All language subtitles for 210-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,001 --> 00:01:46,921 Zaten çiftliğe geldiğin ilk günden beri ben senden bir rahatsız oldum. 2 00:01:46,921 --> 00:01:52,801 Bir güvenemedim ben sana. Boşuna değilmiş. Ama buraya kadar. 3 00:01:52,801 --> 00:01:56,761 Ben şimdi gideceğim. Halil'e her şeyi anlatacağım. 4 00:01:56,761 --> 00:02:00,121 Sen de bizim hayatımızdan sonsuza dek defolacaksın. 5 00:02:00,121 --> 00:02:04,801 Öyle bir şey olmayacak. Halil'e hiçbir şey anlatmayacaksın. 6 00:02:04,801 --> 00:02:09,001 Duydun mu beni? Anlatacağım. Halil senin yaptığın her şeyi öğrenecek. 7 00:02:09,001 --> 00:02:13,261 Hatta sen gelip bu kötülükleri bir bir neden yaptığını anlatacaksın bize. 8 00:02:16,741 --> 00:02:19,901 Çünkü bir sebebi olma Öyle değil mi? Evliliğimizin üstüne kara bulut gibi çökmenin, 9 00:02:19,901 --> 00:02:23,021 bize yaptığın türlü kötülüklerin bir nedeni olmalı illa. Bilmek mi istiyorsun? 10 00:02:23,021 --> 00:02:29,681 Gerçekten bilmek mi istiyorsun? 11 00:02:29,681 --> 00:02:34,441 Senin cesaretin var mı buna? 12 00:02:36,001 --> 00:02:42,381 Söyleyeyim ben sana Zeynepçiğim. Ben Halil'i 13 00:02:42,381 --> 00:02:47,621 seviyorum. Ben her zaman Halil'i sevdim. Hatta 14 00:02:47,621 --> 00:02:55,221 çocukluğumdan beri aşığım ben ona. Birlikte büyüdük ya. Sen 15 00:02:55,221 --> 00:02:59,181 yoktun. Senin esamen bile okunmuyordu. Ben yanındaydım 16 00:02:59,181 --> 00:03:05,601 Halil'in. Duydun mu beni? Ama sen sen böyle bütün varlığınla 17 00:03:05,601 --> 00:03:10,281 karaçalı gibi çöktün hayatımıza. Ama izin 18 00:03:10,281 --> 00:03:16,941 vermeyeceğim ben buna. Izin vermeyeceğim. Çünkü Halil'i sen 19 00:03:16,941 --> 00:03:23,521 değil ben hak ediyorum. Halil benim olacak. Sen kimsin de 20 00:03:23,521 --> 00:03:26,521 Halil'i benden alacaksın ya? Biz Halil'le birbirimize 21 00:03:26,521 --> 00:03:30,841 aşığız. Sok bunu o kafana. Ki zaten ben olmasaydım da, siz 22 00:03:30,841 --> 00:03:34,381 diye bir şey asla olmazdı. Çünkü Halil'in böyle öfkeden 23 00:03:34,381 --> 00:03:38,101 gözü dönen. Insanlara zarar veren bir zavallıyla asla 24 00:03:38,101 --> 00:03:41,941 birlikte olmazdı. Sen kabul etmek istemiyor olabilirsin ama 25 00:03:41,941 --> 00:03:47,341 ben Halil için kıymetliyim. Eski bir dost olarak sana değer 26 00:03:47,341 --> 00:03:50,941 verdiği doğru. Ama bu yaptıklarından sonra o değerin 27 00:03:50,941 --> 00:03:55,581 kırıntısı bile kalmayacak. Sen Hayal kırıklığına uğratacaksın. 28 00:03:55,581 --> 00:04:00,961 Ben en çok da ona üzülüyorum biliyor musun? Buraya gel 29 00:04:00,961 --> 00:04:04,021 Zeynep anlatmayacaksın Ali'ye hiçbir şeyi. Sen yaptığın 30 00:04:04,021 --> 00:04:06,421 kötülüklerin bedelini ödeyeceksin. Hayır Zeynep 31 00:04:06,421 --> 00:04:08,821 hiçbir şey söylemeyeceksin Ali'ye izin vermeyeceğim bunu. 32 00:04:08,821 --> 00:04:12,721 Duyuyor musun beni? Halil'e anlatırsın. Duymuyor musun beni izin ver. 33 00:05:08,501 --> 00:05:14,421 Gitmem lazım buradan hemen. Kaçmam lazım. 34 00:05:34,581 --> 00:05:39,561 Gözde? Atölye tarafından sesler duydum. Sanki birileri kavga 35 00:05:39,561 --> 00:05:45,201 ediyor gibi. Sen bir şey duydun mu? Ne sesi? Yo ben hiçbir şey 36 00:05:45,201 --> 00:05:50,681 duymadım. Iıı dışarıdan gelmiştir o. Gülhancığım. Ay. 37 00:05:50,681 --> 00:05:55,221 Hava. Hava çok soğuk. Sen üşüyeceksin canım benim. Hadi 38 00:05:55,221 --> 00:06:00,621 gir içeri. Zeynep'i görürsem biterim ben. Gir içeri gir. E 39 00:06:00,621 --> 00:06:03,801 yok. Ben bir kontrol edeyim. Iıı belki çiftliğin 40 00:06:03,801 --> 00:06:06,261 kedilerinden biri sıkışmıştır kuytuya. Ne bileyim. Bir 41 00:06:06,261 --> 00:06:09,821 bakayım yine de. Ya bir şey yok orada. Üşüyeceksin gir içeri. 42 00:06:09,821 --> 00:06:12,941 Olsun olsun. 43 00:06:30,501 --> 00:06:34,921 Ben çıkmam lazım benim bu evden. 44 00:06:42,501 --> 00:06:47,381 Ben yokken yapılacakların istesin sana mel numarakan. Da 45 00:06:47,381 --> 00:06:51,821 unutmadan. Tekin bugün işbaşı yapacak. O zorlanabilir. Sen 46 00:06:51,821 --> 00:06:54,641 yanında ol, yardımcı ol. Tamamdır. Merak etme bende. 47 00:06:54,641 --> 00:07:00,701 Aklın kalmasın. Ben dışarıdayım. Bak Özde sen 48 00:07:00,701 --> 00:07:04,781 hazırsan çıkalım hemen. Hazırım. Hemen çıkalım. Bu 49 00:07:04,781 --> 00:07:09,901 arada Zeynep'i gördün mü? Onunla vedalaşmam gerekiyor. 50 00:07:12,581 --> 00:07:16,501 Gözde sen iyi misin? 51 00:07:18,021 --> 00:07:21,521 Söyle. 52 00:07:35,261 --> 00:07:41,401 Zeynep. Zeynep ne oldu sana? Zeynep ne oldu sana Zeynep? 53 00:07:41,401 --> 00:07:45,961 Halil Halil yetiş. Halil. 54 00:07:46,501 --> 00:07:56,061 Hani? Abla. Ne oldu? Abla ne oldu burada? Ben sesleri duydum 55 00:07:56,061 --> 00:07:59,721 geldim. Kıpırtısız böyle yatıyordu. Ambulansları hemen 56 00:07:59,721 --> 00:08:05,481 hemen. Zeynep. Zeynep aç gözlerini. Zeynep. Zeynep aç 57 00:08:05,481 --> 00:08:08,981 gözlerini. Alo eee Fırat Çiftliği'ne bir ambulans hemen. 58 00:08:08,981 --> 00:08:12,261 Hayırcığım hadi. Aç gözlerini aç. Ben geldim. Zeynep yerine 59 00:08:12,261 --> 00:08:16,841 gel. Zeynep aç gözlerini hadi. Zeynep. 60 00:08:21,021 --> 00:08:27,221 Ayşeciğim. Iyi misin? Ha? 61 00:08:28,501 --> 00:08:32,361 Tamam. Bak biliyorum canım acıyor şu an. Ama birazdan 62 00:08:32,361 --> 00:08:35,421 ambulans gelecek. Kıpırdamaman lazım. Iyileşeceksin Zeynep. 63 00:08:35,421 --> 00:08:40,901 Merak etme. Çok kondur seni böyle göreceğim. Ne oldu sana 64 00:08:40,901 --> 00:08:49,761 sen? Düştün mü? Ne oldu? Gözde, Gözde yaptı. Bize şantaj yapan 65 00:08:49,761 --> 00:08:56,481 o mailleri atan göz değilmiş. Ben onunla yüzleştim. Seninle 66 00:08:56,481 --> 00:09:04,881 konuşmamı istemedi. O yaptı bana bunu. Abla seni bir tut. 67 00:09:04,881 --> 00:09:13,501 Halil Gözde kaçıyor mu? Git yetiş ona. Tamam yok aşkım. 68 00:09:13,501 --> 00:09:17,221 Gel. Ben hemen geleceğim tamam mı? Panik yapmayın. Tamam. 69 00:09:17,221 --> 00:09:21,021 Ambulans gelene kadar kıpırdamayın. 70 00:09:37,501 --> 00:09:40,961 Gözde. 71 00:09:53,701 --> 00:09:59,581 Enişte. Ne oluyor? Niye bağırıyorsun? Sonra anlatırım. 72 00:09:59,581 --> 00:10:04,281 Gözde nerede? Bilmiyorum. 73 00:10:23,001 --> 00:10:26,341 Kaçma. 74 00:10:27,501 --> 00:10:32,261 Ali ne oluyor? Hakan hemen gözlerinin peşine düş. Ne 75 00:10:32,261 --> 00:10:36,001 olduğunu sonra anlatacağım sana. Hadi. Hadi. 76 00:10:43,501 --> 00:10:46,901 Hadi hadi. 77 00:11:03,521 --> 00:11:07,421 Parayı hazırlayıp haber vereceğiz dediniz. Niye bir 78 00:11:07,421 --> 00:11:09,461 türlü aramadınız? Ben anlamıyorum. Sizin bankanız 79 00:11:09,461 --> 00:11:12,701 niye benim paramı hala vermiyor? Maalesef. Ortak 80 00:11:12,701 --> 00:11:16,061 hesaplarınızın tamamını Halil Bey tedbir koydurmuş. Böyle 81 00:11:16,061 --> 00:11:20,221 olunca parayı çekmeniz mümkün değil. Ne diyorsunuz siz ya? 82 00:11:20,221 --> 00:11:23,741 Halil Fırat nasıl benim parama tedbir koydurabiliyor? Böyle 83 00:11:23,741 --> 00:11:26,021 bir şeyi asla kabul etmiyorum. Derhal paramı ödeyeceksiniz. 84 00:11:26,021 --> 00:11:29,741 Derhal. Inanın yapabileceğim bir şey yok Songül Hanım. Ancak 85 00:11:29,741 --> 00:11:32,081 siz Halil Bey'le konuşup tedbiri kaldırabilirsiniz belki. Iyi günler. 86 00:11:40,501 --> 00:11:47,901 Ne yapacağım ben? Dibin dibine doğru gidiyorum. Beş kuruş 87 00:11:47,901 --> 00:11:56,221 param kalmadı. Kertanlıkta konakta kal. Halil acaba 88 00:11:56,221 --> 00:12:00,961 gerdanlık meselesini de mi öğrendi? O yüzden mi bana bu 89 00:12:00,961 --> 00:12:04,221 kadar acımasız davranıyor? 90 00:12:23,501 --> 00:12:27,661 Neredesin sen Gözde? Dünden beri kaç kere aradım? Niye 91 00:12:27,661 --> 00:12:30,901 cevap vermiyorsun telefonuna? Alo Songül teyze her şey bitti. 92 00:12:30,901 --> 00:12:34,801 Her şey bitti. Zeynep her şeyi öğrenmiş. Yaptığım her şeyi 93 00:12:34,801 --> 00:12:38,041 öğrenmiş. Songül teyze beni Halil'e anlatmakla tehdit etti. 94 00:12:38,041 --> 00:12:42,361 Ben ne yapacağımı bilemedim ben. Ittim onu. Zeynep ittim 95 00:12:42,361 --> 00:12:47,461 yere kapaklandı. Hareketsiz yatıyordu. Kafasında. Kafasında 96 00:12:47,461 --> 00:12:53,341 bakan vardı Songül teyze. Ben ne yapacağım? Bir de beni 97 00:12:53,341 --> 00:12:57,121 suçlayıp duruyordun. Bak. Sen benden daha da beterini 98 00:12:57,121 --> 00:13:02,661 yapmışsın. Bravo. Ya kes sesini. Kes. Hepsi senin suçun. 99 00:13:02,661 --> 00:13:08,161 Ne yapacağım ben? Bir şey söyle. Kurtar beni. Vallahi 100 00:13:08,161 --> 00:13:12,381 benim kendime bile faydam yok. Sana da faydam olamayabilir. 101 00:13:12,381 --> 00:13:16,561 Kendi başının çaresine bakacaksın artık. Öyle mi 102 00:13:16,561 --> 00:13:21,381 diyorsun? Emin misin? Sen bana yardım etmek zorundasın. 103 00:13:21,381 --> 00:13:24,741 Gerdanlığın bende. 104 00:13:26,001 --> 00:13:31,681 Demek bana yalan söyledin düşük şeytan. 105 00:13:34,501 --> 00:13:39,981 Tamam. Sana konumu atıyorum. Buraya gel. Halil seni burada bulamaz. 106 00:13:52,501 --> 00:13:56,541 Artık bu meseleyi kökten çözmenin vakti geldi Gözde 107 00:13:56,541 --> 00:13:58,661 Hanım. 108 00:14:09,001 --> 00:14:13,581 Ananla kendilerini odaya kapattı, çıkmak bilmiyorlar 109 00:14:13,581 --> 00:14:19,221 gelin. E sıcak salep var dedim, içmeyelim dediler. Gitmeleri 110 00:14:19,221 --> 00:14:26,021 bitmedi zahir. Bir de neymiş? Fikir alıyorlarmış kele. 111 00:14:26,021 --> 00:14:29,421 Dedikodu yapmıyorlardır Kıymet anne. Annem gidecek ya. 112 00:14:29,421 --> 00:14:37,561 Eşyalarını topluyorlardır. Ha duydu aynen. Eren. Düğün mü var 113 00:14:37,561 --> 00:14:47,021 senin? Oğlum. Avustralya işi yaptı mı yoksa? Yok bir şeyim. 114 00:14:47,021 --> 00:14:52,341 Dalmışım öyle. Eren ben seni tanımıyor muyum? Var senin bir 115 00:14:52,341 --> 00:14:57,561 şeyin. Söyle hadi ne oldu? Fabrikada Tekin benim yerime geçecekmiş. 116 00:15:09,001 --> 00:15:16,661 Siz hiç şaşırmadınız. Bir dakika bir dakika. Biliyor 117 00:15:16,661 --> 00:15:23,661 muydunuz siz yoksa? Iıı biz nereden bileceğiz orada? Yok. 118 00:15:23,661 --> 00:15:30,081 Yok yok. Biliyordunuz siz. Ikiniz de biliyordunuz. Yoksa 119 00:15:30,081 --> 00:15:37,461 sen böyle sessiz kalır mıydın? Bir ton laf söylerdin. Aşk olsun ya. Gerçekten. 120 00:15:41,781 --> 00:15:48,581 Gözünün içine baka baka nasıl saklarsınız bunu benden? Ha? 121 00:15:48,581 --> 00:15:51,881 Hele de sen. 122 00:15:53,001 --> 00:16:01,601 Eda kızım bırak biraz yalnız kalsın. Ulay değil. Çocukluk 123 00:16:01,601 --> 00:16:06,581 arkadaşından darbe yedi. Iç gömleği gibiydiler. Ardından iş 124 00:16:06,581 --> 00:16:13,721 çevirince gücüne gitti zaar. Sakinleşsin hele, sonra konuşursun. Ha? 125 00:16:27,141 --> 00:16:32,301 Hastanede MR çektirdik. Allah'a çok şükür bütün sonuçları temiz 126 00:16:32,301 --> 00:16:37,661 çıktı. Ama başına darbe olduğu için yirmi dört saat gözetim 127 00:16:37,661 --> 00:16:45,061 altında kalacak. Yani uyumak yok. Şükürler olsun Rabb'ime. 128 00:16:45,501 --> 00:16:52,801 Düşündükçe aklım almıyor. Yani kardeşimiz gibiydi o bizim. 129 00:16:52,801 --> 00:16:57,001 Onca yıl sonra yeniden gördüm diye ne kadar da sevinmiştim. 130 00:16:57,001 --> 00:17:01,601 Ben de çok şaşkınım. Ve hiç ummazdım. Bayağı bayağı 131 00:17:01,601 --> 00:17:07,481 sevmiştim ben onu. Da maskeymiş meğer. Peki derdi neymiş? Neden böyle bir şey yapmış? 132 00:17:12,501 --> 00:17:20,021 Eee? Biz de bilmiyoruz. Peki biz şimdi ne olacak? Yani 133 00:17:20,021 --> 00:17:24,041 Cengiz meselesi veya diğer yaptıkları olsa. Sırf Muzaffer 134 00:17:24,041 --> 00:17:30,501 amca hatırına onu bağışlardın ama Mesele Zeynep'e zarar 135 00:17:30,501 --> 00:17:38,001 vermesiyse onu asla affetmem. Kim olursa olsun affetmem. 136 00:17:38,001 --> 00:17:41,781 Polisler her yerde onu arıyor şimdi. Bizim çocuklar da 137 00:17:41,781 --> 00:17:46,661 arıyorlar. Bulunduğu zaman gereken ceza çekecek. 138 00:18:02,881 --> 00:18:11,761 Şoktayım. Gerçekten şoktayım Songül teyze. Nasıl bir yer 139 00:18:11,761 --> 00:18:16,921 burası ya? Songül teyze burası leş gibi ya. Korkunç bir yer. 140 00:18:16,921 --> 00:18:20,941 Ne yapacağız biz burada? Ben burada duramam. Kalk. Kalk 141 00:18:20,941 --> 00:18:22,981 Allah aşkına doğru düzgün bir otele gidelim. Kalk diyorum 142 00:18:22,981 --> 00:18:26,641 sana. Hem Halil peşimde diyorsun Gözde hem de otele 143 00:18:26,641 --> 00:18:30,001 gidelim diyorsun. Otele git de eliyle koymuş gibi bulsun seni 144 00:18:30,001 --> 00:18:34,921 Halil. Kafan ne haldeysen? Ben bunu bile düşünemiyorum. Doğru 145 00:18:34,921 --> 00:18:40,321 diyorsun ya. Hiçbir otel almıyor beni. Halil Bey sağ ol 146 00:18:40,321 --> 00:18:43,841 Yeşilpınar'dan gitmem için elinden ne geliyorsa yapıyor. O 147 00:18:43,841 --> 00:18:50,761 yüzden geç otur şöyle. Oturayım mı? Hadi Gözdeciğim otur. 148 00:19:00,021 --> 00:19:06,141 Songül teyze. Bak bir yolunu bulmam lazım. Halil'in beni 149 00:19:06,141 --> 00:19:11,001 affetmesi lazım. Bir şekilde. Sen bana yardım edeceksin. Buna 150 00:19:11,001 --> 00:19:14,301 mecbursun. Gerdanlık bende biliyorsun. Halil beni 151 00:19:14,301 --> 00:19:20,421 affetsin. Gerdanlık elinde. Merak etme. Aklımda bir plan 152 00:19:20,421 --> 00:19:26,361 var. Zeynep'e tuzak kurup işini bitireceğim. Of hala Zeynep 153 00:19:26,361 --> 00:19:32,001 diyorsun. Bana ne Zeynep'ten? Ya beni Halil ilgilendirir. 154 00:19:32,001 --> 00:19:34,821 Halil'in beni affetmesi lazım. Ben sadece bununla 155 00:19:34,821 --> 00:19:40,901 ilgileniyorum. Asıl sen anlamıyorsun değil mi Gözde? 156 00:19:40,901 --> 00:19:45,561 Zeynep nefes aldığı sürece hiçbir şansımız yok. Başımıza 157 00:19:45,561 --> 00:19:50,121 ne geldiyse Zeynep yüzünden geldi. Ancak o hayatımızdan çıkarsa kurtuluruz. 158 00:19:55,001 --> 00:20:02,761 Ona tuzak kuracağız. Nasıl bir tuzak kuracağız? Sen ona öyle 159 00:20:02,761 --> 00:20:08,101 bir mesaj atacaksın ki seninle buluşmak için can atacak. Işte 160 00:20:08,101 --> 00:20:14,181 geldiği zaman da ben onun işini bitireceğim. 161 00:20:23,581 --> 00:20:28,081 Yaslan bakalım. Rahat mı böyle? Biraz daha yukarı alayım mı? 162 00:20:28,081 --> 00:20:33,241 Rahatım. Ayrıca iyiyim de, korkma. Başım hafif ağrıyor 163 00:20:33,241 --> 00:20:36,081 sadece, o kadar. 164 00:20:40,001 --> 00:20:43,821 O kadar falan değil. 165 00:20:44,501 --> 00:20:48,121 Seni üzen, canını yakmaya kalkan kim varsa hesabını verecek. 166 00:20:52,501 --> 00:20:57,461 Kendi adıma senden özür dilerim. Gözlerinin içinde 167 00:20:57,461 --> 00:21:04,001 büyüttüğü elini göremedim. Boyada kalmasına müsaade ettim. 168 00:21:04,001 --> 00:21:09,821 Muzaffer amcaya olan vefamdan dolayı. Ya sen haklıydın. 169 00:21:09,821 --> 00:21:17,921 Rahatsız oldun ondan. Ama bilemedim. Nereden bilecektin? 170 00:21:17,921 --> 00:21:23,921 Sen sadece ahta vefa gösterdin. Bak sakın kendini suçlayıp 171 00:21:23,921 --> 00:21:30,001 üzme. Sen üzülürsen ben daha çok üzülürüm biliyorsun. 172 00:21:30,001 --> 00:21:38,361 Biliyorum. Peki sen? Benim sana olan sevdam. Ömür boyu 173 00:21:38,361 --> 00:21:44,161 süreceğini biliyor musun? Biliyorum. 174 00:21:49,001 --> 00:21:55,801 Dur esnemek uyku falan yok. Bu gece nöbet tutacağız. Ay ama 175 00:21:55,801 --> 00:21:58,981 öyle çok uykum var ki. Gözlerimi kapatsam dalar 176 00:21:58,981 --> 00:22:03,301 giderim yani o derece. O zaman seni bu ayakta tutacak bir 177 00:22:03,301 --> 00:22:09,501 şeyler bulacağız. Mesela buna sohbet ederek başlayabiliriz. 178 00:22:09,501 --> 00:22:14,961 Söyle bakalım. Biz Fransa'ya gideceğiz ya. Oradaki evimiz 179 00:22:14,961 --> 00:22:17,861 nasıl olmalı sence? 180 00:22:18,501 --> 00:22:24,721 Bilmem. Hiç düşünmemiştin. Düşün şimdi. 181 00:22:27,001 --> 00:22:33,281 Öyle küçük, şirin bir kasaba evi olsun isterdim. Taş evi 182 00:22:33,281 --> 00:22:41,201 olabilir mesela. Etrafında da sarmaşıkları olur. Kocaman bir 183 00:22:41,201 --> 00:22:54,401 bahçesi. Taş ev. Taş ev güzel. Iyi fikir. Ama böyle kocaman 184 00:22:54,401 --> 00:23:01,141 olmayacak. Eee şirin küçük güzel bir ev olacak değil mi? 185 00:23:01,141 --> 00:23:07,261 Ne anlaştık Zeynep? Uyku yok. Söyle bakalım. Ya da sen sor 186 00:23:07,261 --> 00:23:13,881 bana. Bana soru sor. Sonra. 187 00:23:19,001 --> 00:23:28,221 Eğer bana bir şey olsaydı. Allah korusun. Ne yapardın? 188 00:23:31,501 --> 00:23:40,121 Insan kaybolmadan yaşayabilir mi? Sen benim kalbimsin. 189 00:23:41,501 --> 00:23:46,081 Biz gözlerimizin buraları kırışana kadar beraber 190 00:23:46,081 --> 00:23:53,941 yaşayacağız. Oho. Yani romantizm yaparken bile uyku 191 00:23:53,941 --> 00:24:00,381 derdindesin. Maşallah. Vallahi uykunda senin gibi keçi. 192 00:24:01,501 --> 00:24:05,901 Aklıma çok iyi bir fikir geldi seni ayakta tutacak. O neymiş 193 00:24:05,901 --> 00:24:14,541 o? Film izleyeceğiz. Ama korku olandan. 194 00:24:15,501 --> 00:24:22,101 Ha korkarım diyorsan o başka. Komedi falan da açarsın. Yok. 195 00:24:22,101 --> 00:24:26,481 Yok yok korkmam. Hatta biliyor musun? Ben en çok korku 196 00:24:26,481 --> 00:24:30,101 filmlerini severim. Ya. 197 00:24:33,501 --> 00:24:38,861 Aaa inanmadın mı? Bak utanacaksın bu bakışlarından 198 00:24:38,861 --> 00:24:44,421 söyleyeyim. Bir dakika bir dakika nereye? E patlamış mısır 199 00:24:44,421 --> 00:24:49,141 olmadan film izleyeceğimi düşünmedin herhalde. Ama filmi 200 00:24:49,141 --> 00:24:53,701 ben seçeceğim. Ona göre. Aaa nedenmiş o? Korku benim alanım 201 00:24:53,701 --> 00:24:58,981 dedim ya. Ben seçeceğim. Ben bir sürü pembe patlatayım o zaman. 202 00:25:05,501 --> 00:25:12,381 Biri can dostum. Diğerleri de annemle karım. 203 00:25:13,001 --> 00:25:18,741 Hepsi arkamdan iş çevirmiş. Hepsi. 204 00:25:20,001 --> 00:25:24,421 Aptal gibi ortalıkta dolaşıyorum. 205 00:25:42,001 --> 00:25:46,461 Bir tanem özür dilerim. Inan amacım senden bir şey saklamak 206 00:25:46,461 --> 00:25:52,501 değildi. Üzülmeni istemedim sadece. Öyle daha çok üzüldüm. 207 00:25:52,501 --> 00:25:58,881 Bu kadar önemli bir şeyi benden saklaman. Çok zoruma gitti. 208 00:25:58,881 --> 00:26:03,781 Merve duymuş konuşurlarken. Ama kesin bir şey değildi. Ben de o 209 00:26:03,781 --> 00:26:08,281 yüzden söylemedim sana. Boşuna canın sıkılmasın diye. Oysa sen 210 00:26:08,281 --> 00:26:12,541 benim en güvendiğim insansın. Selma. Eren bin kere özür 211 00:26:12,541 --> 00:26:16,701 dilerim senden. Ama sen de kendini benim yerime koysana. 212 00:26:16,701 --> 00:26:21,141 Hani seni işten attı demek kolay mı? 213 00:26:23,501 --> 00:26:33,961 Tabii ya. Sen o yüzden kabul ettin. Ben üzülmeyeyim diye. 214 00:26:33,961 --> 00:26:40,001 Asıl sen kusura bakma. Ben sırftan üzülmeyeyim diye 215 00:26:40,001 --> 00:26:45,461 doğduğun yerden kendi ailenden vazgeçtin. 216 00:26:49,001 --> 00:26:54,181 Halil'le olan gerginliğimi sana yansıttım. Özür dilerim. Sen 217 00:26:54,181 --> 00:26:57,241 daha fazla üzülme de bana ne söylediğim, ne yaptığın hiç 218 00:26:57,241 --> 00:27:02,421 önemli değil. Biz bir arada olduktan sonra her şeyin 219 00:27:02,421 --> 00:27:07,181 üstesinden geliriz. Ben inanıyorum, bunu patlatacağız. 220 00:27:18,501 --> 00:27:23,261 Yalnız itiraf et. Vakit kazanmak için çıkardın bu mısır 221 00:27:23,261 --> 00:27:28,541 işini. Korkuyosun. A ah korkmuyorum hayır. Korkuyorsun 222 00:27:28,541 --> 00:27:32,081 Zeynep. Hatta o yüzden özellikle ben seçiyim filmi dedim. Korkmuyorum. 223 00:27:42,001 --> 00:27:46,701 Yalnız şu an korku filminden daha korkunç olan ne olur 224 00:27:46,701 --> 00:27:55,301 biliyor musun? Evde Mısır'ın olmaması. Ama hadi ara sen de. 225 00:28:08,501 --> 00:28:13,461 Iyi misin? Iyiyim. 226 00:28:25,501 --> 00:28:33,001 Buradaymış. Nasıl baktın sen oraya? E onu açacaktım tam çarpıştık ya. 227 00:28:45,581 --> 00:28:59,361 Zeynep dur. Ne yapıyorsun? Bana bırak. Alırdım ben. Biliyorum. 228 00:29:23,501 --> 00:29:28,821 Ya da alayım. Vereyim. 229 00:29:40,501 --> 00:29:45,621 Sana bu kadar yakın olacaksam ömrümün sonuna kadar yamağında 230 00:29:45,621 --> 00:29:49,901 olurum. Yardımcın da. 231 00:29:50,501 --> 00:29:58,181 Tamam hadi ver şunu. Halil. Tamam lan. 232 00:30:06,001 --> 00:30:09,521 Bozulmadı mı? 233 00:30:13,501 --> 00:30:18,221 Oldu mu şimdi? Bilmem. 234 00:30:20,501 --> 00:30:30,661 Kapağı nerede? Aaa Halil versene. Kapağı burada. Halil 235 00:30:30,661 --> 00:30:36,301 verir misin şunu? Neyi? Kapağı verir misin bana? Bak Ziyan 236 00:30:36,301 --> 00:30:42,861 olacak mısırlar. Hadi. Ver şunu. Uçuşuyorlar. Onu diyorum 237 00:30:42,861 --> 00:30:45,401 ya. 238 00:31:04,001 --> 00:31:13,481 Tuzum eksik bunun biraz. Fazla tuzsuz satır. Yapma ya. 239 00:31:16,001 --> 00:31:19,821 Tamam tamam şaka yaptım bak. 240 00:31:53,501 --> 00:32:02,581 Buna ne diyorsun? Olmaz şu kapağa bak. Yani eee pek 241 00:32:02,581 --> 00:32:05,281 korkunç değil gibi duruyor. Ondan dedim. Başka seçelim 242 00:32:05,281 --> 00:32:11,221 bence. Tamam. O zaman 243 00:32:12,501 --> 00:32:18,761 Şu nasıl? Ben bunun fragmanını izledim. Çok kötü bu. Allah 244 00:32:18,761 --> 00:32:26,201 Allah. Kötü derken? Yani korkunç anlamında. Aç aça 245 00:32:26,201 --> 00:32:32,761 çizdiğim. Bak korkuyorsan eğer. Yok aç. Iyi tamam bunu açıyoruz 246 00:32:32,761 --> 00:32:37,941 o zaman. Bahadır öyle olmaz. 247 00:32:39,501 --> 00:32:46,561 Nereye? Işıkları kapatacağım. 248 00:32:55,001 --> 00:32:59,421 Niye kapattın ki? Aslında açık kalsa olurdu. Yok olmaz öyle. 249 00:32:59,421 --> 00:33:05,101 Korku filmi karanlıkta izlenir. Işin raconu bu. Şimdi oldu işte. 250 00:33:08,501 --> 00:33:12,481 Bir kere daha soruyorum Zeynep. Korkarım diyorsan vallahi 251 00:33:12,481 --> 00:33:16,081 romantik komedi falan bir şey açarım buradan. Yok. Tabii 252 00:33:16,081 --> 00:33:22,341 canım. Karanlıkta izlenir yani. E hadi. Başlat, izleyelim. 253 00:33:46,501 --> 00:33:51,701 Senin başlamadan korkmaya başladın sanki. 254 00:34:03,001 --> 00:34:07,641 Sen beni mi izliyorsun? Filmimi izliyorsun. Ayrıca boşluğuma 255 00:34:07,641 --> 00:34:13,741 denk geldi. O yüzden öyle bir irkildim. Boşluğuna geldim. Hı 256 00:34:13,741 --> 00:34:21,001 hı. Ben de şey diyecektim. Bana sokulabilirsin. Ben mutfakta 257 00:34:21,001 --> 00:34:23,941 senin yaptığın gibi afra tafra yapmam. Çok beklersin Ali 258 00:34:23,941 --> 00:34:28,341 Fırat. Korkmam diyorsan korkma. 259 00:34:58,001 --> 00:35:05,001 Ay ne biçim filmmiş bu ya? Çok gerildim ben. Ramzan. Ha? 260 00:35:05,001 --> 00:35:10,461 Omuzum diyorum. Sandığın limanım. Ha, yok. Yok 261 00:35:10,461 --> 00:35:17,661 sığınmadım ya. Şey Fark etmeden yaklaşmışım sadece. 262 00:35:29,501 --> 00:35:36,741 Ay! Kızıyordum Halil çabuk söyle. Halil bir şey söylesene. 263 00:35:36,741 --> 00:35:41,661 Bitti mi sahneye? Ona göre bakacağım. Kız mı? Hı. Öldü değil mi? Yok ölmedi. 264 00:35:49,501 --> 00:35:54,281 Eee diyorduk. Niye kapattın? 265 00:35:55,001 --> 00:36:01,701 Boş ver Şems Ağa. Günün en güzel saatleri. Biraz balkona 266 00:36:01,701 --> 00:36:07,481 çıkalım. Filmden istediğimizi aldık, gözlere bak. Maşallah. 267 00:36:07,481 --> 00:36:10,881 Olur çıkalım. 268 00:37:12,001 --> 00:37:21,501 Uykudaydın. Ne karada? Almışım. Sığınmıyorum değil mi? 269 00:37:21,501 --> 00:37:28,181 Dünyadaki en güvenli yer. Ben de omzumda bir bu iş senin. 270 00:37:29,001 --> 00:37:34,901 O yok ama gözleri kapatmıyor senin. Uyumak yok. Uyumuyorum 271 00:37:34,901 --> 00:37:39,281 ki ben. Güvenli limanımın tadını çıkarıyorum diyelim biz onu. 272 00:37:44,001 --> 00:37:49,181 Ha zaten ben uzun bir müddet kolay kolay uyuyamam. Açtığın 273 00:37:49,181 --> 00:37:53,501 film sağ olsun. Ama bize yirmi dört saat yeter. Sonra 274 00:37:53,501 --> 00:37:57,621 istediğin kadar arıyorsun. Hayır yani. Sen de gidip 275 00:37:57,621 --> 00:38:01,481 dünyanın en korkunç filmini açtın. Korkmamak mümkün değil. 276 00:38:01,481 --> 00:38:07,101 Ne yapayım? Çözüm üretmeye çalışıyorum. Bulduğum çözümle de başardın mı? 277 00:38:15,001 --> 00:38:21,301 Ben çok şanslıyım biliyor musun? Beni benden çok düşünen 278 00:38:21,301 --> 00:38:27,361 bir kocam var. Ben senden başka bir şey düşünemiyorum ki zaten. 279 00:38:27,361 --> 00:38:30,361 Püskarım. 280 00:38:40,001 --> 00:38:46,401 Gözünü kapatmıyorsun baba. Hı hı. Kapatma. 281 00:39:24,521 --> 00:39:34,161 Günaydın. Günaydın canım. Uyumadın mı yoksa sen? Yok. 282 00:39:34,161 --> 00:39:40,361 Uyuyamadım. Bütün gece kafamın içinde hallettim ettim. Ben konuştum. O dinledi. 283 00:39:59,001 --> 00:40:04,361 Canım benim. Olan oldu artık. Bu saatten sonra konuşsan ne 284 00:40:04,361 --> 00:40:10,981 konuşmasan ne? Öyle değil işte o. Hazmedemiyorum. Kardeşim. 285 00:40:10,981 --> 00:40:17,401 Bir hatayla sildi beni. Üstelik bir şey bile söylemedi bana. 286 00:40:17,401 --> 00:40:23,281 Böyle bir şey yapacak bir adam değil o. Hele bana. Üzdük, 287 00:40:23,281 --> 00:40:26,581 dertlenmenin şu an bize bir faydası var mı ama? Yapma 288 00:40:26,581 --> 00:40:30,421 böyle. Önümüze bakalım, boş ver. Hem biz yan yana olduktan 289 00:40:30,421 --> 00:40:32,661 sonra üstesinden gelemeyeceğimiz bir zorluk yok. 290 00:40:32,661 --> 00:40:39,601 Orası öyle. Ben bugün Şükrü annemi arayıp teklifimi kabul 291 00:40:39,601 --> 00:40:43,561 edeceğim. Birlikte alyada yepyeni bir hayata 292 00:40:43,561 --> 00:40:49,741 başlayacağız. Doğduğum, büyüdüğüm yerden, ailemden 293 00:40:49,741 --> 00:40:52,741 kilometrelerce uzaktan hastalanacağımı bilmiyorum. Ama 294 00:40:52,741 --> 00:40:57,121 bizim için en doğru karar bu. Mecburuz. Hayırlısı olsun 295 00:40:57,121 --> 00:41:04,021 canım. Ben çıkıyorum. Nereye gidiyorsun? Çocukluk 296 00:41:04,021 --> 00:41:08,741 arkadaşımın yanına. Ama söyleyecek şeylerim var benim. 297 00:41:08,741 --> 00:41:13,361 Neden? Boş ver. Gidip canını sıkacaksın durduk yere. 298 00:41:13,361 --> 00:41:19,361 Olmasın. Konuşmazsan içim rahat etmez. 299 00:41:24,001 --> 00:41:32,821 Canım bu benim Zeynep. Ben hani hiç seni arayayım. En azından 300 00:41:32,821 --> 00:41:37,341 yanlarında durur. Konuşmaya müdahale eder. 301 00:41:50,441 --> 00:41:55,121 Aradığınız numarayı şu anda ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 302 00:42:08,001 --> 00:42:11,981 Bu başımıza gelen tatsız olayların en iyi yanı ne oldu 303 00:42:11,981 --> 00:42:17,201 biliyor musun? Ne oldu? Sabahın ilk ışıklarını senin omzunda 304 00:42:17,201 --> 00:42:23,481 karşılamak sanırım. Ben her sabah seninle uyanırım. Bir 305 00:42:23,481 --> 00:42:31,161 duruş seni yok. Evet şimdi postumun zamanı. 306 00:42:34,501 --> 00:42:37,901 Bana bırak. 307 00:42:51,521 --> 00:42:59,361 Acıktım da. Acımıyor demiştin. Geçti şimdi. Anlık birazcık 308 00:42:59,361 --> 00:43:05,641 acıdı sadece. Tamam çok az bir şey daha da. Senin canına yakın 309 00:43:05,641 --> 00:43:10,801 yine bir şey emse bile o elimi de keser atarım. Benim saçımın 310 00:43:10,801 --> 00:43:13,561 teline zarar gelse sen dünyayı yakarsın, ben biliyorum. 311 00:43:13,561 --> 00:43:18,981 Yakarım. Ama şunu unutma bizim bir geleceğimiz var, 312 00:43:18,981 --> 00:43:23,661 hayallerimiz var. Onların elimizden kayıp gitmesine izin 313 00:43:23,661 --> 00:43:29,781 verme olur mu? Bak eğer Gözde'yi bulursan bile öfkene 314 00:43:29,781 --> 00:43:32,721 hakim olacaksın. Sana bize zarar verecek bir şey yapmayacaksın. Tamam mı? 315 00:43:37,241 --> 00:43:43,001 Ben seni arkada bırakacak. Seni üzecek hiçbir şeye izin vermem. 316 00:43:43,001 --> 00:43:47,621 Sen merak etme gönlünü ferah tut. Sen de benimle perişan 317 00:43:47,621 --> 00:43:52,661 oldun sabaha kadar. Bir saniye kırpmadın gözümü. Gerekirse 318 00:43:52,661 --> 00:43:58,581 günlerce, aylarca uyumam ben. Ama işte bu uymama durumunun da 319 00:43:58,581 --> 00:44:04,841 insanda yarattığı etki var. Ben biraz acıktım. Ne? Ben de O 320 00:44:04,841 --> 00:44:07,601 zaman gideyim ben Arzu'ya söyleyeyim. Güzel bir kahvaltı 321 00:44:07,601 --> 00:44:11,861 hazırlasın bize. Şöyle karı koca baş paşasıyla bir kahvaltı 322 00:44:11,861 --> 00:44:18,041 yapalım. Harika olur. Ama ben gelene kadar anlaşmayı biliyorsun. 323 00:44:18,041 --> 00:44:23,701 Uymak yok. Uyumam söz. 324 00:45:26,521 --> 00:45:31,861 Alo Şahin Songül teyzenin Zeynep'ten tamamen kurtulmakla 325 00:45:31,861 --> 00:45:36,781 ilgili bir planı var. Ama ben ona hiç güvenmiyorum. Buluşma 326 00:45:36,781 --> 00:45:40,501 konumunu ve saatini sana mesaj atacağım. Olası bir aksiliğe 327 00:45:40,501 --> 00:45:44,281 karşı sen de orada olacaksın. Anlaşıldı mı? Hiç merak etmeyin 328 00:45:44,281 --> 00:45:48,621 Gözde Hanım. Tam saatinde orada olacağım. 329 00:46:22,001 --> 00:46:27,961 Ne o? Sabahın köründe ayaklanmışsa yerinizi mi 330 00:46:27,961 --> 00:46:32,221 beğenmediniz hanımefendi? Of nasıl beğeneyim Songül teyze 331 00:46:32,221 --> 00:46:36,601 ben burayı ya? Bakar mısın her yer leş gibi. Ay çok da kötü 332 00:46:36,601 --> 00:46:41,001 bir koku var. Bayılacağım gerçekten şimdi. 333 00:46:41,501 --> 00:46:48,241 Sık dişini. Zeynep'ten kurtulduğumuz zaman sen Halil'e 334 00:46:48,241 --> 00:46:52,981 ben de hak ettiklerime kavuşacağız. Nasıl kurtulmayı 335 00:46:52,981 --> 00:47:00,141 düşünüyorsun Zeynep'ten? Korkma. Benim adamım ben. 336 00:47:13,001 --> 00:47:17,061 Ben sizin gibiyim. 337 00:47:21,501 --> 00:47:28,021 Işte Zeynep'in nefesini bununla keseceğim. Ondan sonra da 338 00:47:28,021 --> 00:47:34,361 sessiz sedasız defolup gidecek hayatımızdan. Eee hazırsan 339 00:47:34,361 --> 00:47:40,601 başlayalım. Hiç bu kadar hazır olmamıştım. 340 00:48:03,001 --> 00:48:11,261 Tamam lazım Zeynep. Söz verdin anne. Ah elime yüzümü yakayım. 341 00:48:18,001 --> 00:48:21,641 Közde mi? 342 00:48:25,501 --> 00:48:29,301 Eğer Halil'in babasının ve annesinin ölümüne yol açılan 343 00:48:29,301 --> 00:48:32,241 meşhur gerdanlığı kimin çaldığını merak ediyorsan saat 344 00:48:32,241 --> 00:48:36,741 ikide Kara orman girişinde ol. Yalnız gel yoksa Halil 345 00:48:36,741 --> 00:48:41,361 hayatının sonuna kadar bunu öğrenemez. Ben sana büyük sırrı 346 00:48:41,361 --> 00:48:45,021 vereceğim. Sen de karşılığında Halil'in beni affetmesini 347 00:48:45,021 --> 00:48:47,921 sağlayacaksın. 348 00:48:49,001 --> 00:48:52,261 Yaptığın olunca şeyden sonra Halil seni affeder mi 349 00:48:52,261 --> 00:48:58,561 sanıyorsun acaba? Hem ben niye inanayım ki buna? 350 00:48:59,501 --> 00:49:04,401 Getir Arzu. Şu tarafa bırak. 351 00:49:10,001 --> 00:49:13,521 Afiyet olsun. 352 00:49:17,001 --> 00:49:20,341 Sen iyi misin? 353 00:49:23,501 --> 00:49:29,201 Ne oldu bir yerin mi açıyor? Aslında sana söylemeliyim. Ama 354 00:49:29,201 --> 00:49:32,681 ya doğru değilse? Ya gerdanlığı gerçekten kimin çaldığını 355 00:49:32,681 --> 00:49:38,901 bilmiyorsa yok yere canını sıkmak istemiyorum. Özür 356 00:49:38,901 --> 00:49:42,281 dilerim. Iyiyim aslında ama uykusuzluktan böyle 357 00:49:42,281 --> 00:49:47,301 hareketlerim yavaşladı. Ben bir elim yüzümü yıkayıp kendime geleyim. Tamam. 358 00:50:04,001 --> 00:50:09,321 Ay gözde yeter. Bir o yana bir bu yana başım döndü. Otur. 359 00:50:09,321 --> 00:50:12,321 Oturayım. 360 00:50:14,501 --> 00:50:21,181 Erecek merak etme. Söz konusu Halil oldu mu? Bu fırsatı 361 00:50:21,181 --> 00:50:24,921 kaçırmaz o salak. Hemen atlar. 362 00:50:29,581 --> 00:50:36,501 Zeynep'ten mesaj geldi. Gördün mü? Ne dedim ben sana? 363 00:50:41,001 --> 00:50:48,761 Okuyorum. Tek bir kelimene dahi inanmıyorum senin. Nasıl olsa 364 00:50:48,761 --> 00:50:52,661 Halil seni bulacak. Doğruysa o zaman öğrenirim gerdanlık 365 00:50:52,661 --> 00:50:59,921 meselesinin aslını, acelem yok. Ne oldu? Ne oldu Songül teyze? 366 00:50:59,921 --> 00:51:05,381 Çok emindin. Ne oldu? Allah Allah. Hiç Zeynep'çik hareket 367 00:51:05,381 --> 00:51:11,061 değil bu. Hemen atlaması lazımdı. Yok ama senin 368 00:51:11,061 --> 00:51:15,621 planların, bu boşa planlarından bıktım ben gerçekten ya. Ben de 369 00:51:15,621 --> 00:51:19,341 salaklık. Senin bu aptal aptal planlarını hala bel bağlıyorum. 370 00:51:19,341 --> 00:51:24,321 Hı. Hı hı. Söyleyene bak. Senin bu muhteşem planların sayesinde 371 00:51:24,321 --> 00:51:28,161 bu noktadayız Gözdeciğim. Bir susarsan. Başka bir şey 372 00:51:28,161 --> 00:51:33,341 düşünüyorum. Var aklımda bir şey. 373 00:51:34,641 --> 00:51:38,681 Seninle buluşma noktasında görüşelim. Nereye gidiyorsun? 374 00:51:38,681 --> 00:51:43,061 Gözde. Gözde. 375 00:51:54,001 --> 00:52:02,481 Hadi bakalım. Doydum ben. Kocanı seviyor musun? Seviyorum 376 00:52:02,481 --> 00:52:05,721 tabii o nasıl sor. O zaman bir iki rotma daha yiyeceksin. Ilaç 377 00:52:05,721 --> 00:52:10,481 alıyorsun. Tamam ama bu gerçekten son. 378 00:52:14,501 --> 00:52:20,181 Hem sen böyle yemek yemem için ısrar edip duruyorsun bana ama 379 00:52:20,181 --> 00:52:24,681 şişko bir Zeynep nasıl olur bilmiyoruz. 380 00:52:25,501 --> 00:52:33,621 Ben seni her halinde severim. Bundan zerri şüphem yok. 381 00:52:42,001 --> 00:52:47,121 Efendim Hakan? Halil. Ya bir gelişme olmadığını haber 382 00:52:47,121 --> 00:52:50,901 vereyim dedim. Ama Gözde'nin bank hesaplarına, kartlarına el 383 00:52:50,901 --> 00:52:53,601 atına mumlaşmaya çalışıyorum. Eee yaptığı harcamaların nerede 384 00:52:53,601 --> 00:52:56,981 olduğuyla ilgili bize bilgi verebilir. 385 00:52:59,501 --> 00:53:04,021 Vaktin azalıyor. Eğer gelmezsen gerdanlığı kimin çaldığını sonsuza kadar öğrenemeyeceksin. 386 00:53:20,001 --> 00:53:27,601 Beni en ufak gelişmeden haberdar et. Eyvallah. Kapat. 387 00:53:29,001 --> 00:53:33,941 Ne diyor Hakan? Bir gelişme mi var? Bir gelişme yok şimdilik 388 00:53:33,941 --> 00:53:37,981 ama olacak. Sen sakın merak etme. 389 00:53:39,001 --> 00:53:43,641 O zaman kahvaltı bittiyse karıma kendi ellerimle güzel 390 00:53:43,641 --> 00:53:49,401 bir kahve yapayım. Ister misin? Olur çok isterim. Hemen geliyorum. 391 00:54:04,701 --> 00:54:09,981 Vaktiniz alıyor. Eğer gelmezsen gerdanlığı kimin çaldığını 392 00:54:09,981 --> 00:54:15,861 sonsuza kadar öğrenemeyeceksin. Işte kerdanlığın neye 393 00:54:15,861 --> 00:54:20,121 benzediğini bile bilmiyorum ki ben. Gerçek mi acaba bu fotoğraf? 394 00:54:26,001 --> 00:54:29,341 Ne yapacağım? 395 00:54:36,501 --> 00:54:41,801 Umarım birbirlerini daha çok üzmezler. Vallahi oğlum ne dese 396 00:54:41,801 --> 00:54:47,081 haklı. Bu Halil de de hiç hatır gönül yokmuş. Ama kendi 397 00:54:47,081 --> 00:54:51,901 kaybeder. Oğlum kimin doğru insanı nereden bulacak? 398 00:54:51,901 --> 00:54:56,021 Halil'in de bir düşündüğü bir bilgi vardır sonuçta. Kötü 399 00:54:56,021 --> 00:55:01,841 düşünmemek lazım. Konu hak ediyor ya. Gene en kıymetli 400 00:55:01,841 --> 00:55:08,361 damadı oluverdi Halis. Ayşe keşke ödünç aşırmış. Çıkar 401 00:55:08,361 --> 00:55:13,861 içine olacak. Eee Eren'le bugün teklifi kabul ettiğini 402 00:55:13,861 --> 00:55:19,521 söyleyecekti arayıp. Çok doğru bir karar. 403 00:55:28,001 --> 00:55:33,081 Anne bu senin çalınan gerdanlığın mı? 404 00:55:47,001 --> 00:55:52,901 Alo anne. Kızım nereden çıktı bu gerdanlık yıllar sonra? Sen 405 00:55:52,901 --> 00:55:55,661 şimdi boş ver onu. Ben sana her şeyi anlatacağım sonra. Tek bir 406 00:55:55,661 --> 00:56:00,481 şey söyle bana. O gerdanlık senin çalınan gerdandan. Ta 407 00:56:00,481 --> 00:56:07,621 kendisi. Bahçıvan İhsan'ın çaldığı gerdanlık bu gerdanlık. 408 00:56:10,501 --> 00:56:14,981 Tamam anne ben haber vereceğim sana. 409 00:56:22,001 --> 00:56:26,461 Tamam Gözde. Saat ikide kara ormanın girişinde olacağım. 410 00:56:26,461 --> 00:56:29,301 Bekle beni. 411 00:56:47,001 --> 00:56:52,061 Benim karım doktor saati geliyor diye gergin mi? Hayır 412 00:56:52,061 --> 00:56:58,341 karımı tanımasan korkuyor zannedeceğim seni. Korkuyorum biraz, evet. 413 00:57:02,001 --> 00:57:06,461 Ben senin yanındayım. Ben senin yanındayken hiçbir şeyden korkmana gerek yok. 414 00:57:11,001 --> 00:57:14,701 Eren Bey geldiler Halil Bey. Atölyede sizi bekliyorlar. 415 00:57:14,701 --> 00:57:18,481 Tamam çıkabilirsin. 416 00:57:19,001 --> 00:57:23,821 Ben de hazırlığına gelirim o sırada. Tamam. Eren'le 417 00:57:23,821 --> 00:57:30,341 konuştuktan sonra sarın da olacağım ben. Kahveni bitir. 418 00:57:46,001 --> 00:57:50,581 Bunu senin için yapmak zorundayım Ali. Gerçeği öğrenmem lazım. 419 00:58:09,001 --> 00:58:15,081 Ay. Ben de kendine benzettim manyak. Bir o yana bir bu yana 420 00:58:15,081 --> 00:58:21,901 dönüp duruyorum. Sesi sedası da çıkmadı. Ne işler çeviriyor 421 00:58:21,901 --> 00:58:29,601 acaba? Ay. Zeynep ikna olup da gelmezse güzelim plan çöpe gidecek. 422 00:58:40,501 --> 00:58:47,441 Güzel. Geliyorsun demek ki buluşmaya. 423 00:58:56,501 --> 00:59:01,761 Artık işin bitti Zeynep Aslan. 424 00:59:22,501 --> 00:59:29,981 Otursana. Yok. Oturmayacağım. Neden? 425 00:59:32,501 --> 00:59:42,021 Bir dakika, bir dakika. Eren Annen Selma, iyiler mi? Bir 426 00:59:42,021 --> 00:59:47,501 sorun yok değil mi? Nasıl bu kadar rahat davranabiliyorsun? 427 00:59:47,501 --> 00:59:53,921 Rahat mı davranıyorum? Ne demek istiyorsun? Tamam. Fabrika 428 00:59:53,921 --> 01:00:00,321 senin para, güç. Hepsi senin. Eyvallah. Ama onca yılın 429 01:00:00,321 --> 01:00:06,101 hatırına benim yerine tekinin geçtiğini söyleyebilirdin. 430 01:00:07,001 --> 01:00:13,201 Evet haklısın. Yeni müdürümüz Tekin. Seniye müdürlükten aldım. 431 01:00:20,001 --> 01:00:25,381 Bu kadar diyorsun yani. Patron benim. Kimseye hesap vermem. 432 01:00:25,381 --> 01:00:29,801 Ona da eyvallah. Seninle konuşmak istediğimi 433 01:00:29,801 --> 01:00:35,701 söylemiştim. Ama yoğunluktan bir türlü fırsatını bulamadım. 434 01:00:38,521 --> 01:00:44,461 Seni fabrika müdürlüğünden aldım. Ama bütün işlerin başına 435 01:00:44,461 --> 01:00:51,701 koymak için. Ne? Nasıl yani? 436 01:00:52,541 --> 01:00:58,441 Halil ben sandım ki 437 01:01:00,001 --> 01:01:06,581 Bence kusura bakma. Ben dinlemeden hüküm verdim. 438 01:01:06,581 --> 01:01:10,421 Dostlar arasında kusur olmaz. 439 01:01:11,021 --> 01:01:15,281 Şimdiden hayırlı olsun. Tamam mı? Benim bugün biraz işlerim var. Bunu yarın uzun uzun konuşacağız. 440 01:01:15,281 --> 01:01:22,081 Tamam. Hem ben 441 01:01:22,081 --> 01:01:27,121 bugünlere tek başıma gelmedim. Attığın her adımda, yükseldiğim 442 01:01:27,121 --> 01:01:35,001 her anda sen benim yanımdaydın. Olur mu öyle şey? Olur olur. 443 01:01:35,001 --> 01:01:42,401 Hiç birlikte büyüdük. Bu yolda birlikte yürüyeceğiz. Kardeşim 444 01:01:42,401 --> 01:01:51,121 zaten eşeklik ettim. Beni daha fazla utandırma lütfen. Şey ben 445 01:01:51,121 --> 01:01:57,141 teyzenle ilgili olanlarımı duydum. Hem çok üzüldüm hem de 446 01:01:57,141 --> 01:02:00,041 çok şaşırdım Halil. 447 01:02:03,001 --> 01:02:10,881 Doğru. Anne yarısı bildiğim o kadın beni sırtımdan aç çevresi. 448 01:02:14,501 --> 01:02:19,941 Neyse şimdi bunları konuşmayalım. Konuşmayalım. Ben 449 01:02:19,941 --> 01:02:26,181 dişlerim var dedim ama bir kahve içeriz ha? Halil 450 01:02:26,181 --> 01:02:31,501 evdekilere söz verdim. Selma da bekliyor. Bir dahakine sözüm 451 01:02:31,501 --> 01:02:39,541 olsun. Olur mu? Tabii. Çocuk önemli. Herkese selam söyle. 452 01:02:39,541 --> 01:02:43,121 Aleykümselam. Sen de Zeynep'e selam söyle. Eyvallah. 453 01:02:43,121 --> 01:02:46,981 Görüşürüz kardeşim. Eyvallah. 454 01:03:07,201 --> 01:03:12,081 Zeynep, alırsan çıkalım. 455 01:03:17,021 --> 01:03:21,161 Ablam odasında değil enişte. Nasıl olduğuna bakmak için 456 01:03:21,161 --> 01:03:27,141 gitmiştim. Yoktu. Ama senin için bu notu bırakmış. Ablanın 457 01:03:27,141 --> 01:03:29,901 içine el işi yenecek hiçbir şey yok. Baştan onu söyleyeyim. Dün 458 01:03:29,901 --> 01:03:35,261 çok keyifliydik biz. Ne yazmış? Bir saate geleceğim. Naci bir 459 01:03:35,261 --> 01:03:38,081 işim çıktı. Gelince anlatacağım merak etme lütfen. Bak bir de 460 01:03:38,081 --> 01:03:43,261 merak etme demiş. Nasıl merak etmeyim ben şimdi? Klasik ablam 461 01:03:43,261 --> 01:03:47,761 işte. Eee hastane dedin mi kaçacak yer arar ablam. Yani 462 01:03:47,761 --> 01:03:51,601 muhtemelen kontrole gitmemek için yapmıştır. Vallahi öyle 463 01:03:51,601 --> 01:03:55,561 veya böyle. O kontrole gidilecek. Ablanın eliyse ben 464 01:03:55,561 --> 01:04:00,001 ondan daha deliyim. Götüreceğim. Görürsün. Neyse 465 01:04:00,001 --> 01:04:04,941 zaten bir saat demiş. Bekleyelim bakalım. 466 01:04:16,501 --> 01:04:23,401 Senden sonsuza dek kurtulmama çok az kaldı Zeynep. Senden 467 01:04:23,401 --> 01:04:28,201 kurtulduktan sonra tüm suçu Songül cadısının üstüne attın 468 01:04:28,201 --> 01:04:33,801 mı kendimi zaten halle affettiririm 469 01:04:34,501 --> 01:04:41,381 Sonra gelsin aşk. Gelsin huzur, mutluluk. 470 01:04:53,021 --> 01:04:59,261 Şahin, bana bak. Bundan sonra yapacağımız herhangi yanlış bir 471 01:04:59,261 --> 01:05:04,061 hamle bize çok pahalıya mal olabilir. En ufak bir terslik 472 01:05:04,061 --> 01:05:08,621 olursa? Silahına davranmaktan çekinmeyeceksin. Ben bunun 473 01:05:08,621 --> 01:05:12,701 karşılığını sana misliyle ödeyeceğim. Tamamdır Gözde 474 01:05:12,701 --> 01:05:16,741 Hanım. Siz nasıl isterseniz. 475 01:05:26,501 --> 01:05:29,601 Gel. 476 01:05:33,501 --> 01:05:36,841 Gel Hakan. 477 01:05:37,501 --> 01:05:48,161 Eee Halil sana iyi haber vermek isterdim ama maalesef. Nedir? 478 01:05:48,501 --> 01:05:55,241 Yani Gözde'den hala iz yok. Ama bank hesaplarında bayağı dikkat 479 01:05:55,241 --> 01:06:02,921 çekici hareketlilik var. Ne gibi? Yani durum şöyle. Eee 480 01:06:02,921 --> 01:06:06,761 Şahin Ersöz diye birine son dönemlerde sık sık para 481 01:06:06,761 --> 01:06:12,941 transferi yapmış. Ama öyle Ali Hatırı Mevlalar yani. Şahiner söz. 482 01:06:20,001 --> 01:06:24,061 Anam da şu. 483 01:06:25,501 --> 01:06:29,321 Eşkale baksana. 484 01:06:30,501 --> 01:06:34,681 Tekinsiz herifin teki bu. 485 01:06:40,001 --> 01:06:47,021 Aynı şeyi düşünüyoruz değil mi şu an? Zeynep'e mailleri atan. 486 01:06:47,021 --> 01:06:51,741 Zeynep'le uğraşan gözlü olduğuna göre bütün pis 487 01:06:51,741 --> 01:06:54,821 işlerini bu herif yaptırıyordu. 488 01:06:59,501 --> 01:07:06,381 Dost bildiklerim düşman. Doğru bildiklerim hep yanlışmış. 489 01:07:06,501 --> 01:07:10,861 Nasıl bir hayatım varmış benim? 490 01:07:12,501 --> 01:07:20,401 Allah bilir. Teyzemle de iş birliği yaptırırlar. Nasıl görmedim ben bunu? 491 01:07:26,001 --> 01:07:30,341 Bu Şahin denilen herif bizim için kritik nokta. Belli ki 492 01:07:30,341 --> 01:07:33,521 bütün işleri buna yaptırıyordu. Gözlerinin sağ koluydu. Eğer 493 01:07:33,521 --> 01:07:38,201 buna ulaşırsak gözleri dolaşabiliriz. Aynen öyle. Ya 494 01:07:38,201 --> 01:07:40,801 ben de senin düşündüğün gibi düşünüp adamın peşine 495 01:07:40,801 --> 01:07:46,201 adamlarından birini taktım. Aferin sana. 496 01:07:49,441 --> 01:07:57,501 Takip eden adamım arıyor. Aç. Söyle. Tamam oğlum sen takipte 497 01:07:57,501 --> 01:08:01,821 kal. Halil adam kar ormana gitmiş. Kesin bunun altından 498 01:08:01,821 --> 01:08:05,721 bir şey çıkacak. Ben hemen Şahin'e gidiyorum. Peşine 499 01:08:05,721 --> 01:08:09,381 düşeceğim. Sen de burada kal. Etrafa göz kulak ol. Zeynep 500 01:08:09,381 --> 01:08:14,441 gelirse de fabrikaya gittiğimi söyle korkma sen. Ha 501 01:08:33,001 --> 01:08:37,401 Halil için buradasın Zeynep. Düşmanının kim olduğunu öğreneceksin. 502 01:08:42,261 --> 01:08:51,901 Gözde. Geldim ben, buradayım. Gözde. 503 01:08:56,321 --> 01:09:03,461 Zeynep! Buradayım. 504 01:09:05,001 --> 01:09:11,401 Korkmuş gibisin. Ne oldu? 505 01:09:14,001 --> 01:09:18,121 Ama ben seni böyle görmeye bayılıyorum biliyor musun? 506 01:09:18,121 --> 01:09:25,001 Ürkek, narin. Vaktim yok. Gerdanlık nerede? Ve onu kim 507 01:09:25,001 --> 01:09:29,801 çaldı? Söyle hemen. Aaa. Bu ne acele Zeynepciğim? Biraz sabırlı ol. 508 01:09:33,501 --> 01:09:40,721 Halil için geldin buraya dimi? O çok sevdiğin adam için. O hiç 509 01:09:40,721 --> 01:09:48,061 hak etmediğin adam için. Kes. Ne biliyorsan anlat Gözde. 510 01:09:48,061 --> 01:09:54,081 Anlatayım mı? Dur bakalım. 511 01:09:55,641 --> 01:10:03,021 Bakalım o hiç görmediğin kayınpederine, gerdanlığı çalıp kim hapse attırmış? 512 01:10:08,501 --> 01:10:16,061 Sence kim? Bak benim oyun oynayacak vaktim yok. Ne 513 01:10:16,061 --> 01:10:19,261 biliyorsan anlat. Anlatmayacaksan da gideceğim. 514 01:10:19,261 --> 01:10:24,461 Tamam tamam. Sakin ol. Anlatacağım. Kim olduğunu 515 01:10:24,461 --> 01:10:28,081 duyunca şaşırmayacaksın zaten. 516 01:10:29,501 --> 01:10:37,901 Ama sen bunu hiçbir zaman öğrenemeyeceksin. Ve asla 517 01:10:37,901 --> 01:10:43,261 Halil'le mutlu olamayacaksın. Ne diyorsun sen be? 518 01:11:25,001 --> 01:11:29,581 Ne ettiysem odasından çıkaramadım kumruyu. Hasta 519 01:11:29,581 --> 01:11:33,241 edeceğiz kendini. Vallahi hiç teyzeni düşünecek halim yok. Şu 520 01:11:33,241 --> 01:11:37,321 an Kıymet anne. Ben elini merak ediyorum asıl. Ne yaptı acaba? 521 01:11:37,321 --> 01:11:40,741 Konuştu mu Halil'le? Arayamıyorum daha müsait 522 01:11:40,741 --> 01:11:49,901 değildir diye. Al benden de o kadar. Kalbim. Ay yok 523 01:11:49,901 --> 01:11:53,401 dayanamayacağım ben arayacağım galiba. 524 01:12:00,001 --> 01:12:04,301 Müsait teyze de açmaz artık. 525 01:12:11,381 --> 01:12:16,421 Ne yaptın oğlum? Ay sitemlerle bir bir yüzüne vurdun mu Halil'in? 526 01:12:24,001 --> 01:12:34,201 Çok büyük bir hata yapmışım ben. Çok dik. Halil beni işten 527 01:12:34,201 --> 01:12:42,781 kovmuyor. Aksine bütün işlerin başına geçiriyor. Ne? Gerçekten mi? 528 01:12:42,781 --> 01:12:49,001 Ay nasıl sevindim anlatamam şu an. Tutmayın beni göbek atacağım. 529 01:12:56,981 --> 01:13:05,721 Baba seni ne oldu? Sevinecek bir şey yok bu durumda. Yanlış 530 01:13:05,721 --> 01:13:13,041 anlaşılmaymış dedin ya işte evet öyle ama kızın yanına 531 01:13:13,041 --> 01:13:17,441 giderken şükranımı aradım. 532 01:13:18,501 --> 01:13:22,801 Teklifini kabul edeceğimi söyledim. 533 01:13:26,501 --> 01:13:32,221 Halil'le konuşurken de bana her şeyi anlatırken o kadar 534 01:13:32,221 --> 01:13:38,961 sevindim ki her şeyi unutmuşum. Tabii bu konuyu da unuttum. 535 01:13:38,961 --> 01:13:42,621 Halil'le de söyleyemedim zaten. 536 01:13:43,501 --> 01:13:47,081 Napıcam bilmiyorum. 537 01:13:58,501 --> 01:14:03,381 Eee ne oldu şimdi? Geberdi mi şimdi bu? Kurtulduk mu? Bitti mi yani? Daha bitmedi. 538 01:14:09,001 --> 01:14:13,781 Şimdi sırada sen varsın Gözdeciğim. 539 01:14:15,001 --> 01:14:21,241 Ben de benim canımı çok sıktın. Senin hırsların yüzünden, 540 01:14:21,241 --> 01:14:26,221 yerimden, yurdumdan oldum ben. Şimdi yaptıklarının bedelini 541 01:14:26,221 --> 01:14:30,321 ödeme zamanı. Ne? 542 01:15:21,501 --> 01:15:29,101 Seni benim elimden kimse kurtaramaz gözden. Fikret. 543 01:16:12,501 --> 01:16:18,581 Size duyduğum nefretle büyüttüm ben Halil'i. O benim dilediğim 544 01:16:18,581 --> 01:16:26,461 hançerdi. Ama senin yüzünden o hançer dönüp bana saplandı. 545 01:16:26,641 --> 01:16:33,781 Düşündüm de ölüm senin için bir kurtuluş olacaktı Zeynep. O 546 01:16:33,781 --> 01:16:38,341 yüzden. Yaptıklarının bedelini hapishanede çürüyerek ödeyeceksin. 547 01:17:37,001 --> 01:17:40,161 Vermiş. 548 01:17:50,021 --> 01:17:53,521 Zeynep. 549 01:17:59,081 --> 01:18:07,381 Zeynep. Zeynep aç gözlerini. Duyuyor musun beni? Zeynep 550 01:18:13,001 --> 01:18:16,881 Ne oldu burada? Ne oldu? 551 01:18:25,501 --> 01:18:28,781 Ali 552 01:18:37,001 --> 01:18:40,341 Bir şey gerdan. 553 01:18:52,001 --> 01:18:59,541 Eğer tahta çalındı. Babanı hapse attırıldım. 52711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.