Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬
📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️
2
00:00:53,177 --> 00:00:54,937
مرحباً (أريفو)؟ كيف حالك؟
3
00:00:57,270 --> 00:00:59,616
أنا في الواقع بحاجة لمساعدتك.
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,571
البنك يضغط عليّ.
5
00:01:04,475 --> 00:01:06,304
يبدو أنهم سيحجزون على ممتلكاتي.
6
00:01:08,433 --> 00:01:10,698
هل تمانع...
مساعدتي بالمال؟
7
00:01:16,193 --> 00:01:16,827
سأحتاج إلى مليون.
8
00:01:19,935 --> 00:01:23,006
إذا استطعت إقراضي
200,000 في البداية، سأتدبر أمري.
9
00:01:26,376 --> 00:01:28,514
هل يمكنك التحقق رجاءً يا (أريفو)؟
10
00:01:29,230 --> 00:01:31,596
أعلم أن هذا المبلغ ليس
بالشيء الكبير للأثرياء أمثالك.
11
00:01:33,009 --> 00:01:33,456
رجاءً؟
12
00:01:48,121 --> 00:01:49,376
وجهي!
13
00:02:23,161 --> 00:02:24,148
ماذا تنوي أن تفعل هناك؟
14
00:02:24,782 --> 00:02:26,000
لم أقرر بعد.
15
00:02:28,376 --> 00:02:30,005
أريد فقط أن أنسى كل شيء.
16
00:02:30,502 --> 00:02:32,022
أحتاج أن أمحو هويتي السابقة.
17
00:02:32,668 --> 00:02:34,585
وأتمنى أن أعيش حياة طبيعية
كأي شخص آخر.
18
00:02:36,610 --> 00:02:37,734
أنت تقول هذا الآن.
19
00:02:38,313 --> 00:02:40,880
ولكن لاحقاً، ستصبح
عاطفياً مع شخص ما.
20
00:02:41,349 --> 00:02:42,713
وستنتهي بك الأمور في ورطة
عندما تحاول المساعدة.
21
00:02:43,121 --> 00:02:45,349
هيا. هل يمكن لأي منا
التحكم في مشاعره حقاً؟
22
00:02:45,781 --> 00:02:46,534
سأكون حذراً!
23
00:02:47,168 --> 00:02:49,824
يا رجل، لقد خرجت
للتو من السجن.
24
00:02:51,126 --> 00:02:53,426
إذا أفسدت الأمور
وأمسكت بك الشرطة،
25
00:02:54,092 --> 00:02:56,905
سيعيدون فتح قضاياك القديمة.
26
00:02:57,416 --> 00:02:59,172
وهذا سيجعل
الأمور أسوأ بالنسبة لنا.
27
00:02:59,622 --> 00:03:01,456
لن أفسد الأمر، لا تقلق.
28
00:03:12,091 --> 00:03:14,186
سأتصل بك عندما أخرج من السجن.
29
00:03:14,371 --> 00:03:17,657
لن أتصل بك حتى تفعل،
لا تشارك مكان وجودي مع الآخرين.
30
00:03:17,682 --> 00:03:19,376
حسناً، سأغلق الآن.
- حسناً.
31
00:03:27,697 --> 00:03:28,414
مرحباً يا رجل "اللونجي".
32
00:03:29,586 --> 00:03:31,599
لا أحتاج سيارة الأجرة يا أخي.
- سيارة أجرة،
33
00:03:32,835 --> 00:03:34,335
مرحباً، تعال إلى هنا.
- مرحباً؟
34
00:03:35,126 --> 00:03:37,210
تعال إلى هنا، قف هنا.
35
00:03:39,636 --> 00:03:40,669
أنت "(بولت) كانان"، صحيح؟
36
00:03:42,126 --> 00:03:43,126
ماذا تقول؟
37
00:03:43,668 --> 00:03:45,765
أنت "(بولت) كانان"،
الذي أرسله (شيدامبارام)، صحيح؟
38
00:03:48,224 --> 00:03:50,486
نعم. كيف عرفتني؟
39
00:03:50,664 --> 00:03:54,224
من خلال النظر إلى "اللونجي"
الممزق الخاص بك، والسترة بدون سحاب.
40
00:03:54,506 --> 00:03:57,563
والنظارات "المزيفة" تجعل
من الواضح أنك عامل.
41
00:03:57,666 --> 00:03:59,453
لا تحتاج إلى
(جيمس بوند) لاكتشاف هذا.
42
00:03:59,626 --> 00:04:01,620
ما قصة بطاقة
الرقم على قلادتك؟
43
00:04:02,073 --> 00:04:03,810
إنه دولار ملكي، للتحفيز...
44
00:04:03,835 --> 00:04:05,501
هناك بالفعل "ملك" حقيقي هنا.
45
00:04:05,526 --> 00:04:08,441
التقليد لا يمكن أن يكون حقيقياً.
ضعه في الداخل الآن. افعل ذلك!
46
00:04:10,793 --> 00:04:12,896
تعالَ.
معذرةً، قهوتك؟
47
00:04:13,371 --> 00:04:14,826
أنت عاملي، أحضرها.
48
00:04:15,469 --> 00:04:16,950
حسناً. تبدو
وسيماً يا أخي.
49
00:04:17,028 --> 00:04:20,027
أعلم ذلك بالفعل، لا
داعي لإثارة إعجابي.
50
00:04:20,887 --> 00:04:23,820
كيف وصلت إلى هنا؟
- هذا أمر "تاريخي".
51
00:04:23,845 --> 00:04:25,980
قريباً، ستعرف من أنا!
52
00:04:26,360 --> 00:04:28,681
ما العمل الذي تقوم به؟
- أغلق فمك.
53
00:04:29,360 --> 00:04:32,235
أنا لا أعمل. أنا أشرف على 500 موظف.
54
00:04:32,710 --> 00:04:35,203
أحمق.
- إذاً، أنت رجل أعمال، صحيح؟
55
00:04:35,383 --> 00:04:37,223
تجارة الخردة.
- انتظر، سأحجز سيارة الأجرة.
56
00:04:37,350 --> 00:04:40,210
أنا أشرف على 500 موظف
وهل يجب أن أستقل سيارة أجرة؟
57
00:04:40,587 --> 00:04:43,070
أنت تلمح إلى
سيارة أجرة! انظر إلى سيارتي.
58
00:04:43,451 --> 00:04:45,233
تكلف حوالي أربعة ونصف كرور روبية هندية.
59
00:04:45,658 --> 00:04:48,165
هل تستطيع القيادة؟
- نعم يا أخي.
60
00:04:48,565 --> 00:04:49,851
خذ السيارة.
- إلى أين؟
61
00:04:49,876 --> 00:04:51,345
لا تكن فضولياً، ابدأ الآن.
62
00:05:04,496 --> 00:05:06,136
هنا حيث ستقيم.
63
00:05:07,245 --> 00:05:08,942
أناس من جميع أنحاء
العالم يقيمون هنا.
64
00:05:09,583 --> 00:05:12,445
الباكستانيون هم جيرانك.
- هل هذا صحيح؟
65
00:05:12,898 --> 00:05:15,958
لا داعي للذعر، سيساعدونك
في مستلزمات الطهي.
66
00:05:16,225 --> 00:05:17,258
هل يتحدثون التاميلية؟
67
00:05:17,283 --> 00:05:19,816
على الرغم من أننا نتردد في
التحدث باللغة التاميلية، إلا أنهم لا يفعلون ذلك.
68
00:05:19,841 --> 00:05:21,756
إذاً، ما قصة اسم
"(بولت) كانان"؟
69
00:05:23,076 --> 00:05:24,083
عن ذلك؟
- نعم.
70
00:05:24,589 --> 00:05:26,656
كنت في الثانية عشرة من عمري حينها.
-
71
00:05:26,681 --> 00:05:28,751
كنت عند تقاطع الطرق.
72
00:05:28,776 --> 00:05:32,337
على جانب، كان العنصريون
يمزقون بعضهم البعض.
73
00:05:32,362 --> 00:05:36,688
على الجانب الآخر، رجل ثري
في سيارته صدم فقيراً،
74
00:05:37,055 --> 00:05:40,360
بدأ يضربه، متهماً إياه
بأنه ركض أمام سيارته.
75
00:05:40,713 --> 00:05:42,511
على الرغم من مشاهدة كل هذه الحوادث،
76
00:05:42,536 --> 00:05:46,656
كان شرطي مشغولاً برشوة 100 روبية
من سائق بسبب مخالفة خوذة.
77
00:05:47,065 --> 00:05:50,345
وقفت هناك فقط، أشاهد
المظالم التي تحدث.
78
00:05:50,370 --> 00:05:51,958
فهمت الآن!
79
00:05:52,125 --> 00:05:54,601
لقد واجهتهم "بجرأة"،
لذلك اسمك "(بولت) كانان".
80
00:05:54,626 --> 00:05:56,278
لا شيء من هذا القبيل.
81
00:05:56,303 --> 00:05:58,412
عندما كان الجميع مشغولاً
في ارتكاب الأخطاء،
82
00:05:58,437 --> 00:06:01,816
كنت أزيل البراغي من السيارات
والدراجات والدراجات الهوائية وأبيعها.
83
00:06:02,470 --> 00:06:03,765
لذلك اسمي "(بولت) كانان"!
84
00:06:16,291 --> 00:06:17,451
هذا هو مستودعي.
85
00:06:18,318 --> 00:06:19,224
قصرك.
86
00:06:20,965 --> 00:06:22,778
هذا هو المكان الذي ستقيم فيه.
- هنا؟
87
00:06:23,115 --> 00:06:23,638
بالطبع.
88
00:06:24,253 --> 00:06:26,144
كل الأشياء باهظة الثمن جداً، كما تعلم.
89
00:06:26,391 --> 00:06:27,298
اترك حقائبك، وتعالَ معي.
90
00:06:28,605 --> 00:06:30,025
كان لصاً في الثانية عشرة من عمره...
91
00:06:30,978 --> 00:06:32,231
مرحباً.
- نعم.
92
00:06:33,860 --> 00:06:35,531
آمل أنك لن تسرق الأشياء.
93
00:06:36,126 --> 00:06:36,679
أخي...
94
00:06:37,492 --> 00:06:40,026
لقد سرقت الأشياء لأن أمي
لم تكن تعطيني مصروفي.
95
00:06:40,545 --> 00:06:42,006
لن أعطيك أيضاً!
96
00:06:42,791 --> 00:06:44,104
لن أسرق منك!
97
00:06:44,379 --> 00:06:46,671
طالما لا يزعجني أحد،
لن أزعج أحداً.
98
00:06:47,440 --> 00:06:49,381
قد أزعجك، من الأفضل أن تتجاهل الأمر.
99
00:06:50,026 --> 00:06:51,804
فهمت؟
الآن تعالَ معي.
100
00:06:52,644 --> 00:06:54,644
لا تشغل المروحة أبداً.
- لماذا يا أخي؟
101
00:06:54,898 --> 00:06:56,981
إذا شغلتها، ستكون المروحة
فوق رأسك حينها.
102
00:06:57,918 --> 00:06:59,084
لنذهب، لنحصل على بعض الطعام.
103
00:07:08,351 --> 00:07:09,530
ما الأمر يا (بريثي)؟
104
00:07:09,956 --> 00:07:11,581
يبدو أنكِ هنا
مع "صانع سلام".
105
00:07:13,315 --> 00:07:14,399
هل هو الرجل؟
- نعم.
106
00:07:14,429 --> 00:07:16,703
يا إلهي! الرجل لديه كاريزما.
107
00:07:19,134 --> 00:07:21,918
سيدي... ارفع يديك عني.
108
00:07:21,943 --> 00:07:23,361
لا يمكنك أن تفعل هذا بي.
109
00:07:23,768 --> 00:07:24,894
يجب أن تعرف من أنا.
110
00:07:25,702 --> 00:07:26,723
أنا رجل عصابات.
111
00:07:27,085 --> 00:07:30,603
أرى أنك تخاف.
على أي حال يجب أن تخاف.
112
00:07:31,964 --> 00:07:34,418
أنت رجل عصابات، أليس كذلك؟
113
00:07:40,823 --> 00:07:43,403
قل ذلك مرة أخرى؟
رجل عصابات، أليس كذلك؟
114
00:07:44,172 --> 00:07:48,839
اذهب وأخبر زعيم عصابتك أن
(راجادوراي) هو من ضربك.
115
00:07:48,864 --> 00:07:50,291
اسمي وحده
يسبب لهم الكوابيس.
116
00:07:50,691 --> 00:07:52,980
سيدي...
- أين هاتفك؟
117
00:07:54,691 --> 00:07:56,661
أخبرني بكلمة مرورك.
- "لا خوف"، سيدي.
118
00:08:01,441 --> 00:08:03,585
هل هذا هو الفيديو؟
- نعم، نعم.
119
00:08:03,887 --> 00:08:06,101
هل قمت بعمل نسخ منه؟
- بالطبع لا.
120
00:08:06,347 --> 00:08:08,143
هل هذه هي النسخة الوحيدة؟
- نعم، النسخة الوحيدة.
121
00:08:08,168 --> 00:08:11,610
سيدي...
- لا يجب أن أراك هنا أبداً.
122
00:08:19,386 --> 00:08:20,372
شكراً لك يا سيدي.
123
00:08:21,086 --> 00:08:24,586
لا داعي للشكر.
- لن أنسى أبداً... مساعدتك.
124
00:08:24,626 --> 00:08:26,466
لا بأس.
- هل يمكنني استعادة هاتفي؟
125
00:08:28,210 --> 00:08:29,299
أعني...
126
00:08:30,717 --> 00:08:33,671
دعي الأمر... تعالي إلى المنزل
الليلة وخذيه.
127
00:08:34,543 --> 00:08:36,304
الليلة؟ ولكن لماذا؟
128
00:08:38,434 --> 00:08:39,481
لنغني الأغاني!
129
00:08:40,001 --> 00:08:41,936
ألا تعلمين لماذا
يتم استدعاؤك في الليل؟
130
00:08:41,961 --> 00:08:45,467
لقد أتيت إلى هنا واثقة بأن
ضابط شرطة سيساعدني.
131
00:08:45,831 --> 00:08:47,941
أنت لا تختلف
عن ذلك الحثالة.
132
00:08:47,966 --> 00:08:50,104
كيف تجرؤين على
مقارنتي به؟
133
00:08:50,844 --> 00:08:53,001
هل أغرقتك بالرسائل الغرامية؟
134
00:08:53,239 --> 00:08:57,614
أم تصرفت بسُمّية وألححت
عليكِ لإثبات حبك لي؟
135
00:08:57,782 --> 00:08:59,199
لن أفعل مثل هذا الشيء أبداً.
136
00:09:00,761 --> 00:09:04,135
تعالي إلى المنزل مرة واحدة، افعلي
ما يلزم ودعينا ننهي هذه القضية.
137
00:09:04,751 --> 00:09:06,251
لا يمكنني فعل ذلك!
138
00:09:07,501 --> 00:09:10,497
سأقوم برفع هذا الفيديو على الإنترنت.
139
00:09:11,215 --> 00:09:13,848
وألقي باللوم عليه.
- سيدي، أرجوك لا تفعل.
140
00:09:13,873 --> 00:09:16,441
حياتك ستدمر حينها.
141
00:09:16,466 --> 00:09:17,799
أرجوك، أتوسل إليك.
142
00:09:17,824 --> 00:09:20,145
لا تريدين أن يحدث ذلك؟
- لا يا سيدي.
143
00:09:20,645 --> 00:09:24,043
مرة واحدة فقط
- سيدي، أرجوك لا تفعل.
144
00:09:24,085 --> 00:09:25,751
مرة واحدة فقط.
145
00:09:26,376 --> 00:09:27,626
هاتفي، سيدي...
146
00:09:29,126 --> 00:09:30,501
سيدي، أرجوك!
147
00:10:54,541 --> 00:10:55,708
هل
رأيت هاتفي؟
148
00:10:55,733 --> 00:10:57,193
يا سيد؟ هل يمكنك رجاءً
التحقق أسفلك؟
149
00:10:57,218 --> 00:10:58,926
لا شيء هنا.
- هل هو هاتف سامسونج؟
150
00:10:59,038 --> 00:11:00,864
هاتف سامسونج بنفسجي اللون.
151
00:11:01,501 --> 00:11:02,914
سيدي، هل رأيت
هاتفي بالصدفة؟
152
00:11:03,467 --> 00:11:04,114
معذرةً؟
153
00:11:06,115 --> 00:11:07,354
تحقق من ذلك الرجل بالقميص الأزرق.
154
00:11:08,335 --> 00:11:09,501
هو؟
- نعم.
155
00:11:12,966 --> 00:11:14,175
يا أخي، دقيقة.
156
00:11:16,418 --> 00:11:17,543
أمسك هذا.
157
00:11:18,806 --> 00:11:20,066
مرحباً، ها هو.
158
00:11:20,091 --> 00:11:22,300
شكراً لك يا سيد.
159
00:11:22,518 --> 00:11:24,845
آسف يا أخي.
آسف يا رفاق، شكراً لكم!
160
00:11:43,376 --> 00:11:44,676
مرحباً... مرحباً.
161
00:11:44,954 --> 00:11:47,898
كيف يمكنك أن تظن
أنني من سيفعل ذلك؟
162
00:11:47,923 --> 00:11:49,548
الأمر مكتوب على وجهك.
163
00:11:50,443 --> 00:11:51,901
أنت تهينني بلا مبالاة!
164
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
مهلاً، انتظر.
165
00:11:55,262 --> 00:11:57,012
هل أبدو لك كلص؟
166
00:11:57,945 --> 00:11:59,701
لم أرك تسرق في الحافلة.
167
00:12:00,616 --> 00:12:02,136
لكنني أمسكت بك
في محطة الحافلات.
168
00:12:12,935 --> 00:12:15,355
أنا مشغول الآن، هل تفهم؟ لا
أهتم بكم يا رفاق .
169
00:12:25,876 --> 00:12:27,960
مرحباً، معذرةً... محفظتك.
170
00:12:29,531 --> 00:12:30,614
خذها.
171
00:12:32,253 --> 00:12:33,783
مرحباً يا فتى.
- لا، لا.
172
00:12:34,621 --> 00:12:36,288
خذها، حسناً؟
173
00:12:37,523 --> 00:12:38,290
شكراً لك.
174
00:12:39,710 --> 00:12:40,790
أنت خذها.
- شكراً جزيلاً لك!
175
00:12:41,085 --> 00:12:42,222
أنت لطيف جداً.
176
00:12:44,337 --> 00:12:45,484
لم يكن ذلك سرقة حتى.
177
00:12:46,501 --> 00:12:48,358
انتظر، لم أنتهِ بعد...
178
00:12:48,971 --> 00:12:51,545
وجد راكب الهاتف
المفقود في الحافلة.
179
00:12:52,177 --> 00:12:55,185
ما زلت تدعوني "لصاً"
وهذا خطأك، أليس كذلك؟
180
00:12:56,078 --> 00:12:57,203
أريدك أن تعتذر.
181
00:12:57,873 --> 00:12:59,274
اعتذر، ثم يمكنك المغادرة.
182
00:12:59,449 --> 00:13:00,394
المعذرةً؟
183
00:13:01,087 --> 00:13:03,727
إذا كان هناك لص في مسرح الجريمة،
184
00:13:04,273 --> 00:13:05,954
فمن الواضح أن اللص
هو المشتبه به الرئيسي.
185
00:13:06,668 --> 00:13:08,001
لذا، لن أعتذر.
186
00:13:10,844 --> 00:13:13,017
دعني أخطف حقيبتك،
الآن ادعني "لصاً" إذاً.
187
00:13:13,762 --> 00:13:14,804
أتجرأك أن تناديني بهذا الاسم الآن.
188
00:13:15,835 --> 00:13:16,751
مرحباً!
189
00:13:17,668 --> 00:13:18,668
أنت!
190
00:13:34,393 --> 00:13:35,941
مرحباً يا (بولت).
- نعم يا أخي.
191
00:13:36,511 --> 00:13:41,138
لقد بذلت الكثير من العمل الشاق لبناء
ثروتي من لا شيء، هل تعلم.
192
00:13:41,399 --> 00:13:43,080
بالطبع، يجب على الجميع العمل بجد!
193
00:13:43,568 --> 00:13:44,966
أنت لا تختلف عنهم!
194
00:13:45,109 --> 00:13:47,329
لو قلت هذا على مسرح،
لكان الناس قد أشادوا بي.
195
00:13:55,504 --> 00:13:56,510
أخي؟
196
00:13:56,590 --> 00:13:58,463
ماذا حدث يا أخي؟
- ماذا يا رجل؟
197
00:13:59,380 --> 00:14:01,464
أترى تلك المرأة؟ إنها (كالبانا).
198
00:14:02,294 --> 00:14:04,057
صاحبة فندق (غانيش)
(ناسيك كاندار).
199
00:14:04,082 --> 00:14:05,877
إنها حبيبتي وزوجة أخيك!
200
00:14:05,902 --> 00:14:07,694
ستعمل طباخاً
في مكانها.
201
00:14:09,168 --> 00:14:10,241
طباخاً؟
202
00:14:10,948 --> 00:14:13,161
هذا هو بالضبط سبب وجودك
هنا، ألا تعلم؟
203
00:14:14,793 --> 00:14:16,842
تفضلي رجاءً.
- لا تجهدي نفسك...
204
00:14:16,867 --> 00:14:18,742
اذهب، ساعدها.
- لا، شكراً.
205
00:14:18,950 --> 00:14:21,331
يُفتح بسرعة كبيرة!
- تفضلي رجاءً.
206
00:14:22,113 --> 00:14:25,306
انظر إلى قوتها. إنها تخلط
"الميدا" كل يوم دون عناء!
207
00:14:29,267 --> 00:14:32,309
آسفة لم أستطع إقراضك المال
عندما كنت في حاجة إليه.
208
00:14:32,586 --> 00:14:35,318
لقد استثمرت كل المال
في مصنع زيت النخيل الخاص بي.
209
00:14:35,775 --> 00:14:38,525
أيضاً، أخطط لبيع الأرض غير المجدية
التي أملكها والتي تبلغ مساحتها 50 فداناً.
210
00:14:38,550 --> 00:14:40,588
سأعطيك المال حينها.
211
00:14:40,613 --> 00:14:44,793
حسناً يا (أريفو)، سيكون من المفيد
لو حصلت على المال في أقرب وقت ممكن.
212
00:14:44,818 --> 00:14:46,701
لا تفهمني خطأ لمجرد
أنني طلبت المساعدة.
213
00:14:46,726 --> 00:14:48,521
لديك كل الحق في أن تطلب.
214
00:14:49,518 --> 00:14:51,172
من واجبي أن أفعل ذلك من أجلك.
215
00:14:51,339 --> 00:14:54,476
(كالبانا)، لن أخون ثقتك أبداً.
216
00:14:54,501 --> 00:14:55,626
خذ، هذا رماد مقدس.
217
00:14:55,651 --> 00:14:56,399
رماد مقدس؟
218
00:14:57,172 --> 00:14:58,860
شكراً لك.
- بعد الحصول على هذه الوظيفة،
219
00:14:58,885 --> 00:15:01,668
صليت من أجلك ومن أجل
الفندق في المعبد.
220
00:15:01,693 --> 00:15:06,732
يا إلهي
- لقد أعطيته التفاصيل منذ فترة وجيزة فقط.
221
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
مرحباً، لماذا الغش؟
222
00:15:09,049 --> 00:15:12,209
لا يبدو أنه غشاش.
- هل هذا صحيح؟
223
00:15:12,469 --> 00:15:14,089
شكراً لك!
اسمي "(بولت) كانان".
224
00:15:14,818 --> 00:15:16,298
"(بولت) كانان"؟
ما قصة "(بولت)"؟
225
00:15:16,323 --> 00:15:18,011
لديه قصة فلاش باك مروعة!
226
00:15:18,178 --> 00:15:19,778
لقد تقيأت بعد سماع قصته!
227
00:15:19,803 --> 00:15:22,170
هيا، أخبرنا بقصتك في سن الثانية عشرة!
228
00:15:22,491 --> 00:15:25,119
إذا رأيت أي ظلم يحدث،
229
00:15:25,143 --> 00:15:28,251
سأرفع صوتي بجرأة ضده.
لذلك اسمي "(بولت) كانان".
230
00:15:28,276 --> 00:15:29,942
من الآن فصاعداً، سأناديك "(بولت)".
231
00:15:30,249 --> 00:15:31,835
حسناً يا (بولت).
هل تعرف كيف تطبخ؟
232
00:15:31,860 --> 00:15:33,762
بالطبع، أعرف
الطبخ منذ فترة طويلة.
233
00:15:33,787 --> 00:15:35,382
والداي طباخان بأنفسهما.
234
00:16:24,085 --> 00:16:26,171
لم يكن لدي مال عندما
طلبت جدتي المساعدة.
235
00:16:27,571 --> 00:16:29,168
لذا أخذت من الرجل
الغني وأعطيتها إياه.
236
00:16:29,710 --> 00:16:31,664
لم تكن سرقة بل مساعدة!
237
00:16:33,638 --> 00:16:36,711
المال ليس لك، أليس كذلك؟
إذاً، يسمى سرقة.
238
00:16:41,726 --> 00:16:44,335
أنت لم تحصل عليه
بل أخذته منه!
239
00:16:45,090 --> 00:16:45,676
بسرقة المال!
240
00:17:20,202 --> 00:17:21,029
سيدي...
241
00:17:22,142 --> 00:17:24,418
لقد وعدت بحذف الفيديو.
242
00:17:24,626 --> 00:17:25,569
نعم، فعلت.
243
00:17:26,511 --> 00:17:28,851
لكن... لقد غيرت رأيي الآن.
244
00:17:29,434 --> 00:17:32,615
أتعلمين، أنا أقع في حبك؟
245
00:17:35,075 --> 00:17:36,518
ماذا تقصد؟
246
00:17:36,543 --> 00:17:38,743
لماذا لا تصبحين
صديقتي السرية؟
247
00:17:39,256 --> 00:17:41,843
ستكونين آمنة
ومستفيدة من هذه العلاقة.
248
00:17:42,566 --> 00:17:45,596
لن يجرؤ أحد على الاقتراب منك.
249
00:17:46,043 --> 00:17:49,304
سيدي، رجاءً احذف الفيديو.
إذا تسرب...
250
00:17:50,126 --> 00:17:51,838
نعم، فكري في العواقب.
251
00:17:52,376 --> 00:17:55,531
قد يبتزك أي شخص
بنفس الطريقة التي أفعلها أنا.
252
00:17:57,420 --> 00:17:59,666
لا ترتدي ملابس كهذه
عندما تزورينني في المرة القادمة.
253
00:18:00,133 --> 00:18:01,293
تعالي في ساري.
254
00:18:01,918 --> 00:18:04,731
ضعي بيندي، أزهار
الياسمين وتعالي بشكل جميل.
255
00:18:04,756 --> 00:18:06,018
سيدي، أرجوك...
256
00:18:06,043 --> 00:18:08,085
لا تقلقي، أنا هنا من أجلك؟
257
00:18:08,710 --> 00:18:09,750
أراكِ لاحقاً يا عزيزتي.
258
00:18:20,251 --> 00:18:22,960
ما هذا الشيء الأحمر اللون؟
- إنها حلوى البابايا.
259
00:18:22,985 --> 00:18:24,191
، كم ثمنها؟
260
00:18:24,951 --> 00:18:26,084
أربعة برينجت واحد.
261
00:18:26,460 --> 00:18:27,803
هل تتظاهر؟
-
262
00:18:29,793 --> 00:18:30,793
ماذا تقصد؟
263
00:18:31,016 --> 00:18:32,970
لماذا تتبعني
منذ محطة الحافلات؟
264
00:18:33,460 --> 00:18:36,753
مرحباً، لماذا تمشي
في نفس طريقي؟
265
00:18:36,778 --> 00:18:39,335
لا تحاول الهروب!
- لماذا أنت منزعجة؟
266
00:18:39,376 --> 00:18:42,884
إنه ضيف (أريفو)
ويقيم معه.
267
00:18:43,043 --> 00:18:44,149
إنه هنا منذ الأمس.
268
00:18:44,976 --> 00:18:46,816
أخي، هذا هو المكان الذي تقيم فيه (روكو).
269
00:18:47,001 --> 00:18:48,369
هو لم يسألك أبداً.
- بوابة بيضاء؟
270
00:18:48,394 --> 00:18:52,914
إنه جديد ويجب أن يعرف
الجيران عن بعضهم البعض، أليس كذلك؟
271
00:18:53,710 --> 00:18:56,801
هل تعتقد أن الصدف
هي خطة من الله؟
272
00:18:57,463 --> 00:18:58,910
هذا صحيح.
273
00:18:59,210 --> 00:19:00,741
لقد التقيت بزوجتي بالصدفة
في محطة حافلات،
274
00:19:00,766 --> 00:19:02,574
لاحقاً تزوجتها ولدينا
الآن أربعة أطفال.
275
00:19:02,599 --> 00:19:04,081
أربعة أطفال؟
- يكفي هذا!
276
00:19:06,099 --> 00:19:08,696
أغلق الباب.
- لماذا هي منزعجة منا؟
277
00:19:09,168 --> 00:19:10,435
لا تزال جميلة وهي غاضبة.
278
00:19:10,460 --> 00:19:12,601
ما اسمها بالمناسبة؟
279
00:19:12,626 --> 00:19:14,168
هل تريد أن تأكل الباروتا؟
-
280
00:19:14,210 --> 00:19:15,835
لقد طهوتها.
- جربها.
281
00:19:16,376 --> 00:19:18,244
هل تعجبك؟
- إنها رائعة!
282
00:19:50,651 --> 00:19:51,751
كم لديك؟
283
00:19:53,711 --> 00:19:54,835
1000 رينجت ماليزي.
284
00:19:59,876 --> 00:20:01,043
حسناً.
285
00:20:05,210 --> 00:20:06,210
لماذا تحدق بي؟
286
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
لا تحجب التلفاز، ابتعد.
287
00:20:55,263 --> 00:20:56,852
كان عملي يسير على ما يرام.
288
00:20:57,093 --> 00:20:59,639
كنت أدفع أقساطي في الوقت المحدد.
289
00:21:00,126 --> 00:21:01,872
فجأة، مرضت والدتي.
290
00:21:02,751 --> 00:21:06,349
أنفق كل مالي على
الفواتير الطبية والأدوية.
291
00:21:06,668 --> 00:21:08,611
لم أفوت أبداً
موعد الاستحقاق لمدة أربع سنوات.
292
00:21:08,636 --> 00:21:10,334
البنك لم يأخذ
هذا بعين الاعتبار.
293
00:21:10,710 --> 00:21:14,560
بسبب تأخر أربعة أشهر في
السداد، اضطروا إلى إغلاق الفندق.
294
00:21:14,585 --> 00:21:17,381
قالوا إن ما دفعته لمدة
أربع سنوات كان مجرد فائدة.
295
00:21:17,405 --> 00:21:19,953
ويمكنني فتح فندقي
فقط بعد السداد الكامل.
296
00:21:20,941 --> 00:21:23,581
أناس محتالون،
يجب إطلاق النار عليهم!
297
00:21:27,043 --> 00:21:28,256
طلبك.
- شكراً لك.
298
00:21:30,126 --> 00:21:31,126
معذرةً؟
299
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
مرحباً سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟
300
00:21:34,210 --> 00:21:35,460
هل يمكنني الحصول على "قطعة ساق"؟
301
00:21:37,293 --> 00:21:38,293
عفواً؟
302
00:21:38,460 --> 00:21:39,626
"قطعة ساقكِ"
303
00:21:40,281 --> 00:21:41,376
لا أمانع في الدفع مقابلها
304
00:21:42,918 --> 00:21:45,918
لحسن حظكِ أنه يعرض عليكِ،
من الأفضل أن تذعني لطلبه
305
00:21:46,960 --> 00:21:48,210
لا ترمقيني بتلك النظرة
306
00:21:48,876 --> 00:21:51,710
ليس مجاناً، قلت إنني سأدفع لكِ
307
00:21:54,460 --> 00:21:58,210
لا يمكننا المخاطرة ضد الشركات العملاقة!
308
00:21:58,808 --> 00:22:02,734
لقد توسلت إليهم راكعاً وأعدت فتح الفندق
309
00:22:02,918 --> 00:22:07,543
هذا أمر معتاد في مكان كهذا
310
00:22:07,585 --> 00:22:09,830
تكيّفي وتصرفي وفقاً لذلك
311
00:22:10,376 --> 00:22:15,210
من الأفضل ألا تخدمي تلك الطاولة وتجاهليها
312
00:22:17,543 --> 00:22:18,543
مرحباً...
313
00:22:18,603 --> 00:22:20,829
أهلاً، (كالبانا)
314
00:22:21,169 --> 00:22:26,188
أحضرتِ لنا بعض الطحين، أرى ذلك؟
- نعم، نفس الشيء
315
00:22:31,460 --> 00:22:34,376
(بولت)، والدها شرطي
316
00:22:34,401 --> 00:22:37,641
سمعت أنه قاسٍ.
من الأفضل الابتعاد عنها
317
00:22:38,168 --> 00:22:40,041
اترك هذه الأشياء في الداخل
318
00:22:48,583 --> 00:22:50,435
اتصل بالشرطة الآن يا سيدي
319
00:22:50,460 --> 00:22:53,293
لا تأخذي الأمر على محمل الجد يا عزيزتي
320
00:22:53,418 --> 00:22:54,460
أهكذا؟
321
00:22:54,485 --> 00:22:59,460
لم يقصدوا ذلك، لأنهم
ثملون من الكحول
322
00:22:59,543 --> 00:23:05,000
لا تلومي ضميرهم
323
00:23:05,043 --> 00:23:06,126
ما المشكلة؟
324
00:23:06,251 --> 00:23:08,335
لقد اعتدى علي ويسخر من ذلك
325
00:23:09,813 --> 00:23:13,433
هل ستفعل أم أتصل أنا بالشرطة؟
- لمَ الاتصال بهم دون داعٍ؟
326
00:23:13,668 --> 00:23:17,085
سيتضرر عملي.
سأعتذر بالنيابة عنهم
327
00:23:17,460 --> 00:23:20,026
هل كنت ستفعل الشيء نفسه
لو تم الاعتداء على ابنتك؟
328
00:23:22,043 --> 00:23:24,210
توقف عن السخرية وإلا حطمت رأسك!
329
00:23:30,918 --> 00:23:32,960
سيعتذر بالنيابة عنا
330
00:23:33,043 --> 00:23:34,248
ماذا تقول؟
- لنذهب
331
00:23:48,918 --> 00:23:50,210
اضربه!
332
00:23:50,376 --> 00:23:51,335
من أين أبدأ؟
333
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
أخبرني
334
00:23:54,293 --> 00:23:55,293
ابتعد عن طريقي
335
00:23:57,876 --> 00:23:58,876
أيها الوغد!
336
00:23:58,960 --> 00:24:01,043
كيف تجرؤ على
طلب "قطعة ساق"
337
00:24:51,710 --> 00:24:53,396
يا أخي، آسف يا زعيم!
338
00:24:59,293 --> 00:25:00,728
لنذهب. تعالي يا (روكو)
339
00:25:15,543 --> 00:25:16,710
أراكِ لاحقاً.
- أراكَ لاحقاً
340
00:25:18,585 --> 00:25:19,543
وداعاً
- وداعاً!
341
00:25:19,793 --> 00:25:20,793
وداعاً يا رجل!
342
00:25:49,363 --> 00:25:55,460
♪ أذوب، أذوب،
مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪
343
00:25:55,835 --> 00:25:59,126
♪ في نهر الحب،
أدع مشاعري تتدفق ♪
344
00:25:59,151 --> 00:26:02,085
♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪
345
00:26:02,293 --> 00:26:03,835
♪ في وهج النهر! ♪
346
00:26:16,876 --> 00:26:23,168
♪ أذوب، أذوب
مثل العطر في النسيم ♪
347
00:26:23,335 --> 00:26:26,585
♪ في أحضان القمر،
أجثو على ركبتي ♪
348
00:26:26,793 --> 00:26:29,251
♪ كل يوم يأتي... ♪
349
00:26:29,793 --> 00:26:30,710
♪ يشعل اللهيب! ♪
350
00:26:30,751 --> 00:26:33,918
- ♪ عالم من السهولة... ♪
- ♪ أي نوع من السهولة هذا؟ ♪
351
00:26:33,960 --> 00:26:37,418
- ♪ يصل بهذه الطريقة... ♪
- ♪ ما الذي يشعلني؟ ♪
352
00:26:37,543 --> 00:26:40,793
♪ الأيام المقبلة، مثل الزهور في البرية ♪
353
00:26:40,835 --> 00:26:44,543
♪ ستزهر من أجلك فقط!
ستزهر! ♪
354
00:27:03,541 --> 00:27:06,168
ما الخطب؟
- لقد مُنحت مهلة ثلاثة أشهر، أليس كذلك؟
355
00:27:06,210 --> 00:27:08,251
الآن، يجب أن أسدد
في غضون أسبوعين فقط
356
00:27:08,276 --> 00:27:10,750
في أسبوعين؟
- نعم، مليون رينجت
357
00:27:10,775 --> 00:27:12,376
بهذا المعدل، سأحتاج
إلى تنفيذ عملية سطو
358
00:27:24,551 --> 00:27:29,168
العديد من السكان المحليين يعتمدون
على اليانصيب للعيش أكثر
359
00:27:29,336 --> 00:27:32,168
اكتب 4 أرقام،
ولنختبر حظك
360
00:27:32,210 --> 00:27:35,251
اكتب هذا التسلسل - 0001234
361
00:27:35,585 --> 00:27:38,726
ما رأيك؟
- يا له من تسلسل غير محظوظ
362
00:27:38,751 --> 00:27:41,710
الحظ لن يحالفني
أبداً بهذا التسلسل
363
00:27:41,751 --> 00:27:43,001
خذ هذا يا رجل!
364
00:27:43,835 --> 00:27:46,970
بين الرعد والبرق،
يضرب "الوميض"، هل لاحظت؟
365
00:27:46,995 --> 00:27:48,535
هذا يسمى "بولت"
366
00:27:48,715 --> 00:27:50,761
تذكر والدي
هذا عندما ولدت
367
00:27:51,710 --> 00:27:53,835
أرادت أمي أن تسميني (كانان)
368
00:27:54,520 --> 00:27:56,976
وبدمجهما معاً،
أسموني (بولت كانان)
369
00:27:57,001 --> 00:27:58,006
فهمت
370
00:27:58,585 --> 00:28:01,501
♪ أخطط للكلام، لمشاركة كل شيء ♪
371
00:28:02,043 --> 00:28:04,626
♪ في النهاية، كلماتي تتساقط فحسب ♪
372
00:28:05,501 --> 00:28:11,835
♪ في لحظة التوقف، أقف وأحدق،
أشاهدكِ في ذهول لطيف ♪
373
00:28:12,335 --> 00:28:15,335
♪ أحب سماع كلماتكِ الحلوة ♪
374
00:28:15,710 --> 00:28:18,585
♪ بينما أشعر بالنسيم،
خفيفاً على قدمي ♪
375
00:28:19,085 --> 00:28:25,501
♪ لطفك هو شوكتي الوحيدة،
أراكِ تمسكينها من أجلي بقوة ♪
376
00:28:26,896 --> 00:28:29,910
حسناً، عليّ أن أنزل، وداعاً
- وداعاً
377
00:28:34,501 --> 00:28:35,501
وداعاً
378
00:28:36,710 --> 00:28:39,574
سأسلك نفس الطريق
عند عودتي للمنزل الليلة
379
00:28:39,838 --> 00:28:41,158
نعم، الساعة 10 مساءً
380
00:28:41,424 --> 00:28:43,971
10 مساءً
- أجل، في الساعة 10 مساءً
381
00:28:43,996 --> 00:28:46,751
♪ لأجعلكِ تبتسمين ♪
382
00:28:47,418 --> 00:28:53,501
♪ سأعطي كل شيء،
حتى لو كان الأمر يستحق العناء ♪
383
00:28:53,543 --> 00:28:56,626
♪ يتلاشى الظلام مع شروق الشمس ♪
384
00:28:56,876 --> 00:29:00,001
♪ مثل زهرة اللوتس، يزهر وجهي عند الفجر ♪
385
00:29:00,335 --> 00:29:05,418
♪ بغض النظر عمن أو ما أرى
أبقى بعيداً، هذه هي طبيعتي ♪
386
00:29:07,168 --> 00:29:12,418
♪ برؤيتك، أصبحت ليناً من الداخل
قلبي هادئ تماماً، من أين أبدأ؟ ♪
387
00:29:13,960 --> 00:29:19,793
♪ كنت ظلاً،
والآن أشرق ببراعة ♪
388
00:29:47,835 --> 00:29:53,876
♪ أذوب، أذوب،
مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪
389
00:29:54,293 --> 00:29:57,293
♪ في نهر الحب،
أدع مشاعري تتدفق ♪
390
00:29:57,710 --> 00:30:00,668
♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪
391
00:30:00,751 --> 00:30:02,835
♪ في وهج النهر! ♪
392
00:30:05,085 --> 00:30:11,168
♪ أذوب، أذوب،
مثل الثلج في الوهج الدافئ ♪
393
00:30:11,501 --> 00:30:14,793
♪ في نهر الحب،
أدع مشاعري تتدفق ♪
394
00:30:14,876 --> 00:30:17,668
♪ على طول الدرب، تتفتح الزهور... ♪
395
00:30:17,960 --> 00:30:19,918
♪ في وهج النهر! ♪
396
00:30:35,126 --> 00:30:37,618
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أشعل سيجارتي
397
00:30:43,301 --> 00:30:45,210
لمَا صورته
معلقة في منزلي؟
398
00:30:45,688 --> 00:30:47,361
لا تقل إن هذا منزلك!
399
00:30:47,860 --> 00:30:51,423
حتى تسدد لي، أنا أملك هذا المنزل!
400
00:30:53,699 --> 00:30:56,918
منزعج من هذا الوجه
والفم الأعوج
401
00:31:15,433 --> 00:31:18,376
(روكو)! لمَ لم
تحققي هدف هذا الشهر؟
402
00:31:18,401 --> 00:31:21,293
لديكِ يومان.
إذا لم...
403
00:31:22,519 --> 00:31:23,578
سأحاول يا زعيم
404
00:31:23,925 --> 00:31:27,793
وأنت، تأكد من أنها تحققه
405
00:31:27,818 --> 00:31:30,943
إذا لم تفعل، سأطردك!
اذهب الآن،
406
00:31:45,051 --> 00:31:46,668
(ميني)، (ميني)... (روكميني)!
407
00:31:46,693 --> 00:31:48,438
مرحباً، كيف حالك؟
408
00:31:51,346 --> 00:31:52,353
مرحباً
409
00:31:55,228 --> 00:31:57,881
مرحباً، أنا أسألكِ،
كيف حالك؟
410
00:31:57,906 --> 00:31:59,281
نعم يا سيدي. كيف أساعدك؟
411
00:32:00,126 --> 00:32:01,210
هل ناديتني للتو "سيدي"؟
412
00:32:03,126 --> 00:32:04,347
هل كل شيء على ما يرام؟
413
00:32:04,960 --> 00:32:06,813
فهمتك.
414
00:32:08,946 --> 00:32:11,712
كم يكلف هذا؟
- 5000 رينجت يا سيدي.
415
00:32:11,737 --> 00:32:12,766
5000 رينجت
- نعم يا سيدي
416
00:32:13,179 --> 00:32:15,996
ذاك جميل حقاً!
- 10000 رينجت يا سيدي
417
00:32:16,021 --> 00:32:18,376
هذا يعني 200 ألف روبية هندية، صحيح؟
418
00:32:18,401 --> 00:32:20,151
هذا صحيح، مائتا ألف روبية
419
00:32:20,659 --> 00:32:22,359
توقفي عن مناداتي "سيدي"، يا (روكو)!
420
00:32:22,963 --> 00:32:25,126
لا يمكنه سماعنا
- مرحباً!
421
00:32:25,151 --> 00:32:27,251
مرحباً يا سيدي
- هل يمكنني رؤية بعض تشكيلات الزفاف الجديدة
422
00:32:27,293 --> 00:32:28,710
للنساء؟
- بالطبع، بالتأكيد يا سيدي
423
00:32:28,735 --> 00:32:31,001
لدينا تشكيلة وصلت اليوم.
يمكنني أن أريكِ إياها
424
00:32:31,043 --> 00:32:33,469
هل تبحث عن شيء محدد
يمكنني...؟
425
00:32:33,494 --> 00:32:34,580
سيدي، هي مشغولة معي
426
00:32:34,674 --> 00:32:35,974
لا. لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي
427
00:32:35,999 --> 00:32:37,667
سأساعده بعد
أن أنتهي منك
428
00:32:38,210 --> 00:32:39,210
هل يمكنك فقط...
429
00:32:39,251 --> 00:32:41,543
لا! لا بأس، لا بأس.
- تفضل بالذهاب يا سيدي
430
00:32:42,001 --> 00:32:43,813
سيدي...
- لقد فهم النقطة!
431
00:32:44,346 --> 00:32:45,710
حسناً، تعالي إلى هنا
432
00:32:45,923 --> 00:32:47,710
وإلا، قد يأتي
زبون آخر
433
00:32:48,036 --> 00:32:50,769
كم ثمن هذا الفستان يا آنسة
- هذا بـ 5000 رينجت
434
00:32:52,332 --> 00:32:53,626
ماذا عن الأسود؟
435
00:32:54,552 --> 00:32:55,872
أخبريني.
- 7000 رينجت!
436
00:32:55,897 --> 00:32:57,126
اللعنة، هذا 150 ألف روبية هندية
437
00:32:57,526 --> 00:33:00,800
في (بوندي بازار)، يبيعون
نفس الشيء بسعر أرخص!
438
00:33:01,140 --> 00:33:03,513
من الأفضل أن نستورد من هناك
ونؤسس متجرنا الخاص؟
439
00:33:05,205 --> 00:33:07,418
ستبدين كالملاك
في هذا. هل يعجبك؟
440
00:33:09,898 --> 00:33:11,126
لدي شك
441
00:33:11,483 --> 00:33:13,126
كيف يشتري الناس
بهذه الأسعار الباهظة؟
442
00:33:13,276 --> 00:33:15,876
من يملك المال، يستطيع الشراء.
ما الذي يزعجك؟
443
00:33:17,969 --> 00:33:20,649
أتعلمين؟
لقد كنتِ تدمرين عملي
444
00:33:21,349 --> 00:33:23,043
لدي سبعة أيام فقط
445
00:33:23,311 --> 00:33:25,558
يجب أن أنهي مبيعاتي
المستهدفة بحلول ذلك الوقت
446
00:33:26,291 --> 00:33:27,876
إذا لم أحقق ذلك،
447
00:33:28,197 --> 00:33:29,330
سأطرد من العمل
448
00:33:30,686 --> 00:33:32,386
ألست هنا لتضييع
الوقت؟
449
00:33:33,533 --> 00:33:36,753
لو حصلت على تلك الصفقة،
لكنت قد وصلت إلى هدفي
450
00:33:38,461 --> 00:33:40,387
لقد ضاعت وماذا
سأفعل الآن؟
451
00:33:42,141 --> 00:33:44,174
هل تظنين أنني لن أشتري فستاناً؟
- أي واحد؟
452
00:33:44,985 --> 00:33:47,552
هيا، اختاري الذي يعجبك
453
00:33:47,749 --> 00:33:50,009
ما رأيك في هذا المثالي
مقابل 5000 رينجت
454
00:33:50,189 --> 00:33:51,569
يمكنك شراء هذه
455
00:33:55,808 --> 00:33:57,395
لا تضيع وقتي، ارحل فحسب
456
00:33:59,413 --> 00:34:00,413
ما هو هدفك؟
457
00:34:00,953 --> 00:34:02,939
لا تضيع وقتي، أرجوك ارحل
458
00:34:02,964 --> 00:34:04,251
ما هو هدفك؟
459
00:34:05,013 --> 00:34:06,046
إنه 10000 رينجت
460
00:34:06,579 --> 00:34:07,668
وماذا الآن؟
461
00:34:09,046 --> 00:34:10,543
أليس ثمن ذلك الفستان 10000 رينجت؟
462
00:34:13,085 --> 00:34:14,460
أخبريني!
463
00:34:15,491 --> 00:34:17,585
أجل
- (أورفاسي)، تعالي إلى هنا من فضلك
464
00:34:21,061 --> 00:34:22,918
احتفظي بذلك الفستان مغلفاً
لي، سأعود قريباً
465
00:34:23,154 --> 00:34:24,376
أنتِ شاهدة العيان!
466
00:34:25,194 --> 00:34:26,376
يمكنك الذهاب
467
00:34:30,373 --> 00:34:32,420
أخبريني لمَ أنتِ هنا؟
468
00:34:33,040 --> 00:34:35,646
لشراء ذلك الفستان. احتفظي
به مغلفاً، سأعود قريباً
469
00:34:35,671 --> 00:34:36,835
كاذبة، أخبريني الحقيقة
470
00:34:42,906 --> 00:34:44,418
لأسلمكِ هذا، وارميه
بعد أن تقرئيه
471
00:35:12,775 --> 00:35:16,626
حتى بعد المكياج، أبدو وسيماً
وأشبه الكابتن (فيجاياكانث)
472
00:35:22,344 --> 00:35:24,584
مرحباً؟
- لا تسألني عن سبب
473
00:35:24,609 --> 00:35:27,211
لكن، أحتاج إلى 10000 رينجت.
جهزها، أنا في طريقي!
474
00:35:27,400 --> 00:35:30,406
سيد (بولت)، هل تظن
أن لدي مالك؟
475
00:35:30,793 --> 00:35:33,929
لا.
- لمَ تسألني إذاً؟
476
00:35:34,603 --> 00:35:36,203
أعني أردت...
- مهلاً، اصمت!
477
00:35:37,526 --> 00:35:42,106
ألا تفكر مرتين قبل أن
تتصل برجل أعمال مشغول مثلي
478
00:35:42,506 --> 00:35:43,835
أيها الوغد اللعين
479
00:35:44,360 --> 00:35:48,440
أنت تضيع وقتي
من أجل مبلغ زهيد كهذا
480
00:35:48,673 --> 00:35:51,551
جهزها من فضلك. أردتها
- اصمت فحسب
481
00:35:52,191 --> 00:35:54,051
أنا أقول لك إنني مشغول الآن
482
00:35:54,384 --> 00:35:57,543
اتصل بي بعد
أربعة أيام أيها الأحمق
483
00:35:57,846 --> 00:35:59,693
أنا أستعد
لاجتماع مهم
484
00:36:00,106 --> 00:36:01,953
اقطع الاتصال فوراً
485
00:36:14,488 --> 00:36:17,874
أين ذهبت؟ قلت لك أن تبقى
- كيف حاله الآن؟ بخير؟
486
00:36:19,376 --> 00:36:20,585
شكراً جزيلاً!
487
00:36:20,610 --> 00:36:23,043
لقد حذرتك عدة مرات، لكنك
تستمر في العودة!
488
00:36:23,068 --> 00:36:24,626
أعطني دقيقة من فضلك
489
00:36:24,668 --> 00:36:25,710
لن أرحمك!
490
00:36:25,735 --> 00:36:27,814
إذا كنت جامع خردة،
فمن أكون أنا؟
491
00:36:28,103 --> 00:36:31,083
أنت أيها الغشاش
تستمر بسرقة خردتي
492
00:36:31,108 --> 00:36:32,650
لا تدخل منطقتي
493
00:36:32,863 --> 00:36:35,918
هذه أرضي! اخرج!
494
00:36:35,943 --> 00:36:38,318
أيها السمين المجنون! اغرب عن وجهي الآن!
- أنت معكرونة فاسدة
495
00:36:38,668 --> 00:36:42,210
من الأفضل مغادرة هذا المكان
- أنزل السكين. لنتفاهم
496
00:36:42,235 --> 00:36:45,126
لا تهددني بالسكين
497
00:36:45,219 --> 00:36:47,802
قبل أن تغادر،
هنا، خذ هذه الضربة!
498
00:36:47,905 --> 00:36:48,952
مهلاً، لا تفعل ذلك
499
00:36:49,835 --> 00:36:53,449
لا يمكنك ضربي هكذا.
سأحضر رجالي، انتظر
500
00:36:53,768 --> 00:36:56,269
'بودا'
- يمكنك الشتم بالتاميلية أيضاً!
501
00:36:56,294 --> 00:36:58,043
سأتعامل معك يوماً ما
502
00:37:13,886 --> 00:37:16,052
لا يوجد شيء سوى الماء
503
00:37:16,163 --> 00:37:18,063
تحاول خداعنا في
الميزان،
504
00:37:18,350 --> 00:37:22,187
الناس يحتالون بالمخدرات هناك، لكنك
قلق بشأن وزن النفايات،
505
00:37:22,416 --> 00:37:24,958
أنا أكافح لأحضر لك
هذه من الخندق
506
00:37:25,067 --> 00:37:28,126
زن الوزن كما هو
- لقد كان يتحدث كثيراً
507
00:37:28,151 --> 00:37:30,297
رئيسك سيزدهر
فقط إذا عملت، تذكر
508
00:37:30,322 --> 00:37:34,033
لكنه يدعي أنه رجل أعمال خردة
في الخارج يغش الناس
509
00:37:34,242 --> 00:37:36,210
أنت تفعل الشيء نفسه، أيها الكاذب
510
00:37:36,235 --> 00:37:38,193
من هذا؟ أرني وجهك
511
00:37:40,454 --> 00:37:42,501
(بولت)، لا تفهمني خطأً
512
00:37:42,748 --> 00:37:44,895
أنا أختبر العمال
بمخاطبتهم بهذه الطريقة
513
00:37:44,920 --> 00:37:47,212
أنا هنا كجامع خردة متخفٍ
514
00:37:47,449 --> 00:37:50,849
قد آتي كقمامة
بنفسي، كن حذراً في عملك
515
00:37:51,052 --> 00:37:52,692
أشعر برغبة في رمي هذا عليك
516
00:37:52,717 --> 00:37:55,384
لا يمكنك أن تعطينا
الأوامر، ضع ذلك في اعتبارك
517
00:37:55,451 --> 00:37:57,971
ساعدني في إدارة الرجال
- يا أخي، اهدأ
518
00:37:57,996 --> 00:38:00,871
لقد أمسكت به متلبساً، سأهتم بالأمر
- تعامل معه بقسوة!
519
00:38:01,325 --> 00:38:04,367
يا محتال، غشاش، وغد
520
00:38:04,489 --> 00:38:06,935
أنت مالكي،، يا غشاش
521
00:38:06,960 --> 00:38:09,122
من هو رجل الأعمال هنا؟
- قل ما تشاء...
522
00:38:09,202 --> 00:38:12,060
لكن، أرجوك لا تكشف
هويتي لـ(كالبانا)
523
00:38:12,102 --> 00:38:13,335
ألا ينبغي لي؟
- نعم، من فضلك
524
00:38:13,360 --> 00:38:14,943
حسناً، لن أفعل
- شكراً لك
525
00:38:15,032 --> 00:38:16,180
أعطني 10000 رينجت
526
00:38:16,844 --> 00:38:18,469
ماذا؟ 10000 رينجت؟
527
00:38:18,539 --> 00:38:21,289
أنا أكافح لأكسب القليل، لكنك
تطلب مبلغاً كبيراً، كيف؟
528
00:38:21,314 --> 00:38:22,907
كيف ذلك ممكن؟
- حسناً، انسَ الأمر
529
00:38:22,932 --> 00:38:24,682
لكنني سأخبر (كالبانا) بكل شيء
530
00:38:27,789 --> 00:38:29,189
(كالبانا)؟
- مهلاً، لا!
531
00:38:29,519 --> 00:38:32,463
سأدبره لك كقرض. اتفاق؟
- نعم، لنذهب
532
00:38:32,894 --> 00:38:34,793
لا أستطيع المجيء هكذا
533
00:38:34,835 --> 00:38:36,085
أريد تغيير ملابسي
- حسناً
534
00:38:36,110 --> 00:38:39,460
انتظر، سأحصل على أجري لأسبوعين
535
00:38:39,943 --> 00:38:42,376
يا رفاق، انسوا ما
قلته آنذاك، حسناً؟
536
00:38:42,401 --> 00:38:43,692
أعطوني أجري، من فضلكم!
537
00:38:46,103 --> 00:38:49,689
لمَ تهتم بشأن
(روكو) ووظيفتها؟
538
00:38:49,960 --> 00:38:52,043
هل أنت واقع في حبها؟
539
00:38:53,710 --> 00:38:55,310
هل ستعطيني المال؟
540
00:38:55,335 --> 00:38:56,835
أنت فقط تدبر الأمر، صحيح؟
541
00:38:57,043 --> 00:38:58,710
لمَ تحشر
أنفك في هذا الأمر؟
542
00:38:59,251 --> 00:39:01,293
بعد الهجرة، عليك
التركيز على عملك
543
00:39:01,376 --> 00:39:03,960
لكنك، تبدأ دراما الحب خاصتك
544
00:39:04,251 --> 00:39:06,793
ماذا؟
- سأعطيك المال!
545
00:39:07,043 --> 00:39:09,126
إنه يجلس كملك على عرشه
546
00:39:16,251 --> 00:39:17,460
أيها الملك العزيز،
547
00:39:17,485 --> 00:39:19,878
لقد وصلنا، تصرف بلباقة
أنزل ساقيك
548
00:39:21,585 --> 00:39:23,043
أهلاً بك يا سيد (أريفو)
549
00:39:32,428 --> 00:39:35,960
مهلاً، (كانا). هو
قريبي وأيضاً زميلي في الدراسة
550
00:39:35,985 --> 00:39:37,485
إنه (راجو)، رجل طيب جداً
551
00:39:37,510 --> 00:39:39,594
لكنه، هاجر
بجواز سفر والده
552
00:39:39,793 --> 00:39:41,835
لكنه لم يُقبض عليه، أتعرف لمَا؟
553
00:39:41,960 --> 00:39:43,126
كيف ذلك ممكن؟
554
00:39:43,210 --> 00:39:45,251
إنه يشبه والده كالتوأم
555
00:39:45,276 --> 00:39:46,889
لا تمزح
- أقسم
556
00:39:47,418 --> 00:39:50,335
حتى أنا أبدو مثل والدي
557
00:39:50,543 --> 00:39:53,543
(راجو)، هل تعرف من هو؟
- من؟
558
00:39:53,568 --> 00:39:56,543
الأخ (شيدامبارام) أرسله
للعمل من مسقط رأسه
559
00:39:56,568 --> 00:39:57,652
إنه هو
560
00:39:57,918 --> 00:40:01,001
أراد قرضاً، صحيح؟
- أجل
561
00:40:02,460 --> 00:40:04,668
(دارما) هو الشخصية المهيمنة هنا
562
00:40:05,501 --> 00:40:08,335
التهريب، القمار غير القانوني، الربا
563
00:40:08,360 --> 00:40:10,460
هي الأعمال التي يشارك فيها (دارما)
564
00:40:10,710 --> 00:40:12,501
ستحصل على قرضك منه
565
00:40:14,876 --> 00:40:16,436
فائدة عشرة بالمئة شهرياً
566
00:40:16,461 --> 00:40:18,393
سيأخذ جواز سفرك
ويقرضك المال فقط
567
00:40:18,418 --> 00:40:19,109
يا إلهي، فائدة عشرة بالمئة؟
568
00:40:19,134 --> 00:40:21,876
عادةً ما يحصل المهاجرون
على قرض من (دارما)
569
00:40:22,960 --> 00:40:24,585
إنه الإله الصيني
570
00:40:24,960 --> 00:40:26,460
يا إلهي...
571
00:40:26,710 --> 00:40:28,560
أرجوك أنقذني من هؤلاء الناس
- يا أخي...
572
00:40:28,585 --> 00:40:32,876
مقترض دفع فائدة
أكثر من أصل الدين
573
00:40:32,918 --> 00:40:34,876
لم يستطع تحمل ذلك وبدأ احتجاجاً.
574
00:40:35,126 --> 00:40:37,626
ذهب (دارما) إلى
مكانه، ضربه،
575
00:40:37,651 --> 00:40:41,251
جعله يتوسل وقطع
إصبعه بينما كان الجميع يشاهدون
576
00:40:41,293 --> 00:40:42,918
ارحم حياتي، من فضلك
577
00:40:45,136 --> 00:40:47,458
أجبره على التخلي عن
إصبعه للشركة
578
00:40:47,482 --> 00:40:49,734
طالب بالتأمين وأخذ
مبلغ الفائدة منه
579
00:40:50,043 --> 00:40:51,585
لا يجب العبث معه
580
00:40:51,610 --> 00:40:54,293
كف عن مدحه
581
00:40:54,763 --> 00:40:57,043
لقد تعاملت مع سفاحين أكبر في حياتي
582
00:40:57,068 --> 00:40:59,500
لا تخف هذا الزميل
الجديد بقصصك
583
00:40:59,710 --> 00:41:01,835
مجرد اختلاق قصص
- يا أخي!
584
00:41:01,860 --> 00:41:04,585
لا تحاول الهرب
585
00:41:04,610 --> 00:41:07,918
أمسك به بإحكام
586
00:41:08,751 --> 00:41:11,852
ألا يمكنك الإمساك به؟
- لم يستمع إلي ولكنه استمر بالركض
587
00:41:11,877 --> 00:41:14,210
(راجو)؟
- ما المشكلة؟
588
00:41:14,585 --> 00:41:17,460
ربما تأخر في السداد،
لذا ينال عقابه
589
00:41:17,876 --> 00:41:20,293
يومان يعني ثانيتين،
ثلاثة أيام يعني ثلاث ثوانٍ
590
00:41:20,543 --> 00:41:22,162
هنا، الأيام تحسب بالثواني.
591
00:41:22,876 --> 00:41:24,126
كم يوماً تأخر؟
592
00:41:24,543 --> 00:41:25,960
هو لم يقترض المال حتى
593
00:41:26,126 --> 00:41:27,359
الذي اقترض هرب.
594
00:41:27,384 --> 00:41:28,646
هو من كان يرافقه
595
00:41:29,626 --> 00:41:30,835
حسناً إذاً
596
00:41:30,860 --> 00:41:33,585
لا وألف لا! أنا الابن الوحيد في المنزل.
- يا أخي، لا تستسلم
597
00:41:33,610 --> 00:41:36,460
تعال معي يا أخي
- لن يبقى شيء إذا أحرقوني
598
00:41:37,543 --> 00:41:39,793
لا مجال لأن نقترض
منه. أنا راحل
599
00:41:39,818 --> 00:41:41,710
أخائفٌ أنت؟ حسناً، لنتخلَّ عن الخطة
600
00:41:42,335 --> 00:41:43,418
كم تملك من المال؟
601
00:41:44,543 --> 00:41:45,835
لا أملك أي مال
602
00:41:47,001 --> 00:41:48,710
تباً، إنه يرفع ساقيه عالياً
603
00:41:49,376 --> 00:41:50,668
مهلاً أيها المحتال
604
00:41:51,043 --> 00:41:53,126
أتستسلم لأنك خائف؟
605
00:41:53,460 --> 00:41:56,710
أين المال
الذي كسبته هذا الصباح؟
606
00:42:00,751 --> 00:42:03,585
ليس من السهل جمع
القمامة وكسب المال
607
00:42:03,610 --> 00:42:05,168
هل ستنفقه
كله في القمار؟
608
00:42:05,193 --> 00:42:07,559
اصمت، سأجني ضعف المبلغ
609
00:42:08,293 --> 00:42:09,626
(بولت كانان). خمسمئة.
610
00:42:09,651 --> 00:42:12,526
500 رينغيت؟ هل تعرف حتى
عن ماذا تدور هذه اللعبة؟
611
00:42:13,210 --> 00:42:14,960
أعرف.
- حقاً؟
612
00:42:14,985 --> 00:42:17,031
بوكر!
- بوكر أو سمسار، أياً كان!
613
00:42:23,626 --> 00:42:24,543
أوافق
614
00:42:34,960 --> 00:42:36,085
ثلاثمائة في الرهان
615
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
أوافق
- أرفع الرهان إلى ألف
616
00:42:43,460 --> 00:42:44,376
أوافق
617
00:42:51,793 --> 00:42:52,876
أراهن بكل شيء
618
00:42:56,293 --> 00:42:57,210
أوافق
619
00:43:03,835 --> 00:43:05,301
(بولت كانان) يفوز
620
00:43:06,543 --> 00:43:08,251
(بولت) يفوز؟ ماذا قلت؟
621
00:43:08,543 --> 00:43:09,543
لقد فاز بالمباراة
622
00:43:09,568 --> 00:43:11,168
هل فزنا حقاً بهذه المباراة؟
623
00:43:11,193 --> 00:43:12,152
نعم
624
00:43:14,876 --> 00:43:16,293
هاك الـ 1000 رينغيت خاصتك
625
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
حقاً لقد ضاعفت الـ 500!
626
00:43:18,960 --> 00:43:20,460
لقد فزنا في الواقع بـ 1500 رينغيت
627
00:43:20,835 --> 00:43:21,793
الـ 500 رينغيت هنا
628
00:43:22,043 --> 00:43:24,710
تبدو لعبة سخيفة.
لنغادر مع الربح.
629
00:43:24,918 --> 00:43:26,293
هدفنا هو 10,000 رينغيت
630
00:43:26,543 --> 00:43:27,793
سنغادر بعد جني المال
631
00:43:28,543 --> 00:43:29,793
حسناً إذاً. لنفعلها
632
00:43:53,335 --> 00:43:54,293
أوافق
633
00:43:59,793 --> 00:44:00,793
انتظر!
634
00:44:11,460 --> 00:44:13,210
محتالون!
635
00:44:28,501 --> 00:44:29,585
إنه دورك
636
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
لقد حذرتك بالفعل!
637
00:44:56,293 --> 00:44:58,251
انتهى العرض.
ليغادر الجميع
638
00:44:58,276 --> 00:44:59,276
افسحوا الطريق
639
00:45:18,210 --> 00:45:20,293
(أريفو)، إنه (دارما)
640
00:45:22,668 --> 00:45:24,376
إنه (دارما)، لننسحب من اللعبة
641
00:45:40,960 --> 00:45:42,418
ضربة واحدة منه وسينتهي أمرنا!
642
00:45:43,168 --> 00:45:44,751
لا تخف يا زعيم!
643
00:45:45,251 --> 00:45:47,643
في الواقع، هو
من يجب أن يخاف منك
644
00:45:47,668 --> 00:45:49,376
- أنت!
- مهلاً…
645
00:45:50,168 --> 00:45:53,960
إنه لا يعرف شيئاً عن
هويتك وهيمنتك
646
00:45:53,985 --> 00:45:56,060
حسب رغبتك، سنفوز
بـ 10000 رينغيت اليوم
647
00:45:56,085 --> 00:45:57,418
أقسم بهذا على اسم (كالبانا)
648
00:46:08,710 --> 00:46:09,626
أوافق
649
00:46:12,876 --> 00:46:13,793
أراهن بالمزيد
650
00:46:17,126 --> 00:46:18,126
أوافق
651
00:46:26,210 --> 00:46:27,168
أراهن بكل شيء
652
00:46:39,668 --> 00:46:40,710
أنسحب
653
00:46:50,960 --> 00:46:51,876
أنسحب
654
00:46:53,126 --> 00:46:54,335
(بولت كانان) يفوز.
655
00:46:54,501 --> 00:46:55,418
ماذا؟ حقاً؟
656
00:46:56,001 --> 00:46:56,918
أهذا صحيح؟
657
00:46:59,753 --> 00:47:01,295
أياً كان من يأتي في طريقنا
658
00:47:05,734 --> 00:47:07,041
سنفوز فقط!
659
00:47:07,066 --> 00:47:09,710
هل هُزم الشر؟
660
00:47:30,001 --> 00:47:32,293
ألف.
- ألف للمراهنة
661
00:47:35,210 --> 00:47:36,126
أنسحب
662
00:47:36,626 --> 00:47:37,918
(فريدي) ينسحب
663
00:47:41,335 --> 00:47:42,376
أوافق
664
00:47:59,751 --> 00:48:02,251
ثلاثة آلاف.
- ثلاثة آلاف للمراهنة
665
00:48:02,357 --> 00:48:03,793
رفعت الرهان إلى 5,000
666
00:48:06,126 --> 00:48:08,626
سبعة آلاف.
- رفعت الرهان 7,000
667
00:48:23,876 --> 00:48:27,251
مئتان وخمسون ألفاً
668
00:48:27,276 --> 00:48:29,651
رفعت الرهان إلى 250,000
669
00:48:33,126 --> 00:48:35,043
مهلاً، انسحب... انسحب
670
00:48:35,460 --> 00:48:36,960
اترك اللعبة
671
00:48:37,210 --> 00:48:39,003
اطوِ أوراقك
672
00:48:53,543 --> 00:48:55,376
250,000 بعيد جداً عن 7,000
673
00:48:55,710 --> 00:48:58,126
ما شأنك؟
هذه طاولة غير محدودة.
674
00:48:58,251 --> 00:48:59,710
إذا كانت لديك ورقة جيدة، فالعبها
675
00:48:59,735 --> 00:49:00,819
وإلا، فانسحب واترك اللعبة
676
00:49:02,835 --> 00:49:04,835
هم من يضعون القواعد هنا
677
00:49:04,860 --> 00:49:06,501
لنأخذ ربحنا
ونترك هذه اللعبة
678
00:49:06,626 --> 00:49:09,516
انظر، لدينا الورقة الجيدة
679
00:49:09,710 --> 00:49:11,251
إنه يحاول إخافتنا
680
00:49:11,918 --> 00:49:14,293
وماذا في ذلك. لقد حصلنا على إشارة للهرب
681
00:49:14,668 --> 00:49:15,960
من الأفضل أن تفعل ما أقوله
682
00:49:17,460 --> 00:49:18,543
ماذا؟
683
00:49:19,168 --> 00:49:22,460
لو كان زعيمي يملك المال،
لكان قد هزمكم جميعاً!
684
00:49:22,485 --> 00:49:24,001
لماذا أنا؟
- زعيم، اهدأ
685
00:49:24,026 --> 00:49:25,543
اجلس في مقعدك وسأتعامل مع هذا
686
00:49:25,568 --> 00:49:27,992
أنا ألقي فقط أحاديث حماسية
687
00:49:28,017 --> 00:49:29,267
سأعطيك المال
688
00:49:30,126 --> 00:49:32,085
كم تحتاج؟
689
00:49:32,335 --> 00:49:33,793
سأعطيه كقرض
690
00:49:40,418 --> 00:49:42,585
مهلاً…
- ارفضه
691
00:49:42,835 --> 00:49:44,626
ارفض العرض يا صديقي
692
00:49:45,835 --> 00:49:48,543
تجاهله، لا تفكر
مرتين
693
00:49:51,168 --> 00:49:52,585
أعطني 500,000 رينغيت
694
00:49:53,085 --> 00:49:54,168
خمسمائة ألف،
695
00:49:58,085 --> 00:49:59,793
لقد علقت بينكم يا رفاق
696
00:50:00,001 --> 00:50:01,835
هل تعرف قيمة ذلك المال؟
697
00:50:02,043 --> 00:50:03,918
أعرف. إنه كرور روبية واحد
698
00:50:03,943 --> 00:50:06,293
إذاً، لماذا المخاطرة؟
- إذا فزت، سأحصل على ضعف المال
699
00:50:06,626 --> 00:50:07,543
كروران من الروبيات
700
00:50:07,710 --> 00:50:08,751
كروران؟
701
00:50:11,543 --> 00:50:12,460
وماذا في ذلك؟
702
00:50:23,585 --> 00:50:25,335
مئتان وخمسون ألفاً، أرفع الرهان
703
00:50:31,185 --> 00:50:33,060
أيها اللاعبون، اكشفوا أوراقكم
704
00:50:33,085 --> 00:50:34,668
ورقة النهر ستُكشف لاحقاً
705
00:50:44,043 --> 00:50:45,085
أين ذهب؟
706
00:50:45,376 --> 00:50:48,329
(راجو)... لماذا تختبئ
خلف سيدة عجوز؟
707
00:51:22,335 --> 00:51:23,376
(دارما) يفوز
708
00:51:34,876 --> 00:51:38,518
إذا لم تسدد الدين في غضون
أسبوع، سأجعلك ميتاً دماغياً
709
00:51:38,543 --> 00:51:41,126
وسأبيع أعضاء جسدك
710
00:51:41,376 --> 00:51:44,126
أريد رأسه أن
يُسلم لي خصيصاً
711
00:51:44,668 --> 00:51:46,501
أريد أن أحتفظ به كغنيمة
712
00:51:47,377 --> 00:51:49,127
لا، رأسي - غنيمة؟!
713
00:51:49,501 --> 00:51:51,751
إذا أومأت برأسك، فأنا
كلي لك يا أخي (دارما)
714
00:51:51,891 --> 00:51:54,183
أرجوك لا تقطع رأسي!
715
00:52:05,710 --> 00:52:06,793
ما هذا؟
716
00:52:07,460 --> 00:52:09,210
كم عدد أوراق البستوني
في مجموعة واحدة؟
717
00:52:09,235 --> 00:52:11,251
كم عددها؟
- لقد أريتني واحدة، أليس كذلك؟
718
00:52:11,714 --> 00:52:12,922
كيف يمكن أن يمتلك أخرى؟
719
00:52:13,210 --> 00:52:15,768
إذا كنت غشاشاً، فتأكد من أن
الخصم لا يعرف بذلك
720
00:52:15,793 --> 00:52:18,001
من الأفضل أن تسألني، سأخبرك
بفروق الغش الدقيقة
721
00:52:18,335 --> 00:52:19,761
سأعلمك
722
00:52:19,786 --> 00:52:22,710
أريد مبلغ الفوز 10,000 رينغيت
723
00:52:22,735 --> 00:52:24,001
وبعدها أنا مستعد للذهاب
724
00:52:24,170 --> 00:52:27,170
لن أنسى هذا أبداً
ولكن يمكنني أن أسامحك
725
00:52:27,530 --> 00:52:29,418
من أنت لتسامحني؟
726
00:52:29,710 --> 00:52:31,001
ليس لدي وقت للجدال معك
727
00:52:31,026 --> 00:52:32,067
خذ المال، ولنذهب
728
00:52:32,092 --> 00:52:33,751
أمسكوا به يا فتيان
729
00:52:33,776 --> 00:52:35,817
مهلاً… مهلاً
730
00:52:35,842 --> 00:52:37,050
يا إلهي، سكين!
731
00:52:37,293 --> 00:52:40,710
انتظر، انتظر
732
00:52:41,543 --> 00:52:44,460
مهلاً، لقد غششت وفزت
733
00:52:44,585 --> 00:52:48,043
لماذا تقلق وأنت
لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك
734
00:52:48,210 --> 00:52:49,896
من في السلطة يهيمن
735
00:52:49,921 --> 00:52:51,918
ومن هو دونه يلتزم
736
00:52:52,006 --> 00:52:53,751
هذه قواعد عالمية!
737
00:52:53,918 --> 00:52:56,210
وقّع حيث أطلب
منك، ثم غادر
738
00:52:56,724 --> 00:52:59,376
(بولت)! كفى من هذا الهراء
739
00:53:00,376 --> 00:53:04,835
أريدك أن تضربه بقوة
حتى يتقيأ
740
00:53:06,293 --> 00:53:08,085
(بولت)، أطح بهم أقول لك
741
00:53:36,751 --> 00:53:37,751
شكراً لك
742
00:53:57,918 --> 00:53:59,078
أين يجب أن أوقع؟
743
00:54:00,001 --> 00:54:03,543
احصل على توقيعاتهم،
وجوازات سفرهم، ودعهم يذهبون
744
00:54:04,710 --> 00:54:05,626
مهلاً!
745
00:54:10,293 --> 00:54:11,876
اكتب تفاصيلك
ووقّع هنا
746
00:54:17,072 --> 00:54:19,376
وقّع وتعال، سأنتظر
في الخارج. لا تتحدث دون داعٍ
747
00:54:20,126 --> 00:54:21,126
مهلاً، تعال إلى هنا
748
00:54:22,168 --> 00:54:25,277
سيدي، أردت أن أخبرك
الحقيقة في غيابه
749
00:54:25,710 --> 00:54:28,168
أنا ببساطة رافقته
750
00:54:28,668 --> 00:54:30,210
لذا عليك أن توقع بالتأكيد
751
00:54:30,536 --> 00:54:33,335
حتى لمجرد المجيء؟
- يجب أن توقع حتى لو قمت بزيارة فقط
752
00:54:33,626 --> 00:54:36,710
يا أخي، أنظر إليك
كمخلصي (عيسى)
753
00:54:36,916 --> 00:54:38,710
هل يمكنك أن ترحمني من فضلك؟
754
00:55:00,960 --> 00:55:01,960
ماذا حدث؟
755
00:55:03,460 --> 00:55:05,168
طبع أصابعه
الخمسة على وجهي
756
00:55:06,835 --> 00:55:08,668
قلت لك أن تصمت، أليس كذلك؟
757
00:55:09,168 --> 00:55:11,126
هل سرقت غليون التدخين؟
758
00:55:13,710 --> 00:55:14,710
هذا؟
759
00:55:16,043 --> 00:55:17,460
لقد ضربوني لأنهم
لم يتمكنوا من العثور عليه
760
00:55:19,918 --> 00:55:23,460
أصررت عليك ألا
تلعب، لكنك لم تستجب أبداً
761
00:55:25,335 --> 00:55:28,835
كنت تحتفل بالفوز، أليس كذلك؟
762
00:55:28,918 --> 00:55:31,832
أياً كان، هل يمكنك حتى كتابة
كرور روبية بالأرقام؟
763
00:55:32,745 --> 00:55:35,059
ألم تتحمس عندما
تمنينا الفوز
764
00:55:37,418 --> 00:55:40,710
نعم، فعلت، لكن الآن رأسي على المحك
765
00:55:40,960 --> 00:55:41,960
ماذا نفعل؟
766
00:55:44,376 --> 00:55:45,710
لماذا تبتعد ببساطة؟
767
00:55:47,460 --> 00:55:50,960
انظر، ليس علينا
أن ندفع الدين
768
00:55:51,876 --> 00:55:53,668
في الواقع، لقد هددنا لكي نوقع
769
00:55:53,876 --> 00:55:54,918
أنا سوف…
770
00:55:56,085 --> 00:55:57,543
انتظر وشاهد
771
00:55:57,806 --> 00:56:00,793
مهلاً، لا يمكنك حتى العبث معه
772
00:56:01,418 --> 00:56:03,960
هل لديك أي خطط؟ فكر في الأمر
773
00:56:04,326 --> 00:56:06,808
يدعي الثقة في الفوز، لكن...
774
00:56:06,833 --> 00:56:08,918
لماذا علي أن
أفكر طوال الوقت؟
775
00:56:09,126 --> 00:56:10,751
استخدم عقلك
وابتكر واحدة
776
00:56:10,776 --> 00:56:13,418
لماذا يجب أن أخاف منه؟
- بالطبع، يجب عليك
777
00:56:13,626 --> 00:56:17,251
أنت أردت قرضاً.
أنت لعبت اللعبة.
778
00:56:17,356 --> 00:56:20,543
لماذا تقحمني وأنا
لا علاقة لي بهذا
779
00:56:20,751 --> 00:56:24,168
(دارما) حريص على قطع رأسي
780
00:56:25,126 --> 00:56:26,585
حسناً، سأجد
طريقة للهروب
781
00:56:27,126 --> 00:56:28,126
اتركني وشأني
782
00:56:28,335 --> 00:56:29,335
إلى أين أنت ذاهب؟
783
00:56:29,626 --> 00:56:30,851
أرني طريقة للهروب من هذا
784
00:56:30,876 --> 00:56:33,293
مهلاً... علي أن أفكر
785
00:56:33,501 --> 00:56:36,710
أريد أن أفكر، لا تزعجني.
- تفكر؟
786
00:56:37,251 --> 00:56:41,085
مهلاً... إذا لم تدفع
له، فسيقطع رأسي
787
00:56:44,001 --> 00:56:44,960
مهلاً!
788
00:56:54,001 --> 00:56:55,876
- ألو؟
- مهلاً… (شيدامبارام)؟
789
00:56:55,901 --> 00:56:57,901
إنه ليس هنا. أنا
عمك، أتحدث
790
00:56:57,926 --> 00:57:00,126
آسف يا عم. أعطِ
الهاتف لـ (شيدامبارام)
791
00:57:00,151 --> 00:57:02,067
إنه ليس موجوداً.
ما الأمر؟
792
00:57:02,543 --> 00:57:05,336
لقد أرسل شخصاً ما
793
00:57:05,793 --> 00:57:08,043
لكنه يثير غضبي
منذ وصوله إلى هنا
794
00:57:08,068 --> 00:57:11,960
لقد عدت إلى نقطة الصفر!
795
00:57:12,293 --> 00:57:14,543
ابنك هو الملام على هذا!
796
00:57:14,568 --> 00:57:16,126
أشعر بالرغبة في الصراخ عليه
797
00:57:16,151 --> 00:57:19,251
نسيت أن أخبرك، إنه في السجن الآن
798
00:57:21,344 --> 00:57:24,376
كل معارفه سيئون
799
00:57:24,401 --> 00:57:25,859
عمي، صوتك يتقطع
800
00:57:26,043 --> 00:57:27,876
لا توظف أي شخص
يوصي به...
801
00:57:27,960 --> 00:57:30,626
لا أستطيع سماعك
- أنا أتسلق التلال الآن
802
00:57:30,651 --> 00:57:33,263
هل تسمعني؟
- ألو… ألو؟
803
00:57:36,251 --> 00:57:38,751
لقد أُفسد يومي
- أخي؟
804
00:57:41,398 --> 00:57:43,293
هل تعرف أين (كانا)؟
805
00:57:43,318 --> 00:57:45,960
لا بد أنه مشغول
بتدمير حياة شخص ما
806
00:57:46,293 --> 00:57:47,876
ما خطبك؟
- ماذا فعلت؟
807
00:57:47,901 --> 00:57:49,633
أخبرته أنك تحتاج
إلى المال لمواصلة عملك
808
00:57:49,658 --> 00:57:51,876
لقد جلب المتاعب والآن
أنا مدين بكرور روبية
809
00:57:51,960 --> 00:57:53,710
إذا لم نسدد في غضون أسبوع
810
00:57:53,793 --> 00:57:55,543
سيقطعون الرؤوس
- ماذا؟
811
00:57:55,793 --> 00:57:57,043
أين (كانا)؟ هل هو آمن؟
812
00:57:57,126 --> 00:57:58,960
(كانا) الخاص بك آمن. لكن حياتي على المحك
813
00:57:58,985 --> 00:58:00,652
لأنهم أرادوا رأسي تحديداً
814
00:58:00,966 --> 00:58:03,668
في غضون أسبوع؟
- هل تعتقد أن هذا وقت قصير؟
815
00:58:03,693 --> 00:58:05,818
ابتعد عن طريقي!
816
00:58:19,543 --> 00:58:20,793
لا تدخل
817
00:58:31,543 --> 00:58:32,626
هل طلبت مساعدتك…
818
00:58:34,168 --> 00:58:35,418
هل طلبت مساعدتك؟
819
00:58:36,626 --> 00:58:40,312
هل طلبت منك أن
تحضر لي المال؟
820
00:58:42,418 --> 00:58:44,001
لماذا أنت هنا؟
821
00:58:44,335 --> 00:58:45,543
لتحميني؟
822
00:58:46,043 --> 00:58:47,376
أنت هنا لمسح الطاولات
823
00:58:48,126 --> 00:58:49,210
فقط افعل ذلك الشيء
824
00:58:50,960 --> 00:58:53,426
هل تعلم أنك
قد وقعت في فخ؟
825
00:58:56,210 --> 00:58:57,251
أحمق!
826
00:58:58,335 --> 00:59:00,376
إنها المرة الأولى لك
هنا، هل تريد قهوة؟
827
00:59:01,418 --> 00:59:03,001
أنت أحمق جداً!
828
00:59:05,335 --> 00:59:07,876
لم أقابل
أحمقاً مثلك
829
00:59:09,376 --> 00:59:12,460
لجمع 10000 رينغيت، لقد
انتهى بك الأمر مديوناً بـ 500000
830
00:59:12,543 --> 00:59:13,668
أحمق!
831
00:59:39,835 --> 00:59:43,043
ألفت هذه الموسيقى، هل تبدو جيدة؟
- نعم
832
00:59:43,543 --> 00:59:45,418
بينما رأسي على المحك
833
00:59:45,960 --> 00:59:47,626
ما زلت تلاحق تلك المرأة
834
00:59:47,960 --> 00:59:50,168
عيناك ملتصقتان بها
حتى غابت عن الأنظار
835
00:59:50,335 --> 00:59:53,960
غارق في الحب لهذه الدرجة؟ استمر..
836
00:59:55,293 --> 00:59:57,793
من المؤكد أنه سيفسد الأمر
837
00:59:59,710 --> 01:00:01,043
أصر على أن تشرب هذا الآن
838
01:00:04,876 --> 01:00:05,876
يا حبيبي!
839
01:00:06,391 --> 01:00:07,751
مهلاً!
840
01:00:08,543 --> 01:00:09,626
ما الذي يجري؟
841
01:00:10,376 --> 01:00:11,960
من أنت؟ اخرج الآن
842
01:00:12,376 --> 01:00:14,085
اخرج الآن
- مهلاً، تمهل
843
01:00:14,751 --> 01:00:15,710
اجلس
844
01:00:15,918 --> 01:00:18,085
لا تستمع إليها
845
01:00:18,110 --> 01:00:19,835
إذا لم تغادر الآن،
846
01:00:19,918 --> 01:00:23,258
سأبلغ الشرطة أنك
متورط في الدعارة
847
01:00:23,293 --> 01:00:24,210
اخرج
848
01:00:24,960 --> 01:00:26,043
انتظر…
849
01:00:27,293 --> 01:00:30,085
لماذا تهذي؟
850
01:00:30,335 --> 01:00:32,835
لا تذهب! هذا منزلك
851
01:00:32,901 --> 01:00:34,210
ادخل
- اخرج!
852
01:00:34,335 --> 01:00:36,751
كيف يمكنك التحدث عنها بوقاحة؟
- من الأفضل أن تخرج
853
01:00:36,876 --> 01:00:40,126
إنها صديقتي
وأنا صديقها
854
01:00:40,293 --> 01:00:41,376
ألا تصدقني؟
855
01:00:41,793 --> 01:00:43,162
هل ستصدق إذا قالت هي ذلك؟
856
01:00:43,376 --> 01:00:45,418
أخبريها أنني صديقك
857
01:00:46,293 --> 01:00:47,626
أخبريها الآن
858
01:00:48,960 --> 01:00:51,210
نعم… هو صديقي
859
01:00:51,235 --> 01:00:52,777
هل سمعت ذلك؟
860
01:00:54,085 --> 01:00:56,460
لا تجرؤ على التهديد
بالاتصال بالشرطة مرة أخرى
861
01:00:56,485 --> 01:00:58,031
لأنني ضابط شرطة بنفسي
862
01:00:59,793 --> 01:01:02,001
لندخل.
من الأفضل أن تكون في الخارج
863
01:01:02,026 --> 01:01:04,276
لا تكن هنا لمدة
ساعتين أخريين، اخرج
864
01:01:04,585 --> 01:01:05,543
تعالي يا عزيزتي
865
01:02:06,210 --> 01:02:07,876
عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري،
866
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
توفي والدي
بنوبة قلبية
867
01:02:12,460 --> 01:02:14,543
هذا الرجل أقنع أمي بطريقة ما
868
01:02:15,001 --> 01:02:16,020
وتزوجها
869
01:02:17,460 --> 01:02:18,918
إذاً، هو…
870
01:02:20,585 --> 01:02:22,376
زوج أمي
871
01:02:25,376 --> 01:02:28,460
لقد تصرف جيداً
حتى كانت أمي على قيد الحياة
872
01:02:28,960 --> 01:02:31,960
ولكن بعد وفاتها، بدأ
يظهر وجهه الحقيقي
873
01:02:34,710 --> 01:02:36,168
لم تعجبني أفعاله أبداً
874
01:02:36,251 --> 01:02:37,543
لذا طلبت منه
مغادرة المنزل
875
01:02:37,585 --> 01:02:39,960
مهلاً، انتظر…
876
01:02:41,543 --> 01:02:43,335
ما خطبك؟
877
01:02:43,460 --> 01:02:46,043
هل تعرف كم عاش
والداي هنا بسعادة؟
878
01:02:46,126 --> 01:02:49,310
لم يمر عام حتى على وفاتها،
وأنت قد بدأت بهذا الهراء بالفعل؟
879
01:02:49,335 --> 01:02:51,210
هذا ليس منزلك.
اخرج، الآن!
880
01:02:51,710 --> 01:02:53,126
أنت تطلب مني الخروج؟
881
01:02:53,626 --> 01:02:55,251
من أنت لتعطيني الأوامر؟
882
01:02:56,626 --> 01:03:00,168
تزوجت والدتك، قانونياً.
مما يجعلني أحد الورثة
883
01:03:00,501 --> 01:03:03,085
لدي نفس الحقوق التي لديك
884
01:03:04,793 --> 01:03:06,210
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك
885
01:03:10,376 --> 01:03:11,918
من فضلك غادر هذا المكان واغرب عن وجهي
886
01:03:15,043 --> 01:03:16,626
أخرج؟
887
01:03:18,001 --> 01:03:20,918
قيمة هذا
المنزل مليون رينغيت
888
01:03:22,523 --> 01:03:24,829
ادفع المبلغ وبعدها سأغادر هذا المنزل
889
01:03:32,543 --> 01:03:33,626
سأفعل...
890
01:03:40,543 --> 01:03:43,001
سأدفعه، وعليك
أن تغادر بحلول ذلك الوقت
891
01:03:47,876 --> 01:03:49,316
ادفع لي في غضون عام واحد
892
01:03:50,099 --> 01:03:52,460
وإلا، سأزيد التكلفة
893
01:03:55,376 --> 01:03:57,126
بدلاً من أن أكون معه،
894
01:03:58,043 --> 01:03:59,793
قررت أن أدفع له المال
895
01:04:00,396 --> 01:04:03,210
أردت أن أرمي المال في وجهه،
896
01:04:04,043 --> 01:04:08,335
أطرده، وأنظف
كل ركن في المنزل،
897
01:04:10,001 --> 01:04:12,293
ومن ثم سأعلق صورة والدي بفخر
898
01:04:20,293 --> 01:04:23,210
كنت على وشك إبرام صفقة عقارية
899
01:04:23,460 --> 01:04:26,918
أردت أن أحل كل مشاكلي واحدة تلو الأخرى
900
01:04:27,418 --> 01:04:30,960
وخططت للاستقرار مع من ملك قلبي
901
01:04:32,126 --> 01:04:34,710
وفوق كل هذا، لقد أفسدت الأمر بشدة
902
01:04:56,210 --> 01:04:58,418
سأعطيك مبلغ تلك الصفقة العقارية
903
01:04:59,251 --> 01:05:00,918
أولاً، لنحل مشكلتك
904
01:05:01,170 --> 01:05:02,545
بعدها، سنقوم بحل مشكلتي
905
01:05:03,043 --> 01:05:04,126
حتى ذلك الحين،
906
01:05:04,835 --> 01:05:06,793
التزم الصمت ولا تفعل شيئاً
907
01:05:07,835 --> 01:05:10,261
♪ يا نسيمي العليل ♪
908
01:05:11,418 --> 01:05:13,876
♪ اهمس بروحك في روحي ♪
909
01:05:15,918 --> 01:05:18,751
♪ يا ضوء صباحي العذب ♪
910
01:05:19,418 --> 01:05:22,418
♪ أنت تضيئني من الداخل ♪
911
01:05:24,043 --> 01:05:27,418
♪ يا شعلة سعادتي ♪
912
01:05:28,085 --> 01:05:31,626
♪ أنت تنحت معنى لوجودي ♪
913
01:05:32,210 --> 01:05:35,168
♪ كورقة في رقة شلال ♪
914
01:05:36,085 --> 01:05:39,376
♪ قلبي يتمايل على إيقاعك ♪
915
01:05:40,418 --> 01:05:44,293
♪ العيون تتحدث عندما تفشل الكلمات ♪
916
01:05:44,460 --> 01:05:47,543
♪ الحب يضرب بشكل مختلف لا مثيل له ♪
917
01:05:48,366 --> 01:05:52,460
♪ الانتظار والسعي يبدوان مختلفين ♪
918
01:05:52,626 --> 01:05:55,626
♪ والقبول يبدو مختلفاً أيضاً ♪
919
01:05:56,418 --> 01:05:57,543
إلى أين تتبعني؟
920
01:05:57,876 --> 01:05:59,376
منزلك هناك، اذهب
921
01:06:00,418 --> 01:06:01,460
اذهب يا رجل
922
01:06:05,543 --> 01:06:07,960
مهلاً…
تعال إلى هنا
923
01:06:09,418 --> 01:06:10,876
تعال إلى هنا يا صاح
924
01:06:14,501 --> 01:06:15,543
قلت "هنا"
925
01:06:16,251 --> 01:06:17,251
هنا
926
01:06:33,293 --> 01:06:37,168
♪ العيون تتحدث عندما تفشل الكلمات ♪
927
01:06:37,376 --> 01:06:40,460
♪ الحب يضرب بشكل مختلف لا مثيل له ♪
928
01:06:41,376 --> 01:06:43,335
♪ الانتظار والسعي يبدوان مختلفين ♪
929
01:06:43,626 --> 01:06:46,168
♪ والقبول يبدو مختلفاً أيضاً ♪
930
01:06:46,626 --> 01:06:48,876
اذهب بسلام، سنتعامل مع الأمر معاً
931
01:06:58,204 --> 01:07:00,335
سأعطيك مبلغ تلك الصفقة العقارية
932
01:07:01,085 --> 01:07:02,418
أولاً، لنحل مشكلتك
933
01:07:02,960 --> 01:07:03,876
حتى ذلك الحين،
934
01:07:04,746 --> 01:07:06,626
التزم الصمت ولا تفعل شيئاً.
935
01:07:11,376 --> 01:07:14,126
أردت أن أرمي المال في وجهه
936
01:07:14,751 --> 01:07:17,668
قيمة هذا المنزل مليون رينغيت ماليزي
937
01:07:18,751 --> 01:07:22,293
أريدك أن تسدد المال في غضون أسبوع
938
01:07:22,793 --> 01:07:24,710
لقد غششت وفزت
939
01:07:24,960 --> 01:07:26,418
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك.
940
01:07:26,960 --> 01:07:28,751
في الواقع، لقد هددنا لكي نوقع
941
01:07:28,776 --> 01:07:30,668
انتظر وشاهد
942
01:07:30,693 --> 01:07:33,376
إذا أمسكت بك الشرطة...
943
01:07:33,401 --> 01:07:35,460
لا يمكنك العبث معه.
944
01:07:35,710 --> 01:07:37,043
يجب أن أقوم بسرقة مال
945
01:07:37,068 --> 01:07:39,168
سينبشون تاريخك...
946
01:07:39,605 --> 01:07:42,543
خططت للاستقرار مع من ملك قلبي
947
01:07:44,376 --> 01:07:46,293
لقد هددنا لكي نوقع.
948
01:07:46,460 --> 01:07:50,210
أريدك أن تسدد المال في غضون أسبوع
949
01:07:50,460 --> 01:07:52,626
لا يمكنك أن تفعل له شيئاً.
950
01:08:02,626 --> 01:08:03,666
من ضربني؟
951
01:08:03,960 --> 01:08:05,026
لقد ضربت نفسك
952
01:08:05,876 --> 01:08:08,476
ماذا…
- نعم، استعد
953
01:08:09,338 --> 01:08:10,251
إلى أين؟
954
01:08:10,991 --> 01:08:11,876
للسرقة
955
01:08:12,710 --> 01:08:14,271
جداً؟
- نعم
956
01:08:15,001 --> 01:08:16,293
إذا نجحنا في هذا،
957
01:08:16,668 --> 01:08:17,835
ستُحل كل المشاكل
958
01:08:18,054 --> 01:08:20,710
في البداية، تورطت مع رجل عصابات
959
01:08:20,960 --> 01:08:23,001
والآن تريد أن تلاحقنا الشرطة؟
960
01:08:23,168 --> 01:08:24,418
هذا لن يحدث
- مهلاً…
961
01:08:25,251 --> 01:08:28,699
لقد خططت لكل شيء. فقط
ساعد في التوصيل
962
01:08:28,724 --> 01:08:30,126
سأهتم بالباقي
963
01:08:31,876 --> 01:08:32,793
ما قولك؟
964
01:08:34,543 --> 01:08:35,918
تخل عن هذه الفكرة!
965
01:08:36,876 --> 01:08:38,126
أنت، وخطتك اللعينة!
966
01:08:38,460 --> 01:08:39,460
تحاول إفساد الأمور مجدداً
967
01:08:39,835 --> 01:08:41,876
لقد خططت بالفعل
عندما كنت نائماً
968
01:08:45,585 --> 01:08:47,251
ما هي خطتك؟
969
01:08:47,668 --> 01:08:50,501
خطتي هي أن أزور الأخ (دارما) أولاً،
970
01:08:50,710 --> 01:08:54,210
وأن أعترف قائلاً:
"أنا لست متورطاً في هذا
971
01:08:54,418 --> 01:08:56,876
والمال الذي اقترضه"
972
01:08:57,085 --> 01:08:58,710
"لقد رافقته فقط"
973
01:08:58,793 --> 01:09:02,634
"أرجوك اعفني مع خصم"
974
01:09:03,918 --> 01:09:04,960
سأبكي وأنا أقول هذا
975
01:09:05,001 --> 01:09:09,534
بعد ذلك، سيشعر (دارما)
بالشفقة علي ويطلق سراحي
976
01:09:09,876 --> 01:09:11,001
هذه هي خطتي
977
01:09:11,335 --> 01:09:14,781
لقد رأيتني أجمع
القمامة، لكنك لم ترني أتسول، أليس كذلك؟
978
01:09:15,460 --> 01:09:16,876
سترى أدائي
979
01:09:17,168 --> 01:09:18,540
هو ليس كما تظن
980
01:09:18,876 --> 01:09:20,293
مهلاً، اصمت
981
01:09:20,501 --> 01:09:22,793
سأختاره هو بدلاً منك في أي وقت
982
01:09:23,210 --> 01:09:25,001
يا إلهي (موروغا)...
(أروموجا) (الإله ذو الستة وجوه)
983
01:09:25,126 --> 01:09:27,251
أنقذني من هؤلاء
الأشخاص قساة القلوب
984
01:09:27,276 --> 01:09:28,876
وأرجوك كن معي يا إلهي
985
01:09:32,168 --> 01:09:34,876
(راجو)، لقد بحثت عن (دارما) هنا
986
01:09:35,210 --> 01:09:37,585
لم أتمكن من العثور عليه
987
01:09:38,126 --> 01:09:39,501
على فكرة، أين أنت؟
988
01:09:40,412 --> 01:09:42,499
لقد رأيته. سأتصل بك لاحقاً
989
01:09:47,037 --> 01:09:49,237
مهلاً!
- آسف، آسف
990
01:09:50,043 --> 01:09:51,251
يا أخي!
991
01:09:51,460 --> 01:09:53,293
أنا لست متورطاً في قضية الدين هذه
992
01:09:53,585 --> 01:09:55,501
وليس لدي أي صلة
بالمقترض
993
01:09:55,691 --> 01:09:57,251
لقد رافقته فقط
994
01:09:57,501 --> 01:10:00,085
أرجوك استرد المال منه
995
01:10:00,351 --> 01:10:02,001
واطلق سراحي
996
01:10:02,026 --> 01:10:03,960
يا أخي، أرجوك انظر إلي لمرة واحدة
997
01:10:04,043 --> 01:10:07,460
إنه يقوم بتمثيليتي
998
01:10:07,485 --> 01:10:09,210
أرجوك اطلق سراحي
-مهلاً…
999
01:10:09,876 --> 01:10:13,331
هل تظن أنني أدير متجر
أقمشة لأمنحك خصومات؟
1000
01:10:13,356 --> 01:10:15,565
يا أخي، لم أقصد الأمر هكذا
1001
01:10:17,001 --> 01:10:20,060
لقد كان خطأك أن
اقترضت المال مني.
1002
01:10:20,085 --> 01:10:23,918
وأيضاً، لقد ارتكبت خطأ
بمرافقته
1003
01:10:24,353 --> 01:10:30,001
ما زلت تريدني أن أطلق سراحك؟
1004
01:10:30,262 --> 01:10:31,376
اتركه!
1005
01:10:31,626 --> 01:10:33,626
اتركه!
اتركه!
1006
01:10:33,710 --> 01:10:35,001
يا أخي، أتوسل إليك
- أتركه؟
1007
01:10:35,626 --> 01:10:37,043
فهمت؟
1008
01:10:37,126 --> 01:10:38,210
يا للهول!
1009
01:10:40,293 --> 01:10:41,418
(بولت)…
1010
01:10:42,043 --> 01:10:44,069
هل حصلت على خصمك؟
1011
01:10:55,793 --> 01:10:56,833
سيدي…
1012
01:10:57,119 --> 01:10:59,133
كلامي يسبب كل المشاكل
1013
01:10:59,559 --> 01:11:00,853
دعني أحمل الحقيبة عنك
1014
01:11:11,001 --> 01:11:12,001
آسف!
1015
01:11:12,460 --> 01:11:13,460
هل لديك مشروبات باردة؟
1016
01:11:13,701 --> 01:11:14,707
لا أستطيع إجابتك
1017
01:11:15,710 --> 01:11:19,251
حسناً. كلفني بعمل
وأنا مستعد للقيام به
1018
01:11:19,335 --> 01:11:20,351
أنا لا أحتاجك
1019
01:11:20,376 --> 01:11:24,435
أردت مني أن أوصلك،
أليس كذلك؟ لا تلمني
1020
01:11:24,460 --> 01:11:26,751
على الأقل أخبرني عن الخطة
1021
01:11:26,918 --> 01:11:28,577
أنت لست مشمولاً في هذا
1022
01:11:29,001 --> 01:11:31,960
مهلاً… ماذا تعرف
عن هذا المكان؟
1023
01:11:32,001 --> 01:11:34,076
لقد عرفته جيداً،
فاذهب واعتذر له
1024
01:11:34,101 --> 01:11:37,960
مهما يكن، توليفنا
يعمل بشكل أفضل
1025
01:11:38,126 --> 01:11:41,210
أشركني في خطتك.
وأيضاً، تبدو وسيماً!
1026
01:11:41,235 --> 01:11:42,291
يا مذياعي!
1027
01:11:42,316 --> 01:11:45,626
اسمع، بمجرد أن تدخل،
لا مجال للعودة
1028
01:11:48,543 --> 01:11:49,793
ليس لدي شكوك، لكن...
1029
01:11:50,126 --> 01:11:52,183
أثق بك...
- أنت لست واثقاً
1030
01:11:52,293 --> 01:11:54,960
لا، لست كذلك. كنت أفكر
في المجيء معك
1031
01:11:55,168 --> 01:11:58,043
أنا مثالي. أخبرني، ما هي مهمتي؟
1032
01:12:01,501 --> 01:12:05,293
ضع هذه الشريحة في هاتفك،
وستتلقى موقعاً قريباً
1033
01:12:05,376 --> 01:12:09,489
أحضر دراجتك المسروقة إلى الموقع
1034
01:12:09,835 --> 01:12:10,793
حسناً يا زعيم
1035
01:12:11,289 --> 01:12:12,710
لقد نسيت شيئاً واحداً
1036
01:12:13,960 --> 01:12:15,918
أين نحن
سنسرق المال؟
1037
01:12:28,793 --> 01:12:30,043
بنك (أو سي أو سي)؟
1038
01:12:30,710 --> 01:12:33,051
كيف يمكنك التأكد من أن حاوية النقود
ستكون هناك الآن؟
1039
01:14:30,668 --> 01:14:32,710
مرحباً؟
- هل وصلت؟
1040
01:14:32,835 --> 01:14:34,060
لقد وصلت
1041
01:14:34,085 --> 01:14:36,043
ابق هناك، سألتحق
بك بمجرد أن أنتهي
1042
01:14:36,543 --> 01:14:38,389
مهلاً، أتمنى أن تنجح في هذا
1043
01:14:44,251 --> 01:14:45,964
لا تقلق. الأمور
ستسير وفقاً للخطة
1044
01:16:00,876 --> 01:16:04,351
انتبهوا، كل الوحدات!
هذه غرفة التحكم 2741
1045
01:16:04,376 --> 01:16:08,668
هناك خرق أمني في
طريق (سلطان)، من الشاحنة ذات الرمز S123
1046
01:16:08,835 --> 01:16:11,626
على جميع الوحدات الوصول
إلى الموقع الآن!
1047
01:16:12,710 --> 01:16:13,793
مفهوم
1048
01:16:19,210 --> 01:16:21,668
أبلغ جميع الضباط في المنطقة المجاورة
- نعم، سيدي.
1049
01:16:31,460 --> 01:16:34,376
هل لديك أي صور؟
- لست متأكداً يا سيدي
1050
01:16:44,141 --> 01:16:45,710
الأمن يتصل من غرفة التحكم
1051
01:16:45,735 --> 01:16:48,626
هذه غرفة التحكم.
يرجى شرح حالة الطوارئ الخاصة بك.
1052
01:16:48,668 --> 01:16:49,876
يرجى الرد فوراً
1053
01:17:24,543 --> 01:17:26,876
مهلاً! لا تتحرك!
1054
01:17:28,293 --> 01:17:31,126
ارفع يديك! على الأرض، الآن
1055
01:17:46,043 --> 01:17:47,710
شرطة! انظر هناك
1056
01:17:48,876 --> 01:17:49,960
لا تتحرك
1057
01:18:04,668 --> 01:18:05,960
لا تتحرك
1058
01:18:48,376 --> 01:18:51,460
ضابط مصاب. المشتبه به حالياً
يهرب بدراجة الضابط النارية.
1059
01:18:51,501 --> 01:18:52,876
كرر رقم شارة الضابط
1060
01:18:52,960 --> 01:18:54,541
293952.
1061
01:19:10,376 --> 01:19:12,043
تم رصد المشتبه به، مفهوم
1062
01:19:29,376 --> 01:19:31,560
لا يوجد ضباط بالقرب من المشتبه به
1063
01:19:31,585 --> 01:19:33,793
اتبعوا المشتبه به.
أكرر، اتبعوا المشتبه به
1064
01:20:09,626 --> 01:20:11,335
المشتبه به أقرب…
1065
01:20:51,815 --> 01:20:53,418
انظر، المركبة لا تتحرك
1066
01:21:03,416 --> 01:21:04,332
أجل
1067
01:21:18,418 --> 01:21:20,897
أين أنت؟
- هناك حيث طلبت مني
1068
01:21:21,181 --> 01:21:23,251
تعال بسرعة، الرجال يضايقونني
1069
01:21:39,876 --> 01:21:42,543
سيدي، ما هي مستجدات القضية؟
1070
01:21:47,293 --> 01:21:48,543
ما هذا الثوب التنكري؟
1071
01:21:49,043 --> 01:21:51,376
ثوب تنكري؟ إنه فستان جميل!
1072
01:21:52,210 --> 01:21:55,718
لكن لماذا؟
- قد تلتقطنا كاميرات المراقبة في أي وقت
1073
01:21:55,793 --> 01:21:58,126
أريد تغييراً في المظهر أيضاً!
1074
01:21:58,251 --> 01:22:00,793
سرقت هذا الفستان من
جارتنا الصينية
1075
01:22:00,851 --> 01:22:02,293
أمسك هذا. لنذهب
1076
01:22:05,043 --> 01:22:06,710
سرقة في وضح النهار…
1077
01:22:07,168 --> 01:22:09,126
سيدي، أخبرنا ماذا حدث؟
1078
01:22:10,710 --> 01:22:12,293
لماذا الحقيبة ثقيلة جداً؟
1079
01:22:12,523 --> 01:22:15,303
يبدو أنك حصلت على المال.
هل كل شيء على ما يرام؟
1080
01:22:16,976 --> 01:22:20,060
هل من حظ؟
- تم العثور على مسدس طرف ثالث في مسرح الجريمة
1081
01:22:20,085 --> 01:22:21,001
حسناً.
1082
01:22:21,043 --> 01:22:23,521
لكن لم يتم العثور
على بصمات على المقبض
1083
01:22:26,418 --> 01:22:28,460
لماذا الصمت؟ هل
نحن في ورطة؟
1084
01:22:28,876 --> 01:22:31,168
كلا، نحن آمنون 100٪
1085
01:22:31,193 --> 01:22:34,168
لكن لحسن الحظ، من مخزن المسدس
1086
01:22:34,193 --> 01:22:36,335
حصلنا على آثار خفيفة لبصمة إصبع
1087
01:22:38,585 --> 01:22:39,626
هذا جيد بما فيه الكفاية.
1088
01:22:40,210 --> 01:22:41,418
هل رأى أحد وجهك؟
1089
01:22:41,668 --> 01:22:43,261
لا أحد!
1090
01:22:43,418 --> 01:22:46,435
هاجم المشتبه به ضابطين
1091
01:22:46,460 --> 01:22:49,085
وأحد الضباط
رأى وجه المشتبه به
1092
01:22:49,626 --> 01:22:52,299
هل سيتمكن من التعرف عليه؟
- نعم
1093
01:22:52,335 --> 01:22:54,310
هذا يعني أن رأسي آمن!
1094
01:22:54,335 --> 01:22:58,043
يجب أن نسدد مال (دارما)
ونحتفل بهذا
1095
01:22:58,068 --> 01:22:59,485
أنت آمن، لذا احتفل بقوة
1096
01:22:59,543 --> 01:23:02,418
(بولت)، من الآن فصاعداً سيبدأ المرح الكامل
1097
01:23:10,229 --> 01:23:10,876
نعم!
1098
01:23:15,043 --> 01:23:17,383
عملة جديدة مباشرة
من البنك، احتفظ بها آمنة
1099
01:23:18,169 --> 01:23:20,335
بحذر وحملها ببطء
1100
01:23:22,851 --> 01:23:26,335
، يا له من
1101
01:23:40,210 --> 01:23:42,431
يا إلهي، كمية هائلة من المال!
1102
01:23:42,836 --> 01:23:44,751
هيا يا حبيبي!
1103
01:23:44,835 --> 01:23:47,168
لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً جداً!
1104
01:23:47,543 --> 01:23:49,293
مهلاً، كم من المال هنا؟
1105
01:23:49,626 --> 01:23:50,710
شغل أخبار التلفاز
1106
01:23:50,751 --> 01:23:53,001
شغل و...
- شغل أخبار التلفاز
1107
01:23:53,043 --> 01:23:56,043
أنا مسرور جداً لأننا حصلنا
على المال، فقط انتظر دقيقة
1108
01:23:58,088 --> 01:24:00,460
في (أمبانغ)، بعد ظهر هذا اليوم حوالي الساعة 3 مساءً،
1109
01:24:00,543 --> 01:24:03,976
وقعت عملية سطو جريئة
استهدفت شاحنة نقل أموال بنك (أو سي أو سي)
1110
01:24:04,001 --> 01:24:06,563
مراسلنا (كانان)
يغطي الحدث مباشرة من مكان الحادث
1111
01:24:06,588 --> 01:24:08,293
سيدي، كم تمت سرقته؟
1112
01:24:08,318 --> 01:24:09,351
حوالي عشرين مليوناً
1113
01:24:09,376 --> 01:24:10,835
كم يا سيدي؟
1114
01:24:11,338 --> 01:24:12,354
20 مليوناً
1115
01:24:13,835 --> 01:24:17,043
20 مليوناً كم تساوي بالروبية الهندية؟
1116
01:24:18,195 --> 01:24:19,585
يجب أن تكون حوالي 40 كرور روبية
1117
01:24:21,085 --> 01:24:22,710
40 كروراً؟!
1118
01:24:23,126 --> 01:24:29,126
أنا أول شخص في عائلتي
يرى 40 كروراً نقداً
1119
01:24:29,349 --> 01:24:34,043
كنت أعد البنسات، ومن الآن
فصاعداً سأنفق حزماً
1120
01:24:34,437 --> 01:24:37,251
حان وقت تغيير الملابس- مهلاً، لا تنفق هذا المال
1121
01:24:37,543 --> 01:24:39,977
لماذا؟- ستمسك بك الشرطة
1122
01:24:40,335 --> 01:24:43,608
لماذا الأمر كذلك؟
- هذه أموال بنك، أليس كذلك؟
1123
01:24:43,845 --> 01:24:46,803
لا بد أن الشرطة تتعقبها
بالأرقام التسلسلية
1124
01:24:46,911 --> 01:24:49,835
سيتم القبض عليك بسهولة
- ما هذا الـ...
1125
01:24:51,126 --> 01:24:53,043
إذا كنت تعرف العواقب،
فلماذا قمت بالسرقة؟
1126
01:24:53,668 --> 01:24:56,876
ليست مشكلة. علينا
تحويل هذا المال إلى بيتكوين
1127
01:24:57,101 --> 01:24:58,668
الشبكة المظلمة لديها وصول لهذه المهام
1128
01:24:58,751 --> 01:25:01,251
محفوف بالمخاطر قليلاً، لكن يمكن القيام به
- شوكولاتة داكنة؟
1129
01:25:01,697 --> 01:25:04,043
مهلاً، هل أنت طباخ حقاً؟
1130
01:25:05,031 --> 01:25:07,831
قل لي الحقيقة…
من أنت بحق الجحيم؟
1131
01:25:11,085 --> 01:25:13,793
قل لي، من أنت؟
1132
01:25:32,983 --> 01:25:34,001
لماذا تضحك؟
1133
01:25:34,607 --> 01:25:36,934
لا تتخذ وجهاً جاداً،
يبدو مضحكاً للغاية
1134
01:25:37,251 --> 01:25:39,381
الأحمق لا يعرف الشبكة
المظلمة أو الشوكولاتة الداكنة
1135
01:25:39,835 --> 01:25:42,626
اخلع الثوب وسلمه
لصاحبه في حالة جيدة
1136
01:25:43,085 --> 01:25:46,918
مهلاً، (آريفو). لا تتذاكى
وتقع في الفخ
1137
01:25:47,418 --> 01:25:49,317
"الذكاء" في
اسمك فقط، لكنك لا تمتلكه
1138
01:25:49,342 --> 01:25:50,225
لقد فهمها!
1139
01:26:02,001 --> 01:26:02,918
تفقد هذا
1140
01:26:03,960 --> 01:26:07,126
تظهر لقطات كاميرات المراقبة
شاحنة تسد الرؤية عمداً
1141
01:26:08,366 --> 01:26:09,960
ابحث عن المزيد من اللقطات
1142
01:26:19,585 --> 01:26:21,626
نعم، هذا هو. قم بالتقريب
1143
01:26:22,710 --> 01:26:23,626
قم بالتقريب
1144
01:26:25,210 --> 01:26:27,251
لا يا سيدي. لا أستطيع رؤية وجهه.
1145
01:26:30,376 --> 01:26:32,501
لا يمكننا رؤية وجهه على الإطلاق
1146
01:26:37,251 --> 01:26:39,585
وجهه مغطى من هذا الجانب أيضاً
- ابحث عن المزيد من اللقطات
1147
01:26:40,960 --> 01:26:43,251
سيدي. إليك تفاصيل البنك التي طلبتها
1148
01:26:43,808 --> 01:26:44,751
(ياسين)!
- نعم
1149
01:26:44,901 --> 01:26:47,460
تفقد كل المطاعم،
الأكشاك، محلات السوبر ماركت...
1150
01:26:47,585 --> 01:26:48,960
وانظر إن كان أي شيء يتطابق
1151
01:26:49,467 --> 01:26:52,001
إذا وجدت أي خيوط، أبلغني على الفور.
- نعم سيدي
1152
01:26:53,982 --> 01:26:55,085
تفقد كاميرات المرور
1153
01:26:55,235 --> 01:26:57,121
ما هي الخيوط التي لديك،
أيها المفتش (دانيش)؟
1154
01:26:57,714 --> 01:26:58,921
التحقيق جارٍ يا سيدي
1155
01:27:01,168 --> 01:27:02,293
لا يزال قيد التحقيق؟
1156
01:27:04,793 --> 01:27:08,876
هل تفهم
خطورة السرقة في وضح النهار؟
1157
01:27:09,960 --> 01:27:11,710
أنت تتسكع هنا ببساطة!
1158
01:27:14,168 --> 01:27:15,876
ما هي خططك؟
1159
01:27:16,147 --> 01:27:19,126
ماذا،أنا
أتعرض لضغوط من الأعلى؟
1160
01:27:21,751 --> 01:27:25,501
سأمنحك أسبوعاً
واحداً لحل هذه القضية!
1161
01:27:26,293 --> 01:27:28,460
مفهوم؟
- نعم سيدي.
1162
01:27:28,756 --> 01:27:30,793
مفتشو شرطة عالة…
1163
01:27:37,918 --> 01:27:40,251
استمروا.
ابحثوا عن أي أدلة
1164
01:27:41,335 --> 01:27:45,835
سيدي. لم أتمكن من الحصول على تفاصيل حول القنبلة
الدخانية. أعتقد أنها يجب أن تكون مصنوعة يدوياً.
1165
01:27:47,501 --> 01:27:51,918
"لا يوجد دليل" هو الجواب الوحيد الذي أحصل
عليه منكم يا رفاق. هذا كل ما تقولونه دائماً!
1166
01:27:54,039 --> 01:27:55,099
استمروا!
1167
01:27:55,918 --> 01:27:57,918
هل حصلت على تقرير الطب الشرعي؟
- ما زلت أنتظر يا سيدي
1168
01:27:58,347 --> 01:27:59,264
ما وضع شهود العيان؟
1169
01:27:59,663 --> 01:28:01,710
لم يلقوا نظرة فاحصة
لرسم تفصيلي
1170
01:28:02,003 --> 01:28:04,390
إذا رأوا المشتبه به شخصياً،
فقد يتمكنون من التعرف عليه
1171
01:28:05,364 --> 01:28:08,710
اتبعوا الإجراءات. قد
يتصرف المشتبه به بدافع الذعر
1172
01:28:09,918 --> 01:28:12,001
وهل هناك شيء
قد يثير اهتمامك في حلوياتنا؟
1173
01:28:12,043 --> 01:28:14,310
، نعم، ماذا لديكم؟
- البراوني هو طبقنا المميز
1174
01:28:14,335 --> 01:28:15,476
سنأخذ ذلك.
- حسناً
1175
01:28:15,501 --> 01:28:17,460
سآخذ المثل وماء من فضلك.
- بالتأكيد، سأحضره
1176
01:28:22,226 --> 01:28:24,519
ما الأمر؟
- اطلب منه أن يأتي. لقد حصلت على المال
1177
01:28:25,286 --> 01:28:26,710
من؟
- زوج والدتك
1178
01:28:27,380 --> 01:28:29,713
اطلب منه أن يكون في فندق (بافيليون)
غداً تمام الساعة 4 مساءً
1179
01:28:29,829 --> 01:28:31,669
ستأتي سيارة لأخذك
الساعة 3 مساءً
1180
01:28:31,694 --> 01:28:33,940
غداً، سنسدد
له مليون رينغيت
1181
01:28:44,210 --> 01:28:46,090
هل لديك رينغيتان الآن؟
1182
01:28:47,430 --> 01:28:48,460
هل لديك رينغيتان؟
1183
01:28:51,717 --> 01:28:54,092
مهلاً!
- توقف عن العبث. لدي عمل
1184
01:28:54,371 --> 01:28:56,371
أنا لا أعبث. أنا جاد
1185
01:28:57,626 --> 01:29:01,835
دعه يعرف أنني سأكون
هناك من أجلك مهما حدث
1186
01:29:03,918 --> 01:29:06,164
غداً، سنسدد
له مليون رينغيت
1187
01:29:08,224 --> 01:29:09,577
الآن، أقرضني رينغيتين كدين
1188
01:29:17,094 --> 01:29:19,626
لا بأس إن كان هناك
المزيد. شكراً لك
1189
01:29:21,543 --> 01:29:23,251
(روكو)… خذي الأطباق
1190
01:29:30,918 --> 01:29:33,584
سيدي، تقرير الطب الشرعي هنا
- اتبع ذلك
1191
01:29:35,453 --> 01:29:36,707
هاك
1192
01:29:36,732 --> 01:29:39,876
ابحث عن تطابق بصمات الأصابع
في سجلاتنا الجنائية
1193
01:29:57,449 --> 01:29:58,460
هذا الرجل؟
1194
01:30:15,126 --> 01:30:17,418
سيدي، لم أكن أنا...
1195
01:30:17,647 --> 01:30:19,918
يا إلهي! إنهم يدخلون
قضباناً في المناطق الحساسة
1196
01:30:21,054 --> 01:30:23,376
يا إلهي!
- هل رأيت كابوساً؟
1197
01:30:24,496 --> 01:30:27,001
- أجل.
- هل لكم الشرطي وجهك؟
1198
01:30:27,549 --> 01:30:28,843
لقد أبلغت عن مكاني.
1199
01:30:29,043 --> 01:30:31,960
هذه جريمتك الأولى،
أليس كذلك؟ هل تراودك كوابيس؟
1200
01:30:33,315 --> 01:30:36,085
إذاً، ما هي سجلات جرائمك
إذن؟
1201
01:30:37,126 --> 01:30:37,588
تعال إلى هنا.
1202
01:30:39,418 --> 01:30:40,424
ماذا؟
1203
01:30:40,731 --> 01:30:41,918
هل هذا الرسم يشبهني؟
1204
01:30:42,784 --> 01:30:43,710
يبدو مثل (سيفاكارثيكيان).
1205
01:30:44,376 --> 01:30:45,626
- (سيفاكارثيكيان)؟
- أجل.
1206
01:30:47,128 --> 01:30:48,376
ألقِ نظرة فاحصة.
1207
01:30:49,251 --> 01:30:51,835
هذا هو. هل يمثل
في فيلم "المطلوب"؟
1208
01:30:52,437 --> 01:30:54,101
هل تعتقد حقاً أن
ذلك لا يشبهني؟
1209
01:30:54,126 --> 01:30:58,085
مهلاً، يبدو مثل (سيفاكارثيكيان) أو
ربما (أمير) من فيلم (فادا تشيناي).
1210
01:30:58,251 --> 01:31:00,335
بدقة، يبدو مثل
(ديوان ساراثكومار).
1211
01:31:00,450 --> 01:31:01,793
أقسم أن هذا ليس مظهرك.
1212
01:31:01,818 --> 01:31:04,106
- لا مشكلة إذاً، انس الأمر.
- مشكلة؟
1213
01:31:04,131 --> 01:31:06,793
تحول مفاجئ في قضية
سرقة بنك (OCOC).
1214
01:31:06,960 --> 01:31:09,168
نحن نقدم لكم
آخر التطورات.
1215
01:31:12,052 --> 01:31:14,418
بناءً على الأدلة
التي عثر عليها في مسرح الجريمة،
1216
01:31:14,501 --> 01:31:16,585
تم القبض على رجل العصابات سيئ السمعة
(دارما).
1217
01:31:18,668 --> 01:31:21,543
مهلاً! لماذا يتم القبض عليه؟
1218
01:31:21,568 --> 01:31:24,335
مسدس عُثر عليه في مسرح الجريمة
1219
01:31:24,418 --> 01:31:27,466
عليه بصمات (دارما).
1220
01:31:27,491 --> 01:31:30,251
لقد تم احتجازه للاشتباه به.
1221
01:31:30,626 --> 01:31:36,126
تقول مصادر الشرطة إن الحقيقة ستظهر
للعلن بعد التحقيق.
1222
01:31:37,585 --> 01:31:39,813
معذرة يا أخي. لدي سؤال.
1223
01:31:40,460 --> 01:31:45,793
لقد نفذت السرقة،
ولكن كيف تم القبض على (دارما)؟
1224
01:31:45,968 --> 01:31:48,918
لا أستطيع أن أفهم. أخبرني.
1225
01:31:49,126 --> 01:31:51,251
توقف عن التدخين واشرح لي بحق الجحيم.
1226
01:32:29,512 --> 01:32:30,512
لقد خدعنا.
1227
01:32:31,586 --> 01:32:34,668
إذاً الوحش الجشع يواجه
العواقب!
1228
01:32:35,092 --> 01:32:37,251
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟
1229
01:32:37,835 --> 01:32:39,418
لقد هربت المال
لتسدده له.
1230
01:32:39,811 --> 01:32:42,501
الآن بعد أن تم حبسه، كيف
ستستعيد جوازات سفرنا؟
1231
01:32:42,710 --> 01:32:44,918
لدي خطة وسأهتم
بها، اهدأ.
1232
01:32:45,153 --> 01:32:48,101
لن تتوقف حتى
ترى رأسي معلقاً.
1233
01:32:48,126 --> 01:32:49,960
لا أستطيع أن أرافقك بعد الآن.
1234
01:32:50,191 --> 01:32:52,376
لا أستطيع البقاء هنا.
أنا راحل.
1235
01:32:52,401 --> 01:32:54,585
كانت حياتي في سلام حتى
عندما كنت أجمع القمامة.
1236
01:32:54,811 --> 01:32:58,210
يجب أن أقابل (راجو)، وأسلمه هذا
المال وأستعيد جواز سفري.
1237
01:32:58,330 --> 01:33:00,101
عندما أعود، أعطني حصتي.
1238
01:33:00,126 --> 01:33:02,918
أنا عائد إلى مسقط رأسي،
(نيناكينابالايام).
1239
01:33:03,072 --> 01:33:05,085
ما كان يجب أن أكون
جشعاً للمال هكذا.
1240
01:33:05,110 --> 01:33:10,251
يتم الاحتفال باليوم الثامن من (نافراتري)
الصينية بحيوية.
1241
01:33:10,401 --> 01:33:12,793
نحن ننقل لكم المشاهد
الحية الآن.
1242
01:33:25,210 --> 01:33:29,243
مهلاً، أنت تعلم أنني
سأقع في ورطة، أليس كذلك؟
1243
01:33:30,162 --> 01:33:32,056
إذاً لماذا لم تحاول إيقافي؟
1244
01:33:32,176 --> 01:33:34,460
لماذا يجب أن أفعل ذلك وأنا أعلم
أنك تختلق مشهداً فحسب؟
1245
01:33:34,923 --> 01:33:38,162
ستسير الأمور وفقاً
للخطة وسأهتم بالأمر.
1246
01:33:39,009 --> 01:33:41,543
يا إلهي، إنه يستمر
في الحديث عن خطة...
1247
01:33:41,918 --> 01:33:43,626
ما هي خطتك لنا؟
1248
01:33:44,251 --> 01:33:46,560
أخبرني، أرجوك.
إنه يعذبني.
1249
01:33:46,585 --> 01:33:54,001
الرقم الفائز بالجائزة الكبرى (NTS 4D) هو
1234، 0000، وهو تسلسل نادر.
1250
01:33:54,043 --> 01:33:56,668
لقد فاز بالجائزتين الأولى والثانية.
1251
01:33:56,876 --> 01:34:02,014
أعلنت (NTS 4D) أن قيمة
الجائزة الكبرى هي 20 مليوناً.
1252
01:34:02,039 --> 01:34:06,001
لأول مرة يفوز هذا التسلسل
النادر بالجائزة الكبرى.
1253
01:34:06,026 --> 01:34:09,268
لماذا تلتقط تلك السراويل
بينما أتحدث هنا؟
1254
01:34:09,293 --> 01:34:10,893
أنا كبش الفداء هنا!
1255
01:34:10,918 --> 01:34:12,460
اذهب وأعد الشاي فحسب.
1256
01:34:13,501 --> 01:34:15,293
أين هي!
1257
01:34:15,710 --> 01:34:18,371
تريد أن تسترخي
في هذا التوتر،
1258
01:34:18,396 --> 01:34:20,293
لن أدعك تذهب.
1259
01:34:20,543 --> 01:34:24,063
أخبرني بخطوتك التالية، لأنك
دائماً ما تبقيني في توتر.
1260
01:34:25,096 --> 01:34:26,918
لن أسمح لك بفعل
أي شيء من الآن فصاعداً.
1261
01:34:27,126 --> 01:34:31,418
مهلاً، لقد فزنا بـ 20 مليوناً،
أي 40 كرور روبية في اليانصيب.
1262
01:34:31,710 --> 01:34:33,668
لقد فزنا بـ 40 كرور
روبية في اليانصيب.
1263
01:34:34,710 --> 01:34:35,918
هل فزنا؟
1264
01:34:36,001 --> 01:34:37,567
لقد فزت بـ 40 كرور روبية!
1265
01:34:37,592 --> 01:34:41,001
- ليس أنت، بل أنا الذي فزت! لقد فزت.
- لقد فزت.
1266
01:34:41,026 --> 01:34:43,043
تذكر أنك سحقت التسلسل
الذي كتبته.
1267
01:34:43,068 --> 01:34:44,871
نفس التسلسل فاز باليانصيب!
1268
01:34:50,751 --> 01:34:55,710
يا له من تسلسل
غير مواتٍ يجب أن يكون هذا!
1269
01:35:09,998 --> 01:35:13,251
لقد كان يمشي منذ حوالي
ساعة، ولم ينطق بكلمة.
1270
01:35:14,043 --> 01:35:15,960
ربما يخطط للتخلص مني.
1271
01:35:16,418 --> 01:35:18,710
سيدي. هل يمكنني الحصول على دقيقة؟
1272
01:35:18,926 --> 01:35:20,299
لا أستطيع.
1273
01:35:20,324 --> 01:35:25,293
سيد مليونير بين عشية وضحاها، هل يمكنك
أن تلتفت إلى هذا المسكين، من فضلك؟
1274
01:35:28,907 --> 01:35:34,043
عندما يصبح الناس أغنياء، فإنهم يديرون
ظهورهم للأصدقاء ويتخلون عنهم.
1275
01:35:34,126 --> 01:35:35,835
لن تفعل ذلك بي، أليس كذلك؟
1276
01:35:37,093 --> 01:35:39,268
- لماذا ضربتني؟
- ظننت أنني سأتصرف مثلك.
1277
01:35:39,293 --> 01:35:40,373
إذاً، ماذا تخطط؟
1278
01:35:41,241 --> 01:35:45,210
إذا ذهبنا لاستلام جائزة اليانصيب،
فسيكون ذلك في جميع الأخبار.
1279
01:35:46,293 --> 01:35:48,708
أفكر في من سيكون
الشخص المناسب لاستلامها.
1280
01:35:49,418 --> 01:35:52,268
هل كان هذا الشيء يزعجك
طوال هذا الوقت؟
1281
01:35:52,710 --> 01:35:56,168
شخص مخلص مثل
كلب بجانبك.
1282
01:35:56,193 --> 01:35:58,418
وشخص تحمل كل
المتاعب التي ألقيتها عليه.
1283
01:35:58,751 --> 01:36:01,376
هو الشخص المناسب لاستلام المال.
1284
01:36:01,572 --> 01:36:06,460
يمكنك أن تعطيه خمسة أو ستة كرور
وتسوي الصفقة معه.
1285
01:36:06,751 --> 01:36:08,043
حتى لو أصررت، فإنه
لن يعود بعد ذلك.
1286
01:36:08,085 --> 01:36:11,668
الشخص الذي قدم لك
المأوى عندما جئت إلى هنا
1287
01:36:12,085 --> 01:36:13,291
يمكن أن يكون هو الشخص الذي تبحث عنه.
1288
01:36:13,668 --> 01:36:14,626
فكر ملياً.
1289
01:36:15,801 --> 01:36:18,335
مهلاً، فكر ملياً وانظر إلي.
1290
01:36:29,460 --> 01:36:32,376
- شكراً لك.
- تهانينا.
1291
01:36:33,585 --> 01:36:34,501
شكراً لك.
1292
01:36:36,982 --> 01:36:37,960
ابحث عن مكان (كالبانا).
1293
01:36:40,079 --> 01:36:41,335
- اتصل بها على واتساب.
- حسناً.
1294
01:36:41,752 --> 01:36:44,626
أنا أنحدر من عائلة من
البلطجية، ولن أفشل.
1295
01:36:44,918 --> 01:36:47,960
أعلم أن مكالمات واتساب آمنة.
1296
01:36:48,151 --> 01:36:49,376
بحق الجحيم، تعطيني الأوامر!
1297
01:36:53,101 --> 01:36:54,085
مرحباً.
1298
01:36:54,110 --> 01:36:55,293
- مرحباً، (كالپو).
- نعم، سيدي.
1299
01:36:55,318 --> 01:36:56,626
أين أنتِ يا عزيزتي؟
1300
01:36:56,651 --> 01:36:58,710
أنا قريبة من هنا، لقد وصلت تقريباً إلى المكان، سيدي.
1301
01:36:58,918 --> 01:37:00,074
سأصل في أي لحظة، سيدي.
1302
01:37:00,099 --> 01:37:01,532
- حسناً. الجو حار جداً في الخارج...
- مهلاً.
1303
01:37:02,504 --> 01:37:04,751
لقد حصلتِ على المال، أليس كذلك؟
1304
01:37:04,891 --> 01:37:07,226
نعم، بناءً على طلبك
لقد سحبت النقود.
1305
01:37:07,251 --> 01:37:09,998
لم أكن أتوقع هذه المساعدة
في الوقت المناسب. شكراً جزيلاً لك، سيدي.
1306
01:37:10,210 --> 01:37:13,643
شكراً جزيلاً لك.
في الواقع، لم أكن أتوقع هذا.
1307
01:37:14,150 --> 01:37:15,960
لن أنسى هذه المساعدة أبداً، سيدي.
1308
01:37:16,293 --> 01:37:19,518
- (كالپو)، (كالپو)، (كالپو).
- هذه مساعدة في وقتها!
1309
01:37:19,543 --> 01:37:20,960
اتركِ الأمر، اتركِ الأمر.
1310
01:37:21,021 --> 01:37:24,543
لا توجد رسميات ويجب أن
نناقش هذا على انفراد على الشاطئ.
1311
01:37:24,668 --> 01:37:27,126
لا ينبغي مناقشته أمام
شخص غريب، هل تفهمين؟
1312
01:37:27,214 --> 01:37:29,210
إنها علاقة حب،
دعونا نناقشها شخصياً.
1313
01:37:30,384 --> 01:37:35,960
لقد بدأت تضايقني
لأقبل حبها، كما ترى.
1314
01:37:35,985 --> 01:37:37,151
يا لها من فتاة!
1315
01:37:38,263 --> 01:37:40,335
هل شكرتكِ على تسوية قرضها؟
1316
01:37:41,836 --> 01:37:44,543
نعم. لقد فهم الأمر!
1317
01:37:44,643 --> 01:37:46,501
- أين هي؟
- في طريقها.
1318
01:37:46,918 --> 01:37:52,293
يا أخي، لقد أرسلناها لاستلام
المال لتجنب القبض علينا.
1319
01:37:52,318 --> 01:37:57,168
لكنها اعتقدت أننا
ساعدناها بالفعل.
1320
01:37:57,460 --> 01:37:59,543
على أي حال، يجب أن نحصل
على أموالنا بأمان، هذا كل شيء.
1321
01:38:04,585 --> 01:38:06,043
مهلاً، (كالبانا) قادمة.
1322
01:38:08,376 --> 01:38:11,543
... لقد جاءت مرتدية الساري!
1323
01:38:12,168 --> 01:38:14,168
السراويل القصيرة تضيف الكثير من السحر لمظهرها.
1324
01:38:14,501 --> 01:38:16,751
ذوقها يزداد سوءاً في الآونة الأخيرة.
1325
01:38:17,130 --> 01:38:19,123
مظهرها مثل
فزاعة من حقل ذرة.
1326
01:38:19,460 --> 01:38:21,251
مرحباً، ساري جميل. من فضلكِ اجلسي.
1327
01:38:23,543 --> 01:38:25,918
- (كالبانا)، أين النقود؟
- أعطني دقيقة.
1328
01:38:26,835 --> 01:38:29,043
لماذا طلبت مني
جمع المال يا سيدي؟
1329
01:38:29,668 --> 01:38:31,876
- (كالبانا)!
- مهلاً، سأتعامل مع هذا.
1330
01:38:32,581 --> 01:38:35,647
(كالپو)، أنا في الأساس مليونير.
1331
01:38:35,672 --> 01:38:37,585
الآن، لقد فزت باليانصيب أيضاً.
1332
01:38:37,610 --> 01:38:41,293
عند معرفة ذلك، قد يأتي أقاربي
ويسببون إزعاجاً.
1333
01:38:41,318 --> 01:38:43,310
لهذا السبب أرسلتكِ
لاستلام أموال الجائزة.
1334
01:38:43,335 --> 01:38:46,668
أيضاً، ستستفيدين
من تسوية مبلغ القرض.
1335
01:38:46,876 --> 01:38:48,881
هل أنا على حق؟
1336
01:38:49,301 --> 01:38:50,918
إذاً، لقد حصلتِ على المال بأمان، أليس كذلك؟
1337
01:38:51,108 --> 01:38:52,751
- نعم، إنه آمن في السيارة.
- جيد.
1338
01:38:52,776 --> 01:38:55,335
- أين المال المسروق؟
- إنه آمن في المنزل...
1339
01:38:59,171 --> 01:39:00,793
- كيف عرفت...
- مهلاً...
1340
01:39:01,585 --> 01:39:04,744
أبدو مروعة في الساري لكن
مذهلة في السراويل القصيرة،
1341
01:39:05,532 --> 01:39:07,418
كيف علمتِ بهذا؟
1342
01:39:07,505 --> 01:39:08,793
كيف علمتِ هذا؟
1343
01:39:09,124 --> 01:39:11,560
لا يمكنك أن تكون ذكياً بمجرد
الاتصال عبر واتساب.
1344
01:39:11,585 --> 01:39:14,084
يجب عليك أيضاً
إنهاء المكالمة في الوقت المناسب.
1345
01:39:15,879 --> 01:39:17,545
لا، سأنهي المكالمة الآن يا أخي.
1346
01:39:17,624 --> 01:39:19,626
خطتي الذكية أتت بنتائج عكسية تماماً.
1347
01:39:19,835 --> 01:39:22,126
بغض النظر عن أي شيء، أحتاج
أن أعرف الحقيقة الكاملة.
1348
01:39:22,259 --> 01:39:25,418
وإلا، سأضمن أنك
ستنتهي خلف القضبان.
1349
01:39:25,918 --> 01:39:28,960
لا تفعلي ذلك، من فضلكِ.
لقد قمنا بسرقة البنك.
1350
01:39:30,878 --> 01:39:33,344
(أريفيكاراسان)، بوجودك بجانبي،
1351
01:39:33,369 --> 01:39:35,435
لا أستطيع حتى أن آخذ حفنة
من الرمل من الشاطئ.
1352
01:39:35,460 --> 01:39:36,668
أنت مفشي أسرار كبير!
1353
01:39:36,918 --> 01:39:38,331
هل هذا صحيح؟
1354
01:39:47,863 --> 01:39:51,335
إذًا، أنت جامع قمامة
وليس رجل أعمال؟
1355
01:39:51,791 --> 01:39:55,001
بعد كل ذلك، ما يزعجك هو
كوني جامع قمامة؟
1356
01:39:55,126 --> 01:39:58,418
هذا الرجل هنا... لقد نفذ
هذه السرقة فقط من أجل (روكو).
1357
01:39:58,443 --> 01:40:01,751
من يدري ماذا يخفي أيضاً.
اسأله عن ذلك.
1358
01:40:10,293 --> 01:40:11,313
حقاً؟
1359
01:40:14,189 --> 01:40:16,103
- هل فعلت كل هذا؟
- نعم.
1360
01:40:18,691 --> 01:40:21,335
- فعلت ذلك من أجل (روكو)؟
- نعم.
1361
01:40:27,585 --> 01:40:28,501
لطيف جداً منك.
1362
01:40:28,710 --> 01:40:30,626
اللعنة، ارفع يديك عنه!
1363
01:40:30,920 --> 01:40:33,376
تظنين أنه لطيف؟
لماذا لا تبتلعينه؟
1364
01:40:33,501 --> 01:40:35,126
- مهلاً، يا جامع القمامة!
- ماذا؟
1365
01:40:35,918 --> 01:40:39,251
ستحصل على جواز سفرك،
وستُحل مشكلة (روكو).
1366
01:40:39,960 --> 01:40:43,793
لقد ساعدني هو أيضاً، وما زال
لدينا الكثير من المال.
1367
01:40:43,918 --> 01:40:46,168
الأمور تسير على ما يرام،
ما مشكلتك إذاً؟
1368
01:40:46,224 --> 01:40:49,418
ماذا لو وقعنا في مشكلة غداً؟
أقصد بالنسبة لي.
1369
01:40:50,171 --> 01:40:52,168
لا يمكنك تجنب ما يخبئه
لك الغد.
1370
01:40:52,543 --> 01:40:55,083
لن نحصل على هذه اللحظة مرة أخرى أبداً.
1371
01:40:55,589 --> 01:40:58,210
لدينا الكثير من المال،
فلنستمتع يا رفاق.
1372
01:40:58,293 --> 01:40:59,543
فلنستمتع.
1373
01:40:59,901 --> 01:41:02,210
إذا أضعنا هذه اللحظة، فسيكون ذلك جريمة.
1374
01:41:02,235 --> 01:41:04,501
هيا يا رفاق. لنستمتع.
1375
01:41:10,668 --> 01:41:11,761
مهلاً، أخي هنا.
1376
01:41:12,794 --> 01:41:14,668
- من تعامل مع الأسلحة بالأمس؟
- أنا فعلت، يا أخي.
1377
01:41:15,131 --> 01:41:17,335
- هل كنت تعلم أن السلاح كان مفقوداً؟
- كنت أعلم.
1378
01:41:19,204 --> 01:41:21,404
- لماذا لم تخبرني؟
- كنت ستضربني لو أخبرتك.
1379
01:41:22,418 --> 01:41:23,751
ماذا؟
1380
01:41:23,809 --> 01:41:25,069
كنت ستضربني لو أخبرتك.
1381
01:41:30,293 --> 01:41:32,043
- مرحباً.
- نعم.
1382
01:41:32,501 --> 01:41:35,293
السيد (كانان) أرسل لك سيارة
لتصطحبك لتناول طعام الغداء.
1383
01:41:37,835 --> 01:41:39,001
هذا لك.
1384
01:41:40,967 --> 01:41:43,043
وأيضاً، لديه هدية لك.
1385
01:42:40,751 --> 01:42:44,126
- الآنسة (روكميني)، تفضلي بالدخول.
- حسناً.
1386
01:42:50,389 --> 01:42:54,001
اللعنة، ألا يمكنك الانتباه لخطواتك؟
1387
01:43:01,210 --> 01:43:05,001
يا أخي، لدي عمل تحصيل معلق.
سأنضم إليك قريباً، استمر.
1388
01:43:05,251 --> 01:43:07,793
أنهِ الأمر. سأنتظر هنا.
1389
01:43:51,331 --> 01:43:52,335
تبدين رائعة الجمال.
1390
01:43:54,668 --> 01:43:56,401
هذا الفستان جميل عليكِ
أكثر من عارضة الأزياء.
1391
01:44:13,316 --> 01:44:14,729
كيف تمكنت
من الحصول على المال؟
1392
01:44:17,460 --> 01:44:18,746
لا تفزعي، اجلسي، سأشرح لكِ.
1393
01:44:21,585 --> 01:44:22,876
- أخبرني.
- اجلسي.
1394
01:44:26,085 --> 01:44:27,376
كيف تمكنت
من الحصول على المال؟
1395
01:44:29,210 --> 01:44:30,411
هل طلبت من (راجادوراي) أن يأتي؟
1396
01:44:31,751 --> 01:44:32,710
إنه في طريقه.
1397
01:44:33,107 --> 01:44:34,126
أجبني أولاً.
1398
01:44:36,668 --> 01:44:37,668
أخبرني.
1399
01:44:38,918 --> 01:44:40,293
لا تسيئي فهمي
إذا أخبرتك بالحقيقة.
1400
01:44:41,501 --> 01:44:42,460
لن أفعل.
1401
01:44:47,168 --> 01:44:49,876
- (كالبانا) أقرضتني إياه.
-، (كالبانا)؟
1402
01:44:50,596 --> 01:44:53,501
لقد فازت بـ 20 مليوناً في اليانصيب،
واستعرت بعض المال.
1403
01:44:54,338 --> 01:44:55,117
كم؟
1404
01:44:56,251 --> 01:44:57,168
1.5 مليون.
1405
01:44:57,338 --> 01:45:00,551
- لماذا 1.5 مليون؟
- لتسوية الأمور مع (دارما) و(راجادوراي).
1406
01:45:03,793 --> 01:45:05,043
لماذا تقرضك (كالبانا)
مبلغاً كبيراً كهذا؟
1407
01:45:08,043 --> 01:45:11,460
لقد طُردت من المصنع،
والآن أعمل هنا حارساً.
1408
01:45:11,643 --> 01:45:13,018
سأدفع بمجرد أن أحصل على راتبي.
1409
01:45:13,043 --> 01:45:14,151
متى يوم الراتب؟
1410
01:45:14,251 --> 01:45:16,293
في غضون يومين، سأدفع
بمجرد الحصول عليه.
1411
01:45:16,431 --> 01:45:19,085
يجب أن يُدفع في غضون يومين، هل فهمت؟
1412
01:45:20,418 --> 01:45:21,793
أنت طباخ، أليس كذلك؟
1413
01:45:22,460 --> 01:45:24,710
لماذا تقرضك
مبلغاً كبيراً كهذا؟
1414
01:45:28,418 --> 01:45:29,668
- مهلاً.
- هل تخفي شيئاً؟
1415
01:45:31,960 --> 01:45:32,984
أخبرني الحقيقة.
1416
01:45:34,013 --> 01:45:35,460
سنتعامل مع (راجادوراي) أولاً.
1417
01:45:37,043 --> 01:45:38,501
ثم سآخذك إلى (كالبانا).
1418
01:45:39,585 --> 01:45:40,618
ستعرفين منها.
1419
01:46:13,793 --> 01:46:16,210
هل يمكنك التعرف على
المشتبه به إذا رأيته؟
1420
01:46:16,251 --> 01:46:19,835
إذا رأيته مرة أخرى، يمكنني
بالتأكيد التعرف عليه.
1421
01:46:22,293 --> 01:46:23,793
يمكنني التعرف عليه.
1422
01:46:56,210 --> 01:46:57,876
متى يمكننا تسجيل
المنزل؟
1423
01:46:58,960 --> 01:46:59,996
سأدفع المبلغ المتبقي حينها.
1424
01:47:02,543 --> 01:47:05,460
ليس سيئاً، لقد تمكنت من
صرف العملة بهذه السرعة؟
1425
01:47:16,001 --> 01:47:18,168
هناك مئات من رجال الشرطة في هذه المدينة...
1426
01:47:19,393 --> 01:47:22,873
ومع ذلك تمكنت من رؤية
وجهك، وأمسكت بك.
1427
01:47:25,001 --> 01:47:26,585
أشفق عليك.
1428
01:47:31,418 --> 01:47:32,451
إنه أنا.
1429
01:47:34,376 --> 01:47:35,543
عما يتحدث؟
1430
01:47:36,918 --> 01:47:38,418
- لا شيء.
-
1431
01:47:38,626 --> 01:47:39,710
لا شيء.
1432
01:47:46,501 --> 01:47:47,626
أردت المناقشة على انفراد؟
1433
01:47:48,461 --> 01:47:50,876
نعم.
حسناً.
1434
01:47:53,043 --> 01:47:54,251
- تعال.
- لا داعي للقلق.
1435
01:47:56,126 --> 01:47:58,085
(روكو)، لا تقلقي،
سأعود.
1436
01:48:02,204 --> 01:48:03,376
مهلاً، أنت!
1437
01:48:04,626 --> 01:48:06,043
أنت تعمل في حانة الفندق، أليس كذلك؟
1438
01:48:06,210 --> 01:48:08,293
سأقابلك قريباً،
أحضر لي كأساً كبيراً.
1439
01:48:10,043 --> 01:48:12,960
يبدو أن اليوم يوم حظ.
المفاجآت لا تتوقف.
1440
01:48:14,835 --> 01:48:16,189
سأسدد لك المال الذي تحتاجه.
1441
01:48:20,668 --> 01:48:23,626
لقد جئت إلى بلدنا
1442
01:48:24,335 --> 01:48:25,710
وكيف تجرؤ على سرقة أموالنا؟
1443
01:48:26,568 --> 01:48:28,460
أيضاً، أطلقت النار على شرطي في ساقيه.
1444
01:48:29,293 --> 01:48:33,751
وما زلت تحاول عقد صفقة.
1445
01:48:35,169 --> 01:48:36,544
أيها الوغد اللعين.
1446
01:48:39,862 --> 01:48:41,251
هذه الصورة الواحدة تكفي.
1447
01:48:42,543 --> 01:48:46,918
إذا وضعتك في "قائمة التنبيه"،
فلن تتمكن من الهروب من هذا البلد.
1448
01:48:47,043 --> 01:48:50,585
ستكون خلف القضبان
لبقية حياتك.
1449
01:49:02,656 --> 01:49:03,876
لا يمكنك التأخر، ولو لثانية واحدة.
1450
01:49:04,710 --> 01:49:06,251
إذا فكرت في الهروب...
1451
01:49:07,043 --> 01:49:08,126
لا أعتقد أنك ستفعل.
1452
01:49:08,668 --> 01:49:11,876
المجرمون لا يفكرون بجبن.
1453
01:49:14,210 --> 01:49:15,210
أعطني المال.
1454
01:49:16,626 --> 01:49:19,751
إنه مجرم من الدرجة الثالثة...
وأنت تسميه بطلك؟
1455
01:49:26,501 --> 01:49:27,960
التدخين يسبب...
1456
01:49:31,418 --> 01:49:32,458
أين علبة الكبريت!
1457
01:49:33,989 --> 01:49:36,376
لماذا أفرغوا
الطوب عند المدخل؟
1458
01:49:37,376 --> 01:49:39,001
مهلاً يا أخي "المنارة"،
1459
01:49:39,026 --> 01:49:40,460
هل لديك ولاعة؟
1460
01:49:43,793 --> 01:49:45,668
لا، إنه (بورما)... (دارما)!
1461
01:49:47,126 --> 01:49:49,992
لماذا يركض؟ مهلاً، امسكوا به!
1462
01:49:52,793 --> 01:49:53,876
أحتاج أن أعرف كل شيء.
1463
01:49:55,918 --> 01:49:56,918
هل تثقين بي؟
1464
01:49:57,501 --> 01:49:58,504
لا أعرف.
1465
01:49:59,293 --> 01:50:00,626
بصراحة، لا
أعرف. الآن أخبرني.
1466
01:50:01,626 --> 01:50:03,166
لا تسأليني عن
أي شيء لبضعة أيام.
1467
01:50:03,191 --> 01:50:04,573
سأشرح لكِ بمجرد أن ينتهي كل شيء.
1468
01:50:06,793 --> 01:50:09,646
إنه يصفك بمجرم من الدرجة الثالثة،
وأردت مني أن أثق بك.
1469
01:50:10,210 --> 01:50:11,168
ماذا يجب أن أفعل الآن؟
1470
01:50:13,043 --> 01:50:14,751
أفعل كل هذا من أجل سعادتكِ.
1471
01:50:15,418 --> 01:50:16,691
لا تسأليني أي شيء الآن.
1472
01:50:16,911 --> 01:50:18,817
سأشرح كل شيء
بعد انتهاء هذا.
1473
01:50:18,842 --> 01:50:20,524
بعد هذا، يمكنني
أن أعيش بسعادة معكِ.
1474
01:50:20,710 --> 01:50:23,001
كل هذا من أجل
سعادتكِ، صدقيني.
1475
01:50:23,636 --> 01:50:24,710
لن أترككِ!
1476
01:50:24,735 --> 01:50:27,460
- مهلاً! أخبرني أين هو.
- يا أخي!
1477
01:50:27,739 --> 01:50:29,668
- لا أعرف يا أخي.
- أين هو؟
1478
01:50:30,001 --> 01:50:32,143
لا تفعل هذا بي
في منتصف الطريق، أشعر بالخجل.
1479
01:50:32,168 --> 01:50:34,971
سأركض الآن. لا تأتِ
ورائي وخاصة لا تصرخ.
1480
01:50:34,996 --> 01:50:37,074
- ماذا يحدث؟
- تجاهل هذا من أجل مصلحتك.
1481
01:50:37,793 --> 01:50:39,751
- أين هو؟
- ذهب ليشرب.
1482
01:50:39,793 --> 01:50:41,399
محفظتي أيضاً
مفقودة، لا بد أنه...
1483
01:50:42,268 --> 01:50:44,501
يا أخي، انظر هناك!
مهلاً، (كانا)!
1484
01:50:44,526 --> 01:50:47,668
لقد احتُجزتُ كرهينة
بسبب كل ما فعلته.
1485
01:50:48,043 --> 01:50:49,335
- مهلاً، توقف.
- امسكوا به الآن.
1486
01:50:56,982 --> 01:50:58,276
يا أخي، أنا ذاهب.
1487
01:50:59,335 --> 01:51:01,793
مهلاً، امسكوا به.
1488
01:51:21,684 --> 01:51:22,710
مهلاً، توقف!
1489
01:51:38,501 --> 01:51:41,210
مهلاً، انتظر. لن أمسك
بك، لا تضربني.
1490
01:51:41,251 --> 01:51:43,585
أنا أتظاهر بأنني
أطاردك، من الأفضل أن تهرب.
1491
01:51:49,543 --> 01:51:52,668
مهلاً، أوقفوه. إنه يهرب.
1492
01:51:57,918 --> 01:51:59,793
مهلاً، امسكني إن استطعت.
1493
01:52:00,168 --> 01:52:01,418
مهلاً، (بولت).
1494
01:52:01,443 --> 01:52:03,101
- تعال أسرع.
- توقف من أجلي.
1495
01:52:03,126 --> 01:52:05,168
اصعدوا إلى الشاحنة!
1496
01:52:05,501 --> 01:52:08,335
واصلوا السير!
1497
01:52:09,460 --> 01:52:12,376
تباً، لماذا توقفت؟
1498
01:52:21,918 --> 01:52:24,079
(بولت)، سأهرب على
هذه الدراجة، تدبر أمرك من فضلك.
1499
01:52:24,104 --> 01:52:25,293
مهلاً، اتركني.
1500
01:52:27,751 --> 01:52:30,793
(بولت)، إنه يخنقني.
1501
01:52:31,876 --> 01:52:33,293
يا أخي.
1502
01:52:33,668 --> 01:52:35,251
مهلاً، أبعد يديك
عن سروالي.
1503
01:52:52,835 --> 01:52:55,376
مهلاً، تمهل لنتناقش.
1504
01:52:55,501 --> 01:52:57,585
تمهل!
- مهلاً!
1505
01:52:58,210 --> 01:53:00,126
أين المال؟
- لأجل ماذا؟
1506
01:53:02,335 --> 01:53:03,418
أين المال؟
1507
01:53:04,460 --> 01:53:05,876
بقي يومان على
الموعد النهائي.
1508
01:53:05,901 --> 01:53:08,585
مهلاً، هو لا يتحدث
عن ذلك المال.
1509
01:53:09,126 --> 01:53:11,168
إنه يسأل عن
المال المسروق من البنك.
1510
01:53:21,918 --> 01:53:25,960
يا أخي، أنا لا أتعامل مع هذا.
(بولت كانان) هو المسؤول بالكامل.
1511
01:53:26,168 --> 01:53:30,335
لقد أخذ مسدسك إلى مسرح الجريمة
ولفق لك التهم.
1512
01:53:30,501 --> 01:53:33,543
لقد كانت خطته كلها، وليست
خطتي. أرجوك، دعني أذهب.
1513
01:53:33,568 --> 01:53:37,126
أرجوك يا أخي.
- إذاً، أنتم يا رفاق أخذتم مسدسي، صحيح؟
1514
01:53:39,170 --> 01:53:41,793
لا، هل اعترفت طواعيةً للتو؟
1515
01:53:42,460 --> 01:53:44,466
إذاً، أنت لا تعرف
أي شيء عن هذا، صحيح؟
1516
01:53:49,126 --> 01:53:52,126
حسناً يا سيدي، ما هي
حصتك؟ سأدفع لك بالتأكيد.
1517
01:53:52,573 --> 01:53:53,593
مجرد حصة؟
1518
01:53:54,293 --> 01:53:58,085
لقد أوقعتني في ورطة.
لا يمكنني قبول حصصك!
1519
01:53:59,778 --> 01:54:01,460
أريد كل المال.
1520
01:54:01,793 --> 01:54:02,786
سيدي!
1521
01:54:08,963 --> 01:54:10,009
حسناً، يا سيدي.
1522
01:54:11,126 --> 01:54:15,293
الليلة في الساعة التاسعة مساءً، حدد
مكاناً وسأحضر المال.
1523
01:54:15,614 --> 01:54:18,251
الليلة؟ أريده الآن!
1524
01:54:18,710 --> 01:54:19,835
أين المال؟
1525
01:54:20,710 --> 01:54:21,416
أخبرني.
1526
01:54:22,047 --> 01:54:24,838
أين؟
-، تباً! أقاربي.
1527
01:54:27,251 --> 01:54:30,971
اهرب. هل رأيت هنا أي شخص
يستخدم عود النيم لتنظيف أسنانه؟
1528
01:54:30,996 --> 01:54:32,501
ارکض أسرع واهرب!
1529
01:54:40,835 --> 01:54:42,960
مرحباً، أخبرني...- لماذا لم ترد على الاتصال؟
1530
01:54:42,985 --> 01:54:44,085
أنا آسف يا صاح.
1531
01:54:44,110 --> 01:54:45,351
(راجو)، لم أعد قادراً على الركض.
1532
01:54:45,376 --> 01:54:47,918
لا تدعهم يمسكون بك،
لديهم خطط وحشية!
1533
01:54:48,501 --> 01:54:49,751
ما هذا؟
1534
01:54:50,960 --> 01:54:53,668
لا، إنهم هنا. - حقاً؟
1535
01:54:53,793 --> 01:54:57,166
اختبئ...
- معذرةً، دعني أدخل لخمس دقائق.
1536
01:54:58,335 --> 01:55:00,418
مهلاً، (راجو)، ما هي
الخطة البديلة التي لديهم؟
1537
01:55:00,443 --> 01:55:02,876
إذا أمسكوا بك،
1538
01:55:03,001 --> 01:55:05,835
سيأخذون كل أموالك، ويقتلونك،
1539
01:55:06,001 --> 01:55:08,043
ويلقون باللوم عليك
في عملية السطو،
1540
01:55:08,293 --> 01:55:09,626
وسيهربون بالمال.
1541
01:55:09,835 --> 01:55:12,335
من الأفضل أن تغلق الهاتف.
- طاقة جسدي قد انطفأت بالفعل.
1542
01:55:12,376 --> 01:55:13,293
مهلاً! (راجو)...
1543
01:55:19,543 --> 01:55:20,543
مهلاً! إنه هناك.
1544
01:55:21,085 --> 01:55:22,043
اذهبوا وأمسكوا به.
1545
01:55:22,085 --> 01:55:23,001
مهلاً، يا صاحب سترة (اليابان).
1546
01:55:23,043 --> 01:55:24,251
مهما ركضت بسرعة،
سأمسك بك.
1547
01:55:26,251 --> 01:55:27,268
مهلاً، اتركني أذهب.
1548
01:55:27,293 --> 01:55:28,501
مهلاً، اصعد على الدراجة!
1549
01:55:28,703 --> 01:55:29,756
دراجة من هذه؟
1550
01:55:49,876 --> 01:55:51,543
لا فائدة من إمساكي، دعني أذهب.
1551
01:56:13,043 --> 01:56:14,435
(كالپو)، إنهم يضربونني.
1552
01:56:14,460 --> 01:56:15,543
مهلاً، دعني أذهب.
1553
01:56:20,168 --> 01:56:23,085
اتركني.
1554
01:56:26,751 --> 01:56:28,335
مهلاً، لا يفتح، افتحه لي.
1555
01:56:28,376 --> 01:56:30,435
لا يمكنني فتحه، فقط ادخل.
- رأسي فقط يمكن أن يدخل.
1556
01:56:30,460 --> 01:56:32,418
جسدي لا يتسع.
- تدبر أمرك وادخل بسرعة.
1557
01:56:34,835 --> 01:56:36,601
لا! لقد ضربني بقوة.
1558
01:56:36,626 --> 01:56:37,876
أين؟
1559
01:57:15,626 --> 01:57:16,585
مهلاً!
1560
01:57:19,460 --> 01:57:20,376
(ريكي)، تقدم.
1561
01:57:28,056 --> 01:57:29,768
مهلاً، امسك به.
1562
01:57:29,793 --> 01:57:31,210
تعال بسرعة، لنهرب.
1563
01:57:31,918 --> 01:57:33,185
ما زلتم تطاردونني،
1564
01:57:33,210 --> 01:57:35,710
امسك به.
1565
01:57:39,626 --> 01:57:40,793
مهلاً، توقف عن هذا.
1566
01:57:45,168 --> 01:57:47,085
تعال أسرع.
1567
01:57:49,751 --> 01:57:50,668
امسك به.
1568
01:58:17,501 --> 01:58:19,543
يا أخي، لقد هرب في القطار.
1569
01:58:20,393 --> 01:58:23,168
أنتم يا رفاق تركتموه يهرب.
1570
01:58:23,376 --> 01:58:25,960
من الذي عرفني بهم؟
1571
01:58:26,751 --> 01:58:27,710
من هذا؟
1572
01:58:28,746 --> 01:58:29,751
تعال إلى هنا.
1573
01:58:37,043 --> 01:58:39,918
يا صاح، (أريفو) هو ابن عمي. ليس
لدي أي فكرة عن الرجل الآخر.
1574
01:58:40,043 --> 01:58:42,418
حاولت الاتصال بـ (أريفو)، لكن
هاتفه مغلق.
1575
01:58:43,268 --> 01:58:45,376
أحضرته وأنت لا
تعرف مكانه؟
1576
01:58:47,275 --> 01:58:50,001
إذا اكتشفت أنك تكذب
عليّ، فلن أرحمك.
1577
01:58:51,529 --> 01:58:53,251
حتى لو راودني شك،
سينتهي أمرك.
1578
01:58:54,168 --> 01:58:55,251
هل فهمت؟
1579
01:58:58,009 --> 01:58:59,078
هل لديك عنوانهما؟
1580
01:58:59,103 --> 01:59:00,585
نعم، سآخذك إلى هناك.
1581
01:59:04,960 --> 01:59:07,340
(كالپو)، لماذا طلب
تقسيم المال الآن؟
1582
01:59:07,846 --> 01:59:09,081
لا أعرف. فقط
اتبع ما يقوله!
1583
01:59:09,106 --> 01:59:12,873
أنا لا أفهم خططه!
1584
01:59:13,486 --> 01:59:14,793
أنا أستسلم يا سيدي.
1585
01:59:16,543 --> 01:59:17,876
، أنت!
1586
01:59:22,543 --> 01:59:24,293
ما الذي يجري هنا؟
1587
01:59:27,996 --> 01:59:30,282
سيصورون فيلم (كابالي 2) هنا.
1588
01:59:31,089 --> 01:59:34,085
طلب منا السيد (راجينيكانث)
ترتيب عملة مزيفة.
1589
01:59:34,110 --> 01:59:35,710
لذا، نحن نرتبها.
1590
01:59:36,819 --> 01:59:37,836
أيها الغبي!
1591
01:59:39,969 --> 01:59:41,351
ما الذي يحدث يا (كالپانا)؟
1592
01:59:41,376 --> 01:59:43,626
يقول (راجادوراي)
أن (كانان) لص.
1593
01:59:43,651 --> 01:59:44,901
لقد خبأت المال هنا.
1594
01:59:45,460 --> 01:59:47,326
أرجوك أخبرني ما الذي
يحدث هنا!
1595
01:59:58,203 --> 01:59:59,811
لقد بدأ (كانان) هذا من أجلك...
1596
01:59:59,836 --> 02:00:00,960
حتى أنني طُعنت من الخلف.
1597
02:00:00,985 --> 02:00:02,626
...والآن كلنا عالقون هنا.
1598
02:00:03,126 --> 02:00:04,585
لماذا الباب مفتوح...
1599
02:00:13,251 --> 02:00:14,543
هل ثرثرت
بكل شيء لها؟
1600
02:00:14,568 --> 02:00:16,312
أنا لم أفعل لكنها فعلت!
1601
02:00:17,835 --> 02:00:18,848
إنها هنا بالفعل.
1602
02:00:19,793 --> 02:00:20,796
ليس لدي خيار آخر.
1603
02:00:25,126 --> 02:00:27,835
سأخبرك...
- لقد اتهمك (راجادوراي).
1604
02:00:28,446 --> 02:00:33,293
بأنك لص. لكن كيف يعرف ذلك؟
1605
02:00:38,335 --> 02:00:39,341
أجبني.
1606
02:00:40,293 --> 02:00:41,710
كان في الخدمة
يوم السرقة.
1607
02:00:43,335 --> 02:00:46,880
تم رسم الصورة التقريبية للمشتبه به
من التفاصيل التي قدمها.
1608
02:00:48,043 --> 02:00:49,043
لقد انتهى أمرنا.
1609
02:00:49,876 --> 02:00:51,460
لقد أمسك بنا الشرطي أيضاً!
1610
02:00:51,876 --> 02:00:54,043
لقد طعنني (دهارما) بالفعل
من الخلف.
1611
02:00:54,210 --> 02:00:55,960
والآن، سيطلق الشرطي
النار عليّ مباشرةً.
1612
02:00:55,985 --> 02:00:57,793
كنت سعيداً على الأقل بجمع القمامة.
1613
02:00:58,168 --> 02:00:59,654
لقد أدخلتني في
هذه المشكلة و...
1614
02:00:59,679 --> 02:01:00,929
لن تجدنا الشرطة.
1615
02:01:03,076 --> 02:01:05,460
(راجادوراي) فقط يعرف بالأمر
ولن يكشفه بالتأكيد.
1616
02:01:05,942 --> 02:01:06,803
كيف لن يفعل؟
1617
02:01:16,710 --> 02:01:18,543
أريد كل المال.
1618
02:01:21,126 --> 02:01:26,043
سوِّ أمر المال
وعد إلى بلدك.
1619
02:01:30,585 --> 02:01:31,985
إلى أين يجب أن أحضر المال؟
1620
02:01:38,960 --> 02:01:42,043
أحضره إلى منزلي في تمام الساعة العاشرة مساءً.
1621
02:01:42,543 --> 02:01:44,168
يجب ألا يكون هناك تأخير لثانية واحدة.
1622
02:01:48,370 --> 02:01:50,123
أريد كل المال.
1623
02:01:50,148 --> 02:01:55,036
أريد كل المال.
1624
02:01:58,668 --> 02:02:00,043
هل تعرف ما تفعله؟
1625
02:02:01,835 --> 02:02:03,043
هل كان هذا ضرورياً؟
1626
02:02:03,793 --> 02:02:05,072
أريد أن أتحدث معك شخصياً.
1627
02:02:12,063 --> 02:02:13,563
سأسوي المال مع (راجادوراي).
1628
02:02:14,376 --> 02:02:15,626
أعد منزل (روكو).
1629
02:02:16,210 --> 02:02:17,585
ولا تزعجها بعد الآن.
1630
02:02:20,376 --> 02:02:23,793
منذ متى وأنت تعرف (روكو)؟
شهران فقط، أليس كذلك؟
1631
02:02:25,835 --> 02:02:29,710
أنا أراقبها
منذ أن كانت في السادسة عشرة.
1632
02:02:31,085 --> 02:02:34,293
كانت جميلة بشكل جنوني، أتعلم؟
1633
02:02:36,710 --> 02:02:39,001
لقد انتظرت كل هذا الوقت من أجلها.
1634
02:02:39,376 --> 02:02:42,043
هل تعتقد أنك تستطيع أن تنتزعها مني!
1635
02:02:44,326 --> 02:02:47,668
أريد كل المال،
1636
02:02:48,220 --> 02:02:49,543
المنزل بأكمله،
1637
02:02:51,552 --> 02:02:54,479
و(روكو) لي وحدي فقط.
1638
02:02:55,960 --> 02:02:57,793
بعد سماع هذا، ما زلت تتركه؟
1639
02:03:00,668 --> 02:03:02,043
سأقضي عليه!
1640
02:03:02,068 --> 02:03:04,835
مهلاً، لا تتصرف الآن، تحلَّ بالصبر.
1641
02:03:05,043 --> 02:03:06,626
دعني أذهب.
- سأتعامل معه.
1642
02:03:06,710 --> 02:03:08,835
لدي خطة، كن صبوراً الآن.
1643
02:03:10,626 --> 02:03:11,876
سأهتم بهذا الأمر.
1644
02:03:13,043 --> 02:03:14,751
ثق بي.
- ارحل!
1645
02:03:26,835 --> 02:03:28,293
(كانا)، ادخل الآن.
1646
02:03:31,043 --> 02:03:32,876
ماذا حدث يا (كالپانا)؟
- ثانية واحدة يا خالة.
1647
02:03:33,460 --> 02:03:34,876
صاحب منزلي على الخط.
1648
02:03:35,418 --> 02:03:36,751
خالتي، هل يمكنكِ التكرار من فضلك؟
1649
02:03:36,816 --> 02:03:39,168
(دهارما) وعصابته
أتوا يبحثون عنكِ.
1650
02:03:39,460 --> 02:03:41,043
لماذا يأتون إلى المنزل؟
1651
02:03:41,293 --> 02:03:43,293
هل اقترضتِ أي
قرض منهم؟
1652
02:03:43,626 --> 02:03:46,001
هل أخبرتيهم عن أمي؟ - لا، لم أفعل.
1653
02:03:46,168 --> 02:03:47,876
هل تشاجرتِ معهم؟
1654
02:03:47,901 --> 02:03:50,626
خالتي، سأعاود الاتصال بكِ. - مهلاً، (كالپانا)... مرحباً؟!
1655
02:03:52,126 --> 02:03:53,960
كيف عرفوا عنواني؟
1656
02:03:54,143 --> 02:03:57,293
تذكري أنكِ قدتِ
السيارة معي.
1657
02:03:57,543 --> 02:04:00,210
لا بد أنهم تتبعوا
العنوان برقم السيارة.
1658
02:04:00,335 --> 02:04:02,418
مرحباً بكِ في مشكلتنا.
1659
02:04:02,710 --> 02:04:05,210
من الآن فصاعداً، (دهارما) معجب بكِ أيضاً.
1660
02:04:05,626 --> 02:04:07,126
(دهارما) يتصل.
1661
02:04:10,626 --> 02:04:14,085
مرحباً!
- أعطني مكان هذين الاثنين.
1662
02:04:14,126 --> 02:04:15,335
وسأدعكِ وشأنكِ.
1663
02:04:15,710 --> 02:04:17,878
وإلا، ستموتين...
1664
02:04:18,624 --> 02:04:19,626
مهلاً!
1665
02:04:23,585 --> 02:04:25,628
أعتقد أنها معهم.
1666
02:04:25,835 --> 02:04:27,701
لا بد أنها ارتعبت.
1667
02:04:28,015 --> 02:04:29,335
الآن، الهاتف مغلق.
1668
02:04:29,918 --> 02:04:32,418
يبدو أنه
ليس خائفاً منك.
1669
02:04:37,543 --> 02:04:38,096
لا تقلق.
1670
02:04:40,293 --> 02:04:43,418
لا يبدو أنه قد خاف.
1671
02:04:46,126 --> 02:04:49,019
الخوف ليس في طبيعته.
1672
02:04:53,006 --> 02:04:55,753
ماذا قلت، وماذا تهذي أنت؟
1673
02:04:56,460 --> 02:04:59,710
إذا حدث لي شيء،
ستكون أمي وحيدة.
1674
02:05:00,601 --> 02:05:01,821
ماذا سأفعل الآن؟
1675
02:05:03,335 --> 02:05:04,668
لا تخافي يا (كالپانا).
1676
02:05:05,626 --> 02:05:07,210
الخوف يؤدي إلى التفكير المفرط،
1677
02:05:07,556 --> 02:05:09,043
ولن تكوني قادرةً
على مواجهة المشكلة.
1678
02:05:09,793 --> 02:05:11,168
لقد خططت لكل شيء.
1679
02:05:11,193 --> 02:05:12,418
مرة أخرى؟
1680
02:05:13,876 --> 02:05:15,543
لن أترك أحداً يفلت.
1681
02:05:15,949 --> 02:05:17,585
الآن حياة والدتها أيضاً في خطر.
1682
02:05:23,460 --> 02:05:26,560
مع انتهاء مهرجان (نافراتري) الصيني اليوم،
1683
02:05:26,585 --> 02:05:31,960
يستمر الاحتفال من قبل الجالية الصينية
في جميع أنحاء البلاد.
1684
02:05:50,626 --> 02:05:52,043
مهلاً، (پريثي)!
1685
02:05:52,418 --> 02:05:53,501
تعالي، اهتمي بي.
1686
02:06:01,022 --> 02:06:03,293
ليس لديك خيار آخر متبقٍ.
1687
02:06:10,335 --> 02:06:13,726
سابقاً، كان يقيم
في مكان مختلف.
1688
02:06:13,751 --> 02:06:17,577
لقد أجر ذلك المنزل لطباخ،
ثم انتقل إلى هنا.
1689
02:06:18,043 --> 02:06:20,126
لم يأت إلى هنا
في الأيام الأخيرة.
1690
02:06:20,151 --> 02:06:22,529
هل تعرف عنوان
منزله السابق؟
1691
02:06:22,585 --> 02:06:24,543
أعرف يا سيدي.
1692
02:06:27,876 --> 02:06:30,543
هذه هي الخطة. هل هذا جيد؟
1693
02:06:39,960 --> 02:06:41,043
أنا موافق على الخطة.
1694
02:06:43,501 --> 02:06:44,835
أنا موافق على الخطة.
1695
02:06:49,251 --> 02:06:50,876
مهلاً، يا "كوكو"!
1696
02:06:51,210 --> 02:06:52,126
أنا (روكو)!
1697
02:06:52,151 --> 02:06:55,251
هل الحب يجعلك أعمى؟
هل أنت مجنون؟
1698
02:06:55,585 --> 02:06:57,210
هل فهمت حتى
ما قاله؟
1699
02:06:57,293 --> 02:06:58,460
لقد فهمت جيداً جداً.
1700
02:06:58,485 --> 02:07:00,293
إذا لم تفهم،
قل لي وسأشرح لك.
1701
02:07:00,501 --> 02:07:01,460
ستشرح؟
1702
02:07:02,376 --> 02:07:04,210
أنا موافق على
الخطة. ماذا بعد؟
1703
02:07:04,543 --> 02:07:05,960
اهدأ، سأشرح لك.
1704
02:07:05,985 --> 02:07:07,168
(كالپو)!
1705
02:07:07,418 --> 02:07:09,126
إنهم يحفرون قبورهم بأيديهم.
1706
02:07:09,151 --> 02:07:11,418
دعنا نختبئ في بيت القمامة
ونفكر في خطة.
1707
02:07:11,443 --> 02:07:12,443
اتركني.
1708
02:07:13,460 --> 02:07:15,620
لماذا؟
- ليس لدينا خيار للهروب.
1709
02:07:16,043 --> 02:07:17,168
لذا، أنا موافق على هذه الخطة.
1710
02:07:17,376 --> 02:07:18,793
حسناً. (روكو)...
1711
02:07:28,876 --> 02:07:30,256
هل أنت على علم
بما يحدث؟
1712
02:07:30,751 --> 02:07:32,376
الخطة محفوفة بالمخاطر جداً.
1713
02:07:32,449 --> 02:07:33,851
إذا أمسكوا
بنا، ستنتهي لعبتنا.
1714
02:07:33,876 --> 02:07:35,018
هل الأمر كذلك؟
1715
02:07:35,043 --> 02:07:36,862
(دهارما) في طريقه إلى
هنا للقضاء عليك.
1716
02:07:40,293 --> 02:07:42,746
هل لديك خطط أخرى
للبقاء على قيد الحياة؟ أخبرني.
1717
02:07:43,501 --> 02:07:45,268
إذا كنت أستطيع وضع خطة،
فلماذا ما زلت ألتصق بك.
1718
02:07:45,293 --> 02:07:46,876
إذاً اصمت واتبع خطتي.
1719
02:07:50,626 --> 02:07:54,043
(أريفوكاراسا)، تأمل هذا
الوجه الجميل لآخر مرة.
1720
02:07:56,460 --> 02:08:00,626
انقطعت الكهرباء،
هذه إشارات سلبية.
1721
02:08:10,126 --> 02:08:10,719
(كالپانا).
1722
02:08:12,001 --> 02:08:15,543
اذهبي وقابلي (راجادوراي) في الحانة
وأبقيه تحت سيطرتكِ.
1723
02:08:17,626 --> 02:08:20,585
عودي إلى المنزل بحلول الساعة العاشرة مساءً
تماماً لتسوية المال.
1724
02:08:21,043 --> 02:08:23,293
أبقيه هناك حتى الساعة 9:15 مساءً على الأقل.
1725
02:08:23,719 --> 02:08:25,053
هذه مسؤوليتكِ.
1726
02:08:33,543 --> 02:08:36,876
عودي إلى المنزل بحلول الساعة العاشرة مساءً
تماماً لتسوية المال.
1727
02:08:52,251 --> 02:08:54,751
سأتصل بكِ بعد أن يغادر (راجادوراي)
و(كالپانا) الحانة.
1728
02:08:55,247 --> 02:08:56,872
بعد ذلك، اذهبي إلى مركز الشرطة،
1729
02:08:56,897 --> 02:09:01,080
وقدمي شكوى ضد
(راجادوراي) بتهمة العنف الأسري.
1730
02:09:07,043 --> 02:09:08,293
هل لديكِ أي شكوك؟
1731
02:09:12,960 --> 02:09:14,043
حسناً، انطلقي.
1732
02:09:14,793 --> 02:09:15,859
اذهبي!
1733
02:09:16,626 --> 02:09:19,466
(روكو)...
فقط عناق...
1734
02:09:44,001 --> 02:09:45,768
مهلاً، (راجو)؟ - نعم يا صاح.
1735
02:09:45,793 --> 02:09:49,221
هذا (بولت كانان) قد
خطط لشيء كبير.
1736
02:09:49,626 --> 02:09:51,659
أنا مرعوب!
- ما هي خطته؟
1737
02:09:52,126 --> 02:09:53,710
سأخبرك شخصياً.
1738
02:09:53,832 --> 02:09:56,210
هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً صغيراً؟ - ما هو؟
1739
02:09:56,235 --> 02:10:00,851
أريدك أن تحضر لي جواز
سفري من (دهارما).
1740
02:10:00,876 --> 02:10:03,168
ثم سأغادر إلى
مسقط رأسي. أرجوك، ساعدني.
1741
02:10:03,625 --> 02:10:05,166
انظر إلى وضعي المثير للشفقة.
1742
02:10:05,418 --> 02:10:07,876
إذا لم أسدد المال، فإن
رئيسك سيقطع رأسي.
1743
02:10:07,901 --> 02:10:10,101
(بولت كانان) سيحرقني
حتى أصبح رماداً إذا سربت تفاصيل الخطة.
1744
02:10:10,126 --> 02:10:11,585
مصيري بين يديك.
1745
02:10:11,610 --> 02:10:13,418
بطريقة ما، أحضر لي جواز السفر.
1746
02:10:14,046 --> 02:10:16,543
حسناً، سأحضر لك جواز سفرك.
1747
02:10:16,568 --> 02:10:19,835
أين أنت الآن؟
- بالقرب من المعبد الصيني.
1748
02:10:19,860 --> 02:10:22,626
حيث يؤدي الناس صلواتهم.
1749
02:10:22,960 --> 02:10:24,100
تعال أسرع يا (راجو).
1750
02:10:41,960 --> 02:10:43,280
ما الجديد يا (كالپانا)؟
1751
02:10:44,906 --> 02:10:46,460
إنه يصر على المغادرة الآن.
1752
02:10:49,043 --> 02:10:50,210
الوقت يتأخر.
1753
02:10:50,793 --> 02:10:52,293
هل نغادر؟
- مهلاً!
1754
02:10:52,318 --> 02:10:54,816
الحفلة بدأت للتو.
سنغادر بعد قليل.
1755
02:10:55,543 --> 02:10:57,418
حاولي إبقاءه لمدة
خمس عشرة دقيقة أخرى.
1756
02:10:58,793 --> 02:11:00,001
لقد حاولت بالفعل.
1757
02:11:00,293 --> 02:11:02,146
مهلاً... هل ستتركني وترحل؟
1758
02:11:02,710 --> 02:11:03,626
مهلاً...
1759
02:11:04,418 --> 02:11:06,585
لا أريد أن أترك
شخصاً مثلكِ في منتصف الطريق.
1760
02:11:07,237 --> 02:11:08,626
لكن لدي عمل مهم.
1761
02:11:09,751 --> 02:11:12,501
سأراكِ لاحقاً.
- مهلاً، انتظر.
1762
02:11:12,876 --> 02:11:14,222
سآتي معك، انتظرني.
1763
02:11:14,247 --> 02:11:16,293
سأستخدم الحمام فقط
وأعود، حسناً؟
1764
02:11:17,335 --> 02:11:20,201
لا يمكنكِ إبقاؤه بالتأكيد؟
- بالتأكيد لا.
1765
02:11:20,463 --> 02:11:21,714
هل لديكِ خطط أخرى؟
1766
02:11:37,126 --> 02:11:38,751
بسرعة، ليس لدي وقت.
1767
02:11:39,876 --> 02:11:43,935
حسناً، شاركي موقعكِ المباشر
معي وتعالي معه.
1768
02:11:43,960 --> 02:11:44,960
حسناً.
1769
02:11:48,626 --> 02:11:50,918
مرحباً! - الآن، اذهبي إلى مركز الشرطة.
1770
02:11:51,232 --> 02:11:54,212
بهذه السرعة؟
- لم تستطع (كالپانا) إبقاء (راجادوراي).
1771
02:11:54,460 --> 02:11:56,143
سيكونان في المنزل بحلول الساعة 9:15 مساءً.
1772
02:11:56,168 --> 02:11:58,185
تأكدي من وصولكِ للمنزل بعد خمس
دقائق من وصولهما.
1773
02:11:58,210 --> 02:12:00,214
اذهبي إلى المركز الآن.
- في خمس دقائق؟
1774
02:12:00,516 --> 02:12:02,890
سيكون مثالياً إذا ذهبتِ الآن.
1775
02:12:03,376 --> 02:12:05,376
شاركي موقعكِ المباشر معي.
1776
02:12:17,210 --> 02:12:20,418
(راجو)! لن يقدم لي أحد
المساعدة حتى في مسقط رأسي.
1777
02:12:20,835 --> 02:12:22,710
لكنك أتيت على الرغم
من كونك في بلد أجنبي.
1778
02:12:22,918 --> 02:12:25,389
أنت أخي حقاً!
أنا سعيد جداً بذلك.
1779
02:13:09,585 --> 02:13:11,335
أهلاً بك في المنزل يا أخي.
1780
02:13:13,871 --> 02:13:14,678
(بولت)؟
1781
02:13:16,914 --> 02:13:18,001
(بولت)؟
1782
02:13:19,264 --> 02:13:20,251
(بولت)؟
1783
02:13:22,085 --> 02:13:24,168
لقد أفسدت الخطة!
1784
02:13:26,668 --> 02:13:29,835
لا بد أنه في الجوار.
سأحضره.
1785
02:13:30,126 --> 02:13:32,335
انتظر دقيقةً.
1786
02:13:39,293 --> 02:13:42,918
تباً، هذه الصورة في المنتصف!
1787
02:13:45,835 --> 02:13:47,418
هل تريد مشاهدة التلفاز؟
1788
02:13:49,668 --> 02:13:52,085
ذروة مذهلة، وقصة حب حقيقية!
- يا زعيم؟
1789
02:13:52,110 --> 02:13:53,401
بحثنا في كل مكان.
1790
02:13:54,229 --> 02:13:55,418
لم نتمكن من العثور عليه.
1791
02:13:58,234 --> 02:14:00,501
هل تعبثون بنا؟!
1792
02:14:00,526 --> 02:14:02,835
يا أخي، أنا بريء!
1793
02:14:02,918 --> 02:14:07,668
إنها خطته لإحضاركم إلى هنا.
1794
02:14:07,693 --> 02:14:09,543
أيضاً، دعاك بوجه "الغبي".
1795
02:14:09,960 --> 02:14:14,335
على بعد 500 مترٍ من المنزل، اتصل بـ (راجو)
1796
02:14:14,590 --> 02:14:17,960
وأخبره أن لدينا خلافاً
1797
02:14:17,985 --> 02:14:20,543
اطلب منه أيضاً أن يُحضر جواز سفرك
1798
02:14:20,568 --> 02:14:22,876
بعد الحصول على جواز السفر، هل أغادر إلى مسقط رأسي؟
1799
02:14:23,251 --> 02:14:26,085
لن يُحضره لك، بل سيبلغ (دارما) بمكانك
1800
02:14:26,171 --> 02:14:31,168
مهلاً، إنه ابن أخي، لن يفعل شيئاً كهذا
1801
02:14:36,321 --> 02:14:40,261
لكن هذا الخائن فعل بالضبط ما توقعه (كانا)
1802
02:14:41,251 --> 02:14:43,491
لكن، كما وعدت، لقد أديت واجبي
1803
02:14:44,085 --> 02:14:45,876
هذا ما يسمى بـ "الثقة"
1804
02:14:46,156 --> 02:14:49,236
لماذا أرادني هنا، أخبرني؟
1805
02:14:49,543 --> 02:14:54,835
أخبرني
- أخي، لا تطلق النار، سأخبرك
1806
02:15:20,046 --> 02:15:21,359
اركع
1807
02:15:21,384 --> 02:15:22,751
مهلاً
- ماذا؟
1808
02:15:22,776 --> 02:15:24,466
مهلاً
- مهلاً، تراجع
1809
02:15:49,512 --> 02:15:51,012
أريده هو فقط
1810
02:15:52,043 --> 02:15:54,343
يوجد الكثير من المال هنا، أكثر من راتبك
1811
02:15:55,901 --> 02:15:57,256
من يريد، فليأخذ ويغادر
1812
02:15:57,281 --> 02:15:59,114
تسوية مدى الحياة!
1813
02:15:59,518 --> 02:16:02,665
خمسة... أربعة... ثلاثة...
1814
02:16:02,690 --> 02:16:03,950
اثنان...
1815
02:16:04,596 --> 02:16:05,804
اثنان...
1816
02:16:30,251 --> 02:16:32,364
لماذا أطلقت النار عليه؟
1817
02:16:32,918 --> 02:16:34,376
(دارما) هو الهدف، أليس كذلك؟
1818
02:16:35,094 --> 02:16:36,927
يبدو أنه لا أحد مستعدٌ للمغادرة
1819
02:16:37,460 --> 02:16:39,210
بقاؤك هنا محفوفٌ بالمخاطر أيضاً
1820
02:16:40,543 --> 02:16:43,918
خذ جواز سفرك من (راجو)، وخذ نصيبك من المال
1821
02:16:44,688 --> 02:16:46,479
إذا لم أكن هناك في الوقت المحدد، لا تنتظر
1822
02:16:47,467 --> 02:16:48,840
اذهب إلى المنزل
1823
02:16:55,085 --> 02:16:56,585
مهلاً
- اذهب يا رجل
1824
02:17:09,789 --> 02:17:12,918
هل أنت متأكدٌ من أنه يمكنك التعامل معهم بمفردك؟
1825
02:17:12,943 --> 02:17:14,626
أنت أكبر صداعٍ لي. لذا غادر
1826
02:17:16,570 --> 02:17:18,793
الفأر لا يفهم قوة الفيل أبداً
1827
02:17:18,818 --> 02:17:20,235
أراك لاحقاً يا (دارما)
1828
02:17:24,835 --> 02:17:27,714
أنا متأكدٌ من أنك لن تتمكن من التعامل معهم وحدك
1829
02:17:27,739 --> 02:17:29,342
أعطني كلمةً، وسأقضي عليهم
1830
02:17:29,367 --> 02:17:30,367
مهلاً!
1831
02:18:54,335 --> 02:18:56,168
أعطني استراحةً يا رجل
1832
02:18:58,114 --> 02:18:59,197
استرح رجاءً
1833
02:19:04,981 --> 02:19:07,961
أنا أتحمل مسؤولية القضاء على (دارما) قبل أن تصلا إلى المنزل
1834
02:19:22,052 --> 02:19:24,085
ماذا لو لم أصل في الوقت المحدد؟
1835
02:21:01,001 --> 02:21:02,251
مهلاً!
1836
02:21:06,501 --> 02:21:07,918
لماذا عدت؟
1837
02:21:09,085 --> 02:21:10,751
إذا قمت بحركة، فانتهى أمرك
1838
02:21:12,126 --> 02:21:17,568
مهلاً، أنا شخصٌ يساعد الغريق على الرغم من أنني لا أعرف السباحة
1839
02:21:18,032 --> 02:21:19,738
هل ظننت أنني سأتركك وحدك؟
1840
02:21:20,421 --> 02:21:22,001
كلا بالطبع
1841
02:21:22,026 --> 02:21:23,901
لأنني أحترم صداقتنا!
1842
02:21:24,079 --> 02:21:27,179
إذا كنت أنت (ماموتي)، فأنا (راجيني)
-، تباً
1843
02:21:29,775 --> 02:21:31,893
قل "نعم" يا (ماموتي)، وسأقضي عليه
1844
02:21:31,918 --> 02:21:33,818
ارمِ المسدس لي
- أنت على حق
1845
02:21:34,501 --> 02:21:36,570
إنه يستحق أن يُضرب حتى الموت
1846
02:21:36,595 --> 02:21:39,137
سأستحضر روح (أرجون) التي بداخلي
1847
02:21:39,162 --> 02:21:40,870
(ثيريكي)! هي الشفرة!
1848
02:21:42,335 --> 02:21:44,668
يا صاح
1849
02:22:07,001 --> 02:22:09,585
يا صاح! (أريفو)، انهض!
1850
02:22:09,610 --> 02:22:10,854
هل ناديتني؟
1851
02:22:13,626 --> 02:22:15,251
زعيم؟ زعيم!
1852
02:22:18,346 --> 02:22:19,933
سيصلون إلى هنا بحلول الساعة 9:15 مساءً
1853
02:22:20,901 --> 02:22:22,940
بحلول وقت وصولك، سيكون (دارما) قد مات
1854
02:22:38,501 --> 02:22:40,376
(بولت)، خذ هذا
1855
02:23:02,801 --> 02:23:04,468
ظننته استهدف صدري، لكن...
1856
02:23:05,079 --> 02:23:06,141
الله أكبر!
1857
02:24:30,568 --> 02:24:31,581
هذا جيد
1858
02:24:32,918 --> 02:24:34,835
لقد استبدلت العملة بسرعةٍ جداً
1859
02:25:14,717 --> 02:25:17,001
ظننتك مجرماً دولياً
1860
02:25:17,961 --> 02:25:19,795
لقد تعاملت مع الآخرين جيداً
1861
02:25:20,440 --> 02:25:24,001
لكنني ضابط شرطة. هل تظن أنه يمكنك الهروب مني؟
1862
02:25:24,085 --> 02:25:27,335
أنت أكبر أحمق في العالم!
1863
02:25:27,380 --> 02:25:29,255
من تظن نفسك؟
1864
02:25:29,280 --> 02:25:30,258
أحمقٌ تماماً!
1865
02:25:30,291 --> 02:25:33,251
يا لك من فاشل!
- كل المال و(روكو)... ملكي
1866
02:25:33,276 --> 02:25:34,622
أريدهم جميعاً
1867
02:27:46,592 --> 02:27:50,678
سيدي، المشتبه به والشاهد في قضية بنك (أوكوك) ماتا في نفس المكان
1868
02:27:50,703 --> 02:27:52,328
ماذا حدث بالفعل؟
1869
02:27:52,519 --> 02:27:53,728
حتى الآن، لا يوجد وضوحٌ بشأن ما حدث
1870
02:27:53,753 --> 02:27:56,170
لقد وجدنا المال في سيارتي (راجادوراي) و(دارما)
1871
02:27:56,373 --> 02:27:58,414
لا يمكنني الكشف عن المزيد إلا بعد التحقيق
1872
02:27:58,439 --> 02:28:00,730
شكراً لك.
- هل (راجادوراي) له علاقة بهذه القضية؟
1873
02:28:01,043 --> 02:28:02,418
سيدي، أخبرنا.
1874
02:28:44,280 --> 02:28:45,196
سيدي...
1875
02:28:45,603 --> 02:28:46,520
نعم. تفضل بالجلوس
1876
02:28:49,316 --> 02:28:52,501
سيدي، لقد انتهت القضية وهذا هو التقرير
1877
02:28:53,265 --> 02:28:54,807
لكن، لدي شك
1878
02:28:56,390 --> 02:28:57,890
هل أُعيد المال إلى البنك؟
1879
02:28:59,001 --> 02:28:59,918
نعم سيدي
1880
02:29:00,479 --> 02:29:01,938
هل هناك أي شكوى من عائلة الضحية؟
1881
02:29:02,918 --> 02:29:03,835
لا سيدي
1882
02:29:04,584 --> 02:29:06,168
كم عدد القضايا المعلقة المتبقية؟
1883
02:29:07,169 --> 02:29:08,050
كثيرة سيدي.
1884
02:29:09,960 --> 02:29:11,377
هذه القضية مغلقة
1885
02:29:13,001 --> 02:29:14,960
اعمل على تلك القضايا المعلقة
1886
02:29:15,452 --> 02:29:17,543
اذهب.
نعم سيدي
1887
02:29:18,751 --> 02:29:19,751
سأغادر سيدي
-
1888
02:29:29,371 --> 02:29:31,835
عند التحقيق في قضية بنك (أوكوك)،
1889
02:29:31,860 --> 02:29:35,973
تأكدنا من تورط الضابط (راجادوراي) و(دارما) في هذه القضية
1890
02:29:36,489 --> 02:29:41,063
لقد استعدنا أيضاً المبلغ النقدي بالكامل من منزل (راجادوراي) وسيارة (دارما)
1891
02:29:41,918 --> 02:29:45,334
أثناء تقسيم الغنيمة بين الاثنين،
1892
02:29:45,359 --> 02:29:48,543
اندلع شجارٌ أطلق فيه (راجادوراي) النار على (دارما) وعصابته
1893
02:29:48,793 --> 02:29:52,126
حاول (راجادوراي) أيضاً إطلاق النار على الشرطة في الموقع
1894
02:29:52,217 --> 02:29:54,884
للدفاع عن أنفسهم، ردت الشرطة بإطلاق النار على (راجادوراي)
1895
02:30:06,871 --> 02:30:08,364
سار كل شيءٍ تماماً كما خططت
1896
02:30:10,308 --> 02:30:11,891
هل تودين تناول شيءٍ ما يا أمي؟
1897
02:30:13,085 --> 02:30:14,831
(ديانا)، كأس نبيذٍ كبير
1898
02:30:15,197 --> 02:30:15,945
نعم سيدي
1899
02:30:17,376 --> 02:30:19,793
انتهت اللعبة، ولماذا لا تزال تبدو متوتراً؟
1900
02:30:20,595 --> 02:30:23,195
هذا صديقي (ريشي)، من (دبي)
1901
02:30:23,811 --> 02:30:25,264
سوف يعتني بكل شيءٍ من الآن فصاعداً
1902
02:30:25,624 --> 02:30:26,666
فليكن
1903
02:30:27,178 --> 02:30:29,971
لقد وعدت بأنك ستكشف عن حقيقتك
1904
02:30:30,251 --> 02:30:31,293
حان الوقت الآن
1905
02:30:34,088 --> 02:30:35,421
هل يجب عليّ حقاً؟
-نعم
1906
02:30:35,835 --> 02:30:37,001
مرحباً يا (تشيدامبارام)!
1907
02:30:37,026 --> 02:30:40,476
أنت لا ترد أبداً كلما اتصلت بك!
1908
02:30:40,501 --> 02:30:42,487
كنت أشرب بجانب الحوض. ما الأمر؟
1909
02:30:42,794 --> 02:30:44,418
ماذا؟ هذا غريب
1910
02:30:44,668 --> 02:30:47,126
أخبرني أبي عن مكالمتك. ما الأمر؟
1911
02:30:47,151 --> 02:30:49,251
كان ذلك قبل شهر، ولم تتصل إلا الآن؟
1912
02:30:49,276 --> 02:30:52,251
لقد تم اعتقالي لمشاركتي في احتجاج
1913
02:30:52,276 --> 02:30:54,122
عن ماذا كان الاحتجاج؟
- لا أعرف التفاصيل
1914
02:30:54,147 --> 02:30:56,835
لقد تم استدعائي فقط، لذا شاركت. أخبرني ما الأمر؟
1915
02:30:56,860 --> 02:30:59,429
أتتذكر الرجل الذي أرسلته إلى هنا؟
1916
02:30:59,789 --> 02:31:01,935
لقد أصبح رجل الجماهير الآن!
1917
02:31:01,960 --> 02:31:03,627
لقد فاجأني حتى بذكائه!
1918
02:31:03,652 --> 02:31:06,246
حتى أنه جعلني مليونيراً!
1919
02:31:06,364 --> 02:31:11,251
ماذا؟ (بولت كانان) جعلك مليونيراً؟
1920
02:31:11,276 --> 02:31:14,221
(بولت كانان) لم يأتِ إلى هناك على الإطلاق!
1921
02:31:14,592 --> 02:31:16,724
أنت أرسلته إلى هنا!
1922
02:31:16,749 --> 02:31:19,751
كلا، لقد فقد جواز سفره، لذا لم يتمكن من السفر
1923
02:31:19,776 --> 02:31:23,626
إنه يأكل بطيخاً أمامي ويصور مقاطع "ريلز"
1924
02:31:23,651 --> 02:31:24,908
أقسم
1925
02:31:25,835 --> 02:31:30,075
إذاً... أنت لم ترسل (بولت كانان)
- لا يا رجل، أقسم!
1926
02:31:30,418 --> 02:31:32,501
هل أنت متأكدٌ من أنه لم يفعل؟
- مهلاً!
1927
02:31:33,751 --> 02:31:36,291
لم يصل إلى هناك بالتأكيد
1928
02:31:36,316 --> 02:31:37,184
الآن أغلق الخط!
1929
02:31:37,918 --> 02:31:40,418
إذا كان هو هناك، فمن هنا إذاً؟!
1930
02:31:45,585 --> 02:31:47,719
أنت "(بولت) كانان"، أرسلك (تشيدامبارام)، أليس كذلك؟
1931
02:31:48,253 --> 02:31:50,545
أجل! كيف عرفتني؟
1932
02:31:50,677 --> 02:31:54,543
من خلال النظر إلى إزارك الممزق، وسترتك الخالية من السحاب
1933
02:31:54,568 --> 02:31:57,860
والنظارات "المزيفة" تجعل من الواضح أنك عامل
1934
02:31:58,043 --> 02:32:00,251
لست بحاجةٍ إلى (جيمس بوند) لاكتشاف هذا
1935
02:32:03,085 --> 02:32:04,558
مهلاً!
1936
02:32:06,567 --> 02:32:08,293
من أنت حقاً؟
1937
02:32:12,559 --> 02:32:16,519
♪ أنا نصف إله، ونصف فناء للإله ♪
1938
02:32:16,559 --> 02:32:19,768
♪ عبر خليج (البنغال)، أنا قوة مختلفة تماماً ♪
1939
02:32:23,009 --> 02:32:26,989
♪ أنا نصف إله،
ونصف فناء للإله ♪
1940
02:32:27,042 --> 02:32:30,293
♪ عبر خليج (البنغال)،
أنا قوة مختلفة تماماً ♪
1941
02:32:30,318 --> 02:32:34,043
♪ القصص تطارد المال؛
والأشياء الجيدة تمر دون أن يلاحظها أحد ♪
1942
02:32:34,068 --> 02:32:37,251
♪ العالم يهتف
لمن يرتدون الأقنعة ♪
1943
02:32:37,276 --> 02:32:39,001
♪ آس...
لمحاربة الخائن ♪
1944
02:32:39,026 --> 02:32:40,751
♪ آس...
لعرش الأشرار ♪
1945
02:32:40,776 --> 02:32:42,501
♪ آس...
للظلام ♪
1946
02:32:42,543 --> 02:32:44,210
♪ آس...
للمسارات الملتوية ♪
1947
02:32:44,235 --> 02:32:45,876
♪ آس...
لمحاربة الخائن ♪
1948
02:32:45,901 --> 02:32:47,626
♪ آس...
لعرش الأشرار ♪
1949
02:32:47,651 --> 02:32:49,418
♪ آس...
للظلام ♪
1950
02:32:49,443 --> 02:32:51,168
♪ آس...
للمسارات الملتوية ♪
1951
02:33:04,918 --> 02:33:08,585
♪ ليس دائماً مجرد خير أو شر؛
أسود أو أبيض— كلاهما موجود معاً ♪
1952
02:33:08,610 --> 02:33:12,101
♪ دائماً ما كان (إم جي آر) هو البطل
وليس (نامبيار) - الجميع يظهرون وجوههم الحقيقية ♪
1953
02:33:12,126 --> 02:33:15,251
♪ عندما تكون المحكمة فاسدة،
إلى أي مدى يمكن للتاج أن يذهب ♪
1954
02:33:15,276 --> 02:33:19,099
♪ الحرباء تجد طريقها
للأعلى في كل الفرص ♪
1955
02:33:19,124 --> 02:33:22,664
♪ الحياة تتدفق—
مثل زهرة تنبت من الطين ♪
1956
02:33:22,689 --> 02:33:25,918
♪ الدورة لا تتوقف أبداً
؛ القدر يكتب نصه الخاص ♪
1957
02:33:25,943 --> 02:33:27,668
♪ آس...
لمحاربة الخائن ♪
1958
02:33:27,693 --> 02:33:29,429
♪ آس...
لعرش الأشرار ♪
1959
02:33:29,454 --> 02:33:31,085
♪ آس...
للظلام ♪
1960
02:33:31,110 --> 02:33:32,835
♪ آس...
للمسارات الملتوية ♪
1961
02:33:32,860 --> 02:33:34,585
♪ آس...
لمحاربة الخائن ♪
1962
02:33:34,610 --> 02:33:36,293
♪ آس...
للمسارات الملتوية ♪
1963
02:33:36,318 --> 02:33:38,043
♪ آس...
لعرش الأشرار ♪
169061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.