12:55,185 ما زلت تدعوني "لصاً" وهذا خطأك، أليس كذلك؟ 180 00:12:56,078 --> 00:12:57,203 أريدك أن تعتذر. 181 00:12:57,873 --> 00:12:59,274 اعتذر، ثم يمكنك المغادرة. 182 00:12:59,449 --> 00:13:00,394 المعذرةً؟ 183 00:13:01,087 --> 00:13:03,727 إذا كان هناك لص في مسرح الجريمة، 184 00:13:04,273 --> 00:13:05,954 فمن الواضح أن اللص هو المشتبه به الرئيسي. 185 00:13:06,668 --> 00:13:08,001 لذا، لن أعتذر. 186 00:13:10,844 --> 00:13:13,017 دعني أخطف حقيبتك، الآن ادعني "لصاً" إذاً. 187 00:13:13,762 --> 00:13:14,804 أتجرأك أن تناديني بهذا الاسم الآن. 188 00:13:15,835 --> 00:13:16,751 مرحباً! 189 00:13:17,668 --> 00:13:18,668 أنت! 190 00:13:34,393 --> 00:13:35,941 مرحباً يا (بولت). - نعم يا أخي. 191 00:13:36,511 --> 00:13:41,138 لقد بذلت الكثير من العمل الشاق لبناء ثروتي من لا شيء، هل تعلم. 192 00:13:41,399 --> 00:13:43,080 بالطبع، يجب على الجميع العمل بجد! 193 00:13:43,568 --> 00:13:44,966 أنت لا تختلف عنهم! 194 00:13:45,109 --> 00:13:47,329 لو قلت هذا على مسرح، لكان الناس قد أشادوا بي. 195 00:13:55,504 --> 00:13:56,510 أخي؟ 196 00:13:56,590 --> 00:13:58,463 ماذا حدث يا أخي؟ - ماذا يا رجل؟ 197 00:13:59,380 --> 00:14:01,464 أترى تلك المرأة؟ إنها (كالبانا). 198 00:14:02,294 --> 00:14:04,057 صاحبة فندق (غانيش) (ناسيك كاندار). 199 00:14:04,082 --> 00:14:05,877 إنها حبيبتي وزوجة أخيك! 200 00:14:05,902 --> 00:14:07,694 ستعمل طباخاً في مكانها. 201 00:14:09,168 --> 00:14:10,241 طباخاً؟ 202 00:14:10,948 --> 00:14:13,161 هذا هو بالضبط سبب وجودك هنا، ألا تعلم؟ 203 00:14:14,793 --> 00:14:16,842 تفضلي رجاءً. - لا تجهدي نفسك... 204 00:14:16,867 --> 00:14:18,742 اذهب، ساعدها. - لا، شكراً. 205 00:14:18,950 --> 00:14:21,331 يُفتح بسرعة كبيرة! - تفضلي رجاءً. 206 00:14:22,113 --> 00:14:25,306 انظر إلى قوتها. إنها تخلط "الميدا" كل يوم دون عناء! 207 00:14:29,267 --> 00:14:32,309 آسفة لم أستطع إقراضك المال عندما كنت في حاجة إليه. 208 00:14:32,586 --> 00:14:35,318 لقد استثمرت كل المال في مصنع زيت النخيل الخاص بي. 209 00:14:35,775 --> 00:14:38,525 أيضاً، أخطط لبيع الأرض غير المجدية التي أملكها والتي تبلغ مساحتها 50 فداناً. 210 00:14:38,550 --> 00:14:40,588 سأعطيك المال حينها. 211 00:14:40,613 --> 00:14:44,793 حسناً يا (أريفو)، سيكون من المفيد لو حصلت على المال في أقرب وقت ممكن. 212 00:14:44,818 --> 00:14:46,701 لا تفهمني خطأ لمجرد أنني طلبت المساعدة. 213 00:14:46,726 --> 00:14:48,521 لديك كل الحق في أن تطلب. 214 00:14:49,518 --> 00:14:51,172 من واجبي أن أفعل ذلك من أجلك. 215 00:14:51,339 --> 00:14:54,476 (كالبانا)، لن أخون ثقتك أبداً. 216 00:14:54,501 --> 00:14:55,626 خذ، هذا رماد مقدس. 217 00:14:55,651 --> 00:14:56,399 رماد مقدس؟ 218 00:14:57,172 --> 00:14:58,860 شكراً لك. - بعد الحصول على هذه الوظيفة، 219 00:14:58,885 --> 00:15:01,668 صليت من أجلك ومن أجل الفندق في المعبد. 220 00:15:01,693 --> 00:15:06,732 يا إلهي - لقد أعطيته التفاصيل منذ فترة وجيزة فقط. 221 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 مرحباً، لماذا الغش؟ 222 00:15:09,049 --> 00:15:12,209 لا يبدو أنه غشاش. - هل هذا صحيح؟ 223 00:15:12,469 --> 00:15:14,089 شكراً لك! اسمي "(بولت) كانان". 224 00:15:14,818 --> 00:15:16,298 "(بولت) كانان"؟ ما قصة "(بولت)"؟ 225 00:15:16,323 --> 00:15:18,011 لديه قصة فلاش باك مروعة! 226 00:15:18,178 --> 00:15:19,778 لقد تقيأت بعد سماع قصته! 227 00:15:19,803 --> 00:15:22,170 هيا، أخبرنا بقصتك في سن الثانية عشرة! 228 00:15:22,491 --> 00:15:25,119 إذا رأيت أي ظلم يحدث، 229 00:15:25,143 --> 00:15:28,251 سأرفع صوتي بجرأة ضده. لذلك اسمي "(بولت) كانان". 230 00:15:28,276 --> 00:15:29,942 من الآن فصاعداً، سأناديك "(بولت)". 231 00:15:30,249 --> 00:15:31,835 حسناً يا (بولت). هل تعرف كيف تطبخ؟ 232 00:15:31,860 --> 00:15:33,762 بالطبع، أعرف الطبخ منذ فترة طويلة. 233 00:15:33,787 --> 00:15:35,382 والداي طباخان بأنفسهما. 234 00:16:24,085 --> 00:16:26,171 لم يكن لدي مال عندما طلبت جدتي المساعدة. 235 00:16:27,571 --> 00:16:29,168 لذا أخذت من الرجل الغني وأعطيتها إياه. 236 00:16:29,710 --> 00:16:31,664 لم تكن سرقة بل مساعدة! 237 00:16:33,638 --> 00:16:36,711 المال ليس لك، أليس كذلك؟ إذاً، يسمى سرقة. 238 00:16:41,726 --> 00:16:44,335 أنت لم تحصل عليه بل أخذته منه! 239 00:16:45,090 --> 00:16:45,676 بسرقة المال! 240 00:17:20,202 --> 00:17:21,029 سيدي... 241 00:17:22,142 --> 00:17:24,418 لقد وعدت بحذف الفيديو. 242 00:17:24,626 --> 00:17:25,569 نعم، فعلت. 243 00:17:26,511 --> 00:17:28,851 لكن... لقد غيرت رأيي الآن. 244 00:17:29,434 --> 00:17:32,615 أتعلمين، أنا أقع في حبك؟ 245 00:17:35,075 --> 00:17:36,518 ماذا تقصد؟ 246 00:17:36,543 --> 00:17:38,743 لماذا لا تصبحين صديقتي السرية؟ 247 00:17:39,256 --> 00:17:41,843 ستكونين آمنة ومستفيدة من هذه العلاقة. 248 00:17:42,566 --> 00:17:45,596 لن يجرؤ أحد على الاقتراب منك. 249 00:17:46,043 --> 00:17:49,304 سيدي، رجاءً احذف الفيديو. إذا تسرب... 250 00:17:50,126 --> 00:17:51,838 نعم، فكري في العواقب. 251 00:17:52,376 --> 00:17:55,531 قد يبتزك أي شخص بنفس الطريقة التي أفعلها أنا. 252 00:17:57,420 --> 00:17:59,666 لا ترتدي ملابس كهذه عندما تزورينني في المرة القادمة. 253 00:18:00,133 --> 00:18:01,293 تعالي في ساري. 254 00:18:01,918 --> 00:18:04,731 ضعي بيندي، أزهار الياسمين وتعالي بشكل جميل. 255 00:18:04,756 --> 00:18:06,018 سيدي، أرجوك... 256 00:18:06,043 --> 00:18:08,085 لا تقلقي، أنا هنا من أجلك؟ 257 00:18:08,710 --> 00:18:09,750 أراكِ لاحقاً يا عزيزتي. 258 00:18:20,251 --> 00:18:22,960 ما هذا الشيء الأحمر اللون؟ - إنها حلوى البابايا. 259 00:18:22,985 --> 00:18:24,191 ، كم ثمنها؟ 260 00:18:24,951 --> 00:18:26,084 أربعة برينجت واحد. 261 00:18:26,460 --> 00:18:27,803 هل تتظاهر؟ - 262 00:18:29,793 --> 00:18:30,793 ماذا تقصد؟ 263 00:18:31,016 --> 00:18:32,970 لماذا تتبعني منذ محطة الحافلات؟ 264 00:18:33,460 --> 00:18:36,753 مرحباً، لماذا تمشي في نفس طريقي؟ 265 00:18:36,778 --> 00:18:39,335 لا تحاول الهروب! - لماذا أنت منزعجة؟ 266 00:18:39,376 --> 00:18:42,884 إنه ضيف (أريفو) ويقيم معه. 267 00:18:43,043 --> 00:18:44,149 إنه هنا منذ الأمس. 268 00:18:44,976 --> 00:18:46,816 أخي، هذا هو المكان الذي تقيم فيه (روكو). 269 00:18:47,001 --> 00:18:48,369 هو لم يسألك أبداً. - بوابة بيضاء؟ 270 00:18:48,394 --> 00:18:52,914 إنه جديد ويجب أن يعرف الجيران عن بعضهم البعض، أليس كذلك؟ 271 00:18:53,710 --> 00:18:56,801 هل تعتقد أن الصدف هي خطة من الله؟ 272 00:18:57,463 --> 00:18:58,910 هذا صحيح. 273 00:18:59,210 --> 00:19:00,741 لقد التقيت بزوجتي بالصدفة في محطة حافلات، 274 00:19:00,766 --> 00:19:02,574 لاحقاً تزوجتها ولدينا الآن أربعة أطفال. 275 00:19:02,599 --> 00:19:04,081 أربعة أطفال؟ - يكفي هذا! 276 00:19:06,099 --> 00:19:08,696 أغلق الباب. - لماذا هي منزعجة منا؟ 277 00:19:09,168 --> 00:19:10,435 لا تزال جميلة وهي غاضبة. 278 00:19:10,460 --> 00:19:12,601 ما اسمها بالمناسبة؟ 279 00:19:12,626 --> 00:19:14,168 هل تريد أن تأكل الباروتا؟ - 280 00:19:14,210 --> 00:19:15,835 لقد طهوتها. - جربها. 281 00:19:16,376 --> 00:19:18,244 هل تعجبك؟ - إنها رائعة! 282 00:19:50,651 --> 00:19:51,751 كم لديك؟ 283 00:19:53,711 --> 00:19:54,835 1000 رينجت ماليزي. 284 00:19:59,876 --> 00:20:01,043 حسناً. 285 00:20:05,210 --> 00:20:06,210 لماذا تحدق بي؟ 286 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 لا تحجب التلفاز، ابتعد. 287 00:20:55,263 --> 00:20:56,852 كان عملي يسير على ما يرام. 288 00:20:57,093 --> 00:20:59,639 كنت أدفع أقساطي في الوقت المحدد. 289 00:21:00,126 --> 00:21:01,872 فجأة، مرضت والدتي. 290 00:21:02,751 --> 00:21:06,349 أنفق كل مالي على الفواتير الطبية والأدوية. 291 00:21:06,668 --> 00:21:08,611 لم أفوت أبداً موعد الاستحقاق لمدة أربع سنوات. 292 00:21:08,636 --> 00:21:10,334 البنك لم يأخذ هذا بعين الاعتبار. 293 00:21:10,710 --> 00:21:14,560 بسبب تأخر أربعة أشهر في السداد، اضطروا إلى إغلاق الفندق. 294 00:21:14,585 --> 00:21:17,381 قالوا إن ما دفعته لمدة أربع سنوات كان مجرد فائدة. 295 00:21:17,405 --> 00:21:19,953 ويمكنني فتح فندقي فقط بعد السداد الكامل. 296 00:21:20,941 --> 00:21:23,581 أناس محتالون، يجب إطلاق النار عليهم! 297 00:21:27,043 --> 00:21:28,256 طلبك. - شكراً لك. 298 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 معذرةً؟ 299 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 مرحباً سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟ 300 00:21:34,210 --> 00:21:35,460 هل يمكنني الحصول على "قطعة ساق"؟ 301 00:21:37,293 --> 00:21:38,293 عفواً؟ 302 00:21:38,460 --> 00:21:39,626 "قطعة ساقكِ" 303 00:21:40,281 --> 00:21:41,376 لا أمانع في الدفع مقابلها 304 00:21:42,918 --> 00:21:45,918 لحسن حظكِ أنه يعرض عليكِ، من الأفضل أن تذعني لطلبه 305 00:21:46,960 --> 00:21:48,210 لا ترمقيني بتلك النظرة 306 00:21:48,876 --> 00:21:51,710 ليس مجاناً، قلت إنني سأدفع لكِ 307 00:21:54,460 --> 00:21:58,210 لا يمكننا المخاطرة ضد الشركات العملاقة! 308 00:21:58,808 --> 00:22:02,734 لقد توسلت إليهم راكعاً وأعدت فتح الفندق 309 00:22:02,918 --> 00:22:07,543 هذا أمر معتاد في مكان كهذا 310 00:22:07,585 --> 00:22:09,830 تكيّفي وتصرفي وفقاً لذلك 311 00:22:10,376 --> 00:22:15,210 من الأفضل ألا تخدمي تلك الطاولة وتجاهليها 312 00:22:17,543 --> 00:22:18,543 مرحباً... 313 00:22:18,603 --> 00:22:20,829 أهلاً، (كالبانا) 314 00:22:21,169 --> 00:22:26,188 أحضرتِ لنا بعض الطحين، أرى ذلك؟ - نعم، نفس الشيء 315 00:22:31,460 --> 00:22:34,376 (بولت)، والدها شرطي 316 00:22:34,401 --> 00:22:37,641 سمعت أنه قاسٍ. من الأفضل الابتعاد عنها 317 00:22:38,168 --> 00:22:40,041 اترك هذه الأشياء في الداخل 318 00:22:48,583 --> 00:22:50,435 اتصل بالشرطة الآن يا سيدي 319 00:22:50,460 --> 00:22:53,293 لا تأخذي الأمر على محمل الجد يا عزيزتي 320 00:22:53,418 --> 00:22:54,460 أهكذا؟ 321 00:22:54,485 --> 00:22:59,460 لم يقصدوا ذلك، لأنهم ثملون من الكحول 322 00:22:59,543 --> 00:23:05,000 لا تلومي ضميرهم 323 00:23:05,043 --> 00:23:06,126 ما المشكلة؟ 324 00:23:06,251 --> 00:23:08,335 لقد اعتدى علي ويسخر من ذلك 325 00:23:09,813 --> 00:23:13,433 هل ستفعل أم أتصل أنا بالشرطة؟ - لمَ الاتصال بهم دون داعٍ؟ 326 00:23:13,668 --> 00:23:17,085 سيتضرر عملي. سأعتذر بالنيابة عنهم 327 00:23:17,460 --> 00:23:20,026 هل كنت ستفعل الشيء نفسه لو تم الاعتداء على ابنتك؟ 328 00:23:22,043 --> 00:23:24,210 توقف عن السخرية وإلا حطمت رأسك! 329 00:23:30,918 --> 00:23:32,960 سيعتذر بالنيابة عنا 330 00:23:33,043 --> 00:23:34,248 ماذا تقول؟ - لنذهب 331 00:23:48,918 --> 00:23:50,210 اضربه! 332 00:23:50,376 --> 00:23:51,335 من أين أبدأ؟ 333 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 أخبرني 334 00:23:54,293 --> 00:23:55,293 ابتعد عن طريقي 335 00:23:57,876 --> 00:23:58,876 أيها الوغد! 336 00:23:58,960 --> 00:24:01,043 كيف تجرؤ على طلب "قطعة ساق" 337 00:24:51,710 --> 00:24:53,396 يا أخي، آسف يا زعيم! 338 00:24:59,293 --> 00:25:00,728 لنذهب. تعالي يا (روكو) 339 00:25:15,543 --> 00:25:16,710 أراكِ لاحقاً. - أراكَ لاحقاً 340 00:25:18,585 --> 00:25:19,543 وداعاً - وداعاً! 341 00:25:19,793 --> 00:25:20,793 وداعاً يا رجل! 342 00:25:49,363 --> 00:25:55,460 ♪ أذوب، أذوب، مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪ 343 00:25:55,835 --> 00:25:59,126 ♪ في نهر الحب، أدع مشاعري تتدفق ♪ 344 00:25:59,151 --> 00:26:02,085 ♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪ 345 00:26:02,293 --> 00:26:03,835 ♪ في وهج النهر! ♪ 346 00:26:16,876 --> 00:26:23,168 ♪ أذوب، أذوب مثل العطر في النسيم ♪ 347 00:26:23,335 --> 00:26:26,585 ♪ في أحضان القمر، أجثو على ركبتي ♪ 348 00:26:26,793 --> 00:26:29,251 ♪ كل يوم يأتي... ♪ 349 00:26:29,793 --> 00:26:30,710 ♪ يشعل اللهيب! ♪ 350 00:26:30,751 --> 00:26:33,918 - ♪ عالم من السهولة... ♪ - ♪ أي نوع من السهولة هذا؟ ♪ 351 00:26:33,960 --> 00:26:37,418 - ♪ يصل بهذه الطريقة... ♪ - ♪ ما الذي يشعلني؟ ♪ 352 00:26:37,543 --> 00:26:40,793 ♪ الأيام المقبلة، مثل الزهور في البرية ♪ 353 00:26:40,835 --> 00:26:44,543 ♪ ستزهر من أجلك فقط! ستزهر! ♪ 354 00:27:03,541 --> 00:27:06,168 ما الخطب؟ - لقد مُنحت مهلة ثلاثة أشهر، أليس كذلك؟ 355 00:27:06,210 --> 00:27:08,251 الآن، يجب أن أسدد في غضون أسبوعين فقط 356 00:27:08,276 --> 00:27:10,750 في أسبوعين؟ - نعم، مليون رينجت 357 00:27:10,775 --> 00:27:12,376 بهذا المعدل، سأحتاج إلى تنفيذ عملية سطو 358 00:27:24,551 --> 00:27:29,168 العديد من السكان المحليين يعتمدون على اليانصيب للعيش أكثر 359 00:27:29,336 --> 00:27:32,168 اكتب 4 أرقام، ولنختبر حظك 360 00:27:32,210 --> 00:27:35,251 اكتب هذا التسلسل - 0001234 361 00:27:35,585 --> 00:27:38,726 ما رأيك؟ - يا له من تسلسل غير محظوظ 362 00:27:38,751 --> 00:27:41,710 الحظ لن يحالفني أبداً بهذا التسلسل 363 00:27:41,751 --> 00:27:43,001 خذ هذا يا رجل! 364 00:27:43,835 --> 00:27:46,970 بين الرعد والبرق، يضرب "الوميض"، هل لاحظت؟ 365 00:27:46,995 --> 00:27:48,535 هذا يسمى "بولت" 366 00:27:48,715 --> 00:27:50,761 تذكر والدي هذا عندما ولدت 367 00:27:51,710 --> 00:27:53,835 أرادت أمي أن تسميني (كانان) 368 00:27:54,520 --> 00:27:56,976 وبدمجهما معاً، أسموني (بولت كانان) 369 00:27:57,001 --> 00:27:58,006 فهمت 370 00:27:58,585 --> 00:28:01,501 ♪ أخطط للكلام، لمشاركة كل شيء ♪ 371 00:28:02,043 --> 00:28:04,626 ♪ في النهاية، كلماتي تتساقط فحسب ♪ 372 00:28:05,501 --> 00:28:11,835 ♪ في لحظة التوقف، أقف وأحدق، أشاهدكِ في ذهول لطيف ♪ 373 00:28:12,335 --> 00:28:15,335 ♪ أحب سماع كلماتكِ الحلوة ♪ 374 00:28:15,710 --> 00:28:18,585 ♪ بينما أشعر بالنسيم، خفيفاً على قدمي ♪ 375 00:28:19,085 --> 00:28:25,501 ♪ لطفك هو شوكتي الوحيدة، أراكِ تمسكينها من أجلي بقوة ♪ 376 00:28:26,896 --> 00:28:29,910 حسناً، عليّ أن أنزل، وداعاً - وداعاً 377 00:28:34,501 --> 00:28:35,501 وداعاً 378 00:28:36,710 --> 00:28:39,574 سأسلك نفس الطريق عند عودتي للمنزل الليلة 379 00:28:39,838 --> 00:28:41,158 نعم، الساعة 10 مساءً 380 00:28:41,424 --> 00:28:43,971 10 مساءً - أجل، في الساعة 10 مساءً 381 00:28:43,996 --> 00:28:46,751 ♪ لأجعلكِ تبتسمين ♪ 382 00:28:47,418 --> 00:28:53,501 ♪ سأعطي كل شيء، حتى لو كان الأمر يستحق العناء ♪ 383 00:28:53,543 --> 00:28:56,626 ♪ يتلاشى الظلام مع شروق الشمس ♪ 384 00:28:56,876 --> 00:29:00,001 ♪ مثل زهرة اللوتس، يزهر وجهي عند الفجر ♪ 385 00:29:00,335 --> 00:29:05,418 ♪ بغض النظر عمن أو ما أرى أبقى بعيداً، هذه هي طبيعتي ♪ 386 00:29:07,168 --> 00:29:12,418 ♪ برؤيتك، أصبحت ليناً من الداخل قلبي هادئ تماماً، من أين أبدأ؟ ♪ 387 00:29:13,960 --> 00:29:19,793 ♪ كنت ظلاً، والآن أشرق ببراعة ♪ 388 00:29:47,835 --> 00:29:53,876 ♪ أذوب، أذوب، مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪ 389 00:29:54,293 --> 00:29:57,293 ♪ في نهر الحب، أدع مشاعري تتدفق ♪ 390 00:29:57,710 --> 00:30:00,668 ♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪ 391 00:30:00,751 --> 00:30:02,835 ♪ في وهج النهر! ♪ 392 00:30:05,085 --> 00:30:11,168 ♪ أذوب، أذوب، مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪ 393 00:30:11,501 --> 00:30:14,793 ♪ في نهر الحب، أدع مشاعري تتدفق ♪ 394 00:30:14,876 --> 00:30:17,668 ♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪ 395 00:30:17,960 --> 00:30:19,918 ♪ في وهج النهر! ♪ 396 00:30:35,126 --> 00:30:37,618 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - أشعل سيجارتي 397 00:30:43,301 --> 00:30:45,210 لمَا صورته معلقة في منزلي؟ 398 00:30:45,688 --> 00:30:47,361 لا تقل إن هذا منزلك! 399 00:30:47,860 --> 00:30:51,423 حتى تسدد لي، أنا أملك هذا المنزل! 400 00:30:53,699 --> 00:30:56,918 منزعج من هذا الوجه والفم الأعوج 401 00:31:15,433 --> 00:31:18,376 (روكو)! لمَ لم تحققي هدف هذا الشهر؟ 402 00:31:18,401 --> 00:31:21,293 لديكِ يومان. إذا لم... 403 00:31:22,519 --> 00:31:23,578 سأحاول يا زعيم 404 00:31:23,925 --> 00:31:27,793 وأنت، تأكد من أنها تحققه 405 00:31:27,818 --> 00:31:30,943 إذا لم تفعل، سأطردك! اذهب الآن، 406 00:31:45,051 --> 00:31:46,668 (ميني)، (ميني)... (روكميني)! 407 00:31:46,693 --> 00:31:48,438 مرحباً، كيف حالك؟ 408 00:31:51,346 --> 00:31:52,353 مرحباً 409 00:31:55,228 --> 00:31:57,881 مرحباً، أنا أسألكِ، كيف حالك؟ 410 00:31:57,906 --> 00:31:59,281 نعم يا سيدي. كيف أساعدك؟ 411 00:32:00,126 --> 00:32:01,210 هل ناديتني للتو "سيدي"؟ 412 00:32:03,126 --> 00:32:04,347 هل كل شيء على ما يرام؟ 413 00:32:04,960 --> 00:32:06,813 فهمتك. 414 00:32:08,946 --> 00:32:11,712 كم يكلف هذا؟ - 5000 رينجت يا سيدي. 415 00:32:11,737 --> 00:32:12,766 5000 رينجت - نعم يا سيدي 416 00:32:13,179 --> 00:32:15,996 ذاك جميل حقاً! - 10000 رينجت يا سيدي 417 00:32:16,021 --> 00:32:18,376 هذا يعني 200 ألف روبية هندية، صحيح؟ 418 00:32:18,401 --> 00:32:20,151 هذا صحيح، مائتا ألف روبية 419 00:32:20,659 --> 00:32:22,359 توقفي عن مناداتي "سيدي"، يا (روكو)! 420 00:32:22,963 --> 00:32:25,126 لا يمكنه سماعنا - مرحباً! 421 00:32:25,151 --> 00:32:27,251 مرحباً يا سيدي - هل يمكنني رؤية بعض تشكيلات الزفاف الجديدة 422 00:32:27,293 --> 00:32:28,710 للنساء؟ - بالطبع، بالتأكيد يا سيدي 423 00:32:28,735 --> 00:32:31,001 لدينا تشكيلة وصلت اليوم. يمكنني أن أريكِ إياها 424 00:32:31,043 --> 00:32:33,469 هل تبحث عن شيء محدد يمكنني...؟ 425 00:32:33,494 --> 00:32:34,580 سيدي، هي مشغولة معي 426 00:32:34,674 --> 00:32:35,974 لا. لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي 427 00:32:35,999 --> 00:32:37,667 سأساعده بعد أن أنتهي منك 428 00:32:38,210 --> 00:32:39,210 هل يمكنك فقط... 429 00:32:39,251 --> 00:32:41,543 لا! لا بأس، لا بأس. - تفضل بالذهاب يا سيدي 430 00:32:42,001 --> 00:32:43,813 سيدي... - لقد فهم النقطة! 431 00:32:44,346 --> 00:32:45,710 حسناً، تعالي إلى هنا 432 00:32:45,923 --> 00:32:47,710 وإلا، قد يأتي زبون آخر 433 00:32:48,036 --> 00:32:50,769 كم ثمن هذا الفستان يا آنسة - هذا بـ 5000 رينجت 434 00:32:52,332 --> 00:32:53,626 ماذا عن الأسود؟ 435 00:32:54,552 --> 00:32:55,872 أخبريني. - 7000 رينجت! 436 00:32:55,897 --> 00:32:57,126 اللعنة، هذا 150 ألف روبية هندية 437 00:32:57,526 --> 00:33:00,800 في (بوندي بازار)، يبيعون نفس الشيء بسعر أرخص! 438 00:33:01,140 --> 00:33:03,513 من الأفضل أن نستورد من هناك ونؤسس متجرنا الخاص؟ 439 00:33:05,205 --> 00:33:07,418 ستبدين كالملاك في هذا. هل يعجبك؟ 440 00:33:09,898 --> 00:33:11,126 لدي شك 441 00:33:11,483 --> 00:33:13,126 كيف يشتري الناس بهذه الأسعار الباهظة؟ 442 00:33:13,276 --> 00:33:15,876 من يملك المال، يستطيع الشراء. ما الذي يزعجك؟ 443 00:33:17,969 --> 00:33:20,649 أتعلمين؟ لقد كنتِ تدمرين عملي 444 00:33:21,349 --> 00:33:23,043 لدي سبعة أيام فقط 445 00:33:23,311 --> 00:33:25,558 يجب أن أنهي مبيعاتي المستهدفة بحلول ذلك الوقت 446 00:33:26,291 --> 00:33:27,876 إذا لم أحقق ذلك، 447 00:33:28,197 --> 00:33:29,330 سأطرد من العمل 448 00:33:30,686 --> 00:33:32,386 ألست هنا لتضييع الوقت؟ 449 00:33:33,533 --> 00:33:36,753 لو حصلت على تلك الصفقة، لكنت قد وصلت إلى هدفي 450 00:33:38,461 --> 00:33:40,387 لقد ضاعت وماذا سأفعل الآن؟ 451 00:33:42,141 --> 00:33:44,174 هل تظنين أنني لن أشتري فستاناً؟ - أي واحد؟ 452 00:33:44,985 --> 00:33:47,552 هيا، اختاري الذي يعجبك 453 00:33:47,749 --> 00:33:50,009 ما رأيك في هذا المثالي مقابل 5000 رينجت 454 00:33:50,189 --> 00:33:51,569 يمكنك شراء هذه 455 00:33:55,808 --> 00:33:57,395 لا تضيع وقتي، ارحل فحسب 456 00:33:59,413 --> 00:34:00,413 ما هو هدفك؟ 457 00:34:00,953 --> 00:34:02,939 لا تضيع وقتي، أرجوك ارحل 458 00:34:02,964 --> 00:34:04,251 ما هو هدفك؟ 459 00:34:05,013 --> 00:34:06,046 إنه 10000 رينجت 460 00:34:06,579 --> 00:34:07,668 وماذا الآن؟ 461 00:34:09,046 --> 00:34:10,543 أليس ثمن ذلك الفستان 10000 رينجت؟ 462 00:34:13,085 --> 00:34:14,460 أخبريني! 463 00:34:15,491 --> 00:34:17,585 أجل - (أورفاسي)، تعالي إلى هنا من فضلك 464 00:34:21,061 --> 00:34:22,918 احتفظي بذلك الفستان مغلفاً لي، سأعود قريباً 465 00:34:23,154 --> 00:34:24,376 أنتِ شاهدة العيان! 466 00:34:25,194 --> 00:34:26,376 يمكنك الذهاب 467 00:34:30,373 --> 00:34:32,420 أخبريني لمَ أنتِ هنا؟ 468 00:34:33,040 --> 00:34:35,646 لشراء ذلك الفستان. احتفظي به مغلفاً، سأعود قريباً 469 00:34:35,671 --> 00:34:36,835 كاذبة، أخبريني الحقيقة 470 00:34:42,906 --> 00:34:44,418 لأسلمكِ هذا، وارميه بعد أن تقرئيه 471 00:35:12,775 --> 00:35:16,626 حتى بعد المكياج، أبدو وسيماً وأشبه الكابتن (فيجاياكانث) 472 00:35:22,344 --> 00:35:24,584 مرحباً؟ - لا تسألني عن سبب 473 00:35:24,609 --> 00:35:27,211 لكن، أحتاج إلى 10000 رينجت. جهزها، أنا في طريقي! 474 00:35:27,400 --> 00:35:30,406 سيد (بولت)، هل تظن أن لدي مالك؟ 475 00:35:30,793 --> 00:35:33,929 لا. - لمَ تسألني إذاً؟ 476 00:35:34,603 --> 00:35:36,203 أعني أردت... - مهلاً، اصمت! 477 00:35:37,526 --> 00:35:42,106 ألا تفكر مرتين قبل أن تتصل برجل أعمال مشغول مثلي 478 00:35:42,506 --> 00:35:43,835 أيها الوغد اللعين 479 00:35:44,360 --> 00:35:48,440 أنت تضيع وقتي من أجل مبلغ زهيد كهذا 480 00:35:48,673 --> 00:35:51,551 جهزها من فضلك. أردتها - اصمت فحسب 481 00:35:52,191 --> 00:35:54,051 أنا أقول لك إنني مشغول الآن 482 00:35:54,384 --> 00:35:57,543 اتصل بي بعد أربعة أيام أيها الأحمق 483 00:35:57,846 --> 00:35:59,693 أنا أستعد لاجتماع مهم 484 00:36:00,106 --> 00:36:01,953 اقطع الاتصال فوراً 485 00:36:14,488 --> 00:36:17,874 أين ذهبت؟ قلت لك أن تبقى - كيف حاله الآن؟ بخير؟ 486 00:36:19,376 --> 00:36:20,585 شكراً جزيلاً! 487 00:36:20,610 --> 00:36:23,043 لقد حذرتك عدة مرات، لكنك تستمر في العودة! 488 00:36:23,068 --> 00:36:24,626 أعطني دقيقة من فضلك 489 00:36:24,668 --> 00:36:25,710 لن أرحمك! 490 00:36:25,735 --> 00:36:27,814 إذا كنت جامع خردة، فمن أكون أنا؟ 491 00:36:28,103 --> 00:36:31,083 أنت أيها الغشاش تستمر بسرقة خردتي 492 00:36:31,108 --> 00:36:32,650 لا تدخل منطقتي 493 00:36:32,863 --> 00:36:35,918 هذه أرضي! اخرج! 494 00:36:35,943 --> 00:36:38,318 أيها السمين المجنون! اغرب عن وجهي الآن! - أنت معكرونة فاسدة 495 00:36:38,668 --> 00:36:42,210 من الأفضل مغادرة هذا المكان - أنزل السكين. لنتفاهم 496 00:36:42,235 --> 00:36:45,126 لا تهددني بالسكين 497 00:36:45,219 --> 00:36:47,802 قبل أن تغادر، هنا، خذ هذه الضربة! 498 00:36:47,905 --> 00:36:48,952 مهلاً، لا تفعل ذلك 499 00:36:49,835 --> 00:36:53,449 لا يمكنك ضربي هكذا. سأحضر رجالي، انتظر 500 00:36:53,768 --> 00:36:56,269 'بودا' - يمكنك الشتم بالتاميلية أيضاً! 501 00:36:56,294 --> 00:36:58,043 سأتعامل معك يوماً ما 502 00:37:13,886 --> 00:37:16,052 لا يوجد شيء سوى الماء 503 00:37:16,163 --> 00:37:18,063 تحاول خداعنا في الميزان، 504 00:37:18,350 --> 00:37:22,187 الناس يحتالون بالمخدرات هناك، لكنك قلق بشأن وزن النفايات، 505 00:37:22,416 --> 00:37:24,958 أنا أكافح لأحضر لك هذه من الخندق 506 00:37:25,067 --> 00:37:28,126 زن الوزن كما هو - لقد كان يتحدث كثيراً 507 00:37:28,151 --> 00:37:30,297 رئيسك سيزدهر فقط إذا عملت، تذكر 508 00:37:30,322 --> 00:37:34,033 لكنه يدعي أنه رجل أعمال خردة في الخارج يغش الناس 509 00:37:34,242 --> 00:37:36,210 أنت تفعل الشيء نفسه، أيها الكاذب 510 00:37:36,235 --> 00:37:38,193 من هذا؟ أرني وجهك 511 00:37:40,454 --> 00:37:42,501 (بولت)، لا تفهمني خطأً 512 00:37:42,748 --> 00:37:44,895 أنا أختبر العمال بمخاطبتهم بهذه الطريقة 513 00:37:44,920 --> 00:37:47,212 أنا هنا كجامع خردة متخفٍ 514 00:37:47,449 --> 00:37:50,849 قد آتي كقمامة بنفسي، كن حذراً في عملك 515 00:37:51,052 --> 00:37:52,692 أشعر برغبة في رمي هذا عليك 516 00:37:52,717 --> 00:37:55,384 لا يمكنك أن تعطينا الأوامر، ضع ذلك في اعتبارك 517 00:37:55,451 --> 00:37:57,971 ساعدني في إدارة الرجال - يا أخي، اهدأ 518 00:37:57,996 --> 00:38:00,871 لقد أمسكت به متلبساً، سأهتم بالأمر - تعامل معه بقسوة! 519 00:38:01,325 --> 00:38:04,367 يا محتال، غشاش، وغد 520 00:38:04,489 --> 00:38:06,935 أنت مالكي،، يا غشاش 521 00:38:06,960 --> 00:38:09,122 من هو رجل الأعمال هنا؟ - قل ما تشاء... 522 00:38:09,202 --> 00:38:12,060 لكن، أرجوك لا تكشف هويتي لـ(كالبانا) 523 00:38:12,102 --> 00:38:13,335 ألا ينبغي لي؟ - نعم، من فضلك 524 00:38:13,360 --> 00:38:14,943 حسناً، لن أفعل - شكراً لك 525 00:38:15,032 --> 00:38:16,180 أعطني 10000 رينجت 526 00:38:16,844 --> 00:38:18,469 ماذا؟ 10000 رينجت؟ 527 00:38:18,539 --> 00:38:21,289 أنا أكافح لأكسب القليل، لكنك تطلب مبلغاً كبيراً، كيف؟ 528 00:38:21,314 --> 00:38:22,907 كيف ذلك ممكن؟ - حسناً، انسَ الأمر 529 00:38:22,932 --> 00:38:24,682 لكنني سأخبر (كالبانا) بكل شيء 530 00:38:27,789 --> 00:38:29,189 (كالبانا)؟ - مهلاً، لا! 531 00:38:29,519 --> 00:38:32,463 سأدبره لك كقرض. اتفاق؟ - نعم، لنذهب 532 00:38:32,894 --> 00:38:34,793 لا أستطيع المجيء هكذا 533 00:38:34,835 --> 00:38:36,085 أريد تغيير ملابسي - حسناً 534 00:38:36,110 --> 00:38:39,460 انتظر، سأحصل على أجري لأسبوعين 535 00:38:39,943 --> 00:38:42,376 يا رفاق، انسوا ما قلته آنذاك، حسناً؟ 536 00:38:42,401 --> 00:38:43,692 أعطوني أجري، من فضلكم! 537 00:38:46,103 --> 00:38:49,689 لمَ تهتم بشأن (روكو) ووظيفتها؟ 538 00:38:49,960 --> 00:38:52,043 هل أنت واقع في حبها؟ 539 00:38:53,710 --> 00:38:55,310 هل ستعطيني المال؟ 540 00:38:55,335 --> 00:38:56,835 أنت فقط تدبر الأمر، صحيح؟ 541 00:38:57,043 --> 00:38:58,710 لمَ تحشر أنفك في هذا الأمر؟ 542 00:38:59,251 --> 00:39:01,293 بعد الهجرة، عليك التركيز على عملك 543 00:39:01,376 --> 00:39:03,960 لكنك، تبدأ دراما الحب خاصتك 544 00:39:04,251 --> 00:39:06,793 ماذا؟ - سأعطيك المال! 545 00:39:07,043 --> 00:39:09,126 إنه يجلس كملك على عرشه 546 00:39:16,251 --> 00:39:17,460 أيها الملك العزيز، 547 00:39:17,485 --> 00:39:19,878 لقد وصلنا، تصرف بلباقة أنزل ساقيك 548 00:39:21,585 --> 00:39:23,043 أهلاً بك يا سيد (أريفو) 549 00:39:32,428 --> 00:39:35,960 مهلاً، (كانا). هو قريبي وأيضاً زميلي في الدراسة 550 00:39:35,985 --> 00:39:37,485 إنه (راجو)، رجل طيب جداً 551 00:39:37,510 --> 00:39:39,594 لكنه، هاجر بجواز سفر والده 552 00:39:39,793 --> 00:39:41,835 لكنه لم يُقبض عليه، أتعرف لمَا؟ 553 00:39:41,960 --> 00:39:43,126 كيف ذلك ممكن؟ 554 00:39:43,210 --> 00:39:45,251 إنه يشبه والده كالتوأم 555 00:39:45,276 --> 00:39:46,889 لا تمزح - أقسم 556 00:39:47,418 --> 00:39:50,335 حتى أنا أبدو مثل والدي 557 00:39:50,543 --> 00:39:53,543 (راجو)، هل تعرف من هو؟ - من؟ 558 00:39:53,568 --> 00:39:56,543 الأخ (شيدامبارام) أرسله للعمل من مسقط رأسه 559 00:39:56,568 --> 00:39:57,652 إنه هو 560 00:39:57,918 --> 00:40:01,001 أراد قرضاً، صحيح؟ - أجل 561 00:40:02,460 --> 00:40:04,668 (دارما) هو الشخصية المهيمنة هنا 562 00:40:05,501 --> 00:40:08,335 التهريب، القمار غير القانوني، الربا 563 00:40:08,360 --> 00:40:10,460 هي الأعمال التي يشارك فيها (دارما) 564 00:40:10,710 --> 00:40:12,501 ستحصل على قرضك منه 565 00:40:14,876 --> 00:40:16,436 فائدة عشرة بالمئة شهرياً 566 00:40:16,461 --> 00:40:18,393 سيأخذ جواز سفرك ويقرضك المال فقط 567 00:40:18,418 --> 00:40:19,109 يا إلهي، فائدة عشرة بالمئة؟ 568 00:40:19,134 --> 00:40:21,876 عادةً ما يحصل المهاجرون على قرض من (دارما) 569 00:40:22,960 --> 00:40:24,585 إنه الإله الصيني 570 00:40:24,960 --> 00:40:26,460 يا إلهي... 571 00:40:26,710 --> 00:40:28,560 أرجوك أنقذني من هؤلاء الناس - يا أخي... 572 00:40:28,585 --> 00:40:32,876 مقترض دفع فائدة أكثر من أصل الدين 573 00:40:32,918 --> 00:40:34,876 لم يستطع تحمل ذلك وبدأ احتجاجاً. 574 00:40:35,126 --> 00:40:37,626 ذهب (دارما) إلى مكانه، ضربه، 575 00:40:37,651 --> 00:40:41,251 جعله يتوسل وقطع إصبعه بينما كان الجميع يشاهدون 576 00:40:41,293 --> 00:40:42,918 ارحم حياتي، من فضلك 577 00:40:45,136 --> 00:40:47,458 أجبره على التخلي عن إصبعه للشركة 578 00:40:47,482 --> 00:40:49,734 طالب بالتأمين وأخذ مبلغ الفائدة منه 579 00:40:50,043 --> 00:40:51,585 لا يجب العبث معه 580 00:40:51,610 --> 00:40:54,293 كف عن مدحه 581 00:40:54,763 --> 00:40:57,043 لقد تعاملت مع سفاحين أكبر في حياتي 582 00:40:57,068 --> 00:40:59,500 لا تخف هذا الزميل الجديد بقصصك 583 00:40:59,710 --> 00:41:01,835 مجرد اختلاق قصص - يا أخي! 584 00:41:01,860 --> 00:41:04,585 لا تحاول الهرب 585 00:41:04,610 --> 00:41:07,918 أمسك به بإحكام 586 00:41:08,751 --> 00:41:11,852 ألا يمكنك الإمساك به؟ - لم يستمع إلي ولكنه استمر بالركض 587 00:41:11,877 --> 00:41:14,210 (راجو)؟ - ما المشكلة؟ 588 00:41:14,585 --> 00:41:17,460 ربما تأخر في السداد، لذا ينال عقابه 589 00:41:17,876 --> 00:41:20,293 يومان يعني ثانيتين، ثلاثة أيام يعني ثلاث ثوانٍ 590 00:41:20,543 --> 00:41:22,162 هنا، الأيام تحسب بالثواني. 591 00:41:22,876 --> 00:41:24,126 كم يوماً تأخر؟ 592 00:41:24,543 --> 00:41:25,960 هو لم يقترض المال حتى 593 00:41:26,126 --> 00:41:27,359 الذي اقترض هرب. 594 00:41:27,384 --> 00:41:28,646 هو من كان يرافقه 595 00:41:29,626 --> 00:41:30,835 حسناً إذاً 596 00:41:30,860 --> 00:41:33,585 لا وألف لا! أنا الابن الوحيد في المنزل. - يا أخي، لا تستسلم 597 00:41:33,610 --> 00:41:36,460 تعال معي يا أخي - لن يبقى شيء إذا أحرقوني 598 00:41:37,543 --> 00:41:39,793 لا مجال لأن نقترض منه. أنا راحل 599 00:41:39,818 --> 00:41:41,710 أخائفٌ أنت؟ حسناً، لنتخلَّ عن الخطة 600 00:41:42,335 --> 00:41:43,418 كم تملك من المال؟ 601 00:41:44,543 --> 00:41:45,835 لا أملك أي مال 602 00:41:47,001 --> 00:41:48,710 تباً، إنه يرفع ساقيه عالياً 603 00:41:49,376 --> 00:41:50,668 مهلاً أيها المحتال 604 00:41:51,043 --> 00:41:53,126 أتستسلم لأنك خائف؟ 605 00:41:53,460 --> 00:41:56,710 أين المال الذي كسبته هذا الصباح؟ 606 00:42:00,751 --> 00:42:03,585 ليس من السهل جمع القمامة وكسب المال 607 00:42:03,610 --> 00:42:05,168 هل ستنفقه كله في القمار؟ 608 00:42:05,193 --> 00:42:07,559 اصمت، سأجني ضعف المبلغ 609 00:42:08,293 --> 00:42:09,626 (بولت كانان). خمسمئة. 610 00:42:09,651 --> 00:42:12,526 500 رينغيت؟ هل تعرف حتى عن ماذا تدور هذه اللعبة؟ 611 00:42:13,210 --> 00:42:14,960 أعرف. - حقاً؟ 612 00:42:14,985 --> 00:42:17,031 بوكر! - بوكر أو سمسار، أياً كان! 613 00:42:23,626 --> 00:42:24,543 أوافق 614 00:42:34,960 --> 00:42:36,085 ثلاثمائة في الرهان 615 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 أوافق - أرفع الرهان إلى ألف 616 00:42:43,460 --> 00:42:44,376 أوافق 617 00:42:51,793 --> 00:42:52,876 أراهن بكل شيء 618 00:42:56,293 --> 00:42:57,210 أوافق 619 00:43:03,835 --> 00:43:05,301 (بولت كانان) يفوز 620 00:43:06,543 --> 00:43:08,251 (بولت) يفوز؟ ماذا قلت؟ 621 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 لقد فاز بالمباراة 622 00:43:09,568 --> 00:43:11,168 هل فزنا حقاً بهذه المباراة؟ 623 00:43:11,193 --> 00:43:12,152 نعم 624 00:43:14,876 --> 00:43:16,293 هاك الـ 1000 رينغيت خاصتك 625 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 حقاً لقد ضاعفت الـ 500! 626 00:43:18,960 --> 00:43:20,460 لقد فزنا في الواقع بـ 1500 رينغيت 627 00:43:20,835 --> 00:43:21,793 الـ 500 رينغيت هنا 628 00:43:22,043 --> 00:43:24,710 تبدو لعبة سخيفة. لنغادر مع الربح. 629 00:43:24,918 --> 00:43:26,293 هدفنا هو 10,000 رينغيت 630 00:43:26,543 --> 00:43:27,793 سنغادر بعد جني المال 631 00:43:28,543 --> 00:43:29,793 حسناً إذاً. لنفعلها 632 00:43:53,335 --> 00:43:54,293 أوافق 633 00:43:59,793 --> 00:44:00,793 انتظر! 634 00:44:11,460 --> 00:44:13,210 محتالون! 635 00:44:28,501 --> 00:44:29,585 إنه دورك 636 00:44:51,960 --> 00:44:54,960 لقد حذرتك بالفعل! 637 00:44:56,293 --> 00:44:58,251 انتهى العرض. ليغادر الجميع 638 00:44:58,276 --> 00:44:59,276 افسحوا الطريق 639 00:45:18,210 --> 00:45:20,293 (أريفو)، إنه (دارما) 640 00:45:22,668 --> 00:45:24,376 إنه (دارما)، لننسحب من اللعبة 641 00:45:40,960 --> 00:45:42,418 ضربة واحدة منه وسينتهي أمرنا! 642 00:45:43,168 --> 00:45:44,751 لا تخف يا زعيم! 643 00:45:45,251 --> 00:45:47,643 في الواقع، هو من يجب أن يخاف منك 644 00:45:47,668 --> 00:45:49,376 - أنت! - مهلاً… 645 00:45:50,168 --> 00:45:53,960 إنه لا يعرف شيئاً عن هويتك وهيمنتك 646 00:45:53,985 --> 00:45:56,060 حسب رغبتك، سنفوز بـ 10000 رينغيت اليوم 647 00:45:56,085 --> 00:45:57,418 أقسم بهذا على اسم (كالبانا) 648 00:46:08,710 --> 00:46:09,626 أوافق 649 00:46:12,876 --> 00:46:13,793 أراهن بالمزيد 650 00:46:17,126 --> 00:46:18,126 أوافق 651 00:46:26,210 --> 00:46:27,168 أراهن بكل شيء 652 00:46:39,668 --> 00:46:40,710 أنسحب 653 00:46:50,960 --> 00:46:51,876 أنسحب 654 00:46:53,126 --> 00:46:54,335 (بولت كانان) يفوز. 655 00:46:54,501 --> 00:46:55,418 ماذا؟ حقاً؟ 656 00:46:56,001 --> 00:46:56,918 أهذا صحيح؟ 657 00:46:59,753 --> 00:47:01,295 أياً كان من يأتي في طريقنا 658 00:47:05,734 --> 00:47:07,041 سنفوز فقط! 659 00:47:07,066 --> 00:47:09,710 هل هُزم الشر؟ 660 00:47:30,001 --> 00:47:32,293 ألف. - ألف للمراهنة 661 00:47:35,210 --> 00:47:36,126 أنسحب 662 00:47:36,626 --> 00:47:37,918 (فريدي) ينسحب 663 00:47:41,335 --> 00:47:42,376 أوافق 664 00:47:59,751 --> 00:48:02,251 ثلاثة آلاف. - ثلاثة آلاف للمراهنة 665 00:48:02,357 --> 00:48:03,793 رفعت الرهان إلى 5,000 666 00:48:06,126 --> 00:48:08,626 سبعة آلاف. - رفعت الرهان 7,000 667 00:48:23,876 --> 00:48:27,251 مئتان وخمسون ألفاً 668 00:48:27,276 --> 00:48:29,651 رفعت الرهان إلى 250,000 669 00:48:33,126 --> 00:48:35,043 مهلاً، انسحب... انسحب 670 00:48:35,460 --> 00:48:36,960 اترك اللعبة 671 00:48:37,210 --> 00:48:39,003 اطوِ أوراقك 672 00:48:53,543 --> 00:48:55,376 250,000 بعيد جداً عن 7,000 673 00:48:55,710 --> 00:48:58,126 ما شأنك؟ هذه طاولة غير محدودة. 674 00:48:58,251 --> 00:48:59,710 إذا كانت لديك ورقة جيدة، فالعبها 675 00:48:59,735 --> 00:49:00,819 وإلا، فانسحب واترك اللعبة 676 00:49:02,835 --> 00:49:04,835 هم من يضعون القواعد هنا 677 00:49:04,860 --> 00:49:06,501 لنأخذ ربحنا ونترك هذه اللعبة 678 00:49:06,626 --> 00:49:09,516 انظر، لدينا الورقة الجيدة 679 00:49:09,710 --> 00:49:11,251 إنه يحاول إخافتنا 680 00:49:11,918 --> 00:49:14,293 وماذا في ذلك. لقد حصلنا على إشارة للهرب 681 00:49:14,668 --> 00:49:15,960 من الأفضل أن تفعل ما أقوله 682 00:49:17,460 --> 00:49:18,543 ماذا؟ 683 00:49:19,168 --> 00:49:22,460 لو كان زعيمي يملك المال، لكان قد هزمكم جميعاً! 684 00:49:22,485 --> 00:49:24,001 لماذا أنا؟ - زعيم، اهدأ 685 00:49:24,026 --> 00:49:25,543 اجلس في مقعدك وسأتعامل مع هذا 686 00:49:25,568 --> 00:49:27,992 أنا ألقي فقط أحاديث حماسية 687 00:49:28,017 --> 00:49:29,267 سأعطيك المال 688 00:49:30,126 --> 00:49:32,085 كم تحتاج؟ 689 00:49:32,335 --> 00:49:33,793 سأعطيه كقرض 690 00:49:40,418 --> 00:49:42,585 مهلاً… - ارفضه 691 00:49:42,835 --> 00:49:44,626 ارفض العرض يا صديقي 692 00:49:45,835 --> 00:49:48,543 تجاهله، لا تفكر مرتين 693 00:49:51,168 --> 00:49:52,585 أعطني 500,000 رينغيت 694 00:49:53,085 --> 00:49:54,168 خمسمائة ألف، 695 00:49:58,085 --> 00:49:59,793 لقد علقت بينكم يا رفاق 696 00:50:00,001 --> 00:50:01,835 هل تعرف قيمة ذلك المال؟ 697 00:50:02,043 --> 00:50:03,918 أعرف. إنه كرور روبية واحد 698 00:50:03,943 --> 00:50:06,293 إذاً، لماذا المخاطرة؟ - إذا فزت، سأحصل على ضعف المال 699 00:50:06,626 --> 00:50:07,543 كروران من الروبيات 700 00:50:07,710 --> 00:50:08,751 كروران؟ 701 00:50:11,543 --> 00:50:12,460 وماذا في ذلك؟ 702 00:50:23,585 --> 00:50:25,335 مئتان وخمسون ألفاً، أرفع الرهان 703 00:50:31,185 --> 00:50:33,060 أيها اللاعبون، اكشفوا أوراقكم 704 00:50:33,085 --> 00:50:34,668 ورقة النهر ستُكشف لاحقاً 705 00:50:44,043 --> 00:50:45,085 أين ذهب؟ 706 00:50:45,376 --> 00:50:48,329 (راجو)... لماذا تختبئ خلف سيدة عجوز؟ 707 00:51:22,335 --> 00:51:23,376 (دارما) يفوز 708 00:51:34,876 --> 00:51:38,518 إذا لم تسدد الدين في غضون أسبوع، سأجعلك ميتاً دماغياً 709 00:51:38,543 --> 00:51:41,126 وسأبيع أعضاء جسدك 710 00:51:41,376 --> 00:51:44,126 أريد رأسه أن يُسلم لي خصيصاً 711 00:51:44,668 --> 00:51:46,501 أريد أن أحتفظ به كغنيمة 712 00:51:47,377 --> 00:51:49,127 لا، رأسي - غنيمة؟! 713 00:51:49,501 --> 00:51:51,751 إذا أومأت برأسك، فأنا كلي لك يا أخي (دارما) 714 00:51:51,891 --> 00:51:54,183 أرجوك لا تقطع رأسي! 715 00:52:05,710 --> 00:52:06,793 ما هذا؟ 716 00:52:07,460 --> 00:52:09,210 كم عدد أوراق البستوني في مجموعة واحدة؟ 717 00:52:09,235 --> 00:52:11,251 كم عددها؟ - لقد أريتني واحدة، أليس كذلك؟ 718 00:52:11,714 --> 00:52:12,922 كيف يمكن أن يمتلك أخرى؟ 719 00:52:13,210 --> 00:52:15,768 إذا كنت غشاشاً، فتأكد من أن الخصم لا يعرف بذلك 720 00:52:15,793 --> 00:52:18,001 من الأفضل أن تسألني، سأخبرك بفروق الغش الدقيقة 721 00:52:18,335 --> 00:52:19,761 سأعلمك 722 00:52:19,786 --> 00:52:22,710 أريد مبلغ الفوز 10,000 رينغيت 723 00:52:22,735 --> 00:52:24,001 وبعدها أنا مستعد للذهاب 724 00:52:24,170 --> 00:52:27,170 لن أنسى هذا أبداً ولكن يمكنني أن أسامحك 725 00:52:27,530 --> 00:52:29,418 من أنت لتسامحني؟ 726 00:52:29,710 --> 00:52:31,001 ليس لدي وقت للجدال معك 727 00:52:31,026 --> 00:52:32,067 خذ المال، ولنذهب 728 00:52:32,092 --> 00:52:33,751 أمسكوا به يا فتيان 729 00:52:33,776 --> 00:52:35,817 مهلاً… مهلاً 730 00:52:35,842 --> 00:52:37,050 يا إلهي، سكين! 731 00:52:37,293 --> 00:52:40,710 انتظر، انتظر 732 00:52:41,543 --> 00:52:44,460 مهلاً، لقد غششت وفزت 733 00:52:44,585 --> 00:52:48,043 لماذا تقلق وأنت لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك 734 00:52:48,210 --> 00:52:49,896 من في السلطة يهيمن 735 00:52:49,921 --> 00:52:51,918 ومن هو دونه يلتزم 736 00:52:52,006 --> 00:52:53,751 هذه قواعد عالمية! 737 00:52:53,918 --> 00:52:56,210 وقّع حيث أطلب منك، ثم غادر 738 00:52:56,724 --> 00:52:59,376 (بولت)! كفى من هذا الهراء 739 00:53:00,376 --> 00:53:04,835 أريدك أن تضربه بقوة حتى يتقيأ 740 00:53:06,293 --> 00:53:08,085 (بولت)، أطح بهم أقول لك 741 00:53:36,751 --> 00:53:37,751 شكراً لك 742 00:53:57,918 --> 00:53:59,078 أين يجب أن أوقع؟ 743 00:54:00,001 --> 00:54:03,543 احصل على توقيعاتهم، وجوازات سفرهم، ودعهم يذهبون 744 00:54:04,710 --> 00:54:05,626 مهلاً! 745 00:54:10,293 --> 00:54:11,876 اكتب تفاصيلك ووقّع هنا 746 00:54:17,072 --> 00:54:19,376 وقّع وتعال، سأنتظر في الخارج. لا تتحدث دون داعٍ 747 00:54:20,126 --> 00:54:21,126 مهلاً، تعال إلى هنا 748 00:54:22,168 --> 00:54:25,277 سيدي، أردت أن أخبرك الحقيقة في غيابه 749 00:54:25,710 --> 00:54:28,168 أنا ببساطة رافقته 750 00:54:28,668 --> 00:54:30,210 لذا عليك أن توقع بالتأكيد 751 00:54:30,536 --> 00:54:33,335 حتى لمجرد المجيء؟ - يجب أن توقع حتى لو قمت بزيارة فقط 752 00:54:33,626 --> 00:54:36,710 يا أخي، أنظر إليك كمخلصي (عيسى) 753 00:54:36,916 --> 00:54:38,710 هل يمكنك أن ترحمني من فضلك؟ 754 00:55:00,960 --> 00:55:01,960 ماذا حدث؟ 755 00:55:03,460 --> 00:55:05,168 طبع أصابعه الخمسة على وجهي 756 00:55:06,835 --> 00:55:08,668 قلت لك أن تصمت، أليس كذلك؟ 757 00:55:09,168 --> 00:55:11,126 هل سرقت غليون التدخين؟ 758 00:55:13,710 --> 00:55:14,710 هذا؟ 759 00:55:16,043 --> 00:55:17,460 لقد ضربوني لأنهم لم يتمكنوا من العثور عليه 760 00:55:19,918 --> 00:55:23,460 أصررت عليك ألا تلعب، لكنك لم تستجب أبداً 761 00:55:25,335 --> 00:55:28,835 كنت تحتفل بالفوز، أليس كذلك؟ 762 00:55:28,918 --> 00:55:31,832 أياً كان، هل يمكنك حتى كتابة كرور روبية بالأرقام؟ 763 00:55:32,745 --> 00:55:35,059 ألم تتحمس عندما تمنينا الفوز 764 00:55:37,418 --> 00:55:40,710 نعم، فعلت، لكن الآن رأسي على المحك 765 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 ماذا نفعل؟ 766 00:55:44,376 --> 00:55:45,710 لماذا تبتعد ببساطة؟ 767 00:55:47,460 --> 00:55:50,960 انظر، ليس علينا أن ندفع الدين 768 00:55:51,876 --> 00:55:53,668 في الواقع، لقد هددنا لكي نوقع 769 00:55:53,876 --> 00:55:54,918 أنا سوف… 770 00:55:56,085 --> 00:55:57,543 انتظر وشاهد 771 00:55:57,806 --> 00:56:00,793 مهلاً، لا يمكنك حتى العبث معه 772 00:56:01,418 --> 00:56:03,960 هل لديك أي خطط؟ فكر في الأمر 773 00:56:04,326 --> 00:56:06,808 يدعي الثقة في الفوز، لكن... 774 00:56:06,833 --> 00:56:08,918 لماذا علي أن أفكر طوال الوقت؟ 775 00:56:09,126 --> 00:56:10,751 استخدم عقلك وابتكر واحدة 776 00:56:10,776 --> 00:56:13,418 لماذا يجب أن أخاف منه؟ - بالطبع، يجب عليك 777 00:56:13,626 --> 00:56:17,251 أنت أردت قرضاً. أنت لعبت اللعبة. 778 00:56:17,356 --> 00:56:20,543 لماذا تقحمني وأنا لا علاقة لي بهذا 779 00:56:20,751 --> 00:56:24,168 (دارما) حريص على قطع رأسي 780 00:56:25,126 --> 00:56:26,585 حسناً، سأجد طريقة للهروب 781 00:56:27,126 --> 00:56:28,126 اتركني وشأني 782 00:56:28,335 --> 00:56:29,335 إلى أين أنت ذاهب؟ 783 00:56:29,626 --> 00:56:30,851 أرني طريقة للهروب من هذا 784 00:56:30,876 --> 00:56:33,293 مهلاً... علي أن أفكر 785 00:56:33,501 --> 00:56:36,710 أريد أن أفكر، لا تزعجني. - تفكر؟ 786 00:56:37,251 --> 00:56:41,085 مهلاً... إذا لم تدفع له، فسيقطع رأسي 787 00:56:44,001 --> 00:56:44,960 مهلاً! 788 00:56:54,001 --> 00:56:55,876 - ألو؟ - مهلاً… (شيدامبارام)؟ 789 00:56:55,901 --> 00:56:57,901 إنه ليس هنا. أنا عمك، أتحدث 790 00:56:57,926 --> 00:57:00,126 آسف يا عم. أعطِ الهاتف لـ (شيدامبارام) 791 00:57:00,151 --> 00:57:02,067 إنه ليس موجوداً. ما الأمر؟ 792 00:57:02,543 --> 00:57:05,336 لقد أرسل شخصاً ما 793 00:57:05,793 --> 00:57:08,043 لكنه يثير غضبي منذ وصوله إلى هنا 794 00:57:08,068 --> 00:57:11,960 لقد عدت إلى نقطة الصفر! 795 00:57:12,293 --> 00:57:14,543 ابنك هو الملام على هذا! 796 00:57:14,568 --> 00:57:16,126 أشعر بالرغبة في الصراخ عليه 797 00:57:16,151 --> 00:57:19,251 نسيت أن أخبرك، إنه في السجن الآن 798 00:57:21,344 --> 00:57:24,376 كل معارفه سيئون 799 00:57:24,401 --> 00:57:25,859 عمي، صوتك يتقطع 800 00:57:26,043 --> 00:57:27,876 لا توظف أي شخص يوصي به... 801 00:57:27,960 --> 00:57:30,626 لا أستطيع سماعك - أنا أتسلق التلال الآن 802 00:57:30,651 --> 00:57:33,263 هل تسمعني؟ - ألو… ألو؟ 803 00:57:36,251 --> 00:57:38,751 لقد أُفسد يومي - أخي؟ 804 00:57:41,398 --> 00:57:43,293 هل تعرف أين (كانا)؟ 805 00:57:43,318 --> 00:57:45,960 لا بد أنه مشغول بتدمير حياة شخص ما 806 00:57:46,293 --> 00:57:47,876 ما خطبك؟ - ماذا فعلت؟ 807 00:57:47,901 --> 00:57:49,633 أخبرته أنك تحتاج إلى المال لمواصلة عملك 808 00:57:49,658 --> 00:57:51,876 لقد جلب المتاعب والآن أنا مدين بكرور روبية 809 00:57:51,960 --> 00:57:53,710 إذا لم نسدد في غضون أسبوع 810 00:57:53,793 --> 00:57:55,543 سيقطعون الرؤوس - ماذا؟ 811 00:57:55,793 --> 00:57:57,043 أين (كانا)؟ هل هو آمن؟ 812 00:57:57,126 --> 00:57:58,960 (كانا) الخاص بك آمن. لكن حياتي على المحك 813 00:57:58,985 --> 00:58:00,652 لأنهم أرادوا رأسي تحديداً 814 00:58:00,966 --> 00:58:03,668 في غضون أسبوع؟ - هل تعتقد أن هذا وقت قصير؟ 815 00:58:03,693 --> 00:58:05,818 ابتعد عن طريقي! 816 00:58:19,543 --> 00:58:20,793 لا تدخل 817 00:58:31,543 --> 00:58:32,626 هل طلبت مساعدتك… 818 00:58:34,168 --> 00:58:35,418 هل طلبت مساعدتك؟ 819 00:58:36,626 --> 00:58:40,312 هل طلبت منك أن تحضر لي المال؟ 820 00:58:42,418 --> 00:58:44,001 لماذا أنت هنا؟ 821 00:58:44,335 --> 00:58:45,543 لتحميني؟ 822 00:58:46,043 --> 00:58:47,376 أنت هنا لمسح الطاولات 823 00:58:48,126 --> 00:58:49,210 فقط افعل ذلك الشيء 824 00:58:50,960 --> 00:58:53,426 هل تعلم أنك قد وقعت في فخ؟ 825 00:58:56,210 --> 00:58:57,251 أحمق! 826 00:58:58,335 --> 00:59:00,376 إنها المرة الأولى لك هنا، هل تريد قهوة؟ 827 00:59:01,418 --> 00:59:03,001 أنت أحمق جداً! 828 00:59:05,335 --> 00:59:07,876 لم أقابل أحمقاً مثلك 829 00:59:09,376 --> 00:59:12,460 لجمع 10000 رينغيت، لقد انتهى بك الأمر مديوناً بـ 500000 830 00:59:12,543 --> 00:59:13,668 أحمق! 831 00:59:39,835 --> 00:59:43,043 ألفت هذه الموسيقى، هل تبدو جيدة؟ - نعم 832 00:59:43,543 --> 00:59:45,418 بينما رأسي على المحك 833 00:59:45,960 --> 00:59:47,626 ما زلت تلاحق تلك المرأة 834 00:59:47,960 --> 00:59:50,168 عيناك ملتصقتان بها حتى غابت عن الأنظار 835 00:59:50,335 --> 00:59:53,960 غارق في الحب لهذه الدرجة؟ استمر.. 836 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 من المؤكد أنه سيفسد الأمر 837 00:59:59,710 --> 01:00:01,043 أصر على أن تشرب هذا الآن 838 01:00:04,876 --> 01:00:05,876 يا حبيبي! 839 01:00:06,391 --> 01:00:07,751 مهلاً! 840 01:00:08,543 --> 01:00:09,626 ما الذي يجري؟ 841 01:00:10,376 --> 01:00:11,960 من أنت؟ اخرج الآن 842 01:00:12,376 --> 01:00:14,085 اخرج الآن - مهلاً، تمهل 843 01:00:14,751 --> 01:00:15,710 اجلس 844 01:00:15,918 --> 01:00:18,085 لا تستمع إليها 845 01:00:18,110 --> 01:00:19,835 إذا لم تغادر الآن، 846 01:00:19,918 --> 01:00:23,258 سأبلغ الشرطة أنك متورط في الدعارة 847 01:00:23,293 --> 01:00:24,210 اخرج 848 01:00:24,960 --> 01:00:26,043 انتظر… 849 01:00:27,293 --> 01:00:30,085 لماذا تهذي؟ 850 01:00:30,335 --> 01:00:32,835 لا تذهب! هذا منزلك 851 01:00:32,901 --> 01:00:34,210 ادخل - اخرج! 852 01:00:34,335 --> 01:00:36,751 كيف يمكنك التحدث عنها بوقاحة؟ - من الأفضل أن تخرج 853 01:00:36,876 --> 01:00:40,126 إنها صديقتي وأنا صديقها 854 01:00:40,293 --> 01:00:41,376 ألا تصدقني؟ 855 01:00:41,793 --> 01:00:43,162 هل ستصدق إذا قالت هي ذلك؟ 856 01:00:43,376 --> 01:00:45,418 أخبريها أنني صديقك 857 01:00:46,293 --> 01:00:47,626 أخبريها الآن 858 01:00:48,960 --> 01:00:51,210 نعم… هو صديقي 859 01:00:51,235 --> 01:00:52,777 هل سمعت ذلك؟ 860 01:00:54,085 --> 01:00:56,460 لا تجرؤ على التهديد بالاتصال بالشرطة مرة أخرى 861 01:00:56,485 --> 01:00:58,031 لأنني ضابط شرطة بنفسي 862 01:00:59,793 --> 01:01:02,001 لندخل. من الأفضل أن تكون في الخارج 863 01:01:02,026 --> 01:01:04,276 لا تكن هنا لمدة ساعتين أخريين، اخرج 864 01:01:04,585 --> 01:01:05,543 تعالي يا عزيزتي 865 01:02:06,210 --> 01:02:07,876 عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، 866 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 توفي والدي بنوبة قلبية 867 01:02:12,460 --> 01:02:14,543 هذا الرجل أقنع أمي بطريقة ما 868 01:02:15,001 --> 01:02:16,020 وتزوجها 869 01:02:17,460 --> 01:02:18,918 إذاً، هو… 870 01:02:20,585 --> 01:02:22,376 زوج أمي 871 01:02:25,376 --> 01:02:28,460 لقد تصرف جيداً حتى كانت أمي على قيد الحياة 872 01:02:28,960 --> 01:02:31,960 ولكن بعد وفاتها، بدأ يظهر وجهه الحقيقي 873 01:02:34,710 --> 01:02:36,168 لم تعجبني أفعاله أبداً 874 01:02:36,251 --> 01:02:37,543 لذا طلبت منه مغادرة المنزل 875 01:02:37,585 --> 01:02:39,960 مهلاً، انتظر… 876 01:02:41,543 --> 01:02:43,335 ما خطبك؟ 877 01:02:43,460 --> 01:02:46,043 هل تعرف كم عاش والداي هنا بسعادة؟ 878 01:02:46,126 --> 01:02:49,310 لم يمر عام حتى على وفاتها، وأنت قد بدأت بهذا الهراء بالفعل؟ 879 01:02:49,335 --> 01:02:51,210 هذا ليس منزلك. اخرج، الآن! 880 01:02:51,710 --> 01:02:53,126 أنت تطلب مني الخروج؟ 881 01:02:53,626 --> 01:02:55,251 من أنت لتعطيني الأوامر؟ 882 01:02:56,626 --> 01:03:00,168 تزوجت والدتك، قانونياً. مما يجعلني أحد الورثة 883 01:03:00,501 --> 01:03:03,085 لدي نفس الحقوق التي لديك 884 01:03:04,793 --> 01:03:06,210 لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك 885 01:03:10,376 --> 01:03:11,918 من فضلك غادر هذا المكان واغرب عن وجهي 886 01:03:15,043 --> 01:03:16,626 أخرج؟ 887 01:03:18,001 --> 01:03:20,918 قيمة هذا المنزل مليون رينغيت 888 01:03:22,523 --> 01:03:24,829 ادفع المبلغ وبعدها سأغادر هذا المنزل 889 01:03:32,543 --> 01:03:33,626 سأفعل... 890 01:03:40,543 --> 01:03:43,001 سأدفعه، وعليك أن تغادر بحلول ذلك الوقت 891 01:03:47,876 --> 01:03:49,316 ادفع لي في غضون عام واحد 892 01:03:50,099 --> 01:03:52,460 وإلا، سأزيد التكلفة 893 01:03:55,376 --> 01:03:57,126 بدلاً من أن أكون معه، 894 01:03:58,043 --> 01:03:59,793 قررت أن أدفع له المال 895 01:04:00,396 --> 01:04:03,210 أردت أن أرمي المال في وجهه، 896 01:04:04,043 --> 01:04:08,335 أطرده، وأنظف كل ركن في المنزل، 897 01:04:10,001 --> 01:04:12,293 ومن ثم سأعلق صورة والدي بفخر 898 01:04:20,293 --> 01:04:23,210 كنت على وشك إبرام صفقة عقارية 899 01:04:23,460 --> 01:04:26,918 أردت أن أحل كل مشاكلي واحدة تلو الأخرى 900 01:04:27,418 --> 01:04:30,960 وخططت للاستقرار مع من ملك قلبي 901 01:04:32,126 --> 01:04:34,710 وفوق كل هذا، لقد أفسدت الأمر بشدة 902 01:04:56,210 --> 01:04:58,418 سأعطيك مبلغ تلك الصفقة العقارية 903 01:04:59,251 --> 01:05:00,918 أولاً، لنحل مشكلتك 904 01:05:01,170 --> 01:05:02,545 بعدها، سنقوم بحل مشكلتي 905 01:05:03,043 --> 01:05:04,126 حتى ذلك الحين، 906 01:05:04,835 --> 01:05:06,793 التزم الصمت ولا تفعل شيئاً 907 01:05:07,835 --> 01:05:10,261 ♪ يا نسيمي العليل ♪ 908 01:05:11,418 --> 01:05:13,876 ♪ اهمس بروحك في روحي ♪ 909 01:05:15,918 --> 01:05:18,751 ♪ يا ضوء صباحي العذب ♪ 910 01:05:19,418 --> 01:05:22,418 ♪ أنت تضيئني من الداخل ♪ 911 01:05:24,043 --> 01:05:27,418 ♪ يا شعلة سعادتي ♪ 912 01:05:28,085 --> 01:05:31,626 ♪ أنت تنحت معنى لوجودي ♪ 913 01:05:32,210 --> 01:05:35,168 ♪ كورقة في رقة شلال ♪ 914 01:05:36,085 --> 01:05:39,376 ♪ قلبي يتمايل على إيقاعك ♪ 915 01:05:40,418 --> 01:05:44,293 ♪ العيون تتحدث عندما تفشل الكلمات ♪ 916 01:05:44,460 --> 01:05:47,543 ♪ الحب يضرب بشكل مختلف لا مثيل له ♪ 917 01:05:48,366 --> 01:05:52,460 ♪ الانتظار والسعي يبدوان مختلفين ♪ 918 01:05:52,626 --> 01:05:55,626 ♪ والقبول يبدو مختلفاً أيضاً ♪ 919 01:05:56,418 --> 01:05:57,543 إلى أين تتبعني؟ 920 01:05:57,876 --> 01:05:59,376 منزلك هناك، اذهب 921 01:06:00,418 --> 01:06:01,460 اذهب يا رجل 922 01:06:05,543 --> 01:06:07,960 مهلاً… تعال إلى هنا 923 01:06:09,418 --> 01:06:10,876 تعال إلى هنا يا صاح 924 01:06:14,501 --> 01:06:15,543 قلت "هنا" 925 01:06:16,251 --> 01:06:17,251 هنا 926 01:06:33,293 --> 01:06:37,168 ♪ العيون تتحدث عندما تفشل الكلمات ♪ 927 01:06:37,376 --> 01:06:40,460 ♪ الحب يضرب بشكل مختلف لا مثيل له ♪ 928 01:06:41,376 --> 01:06:43,335 ♪ الانتظار والسعي يبدوان مختلفين ♪ 929 01:06:43,626 --> 01:06:46,168 ♪ والقبول يبدو مختلفاً أيضاً ♪ 930 01:06:46,626 --> 01:06:48,876 اذهب بسلام، سنتعامل مع الأمر معاً 931 01:06:58,204 --> 01:07:00,335 سأعطيك مبلغ تلك الصفقة العقارية 932 01:07:01,085 --> 01:07:02,418 أولاً، لنحل مشكلتك 933 01:07:02,960 --> 01:07:03,876 حتى ذلك الحين، 934 01:07:04,746 --> 01:07:06,626 التزم الصمت ولا تفعل شيئاً. 935 01:07:11,376 --> 01:07:14,126 أردت أن أرمي المال في وجهه 936 01:07:14,751 --> 01:07:17,668 قيمة هذا المنزل مليون رينغيت ماليزي 937 01:07:18,751 --> 01:07:22,293 أريدك أن تسدد المال في غضون أسبوع 938 01:07:22,793 --> 01:07:24,710 لقد غششت وفزت 939 01:07:24,960 --> 01:07:26,418 لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك. 940 01:07:26,960 --> 01:07:28,751 في الواقع، لقد هددنا لكي نوقع 941 01:07:28,776 --> 01:07:30,668 انتظر وشاهد 942 01:07:30,693 --> 01:07:33,376 إذا أمسكت بك الشرطة... 943 01:07:33,401 --> 01:07:35,460 لا يمكنك العبث معه. 944 01:07:35,710 --> 01:07:37,043 يجب أن أقوم بسرقة مال 945 01:07:37,068 --> 01:07:39,168 سينبشون تاريخك... 946 01:07:39,605 --> 01:07:42,543 خططت للاستقرار مع من ملك قلبي 947 01:07:44,376 --> 01:07:46,293 لقد هددنا لكي نوقع. 948 01:07:46,460 --> 01:07:50,210 أريدك أن تسدد المال في غضون أسبوع 949 01:07:50,460 --> 01:07:52,626 لا يمكنك أن تفعل له شيئاً. 950 01:08:02,626 --> 01:08:03,666 من ضربني؟ 951 01:08:03,960 --> 01:08:05,026 لقد ضربت نفسك 952 01:08:05,876 --> 01:08:08,476 ماذا… - نعم، استعد 953 01:08:09,338 --> 01:08:10,251 إلى أين؟ 954 01:08:10,991 --> 01:08:11,876 للسرقة 955 01:08:12,710 --> 01:08:14,271 جداً؟ - نعم 956 01:08:15,001 --> 01:08:16,293 إذا نجحنا في هذا، 957 01:08:16,668 --> 01:08:17,835 ستُحل كل المشاكل 958 01:08:18,054 --> 01:08:20,710 في البداية، تورطت مع رجل عصابات 959 01:08:20,960 --> 01:08:23,001 والآن تريد أن تلاحقنا الشرطة؟ 960 01:08:23,168 --> 01:08:24,418 هذا لن يحدث - مهلاً… 961 01:08:25,251 --> 01:08:28,699 لقد خططت لكل شيء. فقط ساعد في التوصيل 962 01:08:28,724 --> 01:08:30,126 سأهتم بالباقي 963 01:08:31,876 --> 01:08:32,793 ما قولك؟ 964 01:08:34,543 --> 01:08:35,918 تخل عن هذه الفكرة! 965 01:08:36,876 --> 01:08:38,126 أنت، وخطتك اللعينة! 966 01:08:38,460 --> 01:08:39,460 تحاول إفساد الأمور مجدداً 967 01:08:39,835 --> 01:08:41,876 لقد خططت بالفعل عندما كنت نائماً 968 01:08:45,585 --> 01:08:47,251 ما هي خطتك؟ 969 01:08:47,668 --> 01:08:50,501 خطتي هي أن أزور الأخ (دارما) أولاً، 970 01:08:50,710 --> 01:08:54,210 وأن أعترف قائلاً: "أنا لست متورطاً في هذا 971 01:08:54,418 --> 01:08:56,876 والمال الذي اقترضه" 972 01:08:57,085 --> 01:08:58,710 "لقد رافقته فقط" 973 01:08:58,793 --> 01:09:02,634 "أرجوك اعفني مع خصم" 974 01:09:03,918 --> 01:09:04,960 سأبكي وأنا أقول هذا 975 01:09:05,001 --> 01:09:09,534 بعد ذلك، سيشعر (دارما) بالشفقة علي ويطلق سراحي 976 01:09:09,876 --> 01:09:11,001 هذه هي خطتي 977 01:09:11,335 --> 01:09:14,781 لقد رأيتني أجمع القمامة، لكنك لم ترني أتسول، أليس كذلك؟ 978 01:09:15,460 --> 01:09:16,876 سترى أدائي 979 01:09:17,168 --> 01:09:18,540 هو ليس كما تظن 980 01:09:18,876 --> 01:09:20,293 مهلاً، اصمت 981 01:09:20,501 --> 01:09:22,793 سأختاره هو بدلاً منك في أي وقت 982 01:09:23,210 --> 01:09:25,001 يا إلهي (موروغا)... (أروموجا) (الإله ذو الستة وجوه) 983 01:09:25,126 --> 01:09:27,251 أنقذني من هؤلاء الأشخاص قساة القلوب 984 01:09:27,276 --> 01:09:28,876 وأرجوك كن معي يا إلهي 985 01:09:32,168 --> 01:09:34,876 (راجو)، لقد بحثت عن (دارما) هنا 986 01:09:35,210 --> 01:09:37,585 لم أتمكن من العثور عليه 987 01:09:38,126 --> 01:09:39,501 على فكرة، أين أنت؟ 988 01:09:40,412 --> 01:09:42,499 لقد رأيته. سأتصل بك لاحقاً 989 01:09:47,037 --> 01:09:49,237 مهلاً! - آسف، آسف 990 01:09:50,043 --> 01:09:51,251 يا أخي! 991 01:09:51,460 --> 01:09:53,293 أنا لست متورطاً في قضية الدين هذه 992 01:09:53,585 --> 01:09:55,501 وليس لدي أي صلة بالمقترض 993 01:09:55,691 --> 01:09:57,251 لقد رافقته فقط 994 01:09:57,501 --> 01:10:00,085 أرجوك استرد المال منه 995 01:10:00,351 --> 01:10:02,001 واطلق سراحي 996 01:10:02,026 --> 01:10:03,960 يا أخي، أرجوك انظر إلي لمرة واحدة 997 01:10:04,043 --> 01:10:07,460 إنه يقوم بتمثيليتي 998 01:10:07,485 --> 01:10:09,210 أرجوك اطلق سراحي -مهلاً… 999 01:10:09,876 --> 01:10:13,331 هل تظن أنني أدير متجر أقمشة لأمنحك خصومات؟ 1000 01:10:13,356 --> 01:10:15,565 يا أخي، لم أقصد الأمر هكذا 1001 01:10:17,001 --> 01:10:20,060 لقد كان خطأك أن اقترضت المال مني. 1002 01:10:20,085 --> 01:10:23,918 وأيضاً، لقد ارتكبت خطأ بمرافقته 1003 01:10:24,353 --> 01:10:30,001 ما زلت تريدني أن أطلق سراحك؟ 1004 01:10:30,262 --> 01:10:31,376 اتركه! 1005 01:10:31,626 --> 01:10:33,626 اتركه! اتركه! 1006 01:10:33,710 --> 01:10:35,001 يا أخي، أتوسل إليك - أتركه؟ 1007 01:10:35,626 --> 01:10:37,043 فهمت؟ 1008 01:10:37,126 --> 01:10:38,210 يا للهول! 1009 01:10:40,293 --> 01:10:41,418 (بولت)… 1010 01:10:42,043 --> 01:10:44,069 هل حصلت على خصمك؟ 1011 01:10:55,793 --> 01:10:56,833 سيدي… 1012 01:10:57,119 --> 01:10:59,133 كلامي يسبب كل المشاكل 1013 01:10:59,559 --> 01:11:00,853 دعني أحمل الحقيبة عنك 1014 01:11:11,001 --> 01:11:12,001 آسف! 1015 01:11:12,460 --> 01:11:13,460 هل لديك مشروبات باردة؟ 1016 01:11:13,701 --> 01:11:14,707 لا أستطيع إجابتك 1017 01:11:15,710 --> 01:11:19,251 حسناً. كلفني بعمل وأنا مستعد للقيام به 1018 01:11:19,335 --> 01:11:20,351 أنا لا أحتاجك 1019 01:11:20,376 --> 01:11:24,435 أردت مني أن أوصلك، أليس كذلك؟ لا تلمني 1020 01:11:24,460 --> 01:11:26,751 على الأقل أخبرني عن الخطة 1021 01:11:26,918 --> 01:11:28,577 أنت لست مشمولاً في هذا 1022 01:11:29,001 --> 01:11:31,960 مهلاً… ماذا تعرف عن هذا المكان؟ 1023 01:11:32,001 --> 01:11:34,076 لقد عرفته جيداً، فاذهب واعتذر له 1024 01:11:34,101 --> 01:11:37,960 مهما يكن، توليفنا يعمل بشكل أفضل 1025 01:11:38,126 --> 01:11:41,210 أشركني في خطتك. وأيضاً، تبدو وسيماً! 1026 01:11:41,235 --> 01:11:42,291 يا مذياعي! 1027 01:11:42,316 --> 01:11:45,626 اسمع، بمجرد أن تدخل، لا مجال للعودة 1028 01:11:48,543 --> 01:11:49,793 ليس لدي شكوك، لكن... 1029 01:11:50,126 --> 01:11:52,183 أثق بك... - أنت لست واثقاً 1030 01:11:52,293 --> 01:11:54,960 لا، لست كذلك. كنت أفكر في المجيء معك 1031 01:11:55,168 --> 01:11:58,043 أنا مثالي. أخبرني، ما هي مهمتي؟ 1032 01:12:01,501 --> 01:12:05,293 ضع هذه الشريحة في هاتفك، وستتلقى موقعاً قريباً 1033 01:12:05,376 --> 01:12:09,489 أحضر دراجتك المسروقة إلى الموقع 1034 01:12:09,835 --> 01:12:10,793 حسناً يا زعيم 1035 01:12:11,289 --> 01:12:12,710 لقد نسيت شيئاً واحداً 1036 01:12:13,960 --> 01:12:15,918 أين نحن سنسرق المال؟ 1037 01:12:28,793 --> 01:12:30,043 بنك (أو سي أو سي)؟ 1038 01:12:30,710 --> 01:12:33,051 كيف يمكنك التأكد من أن حاوية النقود ستكون هناك الآن؟ 1039 01:14:30,668 --> 01:14:32,710 مرحباً؟ - هل وصلت؟ 1040 01:14:32,835 --> 01:14:34,060 لقد وصلت 1041 01:14:34,085 --> 01:14:36,043 ابق هناك، سألتحق بك بمجرد أن أنتهي 1042 01:14:36,543 --> 01:14:38,389 مهلاً، أتمنى أن تنجح في هذا 1043 01:14:44,251 --> 01:14:45,964 لا تقلق. الأمور ستسير وفقاً للخطة 1044 01:16:00,876 --> 01:16:04,351 انتبهوا، كل الوحدات! هذه غرفة التحكم 2741 1045 01:16:04,376 --> 01:16:08,668 هناك خرق أمني في طريق (سلطان)، من الشاحنة ذات الرمز S123 1046 01:16:08,835 --> 01:16:11,626 على جميع الوحدات الوصول إلى الموقع الآن! 1047 01:16:12,710 --> 01:16:13,793 مفهوم 1048 01:16:19,210 --> 01:16:21,668 أبلغ جميع الضباط في المنطقة المجاورة - نعم، سيدي. 1049 01:16:31,460 --> 01:16:34,376 هل لديك أي صور؟ - لست متأكداً يا سيدي 1050 01:16:44,141 --> 01:16:45,710 الأمن يتصل من غرفة التحكم 1051 01:16:45,735 --> 01:16:48,626 هذه غرفة التحكم. يرجى شرح حالة الطوارئ الخاصة بك. 1052 01:16:48,668 --> 01:16:49,876 يرجى الرد فوراً 1053 01:17:24,543 --> 01:17:26,876 مهلاً! لا تتحرك! 1054 01:17:28,293 --> 01:17:31,126 ارفع يديك! على الأرض، الآن 1055 01:17:46,043 --> 01:17:47,710 شرطة! انظر هناك 1056 01:17:48,876 --> 01:17:49,960 لا تتحرك 1057 01:18:04,668 --> 01:18:05,960 لا تتحرك 1058 01:18:48,376 --> 01:18:51,460 ضابط مصاب. المشتبه به حالياً يهرب بدراجة الضابط النارية. 1059 01:18:51,501 --> 01:18:52,876 كرر رقم شارة الضابط 1060 01:18:52,960 --> 01:18:54,541 293952. 1061 01:19:10,376 --> 01:19:12,043 تم رصد المشتبه به، مفهوم 1062 01:19:29,376 --> 01:19:31,560 لا يوجد ضباط بالقرب من المشتبه به 1063 01:19:31,585 --> 01:19:33,793 اتبعوا المشتبه به. أكرر، اتبعوا المشتبه به 1064 01:20:09,626 --> 01:20:11,335 المشتبه به أقرب… 1065 01:20:51,815 --> 01:20:53,418 انظر، المركبة لا تتحرك 1066 01:21:03,416 --> 01:21:04,332 أجل 1067 01:21:18,418 --> 01:21:20,897 أين أنت؟ - هناك حيث طلبت مني 1068 01:21:21,181 --> 01:21:23,251 تعال بسرعة، الرجال يضايقونني 1069 01:21:39,876 --> 01:21:42,543 سيدي، ما هي مستجدات القضية؟ 1070 01:21:47,293 --> 01:21:48,543 ما هذا الثوب التنكري؟ 1071 01:21:49,043 --> 01:21:51,376 ثوب تنكري؟ إنه فستان جميل! 1072 01:21:52,210 --> 01:21:55,718 لكن لماذا؟ - قد تلتقطنا كاميرات المراقبة في أي وقت 1073 01:21:55,793 --> 01:21:58,126 أريد تغييراً في المظهر أيضاً! 1074 01:21:58,251 --> 01:22:00,793 سرقت هذا الفستان من جارتنا الصينية 1075 01:22:00,851 --> 01:22:02,293 أمسك هذا. لنذهب 1076 01:22:05,043 --> 01:22:06,710 سرقة في وضح النهار… 1077 01:22:07,168 --> 01:22:09,126 سيدي، أخبرنا ماذا حدث؟ 1078 01:22:10,710 --> 01:22:12,293 لماذا الحقيبة ثقيلة جداً؟ 1079 01:22:12,523 --> 01:22:15,303 يبدو أنك حصلت على المال. هل كل شيء على ما يرام؟ 1080 01:22:16,976 --> 01:22:20,060 هل من حظ؟ - تم العثور على مسدس طرف ثالث في مسرح الجريمة 1081 01:22:20,085 --> 01:22:21,001 حسناً. 1082 01:22:21,043 --> 01:22:23,521 لكن لم يتم العثور على بصمات على المقبض 1083 01:22:26,418 --> 01:22:28,460 لماذا الصمت؟ هل نحن في ورطة؟ 1084 01:22:28,876 --> 01:22:31,168 كلا، نحن آمنون 100٪ 1085 01:22:31,193 --> 01:22:34,168 لكن لحسن الحظ، من مخزن المسدس 1086 01:22:34,193 --> 01:22:36,335 حصلنا على آثار خفيفة لبصمة إصبع 1087 01:22:38,585 --> 01:22:39,626 هذا جيد بما فيه الكفاية. 1088 01:22:40,210 --> 01:22:41,418 هل رأى أحد وجهك؟ 1089 01:22:41,668 --> 01:22:43,261 لا أحد! 1090 01:22:43,418 --> 01:22:46,435 هاجم المشتبه به ضابطين 1091 01:22:46,460 --> 01:22:49,085 وأحد الضباط رأى وجه المشتبه به 1092 01:22:49,626 --> 01:22:52,299 هل سيتمكن من التعرف عليه؟ - نعم 1093 01:22:52,335 --> 01:22:54,310 هذا يعني أن رأسي آمن! 1094 01:22:54,335 --> 01:22:58,043 يجب أن نسدد مال (دارما) ونحتفل بهذا 1095 01:22:58,068 --> 01:22:59,485 أنت آمن، لذا احتفل بقوة 1096 01:22:59,543 --> 01:23:02,418 (بولت)، من الآن فصاعداً سيبدأ المرح الكامل 1097 01:23:10,229 --> 01:23:10,876 نعم! 1098 01:23:15,043 --> 01:23:17,383 عملة جديدة مباشرة من البنك، احتفظ بها آمنة 1099 01:23:18,169 --> 01:23:20,335 بحذر وحملها ببطء 1100 01:23:22,851 --> 01:23:26,335 ، يا له من 1101 01:23:40,210 --> 01:23:42,431 يا إلهي، كمية هائلة من المال! 1102 01:23:42,836 --> 01:23:44,751 هيا يا حبيبي! 1103 01:23:44,835 --> 01:23:47,168 لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً جداً! 1104 01:23:47,543 --> 01:23:49,293 مهلاً، كم من المال هنا؟ 1105 01:23:49,626 --> 01:23:50,710 شغل أخبار التلفاز 1106 01:23:50,751 --> 01:23:53,001 شغل و... - شغل أخبار التلفاز 1107 01:23:53,043 --> 01:23:56,043 أنا مسرور جداً لأننا حصلنا على المال، فقط انتظر دقيقة 1108 01:23:58,088 --> 01:24:00,460 في (أمبانغ)، بعد ظهر هذا اليوم حوالي الساعة 3 مساءً، 1109 01:24:00,543 --> 01:24:03,976 وقعت عملية سطو جريئة استهدفت شاحنة نقل أموال بنك (أو سي أو سي) 1110 01:24:04,001 --> 01:24:06,563 مراسلنا (كانان) يغطي الحدث مباشرة من مكان الحادث 1111 01:24:06,588 --> 01:24:08,293 سيدي، كم تمت سرقته؟ 1112 01:24:08,318 --> 01:24:09,351 حوالي عشرين مليوناً 1113 01:24:09,376 --> 01:24:10,835 كم يا سيدي؟ 1114 01:24:11,338 --> 01:24:12,354 20 مليوناً 1115 01:24:13,835 --> 01:24:17,043 20 مليوناً كم تساوي بالروبية الهندية؟ 1116 01:24:18,195 --> 01:24:19,585 يجب أن تكون حوالي 40 كرور روبية 1117 01:24:21,085 --> 01:24:22,710 40 كروراً؟! 1118 01:24:23,126 --> 01:24:29,126 أنا أول شخص في عائلتي يرى 40 كروراً نقداً 1119 01:24:29,349 --> 01:24:34,043 كنت أعد البنسات، ومن الآن فصاعداً سأنفق حزماً 1120 01:24:34,437 --> 01:24:37,251 حان وقت تغيير الملابس- مهلاً، لا تنفق هذا المال 1121 01:24:37,543 --> 01:24:39,977 لماذا؟- ستمسك بك الشرطة 1122 01:24:40,335 --> 01:24:43,608 لماذا الأمر كذلك؟ - هذه أموال بنك، أليس كذلك؟ 1123 01:24:43,845 --> 01:24:46,803 لا بد أن الشرطة تتعقبها بالأرقام التسلسلية 1124 01:24:46,911 --> 01:24:49,835 سيتم القبض عليك بسهولة - ما هذا الـ... 1125 01:24:51,126 --> 01:24:53,043 إذا كنت تعرف العواقب، فلماذا قمت بالسرقة؟ 1126 01:24:53,668 --> 01:24:56,876 ليست مشكلة. علينا تحويل هذا المال إلى بيتكوين 1127 01:24:57,101 --> 01:24:58,668 الشبكة المظلمة لديها وصول لهذه المهام 1128 01:24:58,751 --> 01:25:01,251 محفوف بالمخاطر قليلاً، لكن يمكن القيام به - شوكولاتة داكنة؟ 1129 01:25:01,697 --> 01:25:04,043 مهلاً، هل أنت طباخ حقاً؟ 1130 01:25:05,031 --> 01:25:07,831 قل لي الحقيقة… من أنت بحق الجحيم؟ 1131 01:25:11,085 --> 01:25:13,793 قل لي، من أنت؟ 1132 01:25:32,983 --> 01:25:34,001 لماذا تضحك؟ 1133 01:25:34,607 --> 01:25:36,934 لا تتخذ وجهاً جاداً، يبدو مضحكاً للغاية 1134 01:25:37,251 --> 01:25:39,381 الأحمق لا يعرف الشبكة المظلمة أو الشوكولاتة الداكنة 1135 01:25:39,835 --> 01:25:42,626 اخلع الثوب وسلمه لصاحبه في حالة جيدة 1136 01:25:43,085 --> 01:25:46,918 مهلاً، (آريفو). لا تتذاكى وتقع في الفخ 1137 01:25:47,418 --> 01:25:49,317 "الذكاء" في اسمك فقط، لكنك لا تمتلكه 1138 01:25:49,342 --> 01:25:50,225 لقد فهمها! 1139 01:26:02,001 --> 01:26:02,918 تفقد هذا 1140 01:26:03,960 --> 01:26:07,126 تظهر لقطات كاميرات المراقبة شاحنة تسد الرؤية عمداً 1141 01:26:08,366 --> 01:26:09,960 ابحث عن المزيد من اللقطات 1142 01:26:19,585 --> 01:26:21,626 نعم، هذا هو. قم بالتقريب 1143 01:26:22,710 --> 01:26:23,626 قم بالتقريب 1144 01:26:25,210 --> 01:26:27,251 لا يا سيدي. لا أستطيع رؤية وجهه. 1145 01:26:30,376 --> 01:26:32,501 لا يمكننا رؤية وجهه على الإطلاق 1146 01:26:37,251 --> 01:26:39,585 وجهه مغطى من هذا الجانب أيضاً - ابحث عن المزيد من اللقطات 1147 01:26:40,960 --> 01:26:43,251 سيدي. إليك تفاصيل البنك التي طلبتها 1148 01:26:43,808 --> 01:26:44,751 (ياسين)! - نعم 1149 01:26:44,901 --> 01:26:47,460 تفقد كل المطاعم، الأكشاك، محلات السوبر ماركت... 1150 01:26:47,585 --> 01:26:48,960 وانظر إن كان أي شيء يتطابق 1151 01:26:49,467 --> 01:26:52,001 إذا وجدت أي خيوط، أبلغني على الفور. - نعم سيدي 1152 01:26:53,982 --> 01:26:55,085 تفقد كاميرات المرور 1153 01:26:55,235 --> 01:26:57,121 ما هي الخيوط التي لديك، أيها المفتش (دانيش)؟ 1154 01:26:57,714 --> 01:26:58,921 التحقيق جارٍ يا سيدي 1155 01:27:01,168 --> 01:27:02,293 لا يزال قيد التحقيق؟ 1156 01:27:04,793 --> 01:27:08,876 هل تفهم خطورة السرقة في وضح النهار؟ 1157 01:27:09,960 --> 01:27:11,710 أنت تتسكع هنا ببساطة! 1158 01:27:14,168 --> 01:27:15,876 ما هي خططك؟ 1159 01:27:16,147 --> 01:27:19,126 ماذا،أنا أتعرض لضغوط من الأعلى؟ 1160 01:27:21,751 --> 01:27:25,501 سأمنحك أسبوعاً واحداً لحل هذه القضية! 1161 01:27:26,293 --> 01:27:28,460 مفهوم؟ - نعم سيدي. 1162 01:27:28,756 --> 01:27:30,793 مفتشو شرطة عالة… 1163 01:27:37,918 --> 01:27:40,251 استمروا. ابحثوا عن أي أدلة 1164 01:27:41,335 --> 01:27:45,835 سيدي. لم أتمكن من الحصول على تفاصيل حول القنبلة الدخانية. أعتقد أنها يجب أن تكون مصنوعة يدوياً. 1165 01:27:47,501 --> 01:27:51,918 "لا يوجد دليل" هو الجواب الوحيد الذي أحصل عليه منكم يا رفاق. هذا كل ما تقولونه دائماً! 1166 01:27:54,039 --> 01:27:55,099 استمروا! 1167 01:27:55,918 --> 01:27:57,918 هل حصلت على تقرير الطب الشرعي؟ - ما زلت أنتظر يا سيدي 1168 01:27:58,347 --> 01:27:59,264 ما وضع شهود العيان؟ 1169 01:27:59,663 --> 01:28:01,710 لم يلقوا نظرة فاحصة لرسم تفصيلي 1170 01:28:02,003 --> 01:28:04,390 إذا رأوا المشتبه به شخصياً، فقد يتمكنون من التعرف عليه 1171 01:28:05,364 --> 01:28:08,710 اتبعوا الإجراءات. قد يتصرف المشتبه به بدافع الذعر 1172 01:28:09,918 --> 01:28:12,001 وهل هناك شيء قد يثير اهتمامك في حلوياتنا؟ 1173 01:28:12,043 --> 01:28:14,310 ، نعم، ماذا لديكم؟ - البراوني هو طبقنا المميز 1174 01:28:14,335 --> 01:28:15,476 سنأخذ ذلك. - حسناً 1175 01:28:15,501 --> 01:28:17,460 سآخذ المثل وماء من فضلك. - بالتأكيد، سأحضره 1176 01:28:22,226 --> 01:28:24,519 ما الأمر؟ - اطلب منه أن يأتي. لقد حصلت على المال 1177 01:28:25,286 --> 01:28:26,710 من؟ - زوج والدتك 1178 01:28:27,380 --> 01:28:29,713 اطلب منه أن يكون في فندق (بافيليون) غداً تمام الساعة 4 مساءً 1179 01:28:29,829 --> 01:28:31,669 ستأتي سيارة لأخذك الساعة 3 مساءً 1180 01:28:31,694 --> 01:28:33,940 غداً، سنسدد له مليون رينغيت 1181 01:28:44,210 --> 01:28:46,090 هل لديك رينغيتان الآن؟ 1182 01:28:47,430 --> 01:28:48,460 هل لديك رينغيتان؟ 1183 01:28:51,717 --> 01:28:54,092 مهلاً! - توقف عن العبث. لدي عمل 1184 01:28:54,371 --> 01:28:56,371 أنا لا أعبث. أنا جاد 1185 01:28:57,626 --> 01:29:01,835 دعه يعرف أنني سأكون هناك من أجلك مهما حدث 1186 01:29:03,918 --> 01:29:06,164 غداً، سنسدد له مليون رينغيت 1187 01:29:08,224 --> 01:29:09,577 الآن، أقرضني رينغيتين كدين 1188 01:29:17,094 --> 01:29:19,626 لا بأس إن كان هناك المزيد. شكراً لك 1189 01:29:21,543 --> 01:29:23,251 (روكو)… خذي الأطباق 1190 01:29:30,918 --> 01:29:33,584 سيدي، تقرير الطب الشرعي هنا - اتبع ذلك 1191 01:29:35,453 --> 01:29:36,707 هاك 1192 01:29:36,732 --> 01:29:39,876 ابحث عن تطابق بصمات الأصابع في سجلاتنا الجنائية 1193 01:29:57,449 --> 01:29:58,460 هذا الرجل؟ 1194 01:30:15,126 --> 01:30:17,418 سيدي، لم أكن أنا... 1195 01:30:17,647 --> 01:30:19,918 يا إلهي! إنهم يدخلون قضباناً في المناطق الحساسة 1196 01:30:21,054 --> 01:30:23,376 يا إلهي! - هل رأيت كابوساً؟ 1197 01:30:24,496 --> 01:30:27,001 - أجل. - هل لكم الشرطي وجهك؟ 1198 01:30:27,549 --> 01:30:28,843 لقد أبلغت عن مكاني. 1199 01:30:29,043 --> 01:30:31,960 هذه جريمتك الأولى، أليس كذلك؟ هل تراودك كوابيس؟ 1200 01:30:33,315 --> 01:30:36,085 إذاً، ما هي سجلات جرائمك إذن؟ 1201 01:30:37,126 --> 01:30:37,588 تعال إلى هنا. 1202 01:30:39,418 --> 01:30:40,424 ماذا؟ 1203 01:30:40,731 --> 01:30:41,918 هل هذا الرسم يشبهني؟ 1204 01:30:42,784 --> 01:30:43,710 يبدو مثل (سيفاكارثيكيان). 1205 01:30:44,376 --> 01:30:45,626 - (سيفاكارثيكيان)؟ - أجل. 1206 01:30:47,128 --> 01:30:48,376 ألقِ نظرة فاحصة. 1207 01:30:49,251 --> 01:30:51,835 هذا هو. هل يمثل في فيلم "المطلوب"؟ 1208 01:30:52,437 --> 01:30:54,101 هل تعتقد حقاً أن ذلك لا يشبهني؟ 1209 01:30:54,126 --> 01:30:58,085 مهلاً، يبدو مثل (سيفاكارثيكيان) أو ربما (أمير) من فيلم (فادا تشيناي). 1210 01:30:58,251 --> 01:31:00,335 بدقة، يبدو مثل (ديوان ساراثكومار). 1211 01:31:00,450 --> 01:31:01,793 أقسم أن هذا ليس مظهرك. 1212 01:31:01,818 --> 01:31:04,106 - لا مشكلة إذاً، انس الأمر. - مشكلة؟ 1213 01:31:04,131 --> 01:31:06,793 تحول مفاجئ في قضية سرقة بنك (OCOC). 1214 01:31:06,960 --> 01:31:09,168 نحن نقدم لكم آخر التطورات. 1215 01:31:12,052 --> 01:31:14,418 بناءً على الأدلة التي عثر عليها في مسرح الجريمة، 1216 01:31:14,501 --> 01:31:16,585 تم القبض على رجل العصابات سيئ السمعة (دارما). 1217 01:31:18,668 --> 01:31:21,543 مهلاً! لماذا يتم القبض عليه؟ 1218 01:31:21,568 --> 01:31:24,335 مسدس عُثر عليه في مسرح الجريمة 1219 01:31:24,418 --> 01:31:27,466 عليه بصمات (دارما). 1220 01:31:27,491 --> 01:31:30,251 لقد تم احتجازه للاشتباه به. 1221 01:31:30,626 --> 01:31:36,126 تقول مصادر الشرطة إن الحقيقة ستظهر للعلن بعد التحقيق. 1222 01:31:37,585 --> 01:31:39,813 معذرة يا أخي. لدي سؤال. 1223 01:31:40,460 --> 01:31:45,793 لقد نفذت السرقة، ولكن كيف تم القبض على (دارما)؟ 1224 01:31:45,968 --> 01:31:48,918 لا أستطيع أن أفهم. أخبرني. 1225 01:31:49,126 --> 01:31:51,251 توقف عن التدخين واشرح لي بحق الجحيم. 1226 01:32:29,512 --> 01:32:30,512 لقد خدعنا. 1227 01:32:31,586 --> 01:32:34,668 إذاً الوحش الجشع يواجه العواقب! 1228 01:32:35,092 --> 01:32:37,251 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 1229 01:32:37,835 --> 01:32:39,418 لقد هربت المال لتسدده له. 1230 01:32:39,811 --> 01:32:42,501 الآن بعد أن تم حبسه، كيف ستستعيد جوازات سفرنا؟ 1231 01:32:42,710 --> 01:32:44,918 لدي خطة وسأهتم بها، اهدأ. 1232 01:32:45,153 --> 01:32:48,101 لن تتوقف حتى ترى رأسي معلقاً. 1233 01:32:48,126 --> 01:32:49,960 لا أستطيع أن أرافقك بعد الآن. 1234 01:32:50,191 --> 01:32:52,376 لا أستطيع البقاء هنا. أنا راحل. 1235 01:32:52,401 --> 01:32:54,585 كانت حياتي في سلام حتى عندما كنت أجمع القمامة. 1236 01:32:54,811 --> 01:32:58,210 يجب أن أقابل (راجو)، وأسلمه هذا المال وأستعيد جواز سفري. 1237 01:32:58,330 --> 01:33:00,101 عندما أعود، أعطني حصتي. 1238 01:33:00,126 --> 01:33:02,918 أنا عائد إلى مسقط رأسي، (نيناكينابالايام). 1239 01:33:03,072 --> 01:33:05,085 ما كان يجب أن أكون جشعاً للمال هكذا. 1240 01:33:05,110 --> 01:33:10,251 يتم الاحتفال باليوم الثامن من (نافراتري) الصينية بحيوية. 1241 01:33:10,401 --> 01:33:12,793 نحن ننقل لكم المشاهد الحية الآن. 1242 01:33:25,210 --> 01:33:29,243 مهلاً، أنت تعلم أنني سأقع في ورطة، أليس كذلك؟ 1243 01:33:30,162 --> 01:33:32,056 إذاً لماذا لم تحاول إيقافي؟ 1244 01:33:32,176 --> 01:33:34,460 لماذا يجب أن أفعل ذلك وأنا أعلم أنك تختلق مشهداً فحسب؟ 1245 01:33:34,923 --> 01:33:38,162 ستسير الأمور وفقاً للخطة وسأهتم بالأمر. 1246 01:33:39,009 --> 01:33:41,543 يا إلهي، إنه يستمر في الحديث عن خطة... 1247 01:33:41,918 --> 01:33:43,626 ما هي خطتك لنا؟ 1248 01:33:44,251 --> 01:33:46,560 أخبرني، أرجوك. إنه يعذبني. 1249 01:33:46,585 --> 01:33:54,001 الرقم الفائز بالجائزة الكبرى (NTS 4D) هو 1234، 0000، وهو تسلسل نادر. 1250 01:33:54,043 --> 01:33:56,668 لقد فاز بالجائزتين الأولى والثانية. 1251 01:33:56,876 --> 01:34:02,014 أعلنت (NTS 4D) أن قيمة الجائزة الكبرى هي 20 مليوناً. 1252 01:34:02,039 --> 01:34:06,001 لأول مرة يفوز هذا التسلسل النادر بالجائزة الكبرى. 1253 01:34:06,026 --> 01:34:09,268 لماذا تلتقط تلك السراويل بينما أتحدث هنا؟ 1254 01:34:09,293 --> 01:34:10,893 أنا كبش الفداء هنا! 1255 01:34:10,918 --> 01:34:12,460 اذهب وأعد الشاي فحسب. 1256 01:34:13,501 --> 01:34:15,293 أين هي! 1257 01:34:15,710 --> 01:34:18,371 تريد أن تسترخي في هذا التوتر، 1258 01:34:18,396 --> 01:34:20,293 لن أدعك تذهب. 1259 01:34:20,543 --> 01:34:24,063 أخبرني بخطوتك التالية، لأنك دائماً ما تبقيني في توتر. 1260 01:34:25,096 --> 01:34:26,918 لن أسمح لك بفعل أي شيء من الآن فصاعداً. 1261 01:34:27,126 --> 01:34:31,418 مهلاً، لقد فزنا بـ 20 مليوناً، أي 40 كرور روبية في اليانصيب. 1262 01:34:31,710 --> 01:34:33,668 لقد فزنا بـ 40 كرور روبية في اليانصيب. 1263 01:34:34,710 --> 01:34:35,918 هل فزنا؟ 1264 01:34:36,001 --> 01:34:37,567 لقد فزت بـ 40 كرور روبية! 1265 01:34:37,592 --> 01:34:41,001 - ليس أنت، بل أنا الذي فزت! لقد فزت. - لقد فزت. 1266 01:34:41,026 --> 01:34:43,043 تذكر أنك سحقت التسلسل الذي كتبته. 1267 01:34:43,068 --> 01:34:44,871 نفس التسلسل فاز باليانصيب! 1268 01:34:50,751 --> 01:34:55,710 يا له من تسلسل غير مواتٍ يجب أن يكون هذا! 1269 01:35:09,998 --> 01:35:13,251 لقد كان يمشي منذ حوالي ساعة، ولم ينطق بكلمة. 1270 01:35:14,043 --> 01:35:15,960 ربما يخطط للتخلص مني. 1271 01:35:16,418 --> 01:35:18,710 سيدي. هل يمكنني الحصول على دقيقة؟ 1272 01:35:18,926 --> 01:35:20,299 لا أستطيع. 1273 01:35:20,324 --> 01:35:25,293 سيد مليونير بين عشية وضحاها، هل يمكنك أن تلتفت إلى هذا المسكين، من فضلك؟ 1274 01:35:28,907 --> 01:35:34,043 عندما يصبح الناس أغنياء، فإنهم يديرون ظهورهم للأصدقاء ويتخلون عنهم. 1275 01:35:34,126 --> 01:35:35,835 لن تفعل ذلك بي، أليس كذلك؟ 1276 01:35:37,093 --> 01:35:39,268 - لماذا ضربتني؟ - ظننت أنني سأتصرف مثلك. 1277 01:35:39,293 --> 01:35:40,373 إذاً، ماذا تخطط؟ 1278 01:35:41,241 --> 01:35:45,210 إذا ذهبنا لاستلام جائزة اليانصيب، فسيكون ذلك في جميع الأخبار. 1279 01:35:46,293 --> 01:35:48,708 أفكر في من سيكون الشخص المناسب لاستلامها. 1280 01:35:49,418 --> 01:35:52,268 هل كان هذا الشيء يزعجك طوال هذا الوقت؟ 1281 01:35:52,710 --> 01:35:56,168 شخص مخلص مثل كلب بجانبك. 1282 01:35:56,193 --> 01:35:58,418 وشخص تحمل كل المتاعب التي ألقيتها عليه. 1283 01:35:58,751 --> 01:36:01,376 هو الشخص المناسب لاستلام المال. 1284 01:36:01,572 --> 01:36:06,460 يمكنك أن تعطيه خمسة أو ستة كرور وتسوي الصفقة معه. 1285 01:36:06,751 --> 01:36:08,043 حتى لو أصررت، فإنه لن يعود بعد ذلك. 1286 01:36:08,085 --> 01:36:11,668 الشخص الذي قدم لك المأوى عندما جئت إلى هنا 1287 01:36:12,085 --> 01:36:13,291 يمكن أن يكون هو الشخص الذي تبحث عنه. 1288 01:36:13,668 --> 01:36:14,626 فكر ملياً. 1289 01:36:15,801 --> 01:36:18,335 مهلاً، فكر ملياً وانظر إلي. 1290 01:36:29,460 --> 01:36:32,376 - شكراً لك. - تهانينا. 1291 01:36:33,585 --> 01:36:34,501 شكراً لك. 1292 01:36:36,982 --> 01:36:37,960 ابحث عن مكان (كالبانا). 1293 01:36:40,079 --> 01:36:41,335 - اتصل بها على واتساب. - حسناً. 1294 01:36:41,752 --> 01:36:44,626 أنا أنحدر من عائلة من البلطجية، ولن أفشل. 1295 01:36:44,918 --> 01:36:47,960 أعلم أن مكالمات واتساب آمنة. 1296 01:36:48,151 --> 01:36:49,376 بحق الجحيم، تعطيني الأوامر! 1297 01:36:53,101 --> 01:36:54,085 مرحباً. 1298 01:36:54,110 --> 01:36:55,293 - مرحباً، (كالپو). - نعم، سيدي. 1299 01:36:55,318 --> 01:36:56,626 أين أنتِ يا عزيزتي؟ 1300 01:36:56,651 --> 01:36:58,710 أنا قريبة من هنا، لقد وصلت تقريباً إلى المكان، سيدي. 1301 01:36:58,918 --> 01:37:00,074 سأصل في أي لحظة، سيدي. 1302 01:37:00,099 --> 01:37:01,532 - حسناً. الجو حار جداً في الخارج... - مهلاً. 1303 01:37:02,504 --> 01:37:04,751 لقد حصلتِ على المال، أليس كذلك؟ 1304 01:37:04,891 --> 01:37:07,226 نعم، بناءً على طلبك لقد سحبت النقود. 1305 01:37:07,251 --> 01:37:09,998 لم أكن أتوقع هذه المساعدة في الوقت المناسب. شكراً جزيلاً لك، سيدي. 1306 01:37:10,210 --> 01:37:13,643 شكراً جزيلاً لك. في الواقع، لم أكن أتوقع هذا. 1307 01:37:14,150 --> 01:37:15,960 لن أنسى هذه المساعدة أبداً، سيدي. 1308 01:37:16,293 --> 01:37:19,518 - (كالپو)، (كالپو)، (كالپو). - هذه مساعدة في وقتها! 1309 01:37:19,543 --> 01:37:20,960 اتركِ الأمر، اتركِ الأمر. 1310 01:37:21,021 --> 01:37:24,543 لا توجد رسميات ويجب أن نناقش هذا على انفراد على الشاطئ. 1311 01:37:24,668 --> 01:37:27,126 لا ينبغي مناقشته أمام شخص غريب، هل تفهمين؟ 1312 01:37:27,214 --> 01:37:29,210 إنها علاقة حب، دعونا نناقشها شخصياً. 1313 01:37:30,384 --> 01:37:35,960 لقد بدأت تضايقني لأقبل حبها، كما ترى. 1314 01:37:35,985 --> 01:37:37,151 يا لها من فتاة! 1315 01:37:38,263 --> 01:37:40,335 هل شكرتكِ على تسوية قرضها؟ 1316 01:37:41,836 --> 01:37:44,543 نعم. لقد فهم الأمر! 1317 01:37:44,643 --> 01:37:46,501 - أين هي؟ - في طريقها. 1318 01:37:46,918 --> 01:37:52,293 يا أخي، لقد أرسلناها لاستلام المال لتجنب القبض علينا. 1319 01:37:52,318 --> 01:37:57,168 لكنها اعتقدت أننا ساعدناها بالفعل. 1320 01:37:57,460 --> 01:37:59,543 على أي حال، يجب أن نحصل على أموالنا بأمان، هذا كل شيء. 1321 01:38:04,585 --> 01:38:06,043 مهلاً، (كالبانا) قادمة. 1322 01:38:08,376 --> 01:38:11,543 ... لقد جاءت مرتدية الساري! 1323 01:38:12,168 --> 01:38:14,168 السراويل القصيرة تضيف الكثير من السحر لمظهرها. 1324 01:38:14,501 --> 01:38:16,751 ذوقها يزداد سوءاً في الآونة الأخيرة. 1325 01:38:17,130 --> 01:38:19,123 مظهرها مثل فزاعة من حقل ذرة. 1326 01:38:19,460 --> 01:38:21,251 مرحباً، ساري جميل. من فضلكِ اجلسي. 1327 01:38:23,543 --> 01:38:25,918 - (كالبانا)، أين النقود؟ - أعطني دقيقة. 1328 01:38:26,835 --> 01:38:29,043 لماذا طلبت مني جمع المال يا سيدي؟ 1329 01:38:29,668 --> 01:38:31,876 - (كالبانا)! - مهلاً، سأتعامل مع هذا. 1330 01:38:32,581 --> 01:38:35,647 (كالپو)، أنا في الأساس مليونير. 1331 01:38:35,672 --> 01:38:37,585 الآن، لقد فزت باليانصيب أيضاً. 1332 01:38:37,610 --> 01:38:41,293 عند معرفة ذلك، قد يأتي أقاربي ويسببون إزعاجاً. 1333 01:38:41,318 --> 01:38:43,310 لهذا السبب أرسلتكِ لاستلام أموال الجائزة. 1334 01:38:43,335 --> 01:38:46,668 أيضاً، ستستفيدين من تسوية مبلغ القرض. 1335 01:38:46,876 --> 01:38:48,881 هل أنا على حق؟ 1336 01:38:49,301 --> 01:38:50,918 إذاً، لقد حصلتِ على المال بأمان، أليس كذلك؟ 1337 01:38:51,108 --> 01:38:52,751 - نعم، إنه آمن في السيارة. - جيد. 1338 01:38:52,776 --> 01:38:55,335 - أين المال المسروق؟ - إنه آمن في المنزل... 1339 01:38:59,171 --> 01:39:00,793 - كيف عرفت... - مهلاً... 1340 01:39:01,585 --> 01:39:04,744 أبدو مروعة في الساري لكن مذهلة في السراويل القصيرة، 1341 01:39:05,532 --> 01:39:07,418 كيف علمتِ بهذا؟ 1342 01:39:07,505 --> 01:39:08,793 كيف علمتِ هذا؟ 1343 01:39:09,124 --> 01:39:11,560 لا يمكنك أن تكون ذكياً بمجرد الاتصال عبر واتساب. 1344 01:39:11,585 --> 01:39:14,084 يجب عليك أيضاً إنهاء المكالمة في الوقت المناسب. 1345 01:39:15,879 --> 01:39:17,545 لا، سأنهي المكالمة الآن يا أخي. 1346 01:39:17,624 --> 01:39:19,626 خطتي الذكية أتت بنتائج عكسية تماماً. 1347 01:39:19,835 --> 01:39:22,126 بغض النظر عن أي شيء، أحتاج أن أعرف الحقيقة الكاملة. 1348 01:39:22,259 --> 01:39:25,418 وإلا، سأضمن أنك ستنتهي خلف القضبان. 1349 01:39:25,918 --> 01:39:28,960 لا تفعلي ذلك، من فضلكِ. لقد قمنا بسرقة البنك. 1350 01:39:30,878 --> 01:39:33,344 (أريفيكاراسان)، بوجودك بجانبي، 1351 01:39:33,369 --> 01:39:35,435 لا أستطيع حتى أن آخذ حفنة من الرمل من الشاطئ. 1352 01:39:35,460 --> 01:39:36,668 أنت مفشي أسرار كبير! 1353 01:39:36,918 --> 01:39:38,331 هل هذا صحيح؟ 1354 01:39:47,863 --> 01:39:51,335 إذًا، أنت جامع قمامة وليس رجل أعمال؟ 1355 01:39:51,791 --> 01:39:55,001 بعد كل ذلك، ما يزعجك هو كوني جامع قمامة؟ 1356 01:39:55,126 --> 01:39:58,418 هذا الرجل هنا... لقد نفذ هذه السرقة فقط من أجل (روكو). 1357 01:39:58,443 --> 01:40:01,751 من يدري ماذا يخفي أيضاً. اسأله عن ذلك. 1358 01:40:10,293 --> 01:40:11,313 حقاً؟ 1359 01:40:14,189 --> 01:40:16,103 - هل فعلت كل هذا؟ - نعم. 1360 01:40:18,691 --> 01:40:21,335 - فعلت ذلك من أجل (روكو)؟ - نعم. 1361 01:40:27,585 --> 01:40:28,501 لطيف جداً منك. 1362 01:40:28,710 --> 01:40:30,626 اللعنة، ارفع يديك عنه! 1363 01:40:30,920 --> 01:40:33,376 تظنين أنه لطيف؟ لماذا لا تبتلعينه؟ 1364 01:40:33,501 --> 01:40:35,126 - مهلاً، يا جامع القمامة! - ماذا؟ 1365 01:40:35,918 --> 01:40:39,251 ستحصل على جواز سفرك، وستُحل مشكلة (روكو). 1366 01:40:39,960 --> 01:40:43,793 لقد ساعدني هو أيضاً، وما زال لدينا الكثير من المال. 1367 01:40:43,918 --> 01:40:46,168 الأمور تسير على ما يرام، ما مشكلتك إذاً؟ 1368 01:40:46,224 --> 01:40:49,418 ماذا لو وقعنا في مشكلة غداً؟ أقصد بالنسبة لي. 1369 01:40:50,171 --> 01:40:52,168 لا يمكنك تجنب ما يخبئه لك الغد. 1370 01:40:52,543 --> 01:40:55,083 لن نحصل على هذه اللحظة مرة أخرى أبداً. 1371 01:40:55,589 --> 01:40:58,210 لدينا الكثير من المال، فلنستمتع يا رفاق. 1372 01:40:58,293 --> 01:40:59,543 فلنستمتع. 1373 01:40:59,901 --> 01:41:02,210 إذا أضعنا هذه اللحظة، فسيكون ذلك جريمة. 1374 01:41:02,235 --> 01:41:04,501 هيا يا رفاق. لنستمتع. 1375 01:41:10,668 --> 01:41:11,761 مهلاً، أخي هنا. 1376 01:41:12,794 --> 01:41:14,668 - من تعامل مع الأسلحة بالأمس؟ - أنا فعلت، يا أخي. 1377 01:41:15,131 --> 01:41:17,335 - هل كنت تعلم أن السلاح كان مفقوداً؟ - كنت أعلم. 1378 01:41:19,204 --> 01:41:21,404 - لماذا لم تخبرني؟ - كنت ستضربني لو أخبرتك. 1379 01:41:22,418 --> 01:41:23,751 ماذا؟ 1380 01:41:23,809 --> 01:41:25,069 كنت ستضربني لو أخبرتك. 1381 01:41:30,293 --> 01:41:32,043 - مرحباً. - نعم. 1382 01:41:32,501 --> 01:41:35,293 السيد (كانان) أرسل لك سيارة لتصطحبك لتناول طعام الغداء. 1383 01:41:37,835 --> 01:41:39,001 هذا لك. 1384 01:41:40,967 --> 01:41:43,043 وأيضاً، لديه هدية لك. 1385 01:42:40,751 --> 01:42:44,126 - الآنسة (روكميني)، تفضلي بالدخول. - حسناً. 1386 01:42:50,389 --> 01:42:54,001 اللعنة، ألا يمكنك الانتباه لخطواتك؟ 1387 01:43:01,210 --> 01:43:05,001 يا أخي، لدي عمل تحصيل معلق. سأنضم إليك قريباً، استمر. 1388 01:43:05,251 --> 01:43:07,793 أنهِ الأمر. سأنتظر هنا. 1389 01:43:51,331 --> 01:43:52,335 تبدين رائعة الجمال. 1390 01:43:54,668 --> 01:43:56,401 هذا الفستان جميل عليكِ أكثر من عارضة الأزياء. 1391 01:44:13,316 --> 01:44:14,729 كيف تمكنت من الحصول على المال؟ 1392 01:44:17,460 --> 01:44:18,746 لا تفزعي، اجلسي، سأشرح لكِ. 1393 01:44:21,585 --> 01:44:22,876 - أخبرني. - اجلسي. 1394 01:44:26,085 --> 01:44:27,376 كيف تمكنت من الحصول على المال؟ 1395 01:44:29,210 --> 01:44:30,411 هل طلبت من (راجادوراي) أن يأتي؟ 1396 01:44:31,751 --> 01:44:32,710 إنه في طريقه. 1397 01:44:33,107 --> 01:44:34,126 أجبني أولاً. 1398 01:44:36,668 --> 01:44:37,668 أخبرني. 1399 01:44:38,918 --> 01:44:40,293 لا تسيئي فهمي إذا أخبرتك بالحقيقة. 1400 01:44:41,501 --> 01:44:42,460 لن أفعل. 1401 01:44:47,168 --> 01:44:49,876 - (كالبانا) أقرضتني إياه. -، (كالبانا)؟ 1402 01:44:50,596 --> 01:44:53,501 لقد فازت بـ 20 مليوناً في اليانصيب، واستعرت بعض المال. 1403 01:44:54,338 --> 01:44:55,117 كم؟ 1404 01:44:56,251 --> 01:44:57,168 1.5 مليون. 1405 01:44:57,338 --> 01:45:00,551 - لماذا 1.5 مليون؟ - لتسوية الأمور مع (دارما) و(راجادوراي). 1406 01:45:03,793 --> 01:45:05,043 لماذا تقرضك (كالبانا) مبلغاً كبيراً كهذا؟ 1407 01:45:08,043 --> 01:45:11,460 لقد طُردت من المصنع، والآن أعمل هنا حارساً. 1408 01:45:11,643 --> 01:45:13,018 سأدفع بمجرد أن أحصل على راتبي. 1409 01:45:13,043 --> 01:45:14,151 متى يوم الراتب؟ 1410 01:45:14,251 --> 01:45:16,293 في غضون يومين، سأدفع بمجرد الحصول عليه. 1411 01:45:16,431 --> 01:45:19,085 يجب أن يُدفع في غضون يومين، هل فهمت؟ 1412 01:45:20,418 --> 01:45:21,793 أنت طباخ، أليس كذلك؟ 1413 01:45:22,460 --> 01:45:24,710 لماذا تقرضك مبلغاً كبيراً كهذا؟ 1414 01:45:28,418 --> 01:45:29,668 - مهلاً. - هل تخفي شيئاً؟ 1415 01:45:31,960 --> 01:45:32,984 أخبرني الحقيقة. 1416 01:45:34,013 --> 01:45:35,460 سنتعامل مع (راجادوراي) أولاً. 1417 01:45:37,043 --> 01:45:38,501 ثم سآخذك إلى (كالبانا). 1418 01:45:39,585 --> 01:45:40,618 ستعرفين منها. 1419 01:46:13,793 --> 01:46:16,210 هل يمكنك التعرف على المشتبه به إذا رأيته؟ 1420 01:46:16,251 --> 01:46:19,835 إذا رأيته مرة أخرى، يمكنني بالتأكيد التعرف عليه. 1421 01:46:22,293 --> 01:46:23,793 يمكنني التعرف عليه. 1422 01:46:56,210 --> 01:46:57,876 متى يمكننا تسجيل المنزل؟ 1423 01:46:58,960 --> 01:46:59,996 سأدفع المبلغ المتبقي حينها. 1424 01:47:02,543 --> 01:47:05,460 ليس سيئاً، لقد تمكنت من صرف العملة بهذه السرعة؟ 1425 01:47:16,001 --> 01:47:18,168 هناك مئات من رجال الشرطة في هذه المدينة... 1426 01:47:19,393 --> 01:47:22,873 ومع ذلك تمكنت من رؤية وجهك، وأمسكت بك. 1427 01:47:25,001 --> 01:47:26,585 أشفق عليك. 1428 01:47:31,418 --> 01:47:32,451 إنه أنا. 1429 01:47:34,376 --> 01:47:35,543 عما يتحدث؟ 1430 01:47:36,918 --> 01:47:38,418 - لا شيء. - 1431 01:47:38,626 --> 01:47:39,710 لا شيء. 1432 01:47:46,501 --> 01:47:47,626 أردت المناقشة على انفراد؟ 1433 01:47:48,461 --> 01:47:50,876 نعم. حسناً. 1434 01:47:53,043 --> 01:47:54,251 - تعال. - لا داعي للقلق. 1435 01:47:56,126 --> 01:47:58,085 (روكو)، لا تقلقي، سأعود. 1436 01:48:02,204 --> 01:48:03,376 مهلاً، أنت! 1437 01:48:04,626 --> 01:48:06,043 أنت تعمل في حانة الفندق، أليس كذلك؟ 1438 01:48:06,210 --> 01:48:08,293 سأقابلك قريباً، أحضر لي كأساً كبيراً. 1439 01:48:10,043 --> 01:48:12,960 يبدو أن اليوم يوم حظ. المفاجآت لا تتوقف. 1440 01:48:14,835 --> 01:48:16,189 سأسدد لك المال الذي تحتاجه. 1441 01:48:20,668 --> 01:48:23,626 لقد جئت إلى بلدنا 1442 01:48:24,335 --> 01:48:25,710 وكيف تجرؤ على سرقة أموالنا؟ 1443 01:48:26,568 --> 01:48:28,460 أيضاً، أطلقت النار على شرطي في ساقيه. 1444 01:48:29,293 --> 01:48:33,751 وما زلت تحاول عقد صفقة. 1445 01:48:35,169 --> 01:48:36,544 أيها الوغد اللعين. 1446 01:48:39,862 --> 01:48:41,251 هذه الصورة الواحدة تكفي. 1447 01:48:42,543 --> 01:48:46,918 إذا وضعتك في "قائمة التنبيه"، فلن تتمكن من الهروب من هذا البلد. 1448 01:48:47,043 --> 01:48:50,585 ستكون خلف القضبان لبقية حياتك. 1449 01:49:02,656 --> 01:49:03,876 لا يمكنك التأخر، ولو لثانية واحدة. 1450 01:49:04,710 --> 01:49:06,251 إذا فكرت في الهروب... 1451 01:49:07,043 --> 01:49:08,126 لا أعتقد أنك ستفعل. 1452 01:49:08,668 --> 01:49:11,876 المجرمون لا يفكرون بجبن. 1453 01:49:14,210 --> 01:49:15,210 أعطني المال. 1454 01:49:16,626 --> 01:49:19,751 إنه مجرم من الدرجة الثالثة... وأنت تسميه بطلك؟ 1455 01:49:26,501 --> 01:49:27,960 التدخين يسبب... 1456 01:49:31,418 --> 01:49:32,458 أين علبة الكبريت! 1457 01:49:33,989 --> 01:49:36,376 لماذا أفرغوا الطوب عند المدخل؟ 1458 01:49:37,376 --> 01:49:39,001 مهلاً يا أخي "المنارة"، 1459 01:49:39,026 --> 01:49:40,460 هل لديك ولاعة؟ 1460 01:49:43,793 --> 01:49:45,668 لا، إنه (بورما)... (دارما)! 1461 01:49:47,126 --> 01:49:49,992 لماذا يركض؟ مهلاً، امسكوا به! 1462 01:49:52,793 --> 01:49:53,876 أحتاج أن أعرف كل شيء. 1463 01:49:55,918 --> 01:49:56,918 هل تثقين بي؟ 1464 01:49:57,501 --> 01:49:58,504 لا أعرف. 1465 01:49:59,293 --> 01:50:00,626 بصراحة، لا أعرف. الآن أخبرني. 1466 01:50:01,626 --> 01:50:03,166 لا تسأليني عن أي شيء لبضعة أيام. 1467 01:50:03,191 --> 01:50:04,573 سأشرح لكِ بمجرد أن ينتهي كل شيء. 1468 01:50:06,793 --> 01:50:09,646 إنه يصفك بمجرم من الدرجة الثالثة، وأردت مني أن أثق بك. 1469 01:50:10,210 --> 01:50:11,168 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 1470 01:50:13,043 --> 01:50:14,751 أفعل كل هذا من أجل سعادتكِ. 1471 01:50:15,418 --> 01:50:16,691 لا تسأليني أي شيء الآن. 1472 01:50:16,911 --> 01:50:18,817 سأشرح كل شيء بعد انتهاء هذا. 1473 01:50:18,842 --> 01:50:20,524 بعد هذا، يمكنني أن أعيش بسعادة معكِ. 1474 01:50:20,710 --> 01:50:23,001 كل هذا من أجل سعادتكِ، صدقيني. 1475 01:50:23,636 --> 01:50:24,710 لن أترككِ! 1476 01:50:24,735 --> 01:50:27,460 - مهلاً! أخبرني أين هو. - يا أخي! 1477 01:50:27,739 --> 01:50:29,668 - لا أعرف يا أخي. - أين هو؟ 1478 01:50:30,001 --> 01:50:32,143 لا تفعل هذا بي في منتصف الطريق، أشعر بالخجل. 1479 01:50:32,168 --> 01:50:34,971 سأركض الآن. لا تأتِ ورائي وخاصة لا تصرخ. 1480 01:50:34,996 --> 01:50:37,074 - ماذا يحدث؟ - تجاهل هذا من أجل مصلحتك. 1481 01:50:37,793 --> 01:50:39,751 - أين هو؟ - ذهب ليشرب. 1482 01:50:39,793 --> 01:50:41,399 محفظتي أيضاً مفقودة، لا بد أنه... 1483 01:50:42,268 --> 01:50:44,501 يا أخي، انظر هناك! مهلاً، (كانا)! 1484 01:50:44,526 --> 01:50:47,668 لقد احتُجزتُ كرهينة بسبب كل ما فعلته. 1485 01:50:48,043 --> 01:50:49,335 - مهلاً، توقف. - امسكوا به الآن. 1486 01:50:56,982 --> 01:50:58,276 يا أخي، أنا ذاهب. 1487 01:50:59,335 --> 01:51:01,793 مهلاً، امسكوا به. 1488 01:51:21,684 --> 01:51:22,710 مهلاً، توقف! 1489 01:51:38,501 --> 01:51:41,210 مهلاً، انتظر. لن أمسك بك، لا تضربني. 1490 01:51:41,251 --> 01:51:43,585 أنا أتظاهر بأنني أطاردك، من الأفضل أن تهرب. 1491 01:51:49,543 --> 01:51:52,668 مهلاً، أوقفوه. إنه يهرب. 1492 01:51:57,918 --> 01:51:59,793 مهلاً، امسكني إن استطعت. 1493 01:52:00,168 --> 01:52:01,418 مهلاً، (بولت). 1494 01:52:01,443 --> 01:52:03,101 - تعال أسرع. - توقف من أجلي. 1495 01:52:03,126 --> 01:52:05,168 اصعدوا إلى الشاحنة! 1496 01:52:05,501 --> 01:52:08,335 واصلوا السير! 1497 01:52:09,460 --> 01:52:12,376 تباً، لماذا توقفت؟ 1498 01:52:21,918 --> 01:52:24,079 (بولت)، سأهرب على هذه الدراجة، تدبر أمرك من فضلك. 1499 01:52:24,104 --> 01:52:25,293 مهلاً، اتركني. 1500 01:52:27,751 --> 01:52:30,793 (بولت)، إنه يخنقني. 1501 01:52:31,876 --> 01:52:33,293 يا أخي. 1502 01:52:33,668 --> 01:52:35,251 مهلاً، أبعد يديك عن سروالي. 1503 01:52:52,835 --> 01:52:55,376 مهلاً، تمهل لنتناقش. 1504 01:52:55,501 --> 01:52:57,585 تمهل! - مهلاً! 1505 01:52:58,210 --> 01:53:00,126 أين المال؟ - لأجل ماذا؟ 1506 01:53:02,335 --> 01:53:03,418 أين المال؟ 1507 01:53:04,460 --> 01:53:05,876 بقي يومان على الموعد النهائي. 1508 01:53:05,901 --> 01:53:08,585 مهلاً، هو لا يتحدث عن ذلك المال. 1509 01:53:09,126 --> 01:53:11,168 إنه يسأل عن المال المسروق من البنك. 1510 01:53:21,918 --> 01:53:25,960 يا أخي، أنا لا أتعامل مع هذا. (بولت كانان) هو المسؤول بالكامل. 1511 01:53:26,168 --> 01:53:30,335 لقد أخذ مسدسك إلى مسرح الجريمة ولفق لك التهم. 1512 01:53:30,501 --> 01:53:33,543 لقد كانت خطته كلها، وليست خطتي. أرجوك، دعني أذهب. 1513 01:53:33,568 --> 01:53:37,126 أرجوك يا أخي. - إذاً، أنتم يا رفاق أخذتم مسدسي، صحيح؟ 1514 01:53:39,170 --> 01:53:41,793 لا، هل اعترفت طواعيةً للتو؟ 1515 01:53:42,460 --> 01:53:44,466 إذاً، أنت لا تعرف أي شيء عن هذا، صحيح؟ 1516 01:53:49,126 --> 01:53:52,126 حسناً يا سيدي، ما هي حصتك؟ سأدفع لك بالتأكيد. 1517 01:53:52,573 --> 01:53:53,593 مجرد حصة؟ 1518 01:53:54,293 --> 01:53:58,085 لقد أوقعتني في ورطة. لا يمكنني قبول حصصك! 1519 01:53:59,778 --> 01:54:01,460 أريد كل المال. 1520 01:54:01,793 --> 01:54:02,786 سيدي! 1521 01:54:08,963 --> 01:54:10,009 حسناً، يا سيدي. 1522 01:54:11,126 --> 01:54:15,293 الليلة في الساعة التاسعة مساءً، حدد مكاناً وسأحضر المال. 1523 01:54:15,614 --> 01:54:18,251 الليلة؟ أريده الآن! 1524 01:54:18,710 --> 01:54:19,835 أين المال؟ 1525 01:54:20,710 --> 01:54:21,416 أخبرني. 1526 01:54:22,047 --> 01:54:24,838 أين؟ -، تباً! أقاربي. 1527 01:54:27,251 --> 01:54:30,971 اهرب. هل رأيت هنا أي شخص يستخدم عود النيم لتنظيف أسنانه؟ 1528 01:54:30,996 --> 01:54:32,501 ارکض أسرع واهرب! 1529 01:54:40,835 --> 01:54:42,960 مرحباً، أخبرني...- لماذا لم ترد على الاتصال؟ 1530 01:54:42,985 --> 01:54:44,085 أنا آسف يا صاح. 1531 01:54:44,110 --> 01:54:45,351 (راجو)، لم أعد قادراً على الركض. 1532 01:54:45,376 --> 01:54:47,918 لا تدعهم يمسكون بك، لديهم خطط وحشية! 1533 01:54:48,501 --> 01:54:49,751 ما هذا؟ 1534 01:54:50,960 --> 01:54:53,668 لا، إنهم هنا. - حقاً؟ 1535 01:54:53,793 --> 01:54:57,166 اختبئ... - معذرةً، دعني أدخل لخمس دقائق. 1536 01:54:58,335 --> 01:55:00,418 مهلاً، (راجو)، ما هي الخطة البديلة التي لديهم؟ 1537 01:55:00,443 --> 01:55:02,876 إذا أمسكوا بك، 1538 01:55:03,001 --> 01:55:05,835 سيأخذون كل أموالك، ويقتلونك، 1539 01:55:06,001 --> 01:55:08,043 ويلقون باللوم عليك في عملية السطو، 1540 01:55:08,293 --> 01:55:09,626 وسيهربون بالمال. 1541 01:55:09,835 --> 01:55:12,335 من الأفضل أن تغلق الهاتف. - طاقة جسدي قد انطفأت بالفعل. 1542 01:55:12,376 --> 01:55:13,293 مهلاً! (راجو)... 1543 01:55:19,543 --> 01:55:20,543 مهلاً! إنه هناك. 1544 01:55:21,085 --> 01:55:22,043 اذهبوا وأمسكوا به. 1545 01:55:22,085 --> 01:55:23,001 مهلاً، يا صاحب سترة (اليابان). 1546 01:55:23,043 --> 01:55:24,251 مهما ركضت بسرعة، سأمسك بك. 1547 01:55:26,251 --> 01:55:27,268 مهلاً، اتركني أذهب. 1548 01:55:27,293 --> 01:55:28,501 مهلاً، اصعد على الدراجة! 1549 01:55:28,703 --> 01:55:29,756 دراجة من هذه؟ 1550 01:55:49,876 --> 01:55:51,543 لا فائدة من إمساكي، دعني أذهب. 1551 01:56:13,043 --> 01:56:14,435 (كالپو)، إنهم يضربونني. 1552 01:56:14,460 --> 01:56:15,543 مهلاً، دعني أذهب. 1553 01:56:20,168 --> 01:56:23,085 اتركني. 1554 01:56:26,751 --> 01:56:28,335 مهلاً، لا يفتح، افتحه لي. 1555 01:56:28,376 --> 01:56:30,435 لا يمكنني فتحه، فقط ادخل. - رأسي فقط يمكن أن يدخل. 1556 01:56:30,460 --> 01:56:32,418 جسدي لا يتسع. - تدبر أمرك وادخل بسرعة. 1557 01:56:34,835 --> 01:56:36,601 لا! لقد ضربني بقوة. 1558 01:56:36,626 --> 01:56:37,876 أين؟ 1559 01:57:15,626 --> 01:57:16,585 مهلاً! 1560 01:57:19,460 --> 01:57:20,376 (ريكي)، تقدم. 1561 01:57:28,056 --> 01:57:29,768 مهلاً، امسك به. 1562 01:57:29,793 --> 01:57:31,210 تعال بسرعة، لنهرب. 1563 01:57:31,918 --> 01:57:33,185 ما زلتم تطاردونني، 1564 01:57:33,210 --> 01:57:35,710 امسك به. 1565 01:57:39,626 --> 01:57:40,793 مهلاً، توقف عن هذا. 1566 01:57:45,168 --> 01:57:47,085 تعال أسرع. 1567 01:57:49,751 --> 01:57:50,668 امسك به. 1568 01:58:17,501 --> 01:58:19,543 يا أخي، لقد هرب في القطار. 1569 01:58:20,393 --> 01:58:23,168 أنتم يا رفاق تركتموه يهرب. 1570 01:58:23,376 --> 01:58:25,960 من الذي عرفني بهم؟ 1571 01:58:26,751 --> 01:58:27,710 من هذا؟ 1572 01:58:28,746 --> 01:58:29,751 تعال إلى هنا. 1573 01:58:37,043 --> 01:58:39,918 يا صاح، (أريفو) هو ابن عمي. ليس لدي أي فكرة عن الرجل الآخر. 1574 01:58:40,043 --> 01:58:42,418 حاولت الاتصال بـ (أريفو)، لكن هاتفه مغلق. 1575 01:58:43,268 --> 01:58:45,376 أحضرته وأنت لا تعرف مكانه؟ 1576 01:58:47,275 --> 01:58:50,001 إذا اكتشفت أنك تكذب عليّ، فلن أرحمك. 1577 01:58:51,529 --> 01:58:53,251 حتى لو راودني شك، سينتهي أمرك. 1578 01:58:54,168 --> 01:58:55,251 هل فهمت؟ 1579 01:58:58,009 --> 01:58:59,078 هل لديك عنوانهما؟ 1580 01:58:59,103 --> 01:59:00,585 نعم، سآخذك إلى هناك. 1581 01:59:04,960 --> 01:59:07,340 (كالپو)، لماذا طلب تقسيم المال الآن؟ 1582 01:59:07,846 --> 01:59:09,081 لا أعرف. فقط اتبع ما يقوله! 1583 01:59:09,106 --> 01:59:12,873 أنا لا أفهم خططه! 1584 01:59:13,486 --> 01:59:14,793 أنا أستسلم يا سيدي. 1585 01:59:16,543 --> 01:59:17,876 ، أنت! 1586 01:59:22,543 --> 01:59:24,293 ما الذي يجري هنا؟ 1587 01:59:27,996 --> 01:59:30,282 سيصورون فيلم (كابالي 2) هنا. 1588 01:59:31,089 --> 01:59:34,085 طلب منا السيد (راجينيكانث) ترتيب عملة مزيفة. 1589 01:59:34,110 --> 01:59:35,710 لذا، نحن نرتبها. 1590 01:59:36,819 --> 01:59:37,836 أيها الغبي! 1591 01:59:39,969 --> 01:59:41,351 ما الذي يحدث يا (كالپانا)؟ 1592 01:59:41,376 --> 01:59:43,626 يقول (راجادوراي) أن (كانان) لص. 1593 01:59:43,651 --> 01:59:44,901 لقد خبأت المال هنا. 1594 01:59:45,460 --> 01:59:47,326 أرجوك أخبرني ما الذي يحدث هنا! 1595 01:59:58,203 --> 01:59:59,811 لقد بدأ (كانان) هذا من أجلك... 1596 01:59:59,836 --> 02:00:00,960 حتى أنني طُعنت من الخلف. 1597 02:00:00,985 --> 02:00:02,626 ...والآن كلنا عالقون هنا. 1598 02:00:03,126 --> 02:00:04,585 لماذا الباب مفتوح... 1599 02:00:13,251 --> 02:00:14,543 هل ثرثرت بكل شيء لها؟ 1600 02:00:14,568 --> 02:00:16,312 أنا لم أفعل لكنها فعلت! 1601 02:00:17,835 --> 02:00:18,848 إنها هنا بالفعل. 1602 02:00:19,793 --> 02:00:20,796 ليس لدي خيار آخر. 1603 02:00:25,126 --> 02:00:27,835 سأخبرك... - لقد اتهمك (راجادوراي). 1604 02:00:28,446 --> 02:00:33,293 بأنك لص. لكن كيف يعرف ذلك؟ 1605 02:00:38,335 --> 02:00:39,341 أجبني. 1606 02:00:40,293 --> 02:00:41,710 كان في الخدمة يوم السرقة. 1607 02:00:43,335 --> 02:00:46,880 تم رسم الصورة التقريبية للمشتبه به من التفاصيل التي قدمها. 1608 02:00:48,043 --> 02:00:49,043 لقد انتهى أمرنا. 1609 02:00:49,876 --> 02:00:51,460 لقد أمسك بنا الشرطي أيضاً! 1610 02:00:51,876 --> 02:00:54,043 لقد طعنني (دهارما) بالفعل من الخلف. 1611 02:00:54,210 --> 02:00:55,960 والآن، سيطلق الشرطي النار عليّ مباشرةً. 1612 02:00:55,985 --> 02:00:57,793 كنت سعيداً على الأقل بجمع القمامة. 1613 02:00:58,168 --> 02:00:59,654 لقد أدخلتني في هذه المشكلة و... 1614 02:00:59,679 --> 02:01:00,929 لن تجدنا الشرطة. 1615 02:01:03,076 --> 02:01:05,460 (راجادوراي) فقط يعرف بالأمر ولن يكشفه بالتأكيد. 1616 02:01:05,942 --> 02:01:06,803 كيف لن يفعل؟ 1617 02:01:16,710 --> 02:01:18,543 أريد كل المال. 1618 02:01:21,126 --> 02:01:26,043 سوِّ أمر المال وعد إلى بلدك. 1619 02:01:30,585 --> 02:01:31,985 إلى أين يجب أن أحضر المال؟ 1620 02:01:38,960 --> 02:01:42,043 أحضره إلى منزلي في تمام الساعة العاشرة مساءً. 1621 02:01:42,543 --> 02:01:44,168 يجب ألا يكون هناك تأخير لثانية واحدة. 1622 02:01:48,370 --> 02:01:50,123 أريد كل المال. 1623 02:01:50,148 --> 02:01:55,036 أريد كل المال. 1624 02:01:58,668 --> 02:02:00,043 هل تعرف ما تفعله؟ 1625 02:02:01,835 --> 02:02:03,043 هل كان هذا ضرورياً؟ 1626 02:02:03,793 --> 02:02:05,072 أريد أن أتحدث معك شخصياً. 1627 02:02:12,063 --> 02:02:13,563 سأسوي المال مع (راجادوراي). 1628 02:02:14,376 --> 02:02:15,626 أعد منزل (روكو). 1629 02:02:16,210 --> 02:02:17,585 ولا تزعجها بعد الآن. 1630 02:02:20,376 --> 02:02:23,793 منذ متى وأنت تعرف (روكو)؟ شهران فقط، أليس كذلك؟ 1631 02:02:25,835 --> 02:02:29,710 أنا أراقبها منذ أن كانت في السادسة عشرة. 1632 02:02:31,085 --> 02:02:34,293 كانت جميلة بشكل جنوني، أتعلم؟ 1633 02:02:36,710 --> 02:02:39,001 لقد انتظرت كل هذا الوقت من أجلها. 1634 02:02:39,376 --> 02:02:42,043 هل تعتقد أنك تستطيع أن تنتزعها مني! 1635 02:02:44,326 --> 02:02:47,668 أريد كل المال، 1636 02:02:48,220 --> 02:02:49,543 المنزل بأكمله، 1637 02:02:51,552 --> 02:02:54,479 و(روكو) لي وحدي فقط. 1638 02:02:55,960 --> 02:02:57,793 بعد سماع هذا، ما زلت تتركه؟ 1639 02:03:00,668 --> 02:03:02,043 سأقضي عليه! 1640 02:03:02,068 --> 02:03:04,835 مهلاً، لا تتصرف الآن، تحلَّ بالصبر. 1641 02:03:05,043 --> 02:03:06,626 دعني أذهب. - سأتعامل معه. 1642 02:03:06,710 --> 02:03:08,835 لدي خطة، كن صبوراً الآن. 1643 02:03:10,626 --> 02:03:11,876 سأهتم بهذا الأمر. 1644 02:03:13,043 --> 02:03:14,751 ثق بي. - ارحل! 1645 02:03:26,835 --> 02:03:28,293 (كانا)، ادخل الآن. 1646 02:03:31,043 --> 02:03:32,876 ماذا حدث يا (كالپانا)؟ - ثانية واحدة يا خالة. 1647 02:03:33,460 --> 02:03:34,876 صاحب منزلي على الخط. 1648 02:03:35,418 --> 02:03:36,751 خالتي، هل يمكنكِ التكرار من فضلك؟ 1649 02:03:36,816 --> 02:03:39,168 (دهارما) وعصابته أتوا يبحثون عنكِ. 1650 02:03:39,460 --> 02:03:41,043 لماذا يأتون إلى المنزل؟ 1651 02:03:41,293 --> 02:03:43,293 هل اقترضتِ أي قرض منهم؟ 1652 02:03:43,626 --> 02:03:46,001 هل أخبرتيهم عن أمي؟ - لا، لم أفعل. 1653 02:03:46,168 --> 02:03:47,876 هل تشاجرتِ معهم؟ 1654 02:03:47,901 --> 02:03:50,626 خالتي، سأعاود الاتصال بكِ. - مهلاً، (كالپانا)... مرحباً؟! 1655 02:03:52,126 --> 02:03:53,960 كيف عرفوا عنواني؟ 1656 02:03:54,143 --> 02:03:57,293 تذكري أنكِ قدتِ السيارة معي. 1657 02:03:57,543 --> 02:04:00,210 لا بد أنهم تتبعوا العنوان برقم السيارة. 1658 02:04:00,335 --> 02:04:02,418 مرحباً بكِ في مشكلتنا. 1659 02:04:02,710 --> 02:04:05,210 من الآن فصاعداً، (دهارما) معجب بكِ أيضاً. 1660 02:04:05,626 --> 02:04:07,126 (دهارما) يتصل. 1661 02:04:10,626 --> 02:04:14,085 مرحباً! - أعطني مكان هذين الاثنين. 1662 02:04:14,126 --> 02:04:15,335 وسأدعكِ وشأنكِ. 1663 02:04:15,710 --> 02:04:17,878 وإلا، ستموتين... 1664 02:04:18,624 --> 02:04:19,626 مهلاً! 1665 02:04:23,585 --> 02:04:25,628 أعتقد أنها معهم. 1666 02:04:25,835 --> 02:04:27,701 لا بد أنها ارتعبت. 1667 02:04:28,015 --> 02:04:29,335 الآن، الهاتف مغلق. 1668 02:04:29,918 --> 02:04:32,418 يبدو أنه ليس خائفاً منك. 1669 02:04:37,543 --> 02:04:38,096 لا تقلق. 1670 02:04:40,293 --> 02:04:43,418 لا يبدو أنه قد خاف. 1671 02:04:46,126 --> 02:04:49,019 الخوف ليس في طبيعته. 1672 02:04:53,006 --> 02:04:55,753 ماذا قلت، وماذا تهذي أنت؟ 1673 02:04:56,460 --> 02:04:59,710 إذا حدث لي شيء، ستكون أمي وحيدة. 1674 02:05:00,601 --> 02:05:01,821 ماذا سأفعل الآن؟ 1675 02:05:03,335 --> 02:05:04,668 لا تخافي يا (كالپانا). 1676 02:05:05,626 --> 02:05:07,210 الخوف يؤدي إلى التفكير المفرط، 1677 02:05:07,556 --> 02:05:09,043 ولن تكوني قادرةً على مواجهة المشكلة. 1678 02:05:09,793 --> 02:05:11,168 لقد خططت لكل شيء. 1679 02:05:11,193 --> 02:05:12,418 مرة أخرى؟ 1680 02:05:13,876 --> 02:05:15,543 لن أترك أحداً يفلت. 1681 02:05:15,949 --> 02:05:17,585 الآن حياة والدتها أيضاً في خطر. 1682 02:05:23,460 --> 02:05:26,560 مع انتهاء مهرجان (نافراتري) الصيني اليوم، 1683 02:05:26,585 --> 02:05:31,960 يستمر الاحتفال من قبل الجالية الصينية في جميع أنحاء البلاد. 1684 02:05:50,626 --> 02:05:52,043 مهلاً، (پريثي)! 1685 02:05:52,418 --> 02:05:53,501 تعالي، اهتمي بي. 1686 02:06:01,022 --> 02:06:03,293 ليس لديك خيار آخر متبقٍ. 1687 02:06:10,335 --> 02:06:13,726 سابقاً، كان يقيم في مكان مختلف. 1688 02:06:13,751 --> 02:06:17,577 لقد أجر ذلك المنزل لطباخ، ثم انتقل إلى هنا. 1689 02:06:18,043 --> 02:06:20,126 لم يأت إلى هنا في الأيام الأخيرة. 1690 02:06:20,151 --> 02:06:22,529 هل تعرف عنوان منزله السابق؟ 1691 02:06:22,585 --> 02:06:24,543 أعرف يا سيدي. 1692 02:06:27,876 --> 02:06:30,543 هذه هي الخطة. هل هذا جيد؟ 1693 02:06:39,960 --> 02:06:41,043 أنا موافق على الخطة. 1694 02:06:43,501 --> 02:06:44,835 أنا موافق على الخطة. 1695 02:06:49,251 --> 02:06:50,876 مهلاً، يا "كوكو"! 1696 02:06:51,210 --> 02:06:52,126 أنا (روكو)! 1697 02:06:52,151 --> 02:06:55,251 هل الحب يجعلك أعمى؟ هل أنت مجنون؟ 1698 02:06:55,585 --> 02:06:57,210 هل فهمت حتى ما قاله؟ 1699 02:06:57,293 --> 02:06:58,460 لقد فهمت جيداً جداً. 1700 02:06:58,485 --> 02:07:00,293 إذا لم تفهم، قل لي وسأشرح لك. 1701 02:07:00,501 --> 02:07:01,460 ستشرح؟ 1702 02:07:02,376 --> 02:07:04,210 أنا موافق على الخطة. ماذا بعد؟ 1703 02:07:04,543 --> 02:07:05,960 اهدأ، سأشرح لك. 1704 02:07:05,985 --> 02:07:07,168 (كالپو)! 1705 02:07:07,418 --> 02:07:09,126 إنهم يحفرون قبورهم بأيديهم. 1706 02:07:09,151 --> 02:07:11,418 دعنا نختبئ في بيت القمامة ونفكر في خطة. 1707 02:07:11,443 --> 02:07:12,443 اتركني. 1708 02:07:13,460 --> 02:07:15,620 لماذا؟ - ليس لدينا خيار للهروب. 1709 02:07:16,043 --> 02:07:17,168 لذا، أنا موافق على هذه الخطة. 1710 02:07:17,376 --> 02:07:18,793 حسناً. (روكو)... 1711 02:07:28,876 --> 02:07:30,256 هل أنت على علم بما يحدث؟ 1712 02:07:30,751 --> 02:07:32,376 الخطة محفوفة بالمخاطر جداً. 1713 02:07:32,449 --> 02:07:33,851 إذا أمسكوا بنا، ستنتهي لعبتنا. 1714 02:07:33,876 --> 02:07:35,018 هل الأمر كذلك؟ 1715 02:07:35,043 --> 02:07:36,862 (دهارما) في طريقه إلى هنا للقضاء عليك. 1716 02:07:40,293 --> 02:07:42,746 هل لديك خطط أخرى للبقاء على قيد الحياة؟ أخبرني. 1717 02:07:43,501 --> 02:07:45,268 إذا كنت أستطيع وضع خطة، فلماذا ما زلت ألتصق بك. 1718 02:07:45,293 --> 02:07:46,876 إذاً اصمت واتبع خطتي. 1719 02:07:50,626 --> 02:07:54,043 (أريفوكاراسا)، تأمل هذا الوجه الجميل لآخر مرة. 1720 02:07:56,460 --> 02:08:00,626 انقطعت الكهرباء، هذه إشارات سلبية. 1721 02:08:10,126 --> 02:08:10,719 (كالپانا). 1722 02:08:12,001 --> 02:08:15,543 اذهبي وقابلي (راجادوراي) في الحانة وأبقيه تحت سيطرتكِ. 1723 02:08:17,626 --> 02:08:20,585 عودي إلى المنزل بحلول الساعة العاشرة مساءً تماماً لتسوية المال. 1724 02:08:21,043 --> 02:08:23,293 أبقيه هناك حتى الساعة 9:15 مساءً على الأقل. 1725 02:08:23,719 --> 02:08:25,053 هذه مسؤوليتكِ. 1726 02:08:33,543 --> 02:08:36,876 عودي إلى المنزل بحلول الساعة العاشرة مساءً تماماً لتسوية المال. 1727 02:08:52,251 --> 02:08:54,751 سأتصل بكِ بعد أن يغادر (راجادوراي) و(كالپانا) الحانة. 1728 02:08:55,247 --> 02:08:56,872 بعد ذلك، اذهبي إلى مركز الشرطة، 1729 02:08:56,897 --> 02:09:01,080 وقدمي شكوى ضد (راجادوراي) بتهمة العنف الأسري. 1730 02:09:07,043 --> 02:09:08,293 هل لديكِ أي شكوك؟ 1731 02:09:12,960 --> 02:09:14,043 حسناً، انطلقي. 1732 02:09:14,793 --> 02:09:15,859 اذهبي! 1733 02:09:16,626 --> 02:09:19,466 (روكو)... فقط عناق... 1734 02:09:44,001 --> 02:09:45,768 مهلاً، (راجو)؟ - نعم يا صاح. 1735 02:09:45,793 --> 02:09:49,221 هذا (بولت كانان) قد خطط لشيء كبير. 1736 02:09:49,626 --> 02:09:51,659 أنا مرعوب! - ما هي خطته؟ 1737 02:09:52,126 --> 02:09:53,710 سأخبرك شخصياً. 1738 02:09:53,832 --> 02:09:56,210 هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً صغيراً؟ - ما هو؟ 1739 02:09:56,235 --> 02:10:00,851 أريدك أن تحضر لي جواز سفري من (دهارما). 1740 02:10:00,876 --> 02:10:03,168 ثم سأغادر إلى مسقط رأسي. أرجوك، ساعدني. 1741 02:10:03,625 --> 02:10:05,166 انظر إلى وضعي المثير للشفقة. 1742 02:10:05,418 --> 02:10:07,876 إذا لم أسدد المال، فإن رئيسك سيقطع رأسي. 1743 02:10:07,901 --> 02:10:10,101 (بولت كانان) سيحرقني حتى أصبح رماداً إذا سربت تفاصيل الخطة. 1744 02:10:10,126 --> 02:10:11,585 مصيري بين يديك. 1745 02:10:11,610 --> 02:10:13,418 بطريقة ما، أحضر لي جواز السفر. 1746 02:10:14,046 --> 02:10:16,543 حسناً، سأحضر لك جواز سفرك. 1747 02:10:16,568 --> 02:10:19,835 أين أنت الآن؟ - بالقرب من المعبد الصيني. 1748 02:10:19,860 --> 02:10:22,626 حيث يؤدي الناس صلواتهم. 1749 02:10:22,960 --> 02:10:24,100 تعال أسرع يا (راجو). 1750 02:10:41,960 --> 02:10:43,280 ما الجديد يا (كالپانا)؟ 1751 02:10:44,906 --> 02:10:46,460 إنه يصر على المغادرة الآن. 1752 02:10:49,043 --> 02:10:50,210 الوقت يتأخر. 1753 02:10:50,793 --> 02:10:52,293 هل نغادر؟ - مهلاً! 1754 02:10:52,318 --> 02:10:54,816 الحفلة بدأت للتو. سنغادر بعد قليل. 1755 02:10:55,543 --> 02:10:57,418 حاولي إبقاءه لمدة خمس عشرة دقيقة أخرى. 1756 02:10:58,793 --> 02:11:00,001 لقد حاولت بالفعل. 1757 02:11:00,293 --> 02:11:02,146 مهلاً... هل ستتركني وترحل؟ 1758 02:11:02,710 --> 02:11:03,626 مهلاً... 1759 02:11:04,418 --> 02:11:06,585 لا أريد أن أترك شخصاً مثلكِ في منتصف الطريق. 1760 02:11:07,237 --> 02:11:08,626 لكن لدي عمل مهم. 1761 02:11:09,751 --> 02:11:12,501 سأراكِ لاحقاً. - مهلاً، انتظر. 1762 02:11:12,876 --> 02:11:14,222 سآتي معك، انتظرني. 1763 02:11:14,247 --> 02:11:16,293 سأستخدم الحمام فقط وأعود، حسناً؟ 1764 02:11:17,335 --> 02:11:20,201 لا يمكنكِ إبقاؤه بالتأكيد؟ - بالتأكيد لا. 1765 02:11:20,463 --> 02:11:21,714 هل لديكِ خطط أخرى؟ 1766 02:11:37,126 --> 02:11:38,751 بسرعة، ليس لدي وقت. 1767 02:11:39,876 --> 02:11:43,935 حسناً، شاركي موقعكِ المباشر معي وتعالي معه. 1768 02:11:43,960 --> 02:11:44,960 حسناً. 1769 02:11:48,626 --> 02:11:50,918 مرحباً! - الآن، اذهبي إلى مركز الشرطة. 1770 02:11:51,232 --> 02:11:54,212 بهذه السرعة؟ - لم تستطع (كالپانا) إبقاء (راجادوراي). 1771 02:11:54,460 --> 02:11:56,143 سيكونان في المنزل بحلول الساعة 9:15 مساءً. 1772 02:11:56,168 --> 02:11:58,185 تأكدي من وصولكِ للمنزل بعد خمس دقائق من وصولهما. 1773 02:11:58,210 --> 02:12:00,214 اذهبي إلى المركز الآن. - في خمس دقائق؟ 1774 02:12:00,516 --> 02:12:02,890 سيكون مثالياً إذا ذهبتِ الآن. 1775 02:12:03,376 --> 02:12:05,376 شاركي موقعكِ المباشر معي. 1776 02:12:17,210 --> 02:12:20,418 (راجو)! لن يقدم لي أحد المساعدة حتى في مسقط رأسي. 1777 02:12:20,835 --> 02:12:22,710 لكنك أتيت على الرغم من كونك في بلد أجنبي. 1778 02:12:22,918 --> 02:12:25,389 أنت أخي حقاً! أنا سعيد جداً بذلك. 1779 02:13:09,585 --> 02:13:11,335 أهلاً بك في المنزل يا أخي. 1780 02:13:13,871 --> 02:13:14,678 (بولت)؟ 1781 02:13:16,914 --> 02:13:18,001 (بولت)؟ 1782 02:13:19,264 --> 02:13:20,251 (بولت)؟ 1783 02:13:22,085 --> 02:13:24,168 لقد أفسدت الخطة! 1784 02:13:26,668 --> 02:13:29,835 لا بد أنه في الجوار. سأحضره. 1785 02:13:30,126 --> 02:13:32,335 انتظر دقيقةً. 1786 02:13:39,293 --> 02:13:42,918 تباً، هذه الصورة في المنتصف! 1787 02:13:45,835 --> 02:13:47,418 هل تريد مشاهدة التلفاز؟ 1788 02:13:49,668 --> 02:13:52,085 ذروة مذهلة، وقصة حب حقيقية! - يا زعيم؟ 1789 02:13:52,110 --> 02:13:53,401 بحثنا في كل مكان. 1790 02:13:54,229 --> 02:13:55,418 لم نتمكن من العثور عليه. 1791 02:13:58,234 --> 02:14:00,501 هل تعبثون بنا؟! 1792 02:14:00,526 --> 02:14:02,835 يا أخي، أنا بريء! 1793 02:14:02,918 --> 02:14:07,668 إنها خطته لإحضاركم إلى هنا. 1794 02:14:07,693 --> 02:14:09,543 أيضاً، دعاك بوجه "الغبي". 1795 02:14:09,960 --> 02:14:14,335 على بعد 500 مترٍ من المنزل، اتصل بـ (راجو) 1796 02:14:14,590 --> 02:14:17,960 وأخبره أن لدينا خلافاً 1797 02:14:17,985 --> 02:14:20,543 اطلب منه أيضاً أن يُحضر جواز سفرك 1798 02:14:20,568 --> 02:14:22,876 بعد الحصول على جواز السفر، هل أغادر إلى مسقط رأسي؟ 1799 02:14:23,251 --> 02:14:26,085 لن يُحضره لك، بل سيبلغ (دارما) بمكانك 1800 02:14:26,171 --> 02:14:31,168 مهلاً، إنه ابن أخي، لن يفعل شيئاً كهذا 1801 02:14:36,321 --> 02:14:40,261 لكن هذا الخائن فعل بالضبط ما توقعه (كانا) 1802 02:14:41,251 --> 02:14:43,491 لكن، كما وعدت، لقد أديت واجبي 1803 02:14:44,085 --> 02:14:45,876 هذا ما يسمى بـ "الثقة" 1804 02:14:46,156 --> 02:14:49,236 لماذا أرادني هنا، أخبرني؟ 1805 02:14:49,543 --> 02:14:54,835 أخبرني - أخي، لا تطلق النار، سأخبرك 1806 02:15:20,046 --> 02:15:21,359 اركع 1807 02:15:21,384 --> 02:15:22,751 مهلاً - ماذا؟ 1808 02:15:22,776 --> 02:15:24,466 مهلاً - مهلاً، تراجع 1809 02:15:49,512 --> 02:15:51,012 أريده هو فقط 1810 02:15:52,043 --> 02:15:54,343 يوجد الكثير من المال هنا، أكثر من راتبك 1811 02:15:55,901 --> 02:15:57,256 من يريد، فليأخذ ويغادر 1812 02:15:57,281 --> 02:15:59,114 تسوية مدى الحياة! 1813 02:15:59,518 --> 02:16:02,665 خمسة... أربعة... ثلاثة... 1814 02:16:02,690 --> 02:16:03,950 اثنان... 1815 02:16:04,596 --> 02:16:05,804 اثنان... 1816 02:16:30,251 --> 02:16:32,364 لماذا أطلقت النار عليه؟ 1817 02:16:32,918 --> 02:16:34,376 (دارما) هو الهدف، أليس كذلك؟ 1818 02:16:35,094 --> 02:16:36,927 يبدو أنه لا أحد مستعدٌ للمغادرة 1819 02:16:37,460 --> 02:16:39,210 بقاؤك هنا محفوفٌ بالمخاطر أيضاً 1820 02:16:40,543 --> 02:16:43,918 خذ جواز سفرك من (راجو)، وخذ نصيبك من المال 1821 02:16:44,688 --> 02:16:46,479 إذا لم أكن هناك في الوقت المحدد، لا تنتظر 1822 02:16:47,467 --> 02:16:48,840 اذهب إلى المنزل 1823 02:16:55,085 --> 02:16:56,585 مهلاً - اذهب يا رجل 1824 02:17:09,789 --> 02:17:12,918 هل أنت متأكدٌ من أنه يمكنك التعامل معهم بمفردك؟ 1825 02:17:12,943 --> 02:17:14,626 أنت أكبر صداعٍ لي. لذا غادر 1826 02:17:16,570 --> 02:17:18,793 الفأر لا يفهم قوة الفيل أبداً 1827 02:17:18,818 --> 02:17:20,235 أراك لاحقاً يا (دارما) 1828 02:17:24,835 --> 02:17:27,714 أنا متأكدٌ من أنك لن تتمكن من التعامل معهم وحدك 1829 02:17:27,739 --> 02:17:29,342 أعطني كلمةً، وسأقضي عليهم 1830 02:17:29,367 --> 02:17:30,367 مهلاً! 1831 02:18:54,335 --> 02:18:56,168 أعطني استراحةً يا رجل 1832 02:18:58,114 --> 02:18:59,197 استرح رجاءً 1833 02:19:04,981 --> 02:19:07,961 أنا أتحمل مسؤولية القضاء على (دارما) قبل أن تصلا إلى المنزل 1834 02:19:22,052 --> 02:19:24,085 ماذا لو لم أصل في الوقت المحدد؟ 1835 02:21:01,001 --> 02:21:02,251 مهلاً! 1836 02:21:06,501 --> 02:21:07,918 لماذا عدت؟ 1837 02:21:09,085 --> 02:21:10,751 إذا قمت بحركة، فانتهى أمرك 1838 02:21:12,126 --> 02:21:17,568 مهلاً، أنا شخصٌ يساعد الغريق على الرغم من أنني لا أعرف السباحة 1839 02:21:18,032 --> 02:21:19,738 هل ظننت أنني سأتركك وحدك؟ 1840 02:21:20,421 --> 02:21:22,001 كلا بالطبع 1841 02:21:22,026 --> 02:21:23,901 لأنني أحترم صداقتنا! 1842 02:21:24,079 --> 02:21:27,179 إذا كنت أنت (ماموتي)، فأنا (راجيني) -، تباً 1843 02:21:29,775 --> 02:21:31,893 قل "نعم" يا (ماموتي)، وسأقضي عليه 1844 02:21:31,918 --> 02:21:33,818 ارمِ المسدس لي - أنت على حق 1845 02:21:34,501 --> 02:21:36,570 إنه يستحق أن يُضرب حتى الموت 1846 02:21:36,595 --> 02:21:39,137 سأستحضر روح (أرجون) التي بداخلي 1847 02:21:39,162 --> 02:21:40,870 (ثيريكي)! هي الشفرة! 1848 02:21:42,335 --> 02:21:44,668 يا صاح 1849 02:22:07,001 --> 02:22:09,585 يا صاح! (أريفو)، انهض! 1850 02:22:09,610 --> 02:22:10,854 هل ناديتني؟ 1851 02:22:13,626 --> 02:22:15,251 زعيم؟ زعيم! 1852 02:22:18,346 --> 02:22:19,933 سيصلون إلى هنا بحلول الساعة 9:15 مساءً 1853 02:22:20,901 --> 02:22:22,940 بحلول وقت وصولك، سيكون (دارما) قد مات 1854 02:22:38,501 --> 02:22:40,376 (بولت)، خذ هذا 1855 02:23:02,801 --> 02:23:04,468 ظننته استهدف صدري، لكن... 1856 02:23:05,079 --> 02:23:06,141 الله أكبر! 1857 02:24:30,568 --> 02:24:31,581 هذا جيد 1858 02:24:32,918 --> 02:24:34,835 لقد استبدلت العملة بسرعةٍ جداً 1859 02:25:14,717 --> 02:25:17,001 ظننتك مجرماً دولياً 1860 02:25:17,961 --> 02:25:19,795 لقد تعاملت مع الآخرين جيداً 1861 02:25:20,440 --> 02:25:24,001 لكنني ضابط شرطة. هل تظن أنه يمكنك الهروب مني؟ 1862 02:25:24,085 --> 02:25:27,335 أنت أكبر أحمق في العالم! 1863 02:25:27,380 --> 02:25:29,255 من تظن نفسك؟ 1864 02:25:29,280 --> 02:25:30,258 أحمقٌ تماماً! 1865 02:25:30,291 --> 02:25:33,251 يا لك من فاشل! - كل المال و(روكو)... ملكي 1866 02:25:33,276 --> 02:25:34,622 أريدهم جميعاً 1867 02:27:46,592 --> 02:27:50,678 سيدي، المشتبه به والشاهد في قضية بنك (أوكوك) ماتا في نفس المكان 1868 02:27:50,703 --> 02:27:52,328 ماذا حدث بالفعل؟ 1869 02:27:52,519 --> 02:27:53,728 حتى الآن، لا يوجد وضوحٌ بشأن ما حدث 1870 02:27:53,753 --> 02:27:56,170 لقد وجدنا المال في سيارتي (راجادوراي) و(دارما) 1871 02:27:56,373 --> 02:27:58,414 لا يمكنني الكشف عن المزيد إلا بعد التحقيق 1872 02:27:58,439 --> 02:28:00,730 شكراً لك. - هل (راجادوراي) له علاقة بهذه القضية؟ 1873 02:28:01,043 --> 02:28:02,418 سيدي، أخبرنا. 1874 02:28:44,280 --> 02:28:45,196 سيدي... 1875 02:28:45,603 --> 02:28:46,520 نعم. تفضل بالجلوس 1876 02:28:49,316 --> 02:28:52,501 سيدي، لقد انتهت القضية وهذا هو التقرير 1877 02:28:53,265 --> 02:28:54,807 لكن، لدي شك 1878 02:28:56,390 --> 02:28:57,890 هل أُعيد المال إلى البنك؟ 1879 02:28:59,001 --> 02:28:59,918 نعم سيدي 1880 02:29:00,479 --> 02:29:01,938 هل هناك أي شكوى من عائلة الضحية؟ 1881 02:29:02,918 --> 02:29:03,835 لا سيدي 1882 02:29:04,584 --> 02:29:06,168 كم عدد القضايا المعلقة المتبقية؟ 1883 02:29:07,169 --> 02:29:08,050 كثيرة سيدي. 1884 02:29:09,960 --> 02:29:11,377 هذه القضية مغلقة 1885 02:29:13,001 --> 02:29:14,960 اعمل على تلك القضايا المعلقة 1886 02:29:15,452 --> 02:29:17,543 اذهب. نعم سيدي 1887 02:29:18,751 --> 02:29:19,751 سأغادر سيدي - 1888 02:29:29,371 --> 02:29:31,835 عند التحقيق في قضية بنك (أوكوك)، 1889 02:29:31,860 --> 02:29:35,973 تأكدنا من تورط الضابط (راجادوراي) و(دارما) في هذه القضية 1890 02:29:36,489 --> 02:29:41,063 لقد استعدنا أيضاً المبلغ النقدي بالكامل من منزل (راجادوراي) وسيارة (دارما) 1891 02:29:41,918 --> 02:29:45,334 أثناء تقسيم الغنيمة بين الاثنين، 1892 02:29:45,359 --> 02:29:48,543 اندلع شجارٌ أطلق فيه (راجادوراي) النار على (دارما) وعصابته 1893 02:29:48,793 --> 02:29:52,126 حاول (راجادوراي) أيضاً إطلاق النار على الشرطة في الموقع 1894 02:29:52,217 --> 02:29:54,884 للدفاع عن أنفسهم، ردت الشرطة بإطلاق النار على (راجادوراي) 1895 02:30:06,871 --> 02:30:08,364 سار كل شيءٍ تماماً كما خططت 1896 02:30:10,308 --> 02:30:11,891 هل تودين تناول شيءٍ ما يا أمي؟ 1897 02:30:13,085 --> 02:30:14,831 (ديانا)، كأس نبيذٍ كبير 1898 02:30:15,197 --> 02:30:15,945 نعم سيدي 1899 02:30:17,376 --> 02:30:19,793 انتهت اللعبة، ولماذا لا تزال تبدو متوتراً؟ 1900 02:30:20,595 --> 02:30:23,195 هذا صديقي (ريشي)، من (دبي) 1901 02:30:23,811 --> 02:30:25,264 سوف يعتني بكل شيءٍ من الآن فصاعداً 1902 02:30:25,624 --> 02:30:26,666 فليكن 1903 02:30:27,178 --> 02:30:29,971 لقد وعدت بأنك ستكشف عن حقيقتك 1904 02:30:30,251 --> 02:30:31,293 حان الوقت الآن 1905 02:30:34,088 --> 02:30:35,421 هل يجب عليّ حقاً؟ -نعم 1906 02:30:35,835 --> 02:30:37,001 مرحباً يا (تشيدامبارام)! 1907 02:30:37,026 --> 02:30:40,476 أنت لا ترد أبداً كلما اتصلت بك! 1908 02:30:40,501 --> 02:30:42,487 كنت أشرب بجانب الحوض. ما الأمر؟ 1909 02:30:42,794 --> 02:30:44,418 ماذا؟ هذا غريب 1910 02:30:44,668 --> 02:30:47,126 أخبرني أبي عن مكالمتك. ما الأمر؟ 1911 02:30:47,151 --> 02:30:49,251 كان ذلك قبل شهر، ولم تتصل إلا الآن؟ 1912 02:30:49,276 --> 02:30:52,251 لقد تم اعتقالي لمشاركتي في احتجاج 1913 02:30:52,276 --> 02:30:54,122 عن ماذا كان الاحتجاج؟ - لا أعرف التفاصيل 1914 02:30:54,147 --> 02:30:56,835 لقد تم استدعائي فقط، لذا شاركت. أخبرني ما الأمر؟ 1915 02:30:56,860 --> 02:30:59,429 أتتذكر الرجل الذي أرسلته إلى هنا؟ 1916 02:30:59,789 --> 02:31:01,935 لقد أصبح رجل الجماهير الآن! 1917 02:31:01,960 --> 02:31:03,627 لقد فاجأني حتى بذكائه! 1918 02:31:03,652 --> 02:31:06,246 حتى أنه جعلني مليونيراً! 1919 02:31:06,364 --> 02:31:11,251 ماذا؟ (بولت كانان) جعلك مليونيراً؟ 1920 02:31:11,276 --> 02:31:14,221 (بولت كانان) لم يأتِ إلى هناك على الإطلاق! 1921 02:31:14,592 --> 02:31:16,724 أنت أرسلته إلى هنا! 1922 02:31:16,749 --> 02:31:19,751 كلا، لقد فقد جواز سفره، لذا لم يتمكن من السفر 1923 02:31:19,776 --> 02:31:23,626 إنه يأكل بطيخاً أمامي ويصور مقاطع "ريلز" 1924 02:31:23,651 --> 02:31:24,908 أقسم 1925 02:31:25,835 --> 02:31:30,075 إذاً... أنت لم ترسل (بولت كانان) - لا يا رجل، أقسم! 1926 02:31:30,418 --> 02:31:32,501 هل أنت متأكدٌ من أنه لم يفعل؟ - مهلاً! 1927 02:31:33,751 --> 02:31:36,291 لم يصل إلى هناك بالتأكيد 1928 02:31:36,316 --> 02:31:37,184 الآن أغلق الخط! 1929 02:31:37,918 --> 02:31:40,418 إذا كان هو هناك، فمن هنا إذاً؟! 1930 02:31:45,585 --> 02:31:47,719 أنت "(بولت) كانان"، أرسلك (تشيدامبارام)، أليس كذلك؟ 1931 02:31:48,253 --> 02:31:50,545 أجل! كيف عرفتني؟ 1932 02:31:50,677 --> 02:31:54,543 من خلال النظر إلى إزارك الممزق، وسترتك الخالية من السحاب 1933 02:31:54,568 --> 02:31:57,860 والنظارات "المزيفة" تجعل من الواضح أنك عامل 1934 02:31:58,043 --> 02:32:00,251 لست بحاجةٍ إلى (جيمس بوند) لاكتشاف هذا 1935 02:32:03,085 --> 02:32:04,558 مهلاً! 1936 02:32:06,567 --> 02:32:08,293 من أنت حقاً؟ 1937 02:32:12,559 --> 02:32:16,519 ♪ أنا نصف إله، ونصف فناء للإله ♪ 1938 02:32:16,559 --> 02:32:19,768 ♪ عبر خليج (البنغال)، أنا قوة مختلفة تماماً ♪ 1939 02:32:23,009 --> 02:32:26,989 ♪ أنا نصف إله، ونصف فناء للإله ♪ 1940 02:32:27,042 --> 02:32:30,293 ♪ عبر خليج (البنغال)، أنا قوة مختلفة تماماً ♪ 1941 02:32:30,318 --> 02:32:34,043 ♪ القصص تطارد المال؛ والأشياء الجيدة تمر دون أن يلاحظها أحد ♪ 1942 02:32:34,068 --> 02:32:37,251 ♪ العالم يهتف لمن يرتدون الأقنعة ♪ 1943 02:32:37,276 --> 02:32:39,001 ♪ آس... لمحاربة الخائن ♪ 1944 02:32:39,026 --> 02:32:40,751 ♪ آس... لعرش الأشرار ♪ 1945 02:32:40,776 --> 02:32:42,501 ♪ آس... للظلام ♪ 1946 02:32:42,543 --> 02:32:44,210 ♪ آس... للمسارات الملتوية ♪ 1947 02:32:44,235 --> 02:32:45,876 ♪ آس... لمحاربة الخائن ♪ 1948 02:32:45,901 --> 02:32:47,626 ♪ آس... لعرش الأشرار ♪ 1949 02:32:47,651 --> 02:32:49,418 ♪ آس... للظلام ♪ 1950 02:32:49,443 --> 02:32:51,168 ♪ آس... للمسارات الملتوية ♪ 1951 02:33:04,918 --> 02:33:08,585 ♪ ليس دائماً مجرد خير أو شر؛ أسود أو أبيض— كلاهما موجود معاً ♪ 1952 02:33:08,610 --> 02:33:12,101 ♪ دائماً ما كان (إم جي آر) هو البطل وليس (نامبيار) - الجميع يظهرون وجوههم الحقيقية ♪ 1953 02:33:12,126 --> 02:33:15,251 ♪ عندما تكون المحكمة فاسدة، إلى أي مدى يمكن للتاج أن يذهب ♪ 1954 02:33:15,276 --> 02:33:19,099 ♪ الحرباء تجد طريقها للأعلى في كل الفرص ♪ 1955 02:33:19,124 --> 02:33:22,664 ♪ الحياة تتدفق— مثل زهرة تنبت من الطين ♪ 1956 02:33:22,689 --> 02:33:25,918 ♪ الدورة لا تتوقف أبداً ؛ القدر يكتب نصه الخاص ♪ 1957 02:33:25,943 --> 02:33:27,668 ♪ آس... لمحاربة الخائن ♪ 1958 02:33:27,693 --> 02:33:29,429 ♪ آس... لعرش الأشرار ♪ 1959 02:33:29,454 --> 02:33:31,085 ♪ آس... للظلام ♪ 1960 02:33:31,110 --> 02:33:32,835 ♪ آس... للمسارات الملتوية ♪ 1961 02:33:32,860 --> 02:33:34,585 ♪ آس... لمحاربة الخائن ♪ 1962 02:33:34,610 --> 02:33:36,293 ♪ آس... للمسارات الملتوية ♪ 1963 02:33:36,318 --> 02:33:38,043 ♪ آس... لعرش الأشرار ♪ 169061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.