All language subtitles for 1969 - Zehn kleine Negerlein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:02,900 Untertitelung. BR 2018 2 00:01:46,869 --> 00:01:49,910 Guten Tag. Guten Tag. Reiche Leute sind überhaupt ein komisches Volk. Was für 3 00:01:49,910 --> 00:01:51,510 ein komischer Mann, der sich die Villa gebaut hat. 4 00:01:51,810 --> 00:01:54,630 Erst gibt er einen Haufen Geld dafür aus, dann kriegt er es platt und 5 00:01:54,630 --> 00:01:55,329 alles wieder. 6 00:01:55,330 --> 00:01:57,570 Ich kann nicht verstehen, dass Mr. Kant sich hier angekauft hat. 7 00:01:58,030 --> 00:02:00,750 Ausgerechnet auf einer Insel. Nun hör auf damit und schaff das Zeug in die 8 00:02:00,750 --> 00:02:02,610 Küche. Die Gäste können jeden Augenblick kommen. 9 00:02:02,870 --> 00:02:05,670 Wenn Sie heraufgeklettert sind, haben Sie gleich einen Grund zum Trinken. 10 00:02:06,310 --> 00:02:08,590 Wie gewisse andere Leute auch, die ich kenne. 11 00:02:09,610 --> 00:02:11,710 Das ist Jim. Ich fahre gleich mit ihm zurück. 12 00:02:11,950 --> 00:02:14,470 Zwei von den Herrschaften sind früh in den Haus angekommen. 13 00:02:14,810 --> 00:02:16,150 Ich brauche morgen Abend wieder... 14 00:02:36,919 --> 00:02:38,780 Hier ist die Liste, Tom. Wer alles kommt. 15 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Danke, mein Kind. 16 00:02:42,220 --> 00:02:46,260 Eine besondere Gesellschaft scheint das ja nicht zu sein. 17 00:02:48,219 --> 00:02:50,140 Miss Claythorne, das ist wohl die Sekretärin, nicht? 18 00:02:50,940 --> 00:02:53,500 Sekretärin kann ich nicht leiden. Die sind noch schlimmer als 19 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Immer hochgestochen. 20 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 Dienstboten sind Luft für die. 21 00:02:56,240 --> 00:02:59,280 Hör auf und mach, dass du in deine schöne Küche kommst. Für meinen 22 00:02:59,280 --> 00:03:01,020 sind da viel zu viele moderne Geräte drin. 23 00:03:08,700 --> 00:03:10,600 So, da wären wir also. 24 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Schön ist es hier. 25 00:03:12,300 --> 00:03:13,880 Wunderschön. Miss Claythorne. 26 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Ach, Sie sind Rotte. 27 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Jawohl. 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,020 Ich wünsche einen guten Abend. 29 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 Guten Abend, Roger. 30 00:03:19,740 --> 00:03:23,620 Holen Sie bitte mein Gepäck herauf und auch das von Käpt 'n Lomba. Sehr wohl, 31 00:03:23,660 --> 00:03:24,660 Miss. 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Waren Sie schon mal hier? 33 00:03:31,620 --> 00:03:33,400 Nein, aber ich habe viel von dem Haus gehört. 34 00:03:33,820 --> 00:03:36,040 Mein alter Freund Johnny Brewer hat sich's gebaut. 35 00:03:36,440 --> 00:03:38,100 Eine ziemlich traurige Geschichte. 36 00:03:38,540 --> 00:03:42,120 Eine Liebesgeschichte etwa? Eine grausam traurige Liebesgeschichte. 37 00:03:42,360 --> 00:03:43,980 Johnny war ein steinreicher Mann. 38 00:03:44,510 --> 00:03:49,150 Und hatte sich bis über die Ohren in ein wunderschönes Mädchen verliebt. Und er 39 00:03:49,150 --> 00:03:53,110 heiratete sie und kaufte die ganze Insel und baute ihr dieses Haus. Das klingt 40 00:03:53,110 --> 00:03:54,350 ja wirklich sehr romantisch. 41 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 Der arme Johnny. 42 00:03:56,710 --> 00:04:00,090 Er bildete sich ein, dass er sie halten konnte, wenn er sie von der übrigen Welt 43 00:04:00,090 --> 00:04:03,630 völlig abschnitt. Nicht einmal ein Telefon gestattete er ihr. Ich weiß, wie 44 00:04:03,630 --> 00:04:07,470 weitergeht. Das schöne Mädchen hatte seinen goldenen Käfig satt und eines 45 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 war sie auf und davon. 46 00:04:08,750 --> 00:04:09,609 So ist es. 47 00:04:09,610 --> 00:04:13,070 Und Johnny ging zurück in die Wall Street und machte aus lauter 48 00:04:13,070 --> 00:04:16,709 weitere Millionen. Und das Liebesnest hier, das verkaufte er. 49 00:04:17,709 --> 00:04:19,050 Und jetzt sind wir also da. 50 00:04:19,529 --> 00:04:21,930 Ich müsste mich eigentlich gleich mit Miss Kant vorstellen. 51 00:04:22,350 --> 00:04:24,490 Ob wir uns nicht was zu trinken nehmen können? Was meinen Sie? 52 00:04:24,750 --> 00:04:26,450 Ich bin ganz ausgedacht. Warum nicht? 53 00:04:27,430 --> 00:04:30,530 Mir ist ziemlich heiß geworden bei dem steilen Aufstieg. Was darf ich Ihnen 54 00:04:30,530 --> 00:04:31,650 geben? Danke, ich trinke nichts. 55 00:04:32,350 --> 00:04:33,350 Wenigstens nicht im Dien. 56 00:04:33,760 --> 00:04:36,660 Eine tüchtige Sekretärin ist aber doch immer im Dienst. 57 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Aufregend ist das. 58 00:04:40,580 --> 00:04:42,980 Was ist aufregend? Ja, das alles hier. 59 00:04:44,200 --> 00:04:45,820 Der Geruch des Meeres. 60 00:04:46,420 --> 00:04:47,460 Die Möwen. 61 00:04:47,720 --> 00:04:49,180 Die felsige Küste. 62 00:04:50,420 --> 00:04:52,420 Dieses merkwürdige Haus. 63 00:04:53,320 --> 00:04:55,480 Die Sache fängt an, mir Spaß zu machen. 64 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 Ich glaube, dir macht es uns beiden Spaß. 65 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 Auf ihr Wohl. 66 00:05:06,570 --> 00:05:07,950 Wo ist eigentlich Mrs. Kant? 67 00:05:08,570 --> 00:05:12,010 Mr. und Mrs. Kant werden nicht vor morgen früh aus London zurück sein. 68 00:05:13,250 --> 00:05:16,330 Nicht vor morgen, aber... Ich dachte, Sie wüssten Bescheid, Miss Claythorne. 69 00:05:17,930 --> 00:05:24,710 Übrigens, ich habe hier das Verzeichnis der Gäste, wenn es Sie interessiert. 70 00:05:24,850 --> 00:05:25,850 Danke. 71 00:05:26,490 --> 00:05:30,330 Das zweite Boot ist eben angekommen. 72 00:05:35,150 --> 00:05:38,370 Große Gesellschaft und die Gastgeber bleiben ausmerkwürdig. 73 00:05:38,850 --> 00:05:43,270 Bitte seien Sie nett und helfen Sie mir, ja? Mit dem größten Vergnügen. Zu dumm, 74 00:05:43,270 --> 00:05:46,550 dass wir beide allein mit dem ersten Boot gefahren sind und alle anderen 75 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 kommen erst mit dem zweiten. 76 00:05:47,910 --> 00:05:49,630 Vielleicht war das ja gar kein Zufall. 77 00:05:50,170 --> 00:05:53,530 Sie haben doch nicht etwa... Doch, habe ich. Ich habe dem Bootsmann einen 78 00:05:53,530 --> 00:05:57,430 kleinen Wink gegeben, dazu fünf Schilling Trinkgeld und schon sprang der 79 00:05:57,430 --> 00:06:01,170 an. Das hätten Sie nicht tun sollen. Wieso? Fanden Sie die anderen so 80 00:06:01,170 --> 00:06:04,630 unterhaltend? Der junge Mann sah ganz nett aus. Ein unreifer Bursche. 81 00:06:05,080 --> 00:06:05,819 Zu jung. 82 00:06:05,820 --> 00:06:06,960 Sehr unreif. 83 00:06:07,340 --> 00:06:10,940 Ah, Sie glauben, ein Mann in den 30ern sei auf jeden Fall anziehender. Das 84 00:06:10,940 --> 00:06:12,900 glaube ich nicht. Das weiß ich. 85 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 Traumhaft. 86 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Hallo. 87 00:06:17,640 --> 00:06:20,780 Ein traumhaftes Plätzchen haben Sie sich hier ausgesucht. 88 00:06:21,880 --> 00:06:25,980 Ich bin Mrs. Kant, Sekretärin. Mrs. Kant ist leider in London aufgehalten 89 00:06:25,980 --> 00:06:28,440 worden. Ich fürchte, sie wird von morgen früh nicht hier sein. 90 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Schade. 91 00:06:30,340 --> 00:06:31,380 Darf ich bekannt machen? 92 00:06:32,000 --> 00:06:34,220 Captain Lombard, Mr. 93 00:06:35,040 --> 00:06:36,840 Marston, Anthony Marston. 94 00:06:37,220 --> 00:06:38,400 Möchten Sie was trinken? 95 00:06:39,480 --> 00:06:40,740 Ja, ja, danke, sehr gerne. 96 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Bitte ein Whisky. 97 00:06:49,820 --> 00:06:52,480 Ein zauberhaftes Plätzchen haben Sie hier. 98 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 Ich bin Mrs. Kant's Sekretärin. 99 00:06:54,980 --> 00:06:58,400 Mrs. Kant ist leider in London aufgehalten worden. Ich fürchte, sie 100 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 morgen früh nicht hier sein. 101 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 Genug? 102 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 Traumhaft. 103 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Guten Abend. 104 00:07:06,120 --> 00:07:08,080 Guten Abend. Ich heiße Lombard. 105 00:07:08,320 --> 00:07:10,580 Möchten Sie auch ein Gläschen mit... Mit David. 106 00:07:11,200 --> 00:07:14,800 Ja, gerne. David, Mr. Mark. Freut mich, Sie können zu lernen. 107 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Dankeschön. 108 00:07:22,240 --> 00:07:25,080 Ein ziemlich steiler Aufstieg hier herauf. 109 00:07:26,240 --> 00:07:29,720 Aber es ist ja auch eine herrliche Aussicht, diese Höhe. 110 00:07:30,800 --> 00:07:33,340 Erinnert mich direkt an Südafrika, diese Landschaft. 111 00:07:33,980 --> 00:07:35,360 So, an Südafrika. 112 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 Welche Gegend denn? 113 00:07:38,300 --> 00:07:41,820 Ach, wenn Sie die Gegend bei Dörben etwa haben. 114 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Ach, nee. 115 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Kennen Sie Südafrika? 116 00:07:46,180 --> 00:07:47,180 Ich? Nee. 117 00:07:47,720 --> 00:07:50,120 Ich komme nämlich gerade von da. Ich bin da zu Hause. 118 00:07:50,740 --> 00:07:54,420 Muss ein interessantes Land sein. Ach, nein. Das herrlichste Land der Welt. 119 00:07:55,100 --> 00:07:58,020 Gold, Silber, Diamanten, alles, was der Mensch begehrt. 120 00:07:59,120 --> 00:08:02,220 General McKenzie, wenn ich nicht irre. 121 00:08:02,700 --> 00:08:06,440 Ich bin Mrs. Kahn, Sekretärin. Mrs. Kahn ist leider in London aufgehalten 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,740 worden. Ich fürchte, sie wird von morgen früh nicht hier sein. 123 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 Darf ich vorstellen? 124 00:08:10,680 --> 00:08:12,020 Captain Lombard, Mr. 125 00:08:12,240 --> 00:08:14,660 Marston und Mr... David ist mein Name. 126 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 Danke sehr. 127 00:08:17,220 --> 00:08:19,860 Sind Sie im Wehrdienst, Captain? 128 00:08:20,720 --> 00:08:24,920 Ich habe bei der Schutztruppe in Afrika gedient. Aber jetzt im Frieden wurde mir 129 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 das zu langweilig. 130 00:08:26,020 --> 00:08:28,100 Ich habe den Dienst quittiert. Schade. 131 00:08:28,820 --> 00:08:29,960 Danke, danke. Genug. 132 00:08:37,929 --> 00:08:40,010 Miss Brent, wenn ich nicht... Ja. 133 00:08:40,610 --> 00:08:44,610 Ich bin Mrs. Kahn's Sekretärin. Mrs. Kahn ist leider in London aufgehalten 134 00:08:44,610 --> 00:08:47,310 worden. Ich fürchte, sie wird vor morgen früh nicht hier sein. 135 00:08:47,950 --> 00:08:51,710 Ach, ich muss sagen, das ist aber doch sehr merkwürdig. Hat sie den Zug 136 00:08:51,710 --> 00:08:52,770 versäumt? Vermutlich. 137 00:08:52,970 --> 00:08:54,850 Ach. Wünschen Sie eine kleine Erfrischung? 138 00:08:55,070 --> 00:08:59,190 Nein. Darf ich vorstellen, Captain Lombard, Mr. 139 00:08:59,450 --> 00:09:02,470 Marston, Mr... Davis ist mein Name. 140 00:09:02,750 --> 00:09:06,370 Sie haben sich ja alle schon im Boot kennengelernt. Und General McKenzie. 141 00:09:07,400 --> 00:09:11,180 Irgendwas darf ich Ihnen anbieten? Einen trockenen Martini, ein Glas Sherry oder 142 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 ein Whisky mit Soda? 143 00:09:12,600 --> 00:09:14,460 Wir trinken niemals Alkohol. 144 00:09:15,900 --> 00:09:17,600 Wir trinken niemals Alkohol. 145 00:09:18,220 --> 00:09:21,120 Ich hoffe, Sie erinnern sich, junger Mann, dass Sie uns da drunten auf der 146 00:09:21,120 --> 00:09:22,740 Landungsbrücke einfach stehen ließen. 147 00:09:23,460 --> 00:09:26,400 Entschuldigen Sie, Miss Brent, es war mein Fehler. Ich finde es aber doch sehr 148 00:09:26,400 --> 00:09:29,420 merkwürdig, dass Mrs. Carter nicht da ist, um ihre Gäste zu empfangen. 149 00:09:29,820 --> 00:09:32,880 Vielleicht ist Ihr Mann schuld an der Verspätung. Mrs. Carter hat doch keinen 150 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Mann. 151 00:09:40,550 --> 00:09:43,390 Ja, ich würde jetzt gerne auf mein Zimmer gehen. 152 00:09:44,210 --> 00:09:45,270 Selbstverständlich, ich begleite Sie. 153 00:09:45,630 --> 00:09:48,010 Meine Frau ist oben, Miss Claythorne. Sie wird Ihnen das Zimmer zeigen. 154 00:09:48,450 --> 00:09:49,530 Darf ich Sie hinaufbleiben? 155 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Dankeschön. 156 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 Guten Abend. 157 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 Guten Abend. 158 00:10:16,090 --> 00:10:17,970 Die Gastgeber sind leider noch nicht da. 159 00:10:18,470 --> 00:10:19,950 Wie sagen Sie, mein Name ist Lombard. 160 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 Ich heiße Walker. 161 00:10:23,310 --> 00:10:24,950 Wünschen Sie etwas zu trinken? 162 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Ja, einen Whisky, wenn ich bitten darf. 163 00:10:30,690 --> 00:10:32,470 Schatten Sie, David. 164 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Mein Name ist David. 165 00:10:34,070 --> 00:10:36,470 So ein faulartiges Plätzchen hier. 166 00:10:37,010 --> 00:10:39,510 Finden Sie nicht auch ganz einzigartig? 167 00:10:39,710 --> 00:10:42,150 Ja, ich bin ganz Ihrer Meinung, ganz einzigartig. 168 00:10:43,140 --> 00:10:45,400 Bitte, Ihr Glas, mein Herr. Danke sehr. 169 00:10:47,180 --> 00:10:49,640 Ist eigentlich mein alter Freund Becher Berkeley schon aufgetaucht? 170 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Wer bitte? 171 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 Becher Berkeley. 172 00:10:53,160 --> 00:10:55,440 Der hat mich doch verleitet zu dieser Fahrt ins Blaue. 173 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Wann kommt er endlich? 174 00:10:57,680 --> 00:10:58,920 Ich fürchte überhaupt nicht. 175 00:10:59,220 --> 00:11:01,220 Es wird niemand erwartet mit Namen Berkeley. 176 00:11:01,780 --> 00:11:04,280 Lass mich einfach aufsetzen, dieser Alunke. Aber die Insel ist wirklich 177 00:11:04,280 --> 00:11:07,780 traumhaft. Und dieses Mädchen, diese Sekretärin, einfach traumhaft. 178 00:11:08,060 --> 00:11:10,100 Sie könnte eigentlich mal ein bisschen für Stimmung sorgen. Was meinen Sie? 179 00:11:10,800 --> 00:11:12,540 Wollen wir uns nicht umziehen fürs Abendessen? 180 00:11:12,960 --> 00:11:17,900 Es geht alles ein bisschen runter und rüber, weil die Kanten noch nicht da 181 00:11:18,060 --> 00:11:20,300 Peinlich für die, ein paar schöne Ferientage einfach. 182 00:11:23,400 --> 00:11:23,880 Wollen 183 00:11:23,880 --> 00:11:30,780 Sie sich 184 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 nicht setzen? 185 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Ja, gern. 186 00:11:33,860 --> 00:11:37,640 Aber um es gerade herauszusagen, leider sitzen Sie in meinem Sessel. 187 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 Oh, Verzehrung. 188 00:11:39,160 --> 00:11:42,140 Ich wusste nicht, dass Sie zur Familie gehören. Ja, das ist doch nicht der 189 00:11:42,160 --> 00:11:43,820 Ich bin offen gestanden zum ersten Mal hier. 190 00:11:44,080 --> 00:11:47,160 Aber sehen Sie, ich verbringe meine Tage im Bändenclub seit Jahren. 191 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Zehn Jahre schon. 192 00:11:48,780 --> 00:11:52,160 Ja, und mein Stammplatz dort, der ist ungefähr wie dieser hier. 193 00:11:53,440 --> 00:11:55,940 Ich kann mich nicht recht daran gewöhnen, woanders zu sitzen. 194 00:11:56,200 --> 00:12:00,680 Ja, sowas kann leicht zur Gewohnheit werden. Bitte sehr. Ja, das kann es 195 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 wirklich. 196 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Ich danke Ihnen. 197 00:12:06,120 --> 00:12:08,940 Ich war offengestanden etwas überrascht über diese Einladung. 198 00:12:09,260 --> 00:12:12,400 Es ist mindestens vier Jahre her, dass ich so etwas erlebt habe. 199 00:12:12,860 --> 00:12:15,280 Sehr liebenswürdig von den Leuten, das muss man wirklich sagen. 200 00:12:16,240 --> 00:12:17,199 Mr. Morgan. 201 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Ja? 202 00:12:18,620 --> 00:12:20,040 Darf ich um Ihre Kofferschlüssel bitten? 203 00:12:21,300 --> 00:12:22,380 Ja, können Sie mir sagen. 204 00:12:22,880 --> 00:12:27,600 Ob Lady Constance Calmington heute Abend hier erwartet wird? Lady Constance 205 00:12:27,600 --> 00:12:32,060 Calmington? Ich glaube nicht. Es sei denn, die Dame käme später mit Mr. und 206 00:12:32,100 --> 00:12:34,080 Kant. Aha, danke sehr. Gestatten Sie, General? 207 00:12:34,360 --> 00:12:38,340 Ja, bitte. Darf ich um Ihre Kofferschlüssel bitten? Danke, danke. 208 00:12:38,340 --> 00:12:39,620 meine Sachen schon selber aus. 209 00:12:39,860 --> 00:12:41,540 Um 8 Uhr wird zu Abend gegessen. 210 00:12:42,160 --> 00:12:43,640 Darf ich den Herrn die Zimmer zeigen? Ja, bitte. 211 00:12:56,940 --> 00:12:59,500 Wir sind angelangt für deine Dienerbescheid. 212 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Guten Abend. 213 00:13:21,020 --> 00:13:22,920 Gestatten Sie David, mein Name. 214 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 Armstrong. 215 00:13:25,900 --> 00:13:26,899 Am Ende Dr. 216 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 Armstrong. 217 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 Ja. 218 00:13:29,500 --> 00:13:30,540 Dachte ich mir doch gleich. 219 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 Ich vergesse nämlich niemals sein Gesicht. 220 00:13:33,380 --> 00:13:36,540 Ja, ich als Arzt auch nicht. An Sie erinnere ich mich ganz genau. Aus einer 221 00:13:36,540 --> 00:13:42,420 Gerichtsverhandlung haben Sie als Sachverständiger ein Gutachten 222 00:13:42,420 --> 00:13:46,860 Krieg, sind Sie juristisch interessiert? Ich bin Südafrikaner und die großen 223 00:13:46,860 --> 00:13:50,900 Prozesse hierzulande, die interessieren natürlich jeden Kolonialmenschen sehr. 224 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 Ja, natürlich. 225 00:13:54,830 --> 00:13:56,110 Möchten Sie vielleicht was trinken? 226 00:13:56,570 --> 00:13:58,090 Nein, danke. Ich trinke nie. 227 00:13:58,930 --> 00:14:00,710 Stört Sie hoffentlich nicht, wenn ich es tue. 228 00:14:01,050 --> 00:14:02,190 Aber nein, nicht im Geringsten. 229 00:14:03,050 --> 00:14:07,810 Ich habe mir gerade mal die ganze Insel angesehen. Das ist ja ein zauberhaftes 230 00:14:07,810 --> 00:14:08,870 Plätzchen. Finden Sie nicht auch? 231 00:14:09,910 --> 00:14:13,210 Ja, ganz herrlich. Ich dachte mir schon, auf der Überfahrt hier ist ein Frieden 232 00:14:13,210 --> 00:14:14,210 wie im Himmel. 233 00:14:15,350 --> 00:14:17,710 Zu viel Frieden für manche Leute, möchte ich sagen. 234 00:14:18,750 --> 00:14:20,050 Wunderbar ruhig jedenfalls. 235 00:14:20,370 --> 00:14:21,450 Wunderbar für die Nerven. 236 00:14:21,720 --> 00:14:23,940 Ich bin nämlich Nervenarzt. Ja, ich weiß, ich weiß. 237 00:14:24,560 --> 00:14:26,040 Sie sind mit der Eisenbahn gekommen? 238 00:14:26,460 --> 00:14:27,520 Nein, mit dem Wagen. 239 00:14:28,140 --> 00:14:33,080 Oh, sind Sie sicher so 300 Kilometer gefahren? Wie lange haben Sie gebraucht? 240 00:14:33,900 --> 00:14:36,680 Ich hatte keine Eile. Ich beeile mich nie. 241 00:14:37,300 --> 00:14:38,680 Das ruiniert die Nerven. 242 00:14:39,460 --> 00:14:43,060 Ein paar lause Jungs haben mich bei Amesbury in den Straßengraben gedrängt, 243 00:14:43,060 --> 00:14:45,860 100 Kilometer Geschwindigkeit zu überholen. Das ist eine Unverschämtheit. 244 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 hätte mir die Nummer merken sollen. 245 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 Sehr richtig. 246 00:14:48,460 --> 00:14:51,200 Sehr richtig. Immer aufschreiben, dieser Lümmels. Immer aufschreiben. 247 00:14:52,140 --> 00:14:54,600 Entschuldigen Sie, ich muss jetzt unbedingt Mr. Kant sprechen. 248 00:14:56,420 --> 00:14:58,300 Mr. Kant ist gar nicht da. 249 00:15:23,340 --> 00:15:24,360 Sie haben geläutet? 250 00:15:25,860 --> 00:15:32,740 Ja, ich... Würden Sie bitte mal meinen Hut 251 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 in Verwahrung nehmen? 252 00:15:35,700 --> 00:15:36,840 Wann wird denn hier gegessen? 253 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 Um 8 Uhr in einer Viertelstunde. 254 00:15:40,520 --> 00:15:42,120 Anzug heute ganz nach Belieben. 255 00:15:44,600 --> 00:15:47,280 Eine ziemlich angenehme Stellung, die Sie hier haben, was? 256 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 Oh ja, danke. 257 00:15:48,980 --> 00:15:50,040 Sind Sie schon lange hier? 258 00:15:50,840 --> 00:15:52,440 Nicht ganz eine Woche, Mr. Davis. 259 00:15:53,070 --> 00:15:54,070 Ah. 260 00:15:54,510 --> 00:15:57,490 Dann wissen Sie vermutlich auch nichts Näheres über die Leute, die hier 261 00:15:57,490 --> 00:15:58,510 eingeladen sind, hm? 262 00:15:59,250 --> 00:16:02,750 Nein. Das sind alles alte Freunde der Familie Kant, nicht? 263 00:16:03,230 --> 00:16:06,050 Ich kann Ihnen wirklich keine Auskunft geben, Mr. Davis. 264 00:16:07,030 --> 00:16:08,610 Rogers? Ja, Mr. Davis? 265 00:16:12,050 --> 00:16:16,830 Das ist eigentlich mein Zimmer. Ich möchte mich gern ein bisschen frisch 266 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Ich zeige es Ihnen. 267 00:16:39,819 --> 00:16:41,140 Wirst du dich auch mal wiedersehen? 268 00:16:42,180 --> 00:16:44,020 Du könntest wenigstens die Gläser waschen. 269 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 Ich stehe da, soll ein Abendessen mit vier Gängen richten und keiner hilft 270 00:16:48,460 --> 00:16:49,960 Mit wem magst du dich denn eben unterhalten? 271 00:16:50,840 --> 00:16:52,240 Mit einem aus Südafrika. 272 00:16:52,540 --> 00:16:54,120 Davies heißt er. Nichts Besonderes dran. 273 00:16:54,780 --> 00:16:56,120 Tut so, als wäre er Millionär. 274 00:16:56,860 --> 00:16:59,260 Aber du müsstest mal seine Wäsche sehen. Billiger geht's nicht. 275 00:16:59,600 --> 00:17:01,340 Da waren mir doch die Leute in unserer Pension lieber. 276 00:17:01,620 --> 00:17:04,700 Es ist doch keine Art und Weise, wie man uns hier behandelt. Heute schon Haufen 277 00:17:04,700 --> 00:17:07,440 Gäste, morgen kommen erst die Zimmermädchen. Für was hält man uns 278 00:17:07,700 --> 00:17:09,700 Immerhin, es gibt gutes Geld. Ja, hoffentlich. 279 00:17:10,180 --> 00:17:13,260 Aber das eine sage ich dir. Du kriegst mich nie wieder dazu, eine Stelle 280 00:17:13,260 --> 00:17:16,540 anzutreten ohne Vorschuss. Wenn ich dir doch sage, das Geld ist sicher, was 281 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 willst du eigentlich noch? 282 00:17:17,640 --> 00:17:19,060 Ich will mich nicht herumschieben lassen. 283 00:17:19,319 --> 00:17:22,700 Ich bin als Küchin engagiert, mein Platz ist in der Küche. Die Hausarbeit geht 284 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 mich nichts an. 285 00:17:23,880 --> 00:17:26,280 Am liebsten würde ich sofort nach Grimms zurückfahren. 286 00:17:26,579 --> 00:17:27,660 Geht nicht, mein Liebling. 287 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 Wieso geht nicht? 288 00:17:29,750 --> 00:17:31,390 Weil du auf einer Insel bist, mein Kind. 289 00:17:31,830 --> 00:17:33,850 Man kann nicht ins Wirtshaus gehen, nicht ins Kino. 290 00:17:34,250 --> 00:17:38,150 Dafür gibt es ein doppeltes Gehalt. Und Bier ist ja Gott sei Dank genug im 291 00:17:38,150 --> 00:17:39,129 Hause. 292 00:17:39,130 --> 00:17:41,230 Das Einzige, was du im Kopf hast, ist Bier. 293 00:17:41,530 --> 00:17:44,450 Und hör auf zu keifen und verzieh dich in deine Küche, sonst verdirbt das 294 00:17:44,650 --> 00:17:46,910 Das ist sowieso schon verdorben. Sie kommen ja alle zu spät. 295 00:17:47,230 --> 00:17:49,550 Mein Essen ist überhaupt viel zu schade für die. Ich bin bloß froh, dass ich 296 00:17:49,550 --> 00:17:50,670 keine Brüste gemacht habe. 297 00:17:52,070 --> 00:17:54,890 In einer Minute kann gespeist werden. Ich muss nur noch anrichten. 298 00:17:55,879 --> 00:17:57,620 Können Sie zwei es allein schaffen, Roger? 299 00:17:58,300 --> 00:18:01,260 Selbstverständlich. Meine Frau redet zwar ein bisschen viel, aber sie schafft 300 00:18:01,260 --> 00:18:02,260 ihre Arbeit. 301 00:18:05,400 --> 00:18:06,880 Ein schöner Abend, nicht wahr? 302 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 Ja, sehr schön. 303 00:18:08,820 --> 00:18:10,520 Das Wetter hält sich, wie es scheint. 304 00:18:11,200 --> 00:18:12,640 Kein Lüftchen regt sich. 305 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Und so warm. 306 00:18:14,540 --> 00:18:15,620 Gar nicht wie in England. 307 00:18:16,220 --> 00:18:20,300 Sagen Sie bitte, ist Ihnen dieses Kleid nicht ein bisschen unbequem? 308 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Durchaus nicht. Wieso? 309 00:18:22,740 --> 00:18:24,100 Ich meine, ein bisschen zu eng? 310 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Zu eng? 311 00:18:26,320 --> 00:18:27,460 Nein, das finde ich nicht. 312 00:18:27,740 --> 00:18:30,660 Also nehmen Sie mir das bitte nicht übel, meine Liebe, aber Sie sind jung, 313 00:18:30,660 --> 00:18:33,120 müssen sich Ihren Lebensunterhalt selbst verdienen. Ja. 314 00:18:33,320 --> 00:18:36,960 Und keine Dame der guten Gesellschaft sieht es gern, wenn sich ihre Sekretärin 315 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 auffallend kleidet. 316 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Wie bitte? 317 00:18:40,380 --> 00:18:43,360 Ich habe den Eindruck, dass Sie ein bisschen darauf aus sind, die 318 00:18:43,360 --> 00:18:45,000 des anderen Geschlechtes auf sich zu lenken. 319 00:18:45,880 --> 00:18:47,980 Wollen Sie damit sagen, dass ich anziehend wirke? 320 00:18:48,180 --> 00:18:51,560 Nein, das wollte ich nicht damit sagen. Aber ein Mädchen, das nichts anderes im 321 00:18:51,560 --> 00:18:53,940 Kopf hat, als den Männern zu gefallen, riskiert seine Stellung. 322 00:18:55,510 --> 00:18:58,050 Finden Sie nicht, dass Sie ziemlich unfreundlich sind, Miss Brent? 323 00:18:58,770 --> 00:19:02,090 Die jungen Leute heutzutage benehmen sich doch wirklich abscheulich. 324 00:19:03,230 --> 00:19:04,370 Abscheulich? Jawohl. 325 00:19:05,690 --> 00:19:08,190 Abendkleider, ausgeschnitten, wer weiß wie tief. 326 00:19:08,930 --> 00:19:10,770 Und der Halbmarkt am Strand herumliegen. 327 00:19:11,270 --> 00:19:12,890 Dann diese Cocktail -Partys. 328 00:19:13,390 --> 00:19:15,230 Sehen Sie sich doch die jungen Männer von heute an. 329 00:19:16,230 --> 00:19:20,950 Dekadent und untüchtig. Dieser junge Martin da zum Beispiel, der taugt doch 330 00:19:20,950 --> 00:19:23,650 nicht. Oder Captain Lombard. 331 00:19:24,530 --> 00:19:28,970 Immerhin ein Mann, der ein interessantes Leben hinter sich hat. Aber Abenteurer 332 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 war er doch nicht. 333 00:19:30,130 --> 00:19:31,990 Die ganze Generation taugt nicht. 334 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 Absolut nicht. 335 00:19:33,650 --> 00:19:36,130 Sie können eben mit jungen Menschen nichts anfangen, das ist alles. 336 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 Wie bitte? 337 00:19:38,270 --> 00:19:41,390 Ich gestatte mir die Bemerkung, dass Sie junge Menschen nicht leiden können. 338 00:19:41,910 --> 00:19:43,250 Jetzt werden Sie doch nicht impertinent. 339 00:19:43,930 --> 00:19:45,150 Bedauere aber, so denke ich nun einmal. 340 00:19:47,210 --> 00:19:50,090 Jetzt muss erst einmal diese Unverschämtheit aufgerottet werden. 341 00:19:50,970 --> 00:19:52,110 Vorher wird die Welt nicht besser. 342 00:19:53,929 --> 00:19:54,929 Pathologisch. 343 00:19:58,450 --> 00:19:59,450 Was haben Sie gesagt? 344 00:20:00,830 --> 00:20:01,830 Nichts. 345 00:20:03,770 --> 00:20:07,690 Übrigens, dieser alte Knabe, der... Sieht aus wie eine Schildkröte. 346 00:20:08,110 --> 00:20:11,030 Ja, ja. Na ja, alle Richter sehen aus wie Schildkröten. 347 00:20:11,370 --> 00:20:14,110 Sir Lawrence macht da keine Ausnahmen. Ich wusste gar nicht, dass er Richter 348 00:20:14,110 --> 00:20:16,770 war. Aber ja, er hat wahrscheinlich mehr unschuldige Menschen in den Tod 349 00:20:16,770 --> 00:20:18,850 beschadet, als irgendjemand sonst in England. 350 00:20:20,170 --> 00:20:21,170 Hallo. 351 00:20:22,090 --> 00:20:23,090 Aha. 352 00:20:23,429 --> 00:20:26,090 Übrigens, kennen Sie sich schon? Das ist Dr. Armstrong, Miss Brent. 353 00:20:26,990 --> 00:20:29,090 Miss Claythorne. 354 00:20:29,550 --> 00:20:31,290 Warum tragen Sie plötzlich eine Brille? 355 00:20:31,510 --> 00:20:34,910 Ich habe meine Gründe. Wir sprechen gerade davon, dass dieser alte Knabe... 356 00:20:36,620 --> 00:20:38,400 Ich habe es gehört, aber ich glaube, er auch. 357 00:20:38,740 --> 00:20:39,940 Oh, Sir Lawrence. 358 00:20:40,140 --> 00:20:43,820 Mich brennt. Ja, ganz richtig. Es ist eine Angelegenheit, in der ich Sie sehr 359 00:20:43,820 --> 00:20:46,580 gerne um Rat gefragt hätte. Können wir einen Augenblick hinaus? Ja, bitte, 360 00:20:46,660 --> 00:20:47,479 bitte, kommen Sie. 361 00:20:47,480 --> 00:20:51,580 Mein Tragen einfach traumhaft. Ein hochkomprimierter Spockmotor, allererste 362 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 Qualität. 363 00:20:53,140 --> 00:20:56,620 Spezialkonstruktion, gibt nur ein paar Exemplare davon. Hole mühelos 160 Jahre 364 00:20:56,620 --> 00:21:00,400 heraus. Sind Sie von London gekommen? Jawohl, 320 Kilometer, habe ich in gut 365 00:21:00,400 --> 00:21:02,040 vier Stunden geschafft. Nicht schlecht, wie? 366 00:21:02,890 --> 00:21:05,470 Leider war der Verkehr zu groß, um das Tempo halten zu können. In der Ebene bei 367 00:21:05,470 --> 00:21:07,390 Amesbury bin ich auf gut 130 gekommen. 368 00:21:07,710 --> 00:21:09,090 Haben Sie mich nicht unterwegs überholt? 369 00:21:09,370 --> 00:21:10,370 Schon möglich. 370 00:21:10,470 --> 00:21:13,070 Ihr habt wegen mir gleich bei einem Straßengraben gelandet. So? 371 00:21:13,570 --> 00:21:17,530 Ach so, tut mir leid. Leider habe ich Ihre Nummer nicht erkannt, sonst hätte 372 00:21:17,530 --> 00:21:18,530 Sie angezeigt. 373 00:21:19,050 --> 00:21:21,810 Wenn Sie auch mitten auf der Straße dahinschleichen, wie eine Schnecke. 374 00:21:22,610 --> 00:21:26,330 Meine Herren, wollen wir vielleicht einen kleinen Cocktail trinken? Gute 375 00:21:26,330 --> 00:21:27,330 von Ihnen. 376 00:21:30,440 --> 00:21:33,700 Sie sehen ja traumhaft aus, einfach traumhaft. 377 00:21:34,080 --> 00:21:35,780 Wollen Sie auch ein Whisky, Miss Gleason? 378 00:21:36,060 --> 00:21:37,060 Nein, danke. 379 00:21:42,380 --> 00:21:43,960 Guten Abend, Mrs. Kant. 380 00:21:44,500 --> 00:21:45,840 Wieso Mrs. Kant? 381 00:21:46,540 --> 00:21:50,020 Sie werden eine äußerst anziehende Gastgeberin für dieses Haus. 382 00:21:50,680 --> 00:21:52,060 Flirten Sie immer so direkt? 383 00:21:52,760 --> 00:21:53,960 Mhm, immer. 384 00:21:55,600 --> 00:21:58,880 Was tuschelt eigentlich die alte Dame da draußen mit dem Richter? 385 00:21:59,470 --> 00:22:02,510 Ich weiß nicht, was sie hat. Sie scheint überzeugt zu sein, dass es gar keinen 386 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 Mr. Kant gibt. 387 00:22:04,430 --> 00:22:05,750 Hat es es für möglich, dass Mrs. 388 00:22:06,130 --> 00:22:10,550 Kant... Ich meine, dass die beiden nicht... Nicht verheiratet sind, meinen 389 00:22:11,410 --> 00:22:14,210 Schade, dass wir uns nicht schon früher kennengelernt haben. Ich hätte sie sonst 390 00:22:14,210 --> 00:22:15,770 in meinem Wagen hierher mitnehmen können. 391 00:22:16,290 --> 00:22:19,910 Darum, Martin. Aber Miss Claythorne hat über ihre Rückfahrt nach London bereits 392 00:22:19,910 --> 00:22:23,930 disponiert. Aber wieso? Das ist doch der reine Blödsinn, dass ich in meinem 393 00:22:23,930 --> 00:22:26,990 Wagen allein zurückfahren soll. Miss Claythorne sucht sich selbst aus, mit 394 00:22:26,990 --> 00:22:27,990 sie zurückfährt. 395 00:22:29,179 --> 00:22:32,820 Schauen Sie mal, ist das nicht hübsch? Diese zehn kleinen Porzellan -Neger. 396 00:22:33,220 --> 00:22:35,140 Und hier an der Wand die alten Kinderreine. 397 00:22:35,980 --> 00:22:38,600 Zehn kleine Negerlein, die tranken ein Glas Wein. 398 00:22:39,020 --> 00:22:41,940 Das erste, das verschluckte sich, da waren es nur noch neun. 399 00:22:42,340 --> 00:22:43,299 Kaum was. 400 00:22:43,300 --> 00:22:45,720 Neun kleine Negerlein, die schliefen in der Nacht. 401 00:22:45,980 --> 00:22:48,740 Eins ist nicht mehr aufgewacht, da waren es nur noch acht. 402 00:22:49,320 --> 00:22:54,640 Acht kleine Negerlein, die gingen Kegel schieben. Eins blieb allein zurück, da 403 00:22:54,640 --> 00:22:55,780 waren es nur noch sieben. 404 00:22:56,770 --> 00:22:59,770 Meine Damen und Herren, ich bitte um Ruhe. 405 00:23:00,770 --> 00:23:04,130 Die folgenden Anklagen werden gegen Sie erhoben. 406 00:23:04,770 --> 00:23:08,550 Jeder einzelne von Ihnen hat sich schuldig gemacht wie folgt. 407 00:23:09,990 --> 00:23:11,750 Edward George Armstrong. 408 00:23:12,450 --> 00:23:15,930 Sie sind schuld am Tode von Louise Mary Cleese. 409 00:23:16,750 --> 00:23:18,250 William Henry Bloor. 410 00:23:18,870 --> 00:23:22,770 Sie haben den Tod von James Stephen Lendor auf dem Gewissen. 411 00:23:30,160 --> 00:23:35,280 Vera Elizabeth Claythorne. Sie haben Peter Hamilton getötet. 412 00:23:35,660 --> 00:23:37,080 Philip Lombard. 413 00:23:37,580 --> 00:23:42,640 Sie haben den Tod von 21 Männern eines ostafrikanischen Stammes verschuldet. 414 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 John Gordon McKenzie. 415 00:23:45,400 --> 00:23:50,880 Sie haben Arthur Richmond, den Liebhaber ihrer Frau, in den Tod geschickt. 416 00:23:51,560 --> 00:23:53,480 Anthony James Marston. 417 00:23:53,940 --> 00:23:57,060 Sie haben die Geschwister Combs ermordet. 418 00:24:00,780 --> 00:24:03,180 Sie sind schuld am Tode von Jennifer Brady. 419 00:24:04,180 --> 00:24:05,840 Lawrence John Barclay. 420 00:24:06,380 --> 00:24:09,840 Sie sind des Mordes an etwa sieben schuldig. 421 00:24:12,020 --> 00:24:14,900 Untersuchungsgefangene, was haben Sie zu Ihrer Verantwortung? 422 00:24:51,050 --> 00:24:53,010 Es ist nichts Schlimmes, eine Ohnmacht. 423 00:24:53,810 --> 00:24:55,570 In einer Minute ist sie wieder bei sich. 424 00:24:56,510 --> 00:24:57,510 Ist Konjak da? 425 00:25:00,190 --> 00:25:02,050 Archer, ist Konjak da? 426 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 Ja, natürlich. 427 00:25:06,330 --> 00:25:07,850 Was war das für eine Stimme? 428 00:25:08,870 --> 00:25:12,870 Das klang ja wie... Was geht hier vor? 429 00:25:14,210 --> 00:25:16,370 Was für ein dummer Scherz wird hier mit uns getrieben? 430 00:25:18,380 --> 00:25:20,380 Und zum Teufel kam diese Stimme her. 431 00:25:21,860 --> 00:25:24,700 Meine Damen und Herren, ich bitte um Ruhe. 432 00:25:26,540 --> 00:25:27,560 Schalten Sie aus! 433 00:25:28,120 --> 00:25:29,520 Das ist ja entsetzlich. 434 00:25:31,220 --> 00:25:35,740 Ein roher, ganz übler Scherz. Ich glaube, das ist ein Scherz. Wir warten 435 00:25:36,480 --> 00:25:39,580 Wer zum Teufel hat die Platte aufgelegt? Ja, das muss festgestellt werden. 436 00:25:39,980 --> 00:25:40,980 Mein Gott. 437 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Erlauben Sie bitte. 438 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 Es ist ja alles in Ordnung. 439 00:25:47,310 --> 00:25:49,450 Nur nimm mich doch zusammen, Ethel. Hörst du mich nicht? 440 00:25:49,810 --> 00:25:51,870 Sie sind gleich wieder auf dem Posten, Mrs. Rogers. 441 00:25:52,070 --> 00:25:54,070 Eine kleine Blutlehre im Gehirn, sonst nichts. 442 00:25:54,450 --> 00:25:55,650 War ich ohnmächtig? Ja. 443 00:25:57,110 --> 00:25:58,650 Das war die Stimme. 444 00:25:59,010 --> 00:26:01,390 Diese furchtbare Stimme, wie das Gericht. 445 00:26:01,670 --> 00:26:02,890 Wo bleibt denn der Cognac? 446 00:26:03,310 --> 00:26:05,550 Wo bleibt der Cognac? Hier, bitte, hier. 447 00:26:07,350 --> 00:26:08,350 Hier. 448 00:26:09,510 --> 00:26:11,310 Hier, trinken Sie einen Schluck, Mrs. Rogers. 449 00:26:14,110 --> 00:26:15,110 Danke. 450 00:26:15,490 --> 00:26:16,710 Es geht schon wieder. 451 00:26:18,000 --> 00:26:19,760 Ganz plötzlich hat es mich gepackt. 452 00:26:20,000 --> 00:26:23,600 Das ist ja auch kein Wunder, diese gemeinen Lügen. Ich möchte bloß wissen, 453 00:26:23,600 --> 00:26:25,420 hat die Schallplatte auf das Grammophon gelegt? 454 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Ich? 455 00:26:28,580 --> 00:26:30,540 Aber ich habe nur auf Anweisung gehandelt. 456 00:26:30,940 --> 00:26:32,260 Ja, wer gab diese Anweisung? 457 00:26:33,220 --> 00:26:34,220 Mr. Kant. 458 00:26:35,140 --> 00:26:37,100 Ja, ich muss volle Klarheit in der Sache haben. 459 00:26:37,480 --> 00:26:39,820 Wie lautete die Anweisung von Mr. Kant genau? 460 00:26:40,740 --> 00:26:44,240 Ich sollte eine Schallplatte auf das Grammophon im Arbeitszimmer legen und 461 00:26:44,240 --> 00:26:45,920 Platte würde ich in der Schreibtischschublade finden. 462 00:26:47,200 --> 00:26:50,320 Ich dachte, es wäre, um die Herrschaften beim Abendessen ein bisschen mit Musik 463 00:26:50,320 --> 00:26:51,320 zu unterhalten. 464 00:26:52,880 --> 00:26:56,460 Das ist eine merkwürdige Angelegenheit. Ich höre Ihnen, das ist die Wahrheit. 465 00:26:56,480 --> 00:26:57,820 Ich hatte keine Ahnung, was auf der Platte war. 466 00:26:58,360 --> 00:27:00,140 Ich dachte wirklich, es wäre ein Musikstück. 467 00:27:00,860 --> 00:27:01,980 Wie hat die Platte eine Aufschrift? 468 00:27:02,780 --> 00:27:05,100 Ein Zettel klebt drauf. 469 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 Schwanengesang. 470 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Einfach absurd. 471 00:27:10,900 --> 00:27:13,960 Einfach widersinnig, diese haarsträubenden Anschuldigungen. 472 00:27:15,540 --> 00:27:18,220 Bringen Sie Ihre Frau zum Bett, dann kommen Sie wieder her. Ja, ich werde 473 00:27:18,220 --> 00:27:19,119 behilflich sein. 474 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 Wird sie wieder gesund? 475 00:27:20,260 --> 00:27:21,760 Aber ja, natürlich, ganz gesund. 476 00:27:27,320 --> 00:27:31,620 Also, ich weiß nicht, wie Ihnen zumute ist, aber ich muss unbedingt was 477 00:27:31,820 --> 00:27:32,639 Ja, ich auch. 478 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 Ich hole uns was. 479 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Absurd. 480 00:27:40,240 --> 00:27:41,240 Einfach absurd. 481 00:27:41,920 --> 00:27:43,420 Möchten Sie Whisky, Herr Lawrence? 482 00:27:43,870 --> 00:27:44,870 Ja, ja, ja. 483 00:27:44,930 --> 00:27:47,070 Könnte ich bitte ein Glas Wasser haben? 484 00:27:47,570 --> 00:27:48,570 Ich hole es Ihnen. 485 00:27:49,570 --> 00:27:51,210 Geben Sie mir auch einen Whisky -Mask. 486 00:28:05,930 --> 00:28:10,010 Danke. Es wird gleich wieder in Ordnung sein. Ich habe ein Geruhigungsmittel 487 00:28:10,010 --> 00:28:11,010 gegeben. 488 00:28:11,690 --> 00:28:12,690 Na, Doktor? 489 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 Auf den Schreck. 490 00:28:16,910 --> 00:28:21,710 Werden Sie das sicher auch ein bisschen trinken. 491 00:28:22,730 --> 00:28:25,450 Nein, danke. Ich trinke niemals Alkohol. 492 00:28:26,790 --> 00:28:30,230 Na ja, das sagten Sie ja schon. 493 00:28:32,990 --> 00:28:34,270 Sie vielleicht, genau. 494 00:28:51,660 --> 00:28:54,140 Also, Rogers, wir müssen der Sache auf den Grund gehen. 495 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 Erzählen Sie uns allen, was Sie über Mr. Kant wissen. 496 00:29:00,120 --> 00:29:02,760 Ihm gehört dieser Besitzer. 497 00:29:02,980 --> 00:29:05,920 Ja, das wissen wir. Was wissen Sie aus eigener Anschauung über Mr. Kant? 498 00:29:06,820 --> 00:29:08,300 Nichts, Sir. Ich habe ihn noch nie gesehen. 499 00:29:08,820 --> 00:29:10,260 Was, Sie haben ihn noch nie gesehen? 500 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Nein, Sir. 501 00:29:12,320 --> 00:29:15,640 Wir sind jetzt knapp eine Woche hier, meine Frau und ich. Wir wurden 502 00:29:15,640 --> 00:29:18,620 durch ein Vermittlungsbüro engagiert. Es war das Büro... 503 00:29:19,450 --> 00:29:20,450 Regina in Plümmel. 504 00:29:20,690 --> 00:29:23,810 Das war eine angesehene Firma. Das könnte nachgeprüft werden. 505 00:29:24,210 --> 00:29:25,210 Haben Sie den Brief da? 506 00:29:25,950 --> 00:29:27,690 Wegen der Anstellung? Ja. Jawohl, Sir. 507 00:29:36,630 --> 00:29:37,630 Danke. 508 00:29:38,010 --> 00:29:39,010 Erzählen Sie weiter. 509 00:29:40,290 --> 00:29:41,810 Wir sind am 4. 510 00:29:42,090 --> 00:29:43,410 hier angekommen, wie es in dem Brief steht. 511 00:29:44,490 --> 00:29:47,790 Es war alles in Ordnung, eine Menge Lebensmittel war vorhanden und auch 512 00:29:47,790 --> 00:29:48,790 alles sehr schön. 513 00:29:49,130 --> 00:29:51,650 Ja, bloß abgestaubt musste noch werden. Ja, ja, was geschah weiter? 514 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Nichts. 515 00:29:53,450 --> 00:29:56,850 Das heißt, wir bekamen die schriftliche Anweisung, die Räume auf den Achten für 516 00:29:56,850 --> 00:29:58,150 eine Gesellschaft herzurichten. 517 00:29:58,750 --> 00:30:04,350 Und gestern früh kam ein zweiter Brief und darin stand, dass Mr. 518 00:30:04,550 --> 00:30:08,830 und Mrs. Kant möglicherweise in London aufgehalten würden. Für diesen Fall 519 00:30:08,830 --> 00:30:11,450 sollten wir uns selber helfen und so gut wie möglich für die Gäste sorgen. 520 00:30:12,190 --> 00:30:16,430 Und dann standen in dem Brief noch die näheren Anweisungen für die Küche und 521 00:30:16,430 --> 00:30:20,870 dass ich unmittelbar vor dem Abendessen diese Schallplatte auflegen sollte. 522 00:30:21,170 --> 00:30:23,610 Diesen Brief habe ich auch hier, Sir. 523 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 Danke. 524 00:30:28,730 --> 00:30:32,190 Überschrift Ritz Hotel, Maschinen schläfen. Darf ich mal? 525 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 Bitte sehr. 526 00:30:35,750 --> 00:30:40,170 Vermutlich eine Coronation -Maschine, Modell 5, neu, ohne Defekt. 527 00:30:41,420 --> 00:30:44,920 Wir können den Brief natürlich auf Fingerabdrücke untersuchen, aber er ist 528 00:30:44,920 --> 00:30:46,080 zu oft angefasst worden. 529 00:30:46,920 --> 00:30:48,700 Wie ein kleiner Detektiv. 530 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Ja, ja. 531 00:30:53,860 --> 00:30:57,580 Was für merkwürdige Vornamen er hat. Ulrich Norman B. 532 00:30:58,540 --> 00:31:02,120 Kant. Ich bin Ihnen sehr verbunden, Mr. Marston. 533 00:31:02,360 --> 00:31:06,040 Sie haben mich da auf einen vielleicht bedeutenden Umstand aufmerksam gemacht. 534 00:31:06,760 --> 00:31:09,900 Ich glaube, es ist jetzt in der Zeit, dass wir gegenseitig unsere Kenntnisse 535 00:31:09,900 --> 00:31:14,330 austauschen. Es wird für uns alle von Vorteil sein, wenn jeder genau 536 00:31:14,410 --> 00:31:16,510 was er über unseren unbekannten Katzen überweist. 537 00:31:16,970 --> 00:31:20,890 Zunächst einmal sollte jeder berichten, wie er zu seiner Einladung gekommen ist. 538 00:31:21,450 --> 00:31:25,790 Ja, also, ich bekam einen Brief mit einer Unterschrift, die ich nicht 539 00:31:25,790 --> 00:31:29,710 konnte. Da erinnerte ich mich einer Dame namens Kat, die ich vor zwei oder drei 540 00:31:29,710 --> 00:31:32,570 Jahren in der Sommerfrische kennengelernt hatte. Und dann deutete 541 00:31:32,570 --> 00:31:33,570 Unterschrift als Kat. 542 00:31:34,230 --> 00:31:37,390 Ich bin aber absolut sicher, dass ich niemals in meinem Leben eine Person 543 00:31:37,390 --> 00:31:38,430 Kat kennengelernt habe. 544 00:31:39,190 --> 00:31:40,310 Haben Sie einen Brief bei sich? 545 00:31:40,750 --> 00:31:41,890 Nein, aber ich kann ihn holen. 546 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Miss Claeson? 547 00:31:53,170 --> 00:31:54,950 Ich habe Mrs. Kant niemals gesehen. 548 00:31:56,030 --> 00:32:00,170 Ich suchte eine Stellung für die Ferien und wandte mich an die Agentur von Miss 549 00:32:00,170 --> 00:32:01,510 Greenfield in London. 550 00:32:02,410 --> 00:32:05,330 Die Stellung hier wurde mir angeboten und ich nahm sie an. 551 00:32:06,030 --> 00:32:08,890 Sind Sie denn nicht aufgefordert worden, sich persönlich vorzustellen? 552 00:32:10,360 --> 00:32:11,880 Nein. Hier ist der Brief. 553 00:32:17,220 --> 00:32:18,220 Danke. 554 00:32:19,540 --> 00:32:23,440 Sehr geehrte Miss Schenker, ich habe Ihre Adresse von der Agentur Miss Kühn 555 00:32:23,440 --> 00:32:25,620 versetzt und hörte, dass Sie dort persönlich bekannt sind. 556 00:32:25,860 --> 00:32:29,780 Mit dem von Ihnen gewünschten Geld bin ich einverstanden und erwarte Sie zum 557 00:32:29,780 --> 00:32:31,640 Antritt Ihres Dienstes am 8. August. 558 00:32:32,120 --> 00:32:36,240 Sie benutzen den Zug 12 .40 Uhr ab Paddington. In Oakbridge werden Sie 559 00:32:36,300 --> 00:32:39,000 Fünf Pfund lege ich für Ihre Unkosten bei. 560 00:32:41,850 --> 00:32:42,850 Mr. 561 00:32:44,490 --> 00:32:45,490 Marston. 562 00:32:46,650 --> 00:32:49,850 Ich kenne die Kanz auch nicht. Ich bekam ein Telegramm von meinem alten Freund 563 00:32:49,850 --> 00:32:50,649 Badger Berkeley. 564 00:32:50,650 --> 00:32:52,310 Sollte hier anrollen, möglichst prompt. 565 00:32:52,770 --> 00:32:56,050 War etwas überrascht, weil ich mir einbildete, der alte Esel wäre in 566 00:32:56,350 --> 00:32:58,170 Das Telegramm habe ich nicht aufgehoben. Ja, danke. 567 00:32:58,790 --> 00:32:59,790 Dr. 568 00:33:00,650 --> 00:33:01,650 Armstrong. 569 00:33:02,350 --> 00:33:05,610 Unter den gegebenen Umständen halte ich es für richtig, mitzuteilen, dass ich 570 00:33:05,610 --> 00:33:07,070 aus beruflichen Gründen hier bin. 571 00:33:07,870 --> 00:33:11,810 Ein Mr. Kant schrieb mir, er sei in Sorge um die Gesundheit seiner Frau, 572 00:33:11,810 --> 00:33:12,830 gesagt um ihre Nerven. 573 00:33:13,290 --> 00:33:16,830 Er wünschte ein Gutachten von mir, ohne dass sie durch eine Untersuchung 574 00:33:16,830 --> 00:33:20,130 beunruhigt würde und deshalb schlug er vor, dass ich mich heute als einer der 575 00:33:20,130 --> 00:33:21,470 Gäste hier einfinden sollte. 576 00:33:22,650 --> 00:33:25,250 Sie hatten von früher her keine Beziehung zu Frau Minikant. 577 00:33:25,890 --> 00:33:26,890 Nein. 578 00:33:27,510 --> 00:33:30,490 Aber sie zögerte nicht, diese Aufforderung vollzulassen. 579 00:33:31,110 --> 00:33:34,710 In dem Brief hat der Name eines Kollegen von mir erwähnt. Es wurde mir auch ein 580 00:33:34,710 --> 00:33:37,190 ganz nettes Honorar in Aussicht gestellt und außerdem... 581 00:33:37,600 --> 00:33:39,500 war ich reif für einen Ferientag. 582 00:33:40,440 --> 00:33:43,540 So, hier habe ich diesen Brief. 583 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Danke. 584 00:33:49,240 --> 00:33:52,300 Liebe Miss Brand, ich hoffe sehr, dass Sie sich meinen noch erinnern. 585 00:33:52,740 --> 00:33:56,620 Wir lernten uns vor einigen Jahren im August in Wilhaven kennen und es schien 586 00:33:56,620 --> 00:33:58,200 damals, als hätten wir gemeinsame Interessen. 587 00:33:58,760 --> 00:34:01,880 Nun habe ich vor, selbst ein Fremdenheim zu eröffnen, und zwar auf einer Insel 588 00:34:01,880 --> 00:34:03,000 dicht vor der Küste in Devon. 589 00:34:03,400 --> 00:34:06,440 Ich könnte mir denken, dass dieser Ort recht gut geeignet ist für eine Pension 590 00:34:06,440 --> 00:34:09,420 mit guter, einfacher englischer Küche. Nichts von Nacktkultur. 591 00:34:12,239 --> 00:34:15,260 Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie Ihre Sommerferien hier auf der 592 00:34:15,260 --> 00:34:18,880 verbringen wollten als mein Gast. Natürlich, ich schlage vor, am 8. 593 00:34:18,880 --> 00:34:21,320 .40 Uhr, ab Paddington bis Oakbridge. 594 00:34:21,780 --> 00:34:24,420 Naja, die Unterschrift ist ziemlich unleserlich. 595 00:34:24,880 --> 00:34:28,060 Unleserlich? Ich persönlich hätte nichts gegen ein bisschen Nacktkultur. 596 00:34:28,400 --> 00:34:31,940 Und hier ist der Brief, mit dem ich hergelockt wurde, von einer alten 597 00:34:32,480 --> 00:34:37,060 Lady Constance Calmington, sie drängt mich ihr zuliebe doch hierher zu kommen, 598 00:34:37,159 --> 00:34:40,560 mich wieder zu treffen. Die Gastgeberin, wenn Sie so ganz flüchtig sind. Darf 599 00:34:40,560 --> 00:34:41,478 ich noch mal? 600 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 Bitte sehr. 601 00:34:42,719 --> 00:34:45,179 Können Sie, da fällt mir eben etwas ein. Ja, einen Augenblick, ja. 602 00:34:45,400 --> 00:34:48,800 Ja, aber es wäre doch vielleicht... Bitte eins nach dem anderen, Captain 603 00:34:48,800 --> 00:34:50,380 Lombard, wenn Sie nichts dagegen haben. 604 00:34:53,239 --> 00:34:54,239 General McKenzie? 605 00:34:54,739 --> 00:34:55,739 Wie? Ja. 606 00:34:56,400 --> 00:34:58,520 Da kam auch ein Brief von diesem Kant. 607 00:34:59,340 --> 00:35:01,860 Glaubt, ihn irgendwann einmal im Club kennengelernt zu haben. 608 00:35:02,430 --> 00:35:05,510 Ein paar alte Kameraden von mir sollten auch hier sein, hieß es. 609 00:35:05,810 --> 00:35:09,770 Man hoffte, ich würde diese formlose Einladung entschuldigen. 610 00:35:10,170 --> 00:35:12,130 Ich habe den Wisch leider nicht aufgehoben. 611 00:35:21,290 --> 00:35:23,690 Und nun Sie, Captain Lombard? 612 00:35:25,570 --> 00:35:26,750 Genau dieselbe Sache. 613 00:35:27,430 --> 00:35:30,230 Auch in meiner Einladung wurden gemeinsame Bekannte erwähnt. 614 00:35:30,830 --> 00:35:31,890 Er hat den Brief auch nicht mehr. 615 00:35:35,390 --> 00:35:40,450 Unter dem Namen, die von der geheimnisvollen Stimme genannt wurden, 616 00:35:40,450 --> 00:35:41,550 William Henry Bloor. 617 00:35:43,910 --> 00:35:46,870 Aber wenn ich nicht irre, gibt es unter uns niemanden mit dem Namen Bloor. 618 00:35:47,710 --> 00:35:49,830 Andererseits wurde der Name Davis nicht erwähnt. 619 00:35:50,290 --> 00:35:52,230 Was haben Sie dazu zu sagen, Mr. Davis? 620 00:35:54,470 --> 00:35:58,890 Es ist wohl besser, wenn ich zugebe, dass ich nicht Davis heiße. Sie sind 621 00:35:58,890 --> 00:36:00,130 William Henry Bloor. 622 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 Ja, stimmt. 623 00:36:02,060 --> 00:36:04,520 Sie sind nicht nur unter falschem Namen hier, Mr. Blore. 624 00:36:04,740 --> 00:36:06,160 Sie sind überhaupt ein Lügner. 625 00:36:06,580 --> 00:36:08,580 Sie behaupten, aus Südafrika zu kommen. 626 00:36:08,880 --> 00:36:12,600 Ich kenne Südafrika wie meine Westentasche und bin bereit, einen Eid 627 00:36:12,600 --> 00:36:14,580 nehmen, dass Sie niemals in Afrika gewesen sind. 628 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Meine Herrschaften, Sie beurteilen mich völlig falsch. 629 00:36:17,800 --> 00:36:22,540 Ich bin Kriminalinspektor außer Diensten. 630 00:36:22,940 --> 00:36:25,440 Ich kann nicht ausweisen. 631 00:36:26,580 --> 00:36:29,400 Ich leite jetzt ein privates Detektivbüro in Blymeth. 632 00:36:30,540 --> 00:36:34,400 Und bin mit einem ganz bestimmten Auftrag hier. Mit einem Auftrag? Ja. 633 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 Von wem? 634 00:36:37,020 --> 00:36:38,020 Von Mr. Kant. 635 00:36:39,440 --> 00:36:42,740 Er schickte mir eine ganz schöne Summe für meine Spesen und wollte, dass ich 636 00:36:42,740 --> 00:36:47,340 sozusagen als Gast an dieser Veranstaltung teilnehme. 637 00:36:48,080 --> 00:36:51,600 Er schickte mir auch eine Liste der hier Anwesenden mit der Weisung, ich soll 638 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 ein wachsames Auge auf sie haben. 639 00:36:53,980 --> 00:36:55,200 Mit welcher Begründung? 640 00:36:56,110 --> 00:37:00,250 Er schrieb, Mithelf Kant besetze einige sehr wertvolle Juwelen und ich solle... 641 00:37:00,250 --> 00:37:06,190 Offen gestanden, ich glaube gar nicht, dass es einen Mithelf Kant überhaupt 642 00:37:06,190 --> 00:37:07,190 gibt. 643 00:37:07,330 --> 00:37:09,690 Ich fürchte, Ihre Schlussfolgerung ist richtig. 644 00:37:12,070 --> 00:37:17,970 Ulrich Norman B. Kant, Una Nazi B. Kant. Wenn man nur die Anfangsbuchstaben 645 00:37:17,970 --> 00:37:20,910 liest, ergibt sich beide Male U -N -B Kant. 646 00:37:22,990 --> 00:37:23,990 Unbekannt. 647 00:37:28,810 --> 00:37:29,810 Das ist ja fantastisch. 648 00:37:30,530 --> 00:37:31,530 Geradezu verrückt. 649 00:37:33,110 --> 00:37:34,110 Ja. 650 00:37:34,370 --> 00:37:38,410 Auch ich zweifle nicht mehr daran, dass wir von einem Irrsinnigen hierher gelobt 651 00:37:38,410 --> 00:37:39,410 wurden. 652 00:37:39,430 --> 00:37:43,950 Es handelt sich wahrscheinlich um einen ganz gefährlichen, mordgierigen 653 00:37:43,950 --> 00:37:44,950 Geistesgang. 654 00:37:46,630 --> 00:37:51,170 Wer dieser Irrsinnige auch ist, dieser Mensch hat es jedenfalls verstanden, 655 00:37:51,170 --> 00:37:55,070 ich große Mühe gemacht habe, alles Mögliche über jeden Einzelnen von uns in 656 00:37:55,070 --> 00:37:57,810 Erfahrung zu bringen. Dazu gerade ziemlich viel in Erfahrung gebracht. 657 00:37:58,760 --> 00:38:02,100 Und aufgrund dieser Kenntnisse hat er ganz bestimmte Beschuldigungen 658 00:38:02,620 --> 00:38:04,320 Das ist doch kein Kunststück. 659 00:38:04,580 --> 00:38:07,000 Mir nichts, dir nichts zu beschuldigen? 660 00:38:07,420 --> 00:38:09,820 Ein Haufen verdammter Lügen, weiter nichts. 661 00:38:10,420 --> 00:38:12,080 Verleumdungen. Was will denn da eigentlich? 662 00:38:12,520 --> 00:38:14,700 Was mich betrifft, so möchte ich Folgendes sagen. 663 00:38:15,700 --> 00:38:20,360 Unser freundlicher Mr. Unbekannt klagt mich des Mordes an einem gewissen Edward 664 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Seaton an. 665 00:38:23,240 --> 00:38:26,120 Ich erinnere mich genau an diesen Seaton. 666 00:38:26,480 --> 00:38:30,840 Er wurde mir im Jahre 1930 zur Vernehmung vorgeführt, weil im Verdacht 667 00:38:30,980 --> 00:38:32,700 eine ältere Frau ermordet zu haben. 668 00:38:34,100 --> 00:38:38,200 Bei der Verhandlung machte er einen ganz guten Eindruck. Die Geschworenen wurden 669 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 auch recht geschickt verteidigt. 670 00:38:39,680 --> 00:38:42,760 Aber die Beweisaufnahme ergab klar seine Schuld. 671 00:38:43,160 --> 00:38:44,980 Die Geschworenen erkannten entsprechend. 672 00:38:45,420 --> 00:38:50,800 Als ich das Todesurteil aussprach, handelte ich in völliger Übereinkunft 673 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Schuldspruch. 674 00:38:52,220 --> 00:38:55,360 Der Mann wurde aufgrund eines rechtskräftigen Urteils... 675 00:39:10,920 --> 00:39:16,280 Ich betone hier nochmals vor allen Anwesenden, dass ich ein absolut reines 676 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Gewissen habe. 677 00:39:17,500 --> 00:39:19,800 Ich habe meine Pflicht getan, weiter nichts. 678 00:39:21,130 --> 00:39:25,270 Ich habe einen einwandfrei überführten Mörder zum Tode verurteilt. 679 00:39:26,550 --> 00:39:29,670 Haben Sie diesen Ziegen eigentlich vorher gekannt? Ich meine persönlich. 680 00:39:30,510 --> 00:39:32,370 Vor seiner Vernehmung wusste ich nichts von ihm. 681 00:39:32,770 --> 00:39:34,990 Er lügt. Ich wette, der alte Knabe lügt. 682 00:39:36,510 --> 00:39:37,870 Dieser Kant ist irrsinnig. 683 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 Komplett verrückt. 684 00:39:40,390 --> 00:39:43,330 Nicht das Geringste ist wahr von dem, was er über den jungen Richmond sagt. 685 00:39:43,790 --> 00:39:45,470 Er war einer meiner Offiziere. 686 00:39:46,150 --> 00:39:49,690 1917 habe ich ihn einmal auf Verkundung geschickt. Dabei ist er gefallen. 687 00:39:51,950 --> 00:39:54,550 Ich habe mir auch schon hin und her überlegt. Geschwister Cone? 688 00:39:55,730 --> 00:39:58,650 Das müssen wohl Kinder gewesen sein, die ich seinerzeit in der Nähe von 689 00:39:58,650 --> 00:39:59,930 Cambridge überfahren habe. 690 00:40:00,970 --> 00:40:01,970 Scheußliches Pech. 691 00:40:02,230 --> 00:40:03,830 Für die Kinder oder für Sie? 692 00:40:05,310 --> 00:40:07,770 Ich dachte allerdings für mich. Aber Sie haben recht, es war auch für die 693 00:40:07,770 --> 00:40:10,910 Kinder. Scheußliches Pech. Sie stürzten aus irgendeinem Haus und liefen in den 694 00:40:10,910 --> 00:40:12,150 Wagen. Ich konnte jedenfalls nichts dafür. 695 00:40:12,630 --> 00:40:13,630 Es war ein Unfall. 696 00:40:14,730 --> 00:40:16,170 Darf ich auch etwas sagen, Sir? 697 00:40:17,490 --> 00:40:18,730 Schießen Sie los, Frau Schatz. 698 00:40:19,509 --> 00:40:22,890 Es war die Rede von einer Miss Jennifer Brady im Zusammenhang mit meiner Frau 699 00:40:22,890 --> 00:40:24,910 und mir. Also kein wahres Wort ist an der Geschichte. 700 00:40:25,730 --> 00:40:29,090 Wir waren bei Miss Brady in Stellung, als ich starb. Sie war schon immer etwas 701 00:40:29,090 --> 00:40:31,110 kränklich vom ersten Tag an, als wir zu ihr kamen. 702 00:40:31,770 --> 00:40:36,270 Und in der Nacht, als sie ihren Anfall bekam, da war Sturm und das Telefon ging 703 00:40:36,270 --> 00:40:37,910 nicht. Also konnte ich den Arzt nicht erreichen. 704 00:40:38,830 --> 00:40:43,030 Ich bin zu Fuß losgelaufen, um ihn zu holen, aber er kam zu spät. 705 00:40:43,730 --> 00:40:45,670 Wir haben wirklich das Menschenmögliche für sie getan. 706 00:40:46,220 --> 00:40:49,460 Und da ist ja auch ein schönes Stück Geld dabei rausgesprungen, nicht wahr? 707 00:40:49,820 --> 00:40:53,540 Miss Brady hinterließ uns ein Legat in Anerkennung unserer Dienste und warum 708 00:40:53,540 --> 00:40:54,760 auch nicht, möchte ich wissen. 709 00:40:55,680 --> 00:40:58,640 Und wie steht es mit Ihnen, Mr. Blore? 710 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Was? Wie? 711 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Na, von Ihnen war doch auch die Rede. 712 00:41:03,380 --> 00:41:04,860 Ach so, ja, ich weiß. 713 00:41:05,880 --> 00:41:07,420 Sie meinen, die... 714 00:41:07,820 --> 00:41:10,720 Sie sagen mit Lendor, der Banküberfall damals in London. 715 00:41:11,000 --> 00:41:14,300 Ja, ja, ich erinnere mich an den Fall. Lendor wurde verurteilt aufgrund der 716 00:41:14,300 --> 00:41:15,780 Beweise, die Sie beibraten. 717 00:41:16,240 --> 00:41:19,580 Sie waren doch der diensthabende Polizeioffizier damals, nicht wahr? 718 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Ja, das stimmt. 719 00:41:21,100 --> 00:41:22,960 Lendor bekam lebenslänglich Zuchthaus. 720 00:41:23,220 --> 00:41:25,200 Nach einem Jahr starb er, es war ein feiner Kerl. 721 00:41:26,360 --> 00:41:27,360 Es war ein Verbrecher. 722 00:41:28,300 --> 00:41:29,860 Er hat sich den Nachtwächter umgebracht. 723 00:41:30,440 --> 00:41:34,040 Wurden Sie nicht sogar ausgezeichnet für die geschickte Behandlung des Falles? 724 00:41:34,240 --> 00:41:35,240 Ja. 725 00:41:36,110 --> 00:41:37,270 Ich bekam ein Diplom. 726 00:41:38,250 --> 00:41:40,790 Auch ich habe meine Pflicht getan, Sir Lawrence. 727 00:41:44,110 --> 00:41:45,110 Bequemes Wort. 728 00:41:45,250 --> 00:41:46,250 Licht. 729 00:41:48,790 --> 00:41:51,170 Und Sie, Doktor? 730 00:41:53,250 --> 00:41:55,050 Wollen Sie uns nicht auch was erzählen? 731 00:41:55,810 --> 00:41:57,890 Ich verstehe die Sache beim besten Willen nicht. 732 00:41:59,270 --> 00:42:03,090 Der Name, der da mit mir in Verbindung gebracht worden ist, wie war er doch? 733 00:42:03,970 --> 00:42:05,190 Klaus oder Klee? 734 00:42:05,840 --> 00:42:08,800 Ich kann mich wirklich an einen Patienten dieses Namens nicht erinnern. 735 00:42:08,800 --> 00:42:10,200 vollkommen rätselhaft. 736 00:42:11,220 --> 00:42:14,320 Vielleicht ist es schon sehr lange her. Kann natürlich sein, dass es eine meiner 737 00:42:14,320 --> 00:42:15,800 Operationen im Krankenhaus war. 738 00:42:16,160 --> 00:42:17,760 Viele kommen mir erst immer in letzter Minute. 739 00:42:18,140 --> 00:42:21,140 Wenn dann der Patient stirbt, ist es natürlich der Arzt schuld. Na ja, dann 740 00:42:21,140 --> 00:42:24,080 es besser, schnell umzusatteln und die Finger von der Chirurgie zu lassen. 741 00:42:24,260 --> 00:42:26,640 Manche lassen dann auch die Finger vom Alkohol. Ich verbitte mir das. 742 00:42:26,840 --> 00:42:30,160 Wie kommen Sie dazu, solche Andeutungen zu machen? Ich rühre keinen Alkohol an. 743 00:42:30,280 --> 00:42:33,660 Mann, ich wollte Ihnen doch nicht zu nahe treten. 744 00:42:35,870 --> 00:42:41,670 Dieser Mr. Unbekannt scheint jedenfalls der Einzige zu sein, der alles über uns 745 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 weiß. 746 00:42:44,810 --> 00:42:45,830 Miss Gleason? 747 00:42:47,810 --> 00:42:49,670 Ich war Erzieherin von Peter Hamilton. 748 00:42:50,710 --> 00:42:52,370 Wir waren einen Sommer in Cornwall. 749 00:42:53,330 --> 00:42:55,670 Es war ihm streng verboten, weit hinaus zu schwimmen. 750 00:42:56,630 --> 00:42:59,810 Eines Tages, als ich einen Augenblick nicht achtgab, tat er es doch. 751 00:43:00,590 --> 00:43:03,370 Ich schwamm ihm nach, aber ich konnte ihn nicht mehr erreichen. 752 00:43:04,460 --> 00:43:07,860 Der Fall wurde gerichtlich untersucht. Ja, ich wurde freigesprochen. 753 00:43:08,140 --> 00:43:10,440 Auch die Mutter des Jungen hat mir nie einen Vorwurf gemacht. 754 00:43:10,720 --> 00:43:11,720 Danke. 755 00:43:13,200 --> 00:43:14,200 Miss Brent? 756 00:43:15,240 --> 00:43:16,600 Ich habe nichts zu sagen. 757 00:43:16,840 --> 00:43:18,140 Nichts? Nein, nichts. 758 00:43:18,580 --> 00:43:22,040 Ach, Sie behalten sich Ihrer Verteidigung vor? Von Verteidigung ist 759 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 überhaupt nicht die Rede. 760 00:43:23,440 --> 00:43:26,560 Ich habe immer so gehandelt, wie das Gewissen es mir vorschrieb. 761 00:43:29,000 --> 00:43:32,580 Was für eine saubere, ordnungsliebende Gesellschaft wir doch sind. 762 00:43:34,670 --> 00:43:35,910 Mich selbst ausgenommen. 763 00:43:39,010 --> 00:43:42,290 Ja, wir warten auf Ihre Geschichte, Captain Lombard. 764 00:43:43,290 --> 00:43:46,930 Es tut mir leid, dass ich Sie enttäuschen muss, aber ich bekenne mich 765 00:43:47,110 --> 00:43:51,270 Es ist die reine Wahrheit. Ich habe tatsächlich diese Eingeborenen allein im 766 00:43:51,270 --> 00:43:52,330 Busch zurückgelassen. 767 00:43:52,570 --> 00:43:54,690 Es war einfach ein Gebot der Selbsterhaltung. 768 00:43:55,270 --> 00:43:58,370 Sie haben als Offizier Ihre Leute im Stich gelassen? 769 00:43:58,850 --> 00:44:01,370 Das war vielleicht nicht nobel gehandelt, das gebe ich zu. 770 00:44:01,960 --> 00:44:05,000 Aber es gibt Fälle, wo die Selbsterhaltung die erste Pflicht des 771 00:44:06,120 --> 00:44:07,740 Eingeborene machen sich nicht auf zum Sterben. 772 00:44:08,220 --> 00:44:10,720 Sie denken und fühlen sich anders als wir Europäer. 773 00:44:14,900 --> 00:44:20,760 Herr Rogers, befinden sich außer uns Ihnen und Ihrer Frau noch jemand auf 774 00:44:20,760 --> 00:44:21,759 Insel? 775 00:44:21,760 --> 00:44:22,678 Niemals, Herr. 776 00:44:22,680 --> 00:44:23,598 Ist das sicher? 777 00:44:23,600 --> 00:44:24,680 Ganz sicher. Danke. 778 00:44:24,920 --> 00:44:25,960 Dann bleiben Sie hier, Rogers. 779 00:44:27,520 --> 00:44:29,720 Worüber ich noch ganz im Unklaren bin, ist der Grund. 780 00:44:31,170 --> 00:44:34,610 warum unser Gastgeber, dieser Mr. Unbekannt, uns hier versammelt hat. 781 00:44:35,650 --> 00:44:39,550 Ich kann es mir wirklich nicht anders vorstellen, als dass er irrsinnig ist 782 00:44:39,550 --> 00:44:40,550 vielleicht äußerst gefährlich. 783 00:44:41,290 --> 00:44:44,610 Wir werden also gut daran tun, die Insel so schnell wie möglich zu verlassen. 784 00:44:44,610 --> 00:44:47,010 Ich schlage vor, wir fahren heute Nacht noch zurück. 785 00:44:47,430 --> 00:44:51,130 Verzeihung, aber wir haben kein Boot auf der Insel. 786 00:44:53,230 --> 00:44:55,510 Ihr habt kein Boot? 787 00:44:56,470 --> 00:44:57,470 Nein, Sir. 788 00:44:59,180 --> 00:45:01,040 Ja, dann telefonieren Sie doch zum Festland. 789 00:45:02,240 --> 00:45:03,460 Wir haben auch kein Telefon. 790 00:45:04,540 --> 00:45:07,980 Fred Narakot kommt jeden Morgen vom Festland herüber und bringt 791 00:45:08,000 --> 00:45:11,320 Post, Zeitung und was sonst noch benötigt wird und nimmt neue Anweisungen 792 00:45:11,320 --> 00:45:12,320 entgegen. 793 00:45:13,240 --> 00:45:15,460 Ja, dann wollen wir morgen früh zurückfahren. 794 00:45:15,820 --> 00:45:17,760 Wenn Narakot mit seinem Boot herüberkommt. 795 00:45:18,740 --> 00:45:20,640 Das ist ja ein bisschen unsportlich. 796 00:45:21,580 --> 00:45:24,120 Bevor wir abreisen, sollten wir doch versuchen, das Geheimnis zu lüften. 797 00:45:25,180 --> 00:45:27,280 Das ist ja die reinste Detektivgeschichte. 798 00:45:28,050 --> 00:45:29,050 Äußerst spannend. 799 00:45:29,510 --> 00:45:32,690 Ich in meinem Alter kann auf Spannungen solcher Art verzichten. 800 00:45:32,990 --> 00:45:35,950 Das normale Leben finde ich fad. Ich bin für das Verbrecherische. 801 00:45:36,290 --> 00:45:37,890 Das Leben, die Kriminalität. 802 00:46:08,680 --> 00:46:09,680 Er ist tot. 803 00:46:13,180 --> 00:46:14,180 Tot? 804 00:46:14,500 --> 00:46:16,380 Aber er hat sich doch bloß verschluckt. 805 00:46:17,640 --> 00:46:19,420 Man könnte es auch verschlucken nennen. 806 00:46:19,680 --> 00:46:21,660 Der Tod ist durch Ersticken eingetreten. 807 00:46:22,020 --> 00:46:24,760 Habe ich noch nie gehört, dass man auf diese Weise ums Leben kommen kann. 808 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 Durch Verschlucken. 809 00:46:26,700 --> 00:46:29,300 Mitten im Leben sind wir vom Tod umgeben. 810 00:46:30,800 --> 00:46:32,720 Selbstverständlich stirbt kein Mensch am Verschlucken, General. 811 00:46:34,340 --> 00:46:36,760 Marsten ist keines natürlichen Todes gestorben. 812 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 was in deinem Whisky? 813 00:46:39,140 --> 00:46:42,400 Den Geruch nach Varestian Kali. Es wirkt augenblicklich. 814 00:46:43,840 --> 00:46:45,980 Dann muss er dich wohl selber ins Glatt getan haben. 815 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 Anscheinend. 816 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Selbstmord? 817 00:46:51,300 --> 00:46:52,460 Bin ja seltsam. 818 00:46:53,520 --> 00:46:55,260 Selbstmord? Gerade er? 819 00:46:56,260 --> 00:46:59,040 Er war doch so lebhaft, so lebensfroh. 820 00:46:59,440 --> 00:47:00,540 Ach, sind sie doch. 821 00:47:01,100 --> 00:47:03,280 Mein kleiner Neger ist vom Kamin gefallen. 822 00:47:04,240 --> 00:47:05,580 Und ist zerbrochen. 823 00:47:19,790 --> 00:47:22,950 Wir sind auf dem höchsten Punkt der Insel gewesen, von einem Boot, kein 824 00:47:23,050 --> 00:47:25,070 Es ist noch sehr früh, der Mann muss noch allerlei besorgen. 825 00:47:25,430 --> 00:47:26,770 Trotzdem ist er längst hier sein. 826 00:47:28,550 --> 00:47:31,090 Tja, vom Frühstück ist auch noch nichts zu sehen. 827 00:47:32,070 --> 00:47:33,570 Oh, bleibt bloß dieser Rat. 828 00:47:33,810 --> 00:47:35,850 Wir wollen uns doch nicht ums Frühstück kümmern. 829 00:47:36,230 --> 00:47:37,710 Wie sieht denn das Wetter aus? 830 00:47:37,970 --> 00:47:39,050 Der Wind hat aufgefrischt. 831 00:47:39,640 --> 00:47:42,580 Schon gestern ein Zug, sagt ein alter Mann. Wir bekämen schlechtes Wetter. Es 832 00:47:42,580 --> 00:47:45,580 ist doch ein Wahnsinn, auf einer Insel zu leben und kein Boot zu halten. Es 833 00:47:45,580 --> 00:47:46,700 keinen geschützten Liegeplatz. 834 00:47:47,340 --> 00:47:50,600 Südostend würde das Boot am Felsen verschelten. Aber wir sind doch in jedem 835 00:47:50,600 --> 00:47:51,920 vom Felsland aus erreichbar. 836 00:47:52,260 --> 00:47:53,260 Bei Sturm kaum. 837 00:47:53,580 --> 00:47:57,120 Ach, soll das heißen, wir könnten vom Lande abgeschnitten werden? 838 00:47:57,420 --> 00:47:58,420 Möglich ist das schon. 839 00:47:58,620 --> 00:48:00,860 Aber nun machen Sie sich bitte keine Sorgen, Miss Brent. 840 00:48:01,160 --> 00:48:03,140 Noch ist die See nur ein bisschen unruhig. 841 00:48:03,380 --> 00:48:06,700 Also ich finde, man überschätzt die Freuden des Inseldaseins. 842 00:48:07,180 --> 00:48:10,640 Warum tritt denn dieser Marokko nach Holland? So machen es doch alle hier. 843 00:48:10,640 --> 00:48:13,120 nichts zu überstürzen. Wo steckt denn dieser Rogers? Er hätte sich auch schon 844 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 mal sehen lassen können. 845 00:48:14,300 --> 00:48:15,780 Er war ganz schön durcheinander, der Rogers. 846 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Warum tut sie das? 847 00:48:17,720 --> 00:48:20,640 Sie beiden haben die alte Frau umgebracht. Da gehe ich jede Wette ein. 848 00:48:21,280 --> 00:48:22,520 Das glauben Sie wirklich? 849 00:48:24,100 --> 00:48:27,040 Jedenfalls habe ich noch nie einen Menschen gesehen, der so zu Tode 850 00:48:27,040 --> 00:48:28,040 war wie dieser Rogers. 851 00:48:28,460 --> 00:48:30,120 Das leibhaftige, schlechte Gewicht. 852 00:48:30,660 --> 00:48:32,080 Fantastisch, die ganze Angelegenheit. 853 00:48:32,520 --> 00:48:33,520 Vielleicht ist er auf und davon. 854 00:48:33,740 --> 00:48:36,240 Das kann er doch gar nicht. Es ist doch gar kein Boot auf der Insel. Das haben 855 00:48:36,240 --> 00:48:39,440 Sie uns doch eben selbst erklärt. Doktor, von wem weiß ich denn das? Doch 856 00:48:39,440 --> 00:48:40,440 nur von Rogers. 857 00:48:40,580 --> 00:48:41,740 Vielleicht hat er doch ein Boot da. 858 00:48:42,440 --> 00:48:43,820 Er hat sich geschnappt. 859 00:48:44,460 --> 00:48:45,460 Ganz unmöglich. 860 00:48:46,040 --> 00:48:48,620 Er hatte ja keine Erlaubnis, die Insel zu verlassen. 861 00:48:49,140 --> 00:48:50,140 Gut geschlafen, General? 862 00:48:50,800 --> 00:48:53,700 Ich habe geträumt. Das scheint mir auch so. 863 00:48:54,060 --> 00:48:56,080 Ich habe von Leslie geträumt. 864 00:48:56,440 --> 00:48:57,580 Und von meiner Frau. 865 00:48:58,080 --> 00:48:59,920 Wo bleibt bloß dieser Narakot? 866 00:49:00,180 --> 00:49:01,180 Wer ist Narakot? 867 00:49:01,720 --> 00:49:03,860 Der Kerl, der uns gestern rübergesetzt hat. 868 00:49:04,160 --> 00:49:05,840 Was hat er gestern gesagt? 869 00:49:07,500 --> 00:49:09,120 Was ist denn genau, weißt du? 870 00:49:15,520 --> 00:49:17,040 Er gefällt mir gar nicht. 871 00:49:17,620 --> 00:49:20,880 Am meisten Tod hat ihm einen ziemlichen Schock versetzt. Er sieht um zehn Jahre 872 00:49:20,880 --> 00:49:21,538 älter aus. 873 00:49:21,540 --> 00:49:22,980 Wo liegt denn jetzt der arme Kerl? 874 00:49:23,500 --> 00:49:25,380 Im Arbeitszimmer, da habe ich ihn hingebracht. 875 00:49:25,780 --> 00:49:28,300 Glauben Sie wirklich, dass es Selbstmord war? Ja, was denn dann? 876 00:49:28,740 --> 00:49:30,980 Ich weiß nicht, aber Selbstmord? 877 00:49:31,340 --> 00:49:34,480 Da hätte überhaupt jemand die Möglichkeit gehabt, etwas mit Martens 878 00:49:34,520 --> 00:49:35,960 ohne dass es uns aufgefallen wäre. 879 00:49:36,280 --> 00:49:38,780 Das Glas stand da drüben. Es wäre doch ein leichtes gewesen, da eine 880 00:49:38,780 --> 00:49:41,220 Kapsozyankale reinzutun. Ja, aber... Herr Doktor. 881 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Herr Doktor. 882 00:49:44,260 --> 00:49:46,020 Herr Doktor, ich habe Sie draußen immer gesucht. 883 00:49:46,540 --> 00:49:48,620 Würden Sie bitte schnell nach oben kommen und nach meiner Frau sehen. 884 00:49:52,540 --> 00:49:53,540 Geht es ihr schlechter? 885 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Ich weiß nicht. 886 00:49:59,790 --> 00:50:02,570 Ich halte es für selbstverständlich, dass Sie die Insel nicht ohne mich 887 00:50:02,570 --> 00:50:03,570 verlassen. 888 00:50:09,950 --> 00:50:13,430 Wenn doch das Boot nur endlich käme. Ich hasse diese Insel. 889 00:50:13,690 --> 00:50:17,070 Ja, und je eher wir die Polizei benachrichtigen, desto besser. Die 890 00:50:17,350 --> 00:50:19,750 Bei jedem Selbstmord muss die Polizei verständigt werden. 891 00:50:20,050 --> 00:50:21,050 Ja, natürlich. 892 00:50:21,290 --> 00:50:22,570 Eine Wirtschaft ist das. 893 00:50:22,890 --> 00:50:24,190 Immer noch kein Frühstück. 894 00:50:27,330 --> 00:50:28,570 Haben Sie Hunger, General? 895 00:50:33,100 --> 00:50:34,760 General! Wollen Sie frühstücken? 896 00:50:35,220 --> 00:50:36,460 Leslie, Leslie, mein Liebling. 897 00:50:37,120 --> 00:50:40,700 Nein, nein, ich bin nicht Ihre Frau. Ich bin Vera Cleason. 898 00:50:40,940 --> 00:50:41,940 Richtig, ja, entschuldige Sie. 899 00:50:42,400 --> 00:50:43,620 Ich hielt Sie für meine Frau. 900 00:50:43,900 --> 00:50:45,880 Sie sagten doch, Ihre Frau sei schon lange tot. 901 00:50:46,180 --> 00:50:47,960 Ja, das dachte ich auch, aber ich habe mich geirrt. 902 00:50:48,260 --> 00:50:49,260 Sie ist hier. 903 00:50:49,620 --> 00:50:51,360 Hier auf der Insel. Guten Morgen. 904 00:50:52,080 --> 00:50:53,460 Morgen. Guten Morgen. 905 00:50:54,900 --> 00:50:56,060 Scheinlich habe ich verschlafen. 906 00:50:56,880 --> 00:50:57,960 Ist das Boot schon da? 907 00:50:58,300 --> 00:50:59,300 Nein. 908 00:50:59,940 --> 00:51:01,060 Sie müssen ja... 909 00:51:01,500 --> 00:51:04,160 Recht gute Nerven haben, wenn Sie so lange schlafen konnten. 910 00:51:05,140 --> 00:51:08,480 Mich bringt nichts aus der Ruhe. Im Schlaf schon gar nichts. Sie haben nicht 911 00:51:08,480 --> 00:51:11,880 zufällig von afrikanischen Eingeborenen geträumt? 912 00:51:12,680 --> 00:51:13,680 Nein. 913 00:51:14,120 --> 00:51:18,240 Haben Sie vielleicht von Sträflingen geträumt? Von Zuchthäuslern, die 914 00:51:18,240 --> 00:51:19,620 sterben? Seltsam. 915 00:51:20,520 --> 00:51:21,540 Was ist seltsam? 916 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 Erinnern Sie sich nicht? 917 00:51:23,160 --> 00:51:26,640 Wir fanden doch gestern einen von diesen kleinen Negern zerbrochen am Boden. Ja, 918 00:51:26,760 --> 00:51:27,800 neun müssen noch übrig sein. 919 00:51:28,160 --> 00:51:30,220 Es müssten neun übrig sein. Na und? 920 00:51:31,210 --> 00:51:32,390 Es sind aber nur noch acht. 921 00:51:40,670 --> 00:51:43,470 Tatsächlich. Ich finde, das geht nicht mit rechten Dingen zu. 922 00:51:43,890 --> 00:51:47,150 Vielleicht waren es gestern wirklich nur neun. Wir nehmen vielleicht nur an, 923 00:51:47,170 --> 00:51:49,830 dass es zehn waren, wegen dieser zehn Strophen da an der Wand. 924 00:51:54,910 --> 00:51:55,930 Was ist los, Armstrong? 925 00:51:58,290 --> 00:51:59,910 Mrs. Rogers ist tot. 926 00:52:04,750 --> 00:52:06,650 Sie schläft und ist nicht wieder aufgewacht. 927 00:52:07,110 --> 00:52:10,650 Sie hat ihr ein Schlafmittel gegeben und Rogers glaubte, es sei noch die 928 00:52:10,650 --> 00:52:11,650 Nachwirkung davon. 929 00:52:12,330 --> 00:52:14,390 Vermutlich ist sie schon vier oder fünf Stunden tot. 930 00:52:17,470 --> 00:52:18,470 Was? 931 00:52:18,830 --> 00:52:19,830 Was das heißt? 932 00:52:20,390 --> 00:52:22,930 Das kann ich nur nicht feststellen. Es ist natürlich möglich. 933 00:52:24,650 --> 00:52:27,490 Sie hatte ja gestern einen ziemlichen Schock bekommen. 934 00:52:27,910 --> 00:52:31,270 Ja, freilich. Ja, kann sie vergiftet worden sein? Auch das ist möglich. 935 00:52:31,810 --> 00:52:33,630 Mit dem selben Gift wie der junge Mann? 936 00:52:34,140 --> 00:52:37,520 Nein, nicht die Zyankalie. Es müsste ein Narkotikum gewesen sein. Etwas, was 937 00:52:37,520 --> 00:52:38,660 zunächst einschläfert. 938 00:52:43,040 --> 00:52:45,280 Sie hatten ihr doch ein Schlafmittel gegeben. 939 00:52:45,540 --> 00:52:46,780 Ja, ich gab ihr eine kleine Dose. 940 00:52:47,240 --> 00:52:49,020 Haben Sie ihr nicht vielleicht zu viel gegeben? 941 00:52:49,280 --> 00:52:52,000 Natürlich nicht. Was fällt Ihnen denn ein? Ich meine nur, wenn Sie ihr zu viel 942 00:52:52,000 --> 00:52:55,160 gegeben hätten... Die Dosis, die ich ihr gegeben habe, hätte auf keinen Fall 943 00:52:55,160 --> 00:52:55,979 schaden können. 944 00:52:55,980 --> 00:52:58,460 Also, woran ist sie denn nun wirklich gestorben? 945 00:52:58,720 --> 00:53:00,300 Das kann ich ohne Sektion nicht sagen. 946 00:53:00,520 --> 00:53:01,620 Das war ein Herzschlag. 947 00:53:02,299 --> 00:53:05,300 Natürlich war es Herzschlag. Das Herz hörte auf zu schlagen. 948 00:53:05,680 --> 00:53:07,160 Aber was war die Ursache? 949 00:53:07,500 --> 00:53:08,500 Das Gewissen. 950 00:53:12,140 --> 00:53:16,160 Wie meinen Sie, dass es brennt? Ich meine exakt ausgedrückt. Sie haben doch 951 00:53:16,160 --> 00:53:18,820 gestern Abend alle gehört, dass sie beschuldigt wurde, ihre frühere 952 00:53:18,820 --> 00:53:20,700 Arbeitgeberin umgebracht zu haben. 953 00:53:21,040 --> 00:53:23,200 Das glauben Sie doch nicht etwa. Ja, warum denn nicht? 954 00:53:23,600 --> 00:53:26,620 Wir haben alle gesehen, wie sie zusammenbrach und wie sie ohnmächtig 955 00:53:27,300 --> 00:53:30,100 Ihre böse Tat war entdeckt und das war zu viel für sie. 956 00:53:30,560 --> 00:53:32,200 Sie ist buchstäblich vor Angst gestorben. 957 00:53:33,080 --> 00:53:35,040 Das ist eine interessante Theorie. 958 00:53:36,700 --> 00:53:40,500 Gesetzenvoll, es wäre eine latente Herzschwäche vorhanden gewesen. Aber 959 00:53:40,500 --> 00:53:42,880 Sie, was Sie wollen, es war ein Gottesurteil. 960 00:53:44,260 --> 00:53:45,260 Miss Brent. 961 00:53:45,660 --> 00:53:49,300 Sie glauben nicht daran, dass ein Sünder durch Gottes Zorn niedergestreckt 962 00:53:49,300 --> 00:53:50,078 werden kann? 963 00:53:50,080 --> 00:53:51,240 Ich sehr wohl. 964 00:53:52,100 --> 00:53:55,880 Meine hochzuverehrende, nach meiner Erfahrung überlässt es die Vorstellung, 965 00:53:56,000 --> 00:53:59,660 stets den Sterblichen, den Übeltäter zu überführen oder zu bestrafen. 966 00:54:00,060 --> 00:54:03,200 Und jeder Prozess hat seine Probleme, da gibt es kein abgekürztes Verfahren. 967 00:54:03,560 --> 00:54:05,620 Gehen wir doch mal ganz nüchtern an die Sache heran. 968 00:54:07,640 --> 00:54:11,300 Was hat die Frau gestern Abend zu essen und zu trinken bekommen, nachdem sie zu 969 00:54:11,300 --> 00:54:12,300 Bett gebracht worden war? 970 00:54:12,540 --> 00:54:13,540 Nichts. 971 00:54:13,740 --> 00:54:14,780 Auch kein Tee. 972 00:54:15,700 --> 00:54:16,700 Kein Gläschen Wasser? 973 00:54:17,460 --> 00:54:19,080 Ich wette, sie hat einen Tee bekommen. 974 00:54:19,620 --> 00:54:20,620 Tee gibt man immer. 975 00:54:21,300 --> 00:54:22,300 Darauf wollen wir hinaus. 976 00:54:23,020 --> 00:54:24,020 Verstehen Sie? 977 00:54:25,360 --> 00:54:26,880 Vielleicht hat Miss Brent doch recht. 978 00:54:28,270 --> 00:54:32,070 Vielleicht haben die beiden die alte Dame, diese Miss Brady, tatsächlich 979 00:54:32,070 --> 00:54:33,070 umgebracht. 980 00:54:33,550 --> 00:54:37,630 Sie glaubten, alles hinter sich zu haben und fühlten sich sicher und glücklich. 981 00:54:38,110 --> 00:54:39,290 Glücklich? Ja, glücklich. 982 00:54:39,870 --> 00:54:42,190 Es droht ihnen doch keine unmittelbare Gefahr mehr. 983 00:54:43,430 --> 00:54:48,470 Da kommt plötzlich die Stimme dieses Wahnsinnigen, wie der Blitz aus dem 984 00:54:48,470 --> 00:54:49,490 und bringt alles an den Tag. 985 00:54:50,470 --> 00:54:54,850 Die Frau bricht zusammen und Rogers... Haben Sie Rogers beobachtet? 986 00:54:56,190 --> 00:54:57,290 Ich werde Ihnen sagen, 987 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 Wie die Sache liegt. 988 00:55:00,430 --> 00:55:02,490 Die beiden haben zusammen einen Mord verübt. 989 00:55:03,510 --> 00:55:07,150 Wenn der Fall jetzt vor Gericht kommt, besteht die Gefahr, dass die Frau alles 990 00:55:07,150 --> 00:55:09,270 verrät. Was tut also der Mann? 991 00:55:10,150 --> 00:55:11,150 Ein Püffelchen? 992 00:55:11,930 --> 00:55:16,910 Ein paar Tröpfchen an einer Tasse Tee und... Dann wäscht er die Tasse wieder 993 00:55:16,910 --> 00:55:20,470 sauber aus und sagt dem Doktor, dass die Frau nicht das Geringste zu sich 994 00:55:20,470 --> 00:55:21,470 genommen habe. 995 00:55:21,730 --> 00:55:23,790 Unmöglich. Das tut dein Mann nicht. 996 00:55:24,090 --> 00:55:26,230 Das tut dein Mann seiner eigenen Frau doch nicht an. 997 00:55:26,750 --> 00:55:30,430 Sie würden sich wundern, Miss Claythorne, wozu Ehemänner alles fähig 998 00:55:37,510 --> 00:55:38,570 Verzeihung, Miss Claythorne. 999 00:55:39,810 --> 00:55:41,870 Mit dem Frühstück werde ich schon allein fertig. 1000 00:55:42,230 --> 00:55:44,310 Nur das Mittagessen macht mir Sorgen. 1001 00:55:55,920 --> 00:55:57,940 Zum Mittagessen sind wir nicht mehr hier. 1002 00:55:59,360 --> 00:56:00,780 Wo zum Teufel bleibt das Boot? 1003 00:56:02,120 --> 00:56:05,660 Verzeihung, aber mit dem Boot kann nicht mehr gerechnet werden. 1004 00:56:09,440 --> 00:56:10,440 Was? 1005 00:56:10,680 --> 00:56:13,240 Wenn Narakot kommt, ist er stets vor 8 Uhr hier. 1006 00:56:13,740 --> 00:56:16,580 Kann ich sonst noch mit irgendetwas dienen, Miss Claythorne? 1007 00:56:16,840 --> 00:56:17,840 Nein, danke. 1008 00:56:30,580 --> 00:56:31,580 dazu sagen. 1009 00:56:34,700 --> 00:56:36,300 Seine tote Frau liegt da oben. 1010 00:56:37,500 --> 00:56:39,640 Er spricht vom Mittagessen, vom Frühstück. 1011 00:56:40,940 --> 00:56:43,340 Dann sagt er noch, dass das Boot nicht kommt. 1012 00:56:44,060 --> 00:56:45,740 Woher zum Teufel will er das finden? 1013 00:56:45,960 --> 00:56:47,720 Na, was denn zum Teufel? 1014 00:56:48,640 --> 00:56:52,880 Der Kerl spielt uns doch Theater vor. Das sage ich ihm. Die einzig greifbare 1015 00:56:52,880 --> 00:56:54,260 Tatsache ist, dass das Boot nicht kommt. 1016 00:56:54,500 --> 00:56:55,660 Das bedeutet... 1017 00:56:55,900 --> 00:56:59,840 dass man uns vorsätzlich von aller Hilfe abgeschnitten hat. Was glauben Sie, 1018 00:56:59,860 --> 00:57:01,460 warum Narakot nicht kommt? 1019 00:57:02,760 --> 00:57:07,600 Ich glaube, dass dieser allgegenwärtige Mister Unbekannt eine entsprechende 1020 00:57:07,600 --> 00:57:08,600 Anweisung gegeben hat. 1021 00:57:09,780 --> 00:57:12,980 Dann können wir doch nur versuchen, den spaßigen Herrn aufzustöbern, der dieses 1022 00:57:12,980 --> 00:57:14,460 ganze Theater hier inszeniert. 1023 00:57:14,840 --> 00:57:17,240 Ich wette, um was Sie wollen, dass er sich hier auf der Insel befindet. 1024 00:57:17,640 --> 00:57:19,260 Und je eher wir ihn erwischen, umso besser. 1025 00:57:19,620 --> 00:57:23,280 Der scheint ja tatsächlich gefährlich zu sein wie eine Klapperschlange. Das ist 1026 00:57:23,280 --> 00:57:24,740 kein guter Vergleich, Captain Lombard. 1027 00:57:25,360 --> 00:57:28,240 Die Klapperschlange warnt, bevor sie beißt. 1028 00:57:29,200 --> 00:57:30,200 Warnt? 1029 00:57:31,680 --> 00:57:32,680 Na und? 1030 00:57:33,760 --> 00:57:38,580 Wurden wir nicht gewarnt? Da steht doch die Warnung groß und breit. Zehn kleine 1031 00:57:38,580 --> 00:57:42,260 Negerlein. Wir waren zehn, nachdem Narakot gestern Abend zurückgefahren 1032 00:57:42,480 --> 00:57:45,920 Zehn kleine Negerlein, die tranken ein Glas Wein. Das erste, das verschluckte 1033 00:57:45,920 --> 00:57:46,920 sich. 1034 00:57:49,520 --> 00:57:50,960 Was? Verschluckte sich doch. 1035 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 Stimmt. 1036 00:57:55,270 --> 00:57:58,750 Weiter. Neun kleine Negerlein, die schliefen in der Nacht. Eins ist nicht 1037 00:57:58,750 --> 00:58:00,810 aufgewacht. Nicht mehr aufgewacht. 1038 00:58:01,190 --> 00:58:03,550 Passt ziemlich genau auf Mrs. Rogers, oder nicht? 1039 00:58:04,090 --> 00:58:06,290 Sie glauben doch nicht, dass er uns alle umbringen will. 1040 00:58:06,910 --> 00:58:07,910 Doch. 1041 00:58:08,210 --> 00:58:09,210 Das glaube ich. 1042 00:58:09,670 --> 00:58:13,270 Und es soll auch noch jedes Mal auf die Ferse passen. Doch Unsinn. Ist doch 1043 00:58:13,270 --> 00:58:17,450 reiner Zufall, das mit den Fersen. Es sind nur noch acht Neger da. Ist das 1044 00:58:17,450 --> 00:58:20,050 ein Zufall? Was sagen Sie, Bloor? Ist doch ein Bericht geheuer. 1045 00:58:20,540 --> 00:58:23,960 Da ist doch außer uns kein Mensch auf der Insel. Woher wissen Sie denn das? 1046 00:58:23,960 --> 00:58:24,839 Sie so sicher? 1047 00:58:24,840 --> 00:58:26,440 Das ist ja zum Wahnsinnigwerden. 1048 00:58:26,760 --> 00:58:30,520 Ich sage euch, keiner von uns wird diese Insel je wieder verlassen. Kann denn 1049 00:58:30,520 --> 00:58:33,260 niemand den Großvater zum Schweigen bringen? Habe ich nicht recht, Herr 1050 00:58:33,260 --> 00:58:34,980 Lawrence. Ja, bis ein bisschen gerade, ja. 1051 00:58:35,240 --> 00:58:37,780 Also los, worauf warten wir noch? Kommen Sie, Armstrong. Kommen Sie, Floor. Wir 1052 00:58:37,780 --> 00:58:40,220 machen jetzt kurz ein Prozess. Ja, ich bin bereit. Leider hat wohl niemand den 1053 00:58:40,220 --> 00:58:41,220 Revolver bei sich. 1054 00:58:41,920 --> 00:58:42,920 Ja? 1055 00:58:44,900 --> 00:58:45,900 Ich habe einen. 1056 00:58:48,280 --> 00:58:49,280 Was denn? 1057 00:58:50,500 --> 00:58:52,880 Tragen Sie das Ding immer bei sich? 1058 00:58:53,900 --> 00:58:54,900 Meistens. 1059 00:58:55,140 --> 00:58:56,140 Ach nein. 1060 00:58:57,640 --> 00:58:59,020 Ich war schon öfter in der Klemme. 1061 00:59:00,560 --> 00:59:03,080 Das ist schlimmer als hier wohl kaum, was? 1062 00:59:05,460 --> 00:59:06,460 Wollen wir nicht anfangen? 1063 00:59:07,240 --> 00:59:08,240 Ja. 1064 00:59:08,420 --> 00:59:12,000 Meine Herren, ich schlage vor, dass Sie vielleicht das Haus durchsuchen und wir 1065 00:59:12,000 --> 00:59:14,280 nehmen uns die Insel vor. Mit dem Haus bin ich schnell fertig. 1066 00:59:14,740 --> 00:59:16,740 Geheimtüren und dergleichen scheint es nicht zu geben. 1067 00:59:17,759 --> 00:59:20,180 Passen Sie auf, dass er Sie nicht als Ersten erwischt. 1068 00:59:22,820 --> 00:59:23,820 Keine Sorge. 1069 00:59:24,400 --> 00:59:27,680 Aber Ihnen rate ich immer, hübsch beisammen zu bleiben. Denken Sie an die 1070 00:59:27,680 --> 00:59:29,140 Strophe. Einer blieb allein zurück. 1071 00:59:31,980 --> 00:59:32,980 Kommen Sie an, Frau. 1072 00:59:34,700 --> 00:59:37,800 Ein recht energischer junge Mann, dieser Captain Lombard, nicht wahr? Er hat 1073 00:59:37,800 --> 00:59:38,459 sicher recht. 1074 00:59:38,460 --> 00:59:40,780 Wenn noch jemand auf der Insel ist, müssen Sie ihn finden. 1075 00:59:41,000 --> 00:59:45,500 Es gibt ja nichts als Kahlenfels. Die Lösung des Problems dürfte mir verstand. 1076 00:59:45,930 --> 00:59:49,470 Als Muskelkraft, Herr Vorder. Wo wollen Sie hin? Mich in die Sonne setzen und 1077 00:59:49,470 --> 00:59:50,970 nachdenken, meine Verehrteste. 1078 00:59:52,870 --> 00:59:57,270 Wo habe ich bloß meine graue Wolle? Vielleicht haben Sie sie in Ihrem Zimmer 1079 00:59:57,270 --> 00:59:59,390 vergessen. Soll ich nachsehen? Nein, danke. 1080 00:59:59,730 --> 01:00:00,830 Ich gehe lieber selbst. 1081 01:00:01,030 --> 01:00:02,130 Ich kann mir schon denken, wo sie ist. 1082 01:00:09,130 --> 01:00:11,830 Ich bin froh, dass Käpt 'n Lombard einen Revolver bei sich hat. 1083 01:00:12,550 --> 01:00:13,950 Ihr verschwendet alle nur Zeit. 1084 01:00:14,700 --> 01:00:15,900 Ihr verschwendet die Zeit. 1085 01:00:16,220 --> 01:00:17,220 Wieso? 1086 01:00:17,480 --> 01:00:19,820 Es wäre besser, ruhig sitzen zu bleiben und zu warten. 1087 01:00:20,180 --> 01:00:21,560 Zu warten? Worauf? 1088 01:00:22,220 --> 01:00:23,440 Auf das Ende, natürlich. 1089 01:00:28,220 --> 01:00:29,460 Was ist denn, General? 1090 01:00:30,640 --> 01:00:31,640 Meine Frau. 1091 01:00:32,320 --> 01:00:33,320 Meine Frau. 1092 01:00:34,680 --> 01:00:35,680 Meine Frau. 1093 01:00:39,420 --> 01:00:40,780 Sie hätten sie kennen sollen. 1094 01:00:41,320 --> 01:00:42,820 Sie war ein so fröhlicher Mensch. 1095 01:00:43,140 --> 01:00:44,140 War sie das? 1096 01:00:44,560 --> 01:00:45,800 Ich habe sie sehr geliebt. 1097 01:00:46,860 --> 01:00:48,360 Natürlich war sie viel jünger als ich. 1098 01:00:49,240 --> 01:00:50,240 Erst 27. 1099 01:00:52,640 --> 01:00:53,780 Arthur Richmond war 26. 1100 01:00:54,940 --> 01:00:56,080 Er war mein Adjutant. 1101 01:00:57,000 --> 01:00:59,980 Leslie hatte ihn gern. Ich dachte, sie hätte mütterliche Gefühle für den 1102 01:01:00,680 --> 01:01:01,680 Verdammter Narr, der ich war. 1103 01:01:02,420 --> 01:01:03,520 Schließlich kam ich dahinter. 1104 01:01:04,280 --> 01:01:06,900 Es war wie in einem schlechten Roman. Ich war damals in Frankreich. 1105 01:01:07,160 --> 01:01:08,820 Sie trieb gleichzeitig an uns beide. 1106 01:01:09,120 --> 01:01:11,400 Und einmal steckte sie die Briefe in die falschen Umschläge. 1107 01:01:13,290 --> 01:01:14,530 Auf diese Weise erfuhr ich ihn. 1108 01:01:15,070 --> 01:01:16,670 Zu Richmond fragte ich kein Wort. 1109 01:01:17,030 --> 01:01:18,270 Aber alle tauchten ihn. 1110 01:01:19,930 --> 01:01:22,530 Allmählich wurde es eine mörderische Wut, dieser gemeine Heuchler. 1111 01:01:22,970 --> 01:01:25,770 Dabei hatte ich den Jungen gern. Ich hätte meine Hand für ihn ins Feuer 1112 01:01:27,150 --> 01:01:28,810 Ich habe ihn in den Tod geschickt. 1113 01:01:29,990 --> 01:01:31,090 Es war ganz leicht. 1114 01:01:31,310 --> 01:01:32,590 Fehler wurden damals oft gemacht. 1115 01:01:33,070 --> 01:01:36,030 Das Einzige, was bei mir vorwar, war, dass ich die Nerven verloren hätte. 1116 01:01:36,250 --> 01:01:38,190 Ja, es war ganz leicht. 1117 01:01:39,750 --> 01:01:41,890 Leslie habe ich niemals gesagt, dass ich alles wusste. 1118 01:01:42,400 --> 01:01:46,580 Wir lebten weiter wie früher, aber irgendwie war es doch anders geworden. 1119 01:01:47,540 --> 01:01:50,880 Sie starb dann an einer Lungenentzündung. Bitte hören Sie auf, 1120 01:01:51,740 --> 01:01:54,840 Wenn ich ehrlich bin, dann sage ich mir, es war doch Mord. 1121 01:01:55,360 --> 01:01:57,460 Und gerade ich hatte immer Ehrfurcht vor dem Gesetz. 1122 01:01:57,760 --> 01:02:00,200 Damals kann mir das gar nicht mehr in den Sinn geschieht. Im Recht dachte ich. 1123 01:02:01,500 --> 01:02:02,500 Aber später. 1124 01:02:04,720 --> 01:02:05,720 Später. 1125 01:02:08,000 --> 01:02:10,360 Nun, Sie kennen das ja auch. Ich? Wieso ich? 1126 01:02:11,600 --> 01:02:12,820 Sie scheinen es nicht zu verstehen. 1127 01:02:13,920 --> 01:02:16,020 Dabei glaube ich, wir wären auch froh, dass das Ende kommt. 1128 01:02:16,580 --> 01:02:19,880 Alle, alle, wie wir hier sind, werden sterben. 1129 01:02:20,140 --> 01:02:21,140 General! 1130 01:02:21,860 --> 01:02:22,960 Sie sind noch sehr jung. 1131 01:02:23,700 --> 01:02:25,420 Sie können das doch nicht nachempfinden. 1132 01:02:25,860 --> 01:02:26,880 Diese Erlösung. 1133 01:02:27,680 --> 01:02:32,300 Die Gnade dieser Erlösung, dass man endlich alles hinter sich hat. 1134 01:02:33,100 --> 01:02:35,040 Dass man diese Last nicht weiterschleppen muss. 1135 01:02:35,400 --> 01:02:36,400 General! 1136 01:02:36,820 --> 01:02:37,820 Schon gut. 1137 01:02:39,400 --> 01:02:40,740 Ich habe keinen Wunsch mehr. 1138 01:02:41,450 --> 01:02:45,330 als hier zu sitzen und zu warten, bis Leslie kommt. 1139 01:02:47,070 --> 01:02:48,070 Nicht wohl. 1140 01:02:49,510 --> 01:02:50,590 Ich habe Angst. 1141 01:02:51,430 --> 01:02:52,870 Ich habe solche Angst. 1142 01:02:55,090 --> 01:02:57,410 So, alles in Ordnung. 1143 01:02:57,750 --> 01:03:00,110 Keine geheimen Gänge, keine neuen Leichen. Wie bitte? 1144 01:03:00,470 --> 01:03:01,830 Sie sehen ja ganz verdottert aus. 1145 01:03:02,270 --> 01:03:05,050 Wie wäre es mit einem Gläschen Wein zur Beruhigung der Nerven? Wein? 1146 01:03:05,930 --> 01:03:09,470 Zwei Leichen im Haus um neun Uhr früh und alles, was Sie zu sagen haben, ist, 1147 01:03:09,550 --> 01:03:10,850 wie wäre es mit einem Gläschen Wein? 1148 01:03:11,420 --> 01:03:14,880 Der alte Herr da draußen ist ganz gebrochen. Wie wär's mit einem Gläschen 1149 01:03:15,480 --> 01:03:19,840 Zehn Menschen sind des Mordes angeklagt. Alles in bester Ordnung, solange sie 1150 01:03:19,840 --> 01:03:20,860 nur zu trinken haben. 1151 01:03:23,360 --> 01:03:24,360 Gut. 1152 01:03:24,940 --> 01:03:26,140 Dann verdursten sie eben. 1153 01:03:27,600 --> 01:03:30,860 Ach, Sie, Sie sind ein Abenteurer. Sie langweilen mich. 1154 01:03:32,600 --> 01:03:37,000 Warum sind Sie dann so aufgeregt, mein Liebling? Ich bin nicht Ihr Liebling. 1155 01:03:39,040 --> 01:03:40,040 Seien Sie doch friedlich. 1156 01:03:42,190 --> 01:03:45,030 Wir haben doch den Kopf in derselben Schlinge, Sie und ich. 1157 01:03:46,350 --> 01:03:48,610 Schurken und Mörder werden sich doch nicht danken. 1158 01:03:48,890 --> 01:03:49,930 Schurken und Mörder? 1159 01:03:50,590 --> 01:03:54,310 Also gut, Sie wollen mit Schurken und Mördern nichts zu tun haben und Sie 1160 01:03:54,310 --> 01:03:55,310 auch nicht mit mir trinken. 1161 01:03:55,730 --> 01:03:57,450 Dann setze ich eben meine Hausbuchung fort. 1162 01:04:06,610 --> 01:04:07,610 Unsympathischer Mensch. 1163 01:04:08,050 --> 01:04:10,030 Meine graue Wolle kann ich nirgends finden. 1164 01:04:10,650 --> 01:04:11,670 Was ist denn mit Ihnen los? 1165 01:04:13,770 --> 01:04:15,310 Ich mache mir Sorgen um den General. 1166 01:04:15,570 --> 01:04:17,690 Ach. Ich glaube, er ist ernstlich krank. 1167 01:04:18,570 --> 01:04:19,570 Der General? 1168 01:04:23,270 --> 01:04:25,130 Na, wie geht's? Wie steht's, General? 1169 01:04:26,690 --> 01:04:28,350 Halten Sie Ausschau nach unserem Boot? 1170 01:04:35,170 --> 01:04:37,130 Seine Sünden haben sich an ihm gerecht. 1171 01:04:37,630 --> 01:04:38,850 Was soll das heißen? 1172 01:04:45,160 --> 01:04:47,300 Auch wenn seine Frau so schlecht war wie ihr Ruf. 1173 01:04:47,600 --> 01:04:51,320 Er hatte noch lange nicht das Recht, auf eigene Faust den Richter zu spielen. 1174 01:04:51,620 --> 01:04:52,620 Und was haben Sie getan? 1175 01:04:52,920 --> 01:04:54,280 Wie steht es mit Beatrice Taylor? 1176 01:04:54,580 --> 01:04:58,040 Mit wem? So war doch der Name, nicht wahr? Ach, soll ich das auf die 1177 01:04:58,040 --> 01:05:00,480 niederträchtigen Beschuldigungen gegen meine Person beziehen? Ja. 1178 01:05:01,400 --> 01:05:05,220 Gut. Als wir beide allein sind, habe ich nichts dagegen, dass Sie die Tatsachen 1179 01:05:05,220 --> 01:05:08,220 erfahren im Gegenteil. Ich erzähle gerade Ihnen sogar recht gerne. 1180 01:05:08,480 --> 01:05:11,200 Es ist nur nichts für Männerohren, deshalb wollte ich gestern Abend nicht 1181 01:05:11,200 --> 01:05:12,200 darüber reden. 1182 01:05:12,749 --> 01:05:15,690 Ja, Beatrice Taylor, die war Dienstmädchen bei mir und sie hat mich 1183 01:05:15,690 --> 01:05:19,410 enttäuscht. Anfang war ich ganz betreten mit ihr. Sie hatte nette Manieren und 1184 01:05:19,410 --> 01:05:21,870 sie war sauber und sie war tüchtig, aber das war alles Heuchelei. 1185 01:05:22,550 --> 01:05:26,130 Eine leichtsinnige Person ist sie gewesen, ohne einen Funken von Moral. 1186 01:05:26,130 --> 01:05:31,130 Monate ging alles ganz gut, aber dann bemerkte ich, dass sie... Naja, dass sie 1187 01:05:31,130 --> 01:05:34,870 das war, was man in anderen Umständen nennt, war natürlich ein ziemlicher 1188 01:05:34,870 --> 01:05:35,669 für mich. 1189 01:05:35,670 --> 01:05:38,710 Ihre Eltern waren ja brave Leute und erfreulicherweise haben sie ihrer 1190 01:05:38,710 --> 01:05:40,290 diese Schande auch niemals verziehen. 1191 01:05:40,890 --> 01:05:41,890 Wie, was geschah? 1192 01:05:42,310 --> 01:05:45,870 Ich bin natürlich keine Stunde länger unter meinem Dach gehalten. Niemand 1193 01:05:45,870 --> 01:05:48,350 mir jemals nachsagen können, ich hätte die Unmoral geduldet. 1194 01:05:49,050 --> 01:05:50,330 Ist sie ins Wasser gegangen? 1195 01:05:51,150 --> 01:05:52,150 Ganz richtig, ja. 1196 01:05:52,950 --> 01:05:54,250 Wie alt war das Mädchen? 1197 01:05:54,830 --> 01:05:57,770 17. In dem Alter muss ein Mädchen doch wissen, was es tut. 1198 01:05:58,370 --> 01:06:01,350 Aber ich habe ihr gesagt, das ist ja ein ganz unmoralisches Geschäft. Ich habe 1199 01:06:01,350 --> 01:06:05,110 ihr gesagt, dass ihr Kind ein Kind der Sünde sein wird, gebrannt macht für sein 1200 01:06:05,110 --> 01:06:07,530 ganzes Leben und dass der Mann natürlich nicht den Traum daran hat, sich bis 1201 01:06:07,530 --> 01:06:08,530 jetzt noch zu heiraten. 1202 01:06:08,670 --> 01:06:10,790 Das haben Sie einer 17 -Jährigen gesagt? 1203 01:06:11,030 --> 01:06:13,740 Jawohl. Und das hat gewirkt. Das sollen Sie mir glauben. 1204 01:06:14,080 --> 01:06:16,560 Nein, nein, ich habe kein Verständnis für die Sünde. 1205 01:06:17,240 --> 01:06:20,360 Und als Sie erfuhren, dass sie tot ist, wie war Ihnen da ums Herz? 1206 01:06:21,900 --> 01:06:23,440 Mir? Ums Herz? 1207 01:06:24,220 --> 01:06:25,620 Sie haben es nicht bereut? 1208 01:06:25,820 --> 01:06:26,820 Aber was denn? 1209 01:06:27,300 --> 01:06:29,000 Ich hatte mir doch nichts vorzuwerfen. 1210 01:06:30,880 --> 01:06:32,960 Ich glaube wirklich, Sie sind davon überzeugt. 1211 01:06:33,900 --> 01:06:35,900 Das ist beinahe das Entsetzliche an der Sache. 1212 01:06:36,420 --> 01:06:39,200 Das ist mir jetzt nicht ganz weit verstanden. 1213 01:06:39,600 --> 01:06:44,440 Man erkennt den Herren an dem Urteil, dass er fällt und der Böse verspricht 1214 01:06:44,440 --> 01:06:46,000 in seinem... Darf ich zum Frühstück bitten? 1215 01:06:46,860 --> 01:06:50,160 Der Böse wird zur Hölle fahren. Bitte schweigen Sie. 1216 01:06:50,380 --> 01:06:53,160 Wissen Sie, wo die Herren sind, Miss Klethorn? Das Frühstück wäre fertig. 1217 01:06:53,580 --> 01:06:56,920 Herr Lorenz sitzt draußen in der Sonne. Dr. Armstrong mit der Blau durchsuchen 1218 01:06:56,920 --> 01:07:01,200 die Insel. Inseln werden erzittern bei der Posaune des Gerichts, wenn die 1219 01:07:01,200 --> 01:07:03,540 Starrdumpfen schreien. Wollen wir frühstücken gehen? 1220 01:07:04,100 --> 01:07:07,660 Danke, mir ist nicht nach Essen zumute. Darf ich zum Frühstück? Dann werden die 1221 01:07:07,660 --> 01:07:12,520 Könige der Meere herabsteigen von ihren Thronen und ihren Buchur ablegen. Sie 1222 01:07:12,520 --> 01:07:16,220 werden abtun, ihre bestickten Gewände. Lesen Sie immer laut, Miss Brent. 1223 01:07:17,160 --> 01:07:21,360 Ich habe die Gewohnheit, täglich ein Kapitel in der Bibel zu lesen. Ein 1224 01:07:21,360 --> 01:07:26,340 Brauch. Es gibt weder Höhen noch einen anderen Unterschrift auf der Insel. 1225 01:07:26,360 --> 01:07:28,100 Niemand kann sich überstecken. Ein Glück. 1226 01:07:28,880 --> 01:07:30,380 Wie sieht es im Haus aus, Lambert? 1227 01:07:30,860 --> 01:07:31,819 Kein Mensch da. 1228 01:07:31,820 --> 01:07:34,520 Außer uns ist kein Mensch im Haus. Ich habe es vom Keller bis zum Boden 1229 01:07:34,520 --> 01:07:36,860 durchgesucht. Darf ich an das Frühstück erinnern? 1230 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Frühstück? Na endlich. 1231 01:07:38,480 --> 01:07:40,900 Kommen Sie bloß. Sie jammern auch schon, seit Sie aufgestanden sind nach dem 1232 01:07:40,900 --> 01:07:41,900 Frühstück. 1233 01:07:42,280 --> 01:07:45,300 Lasst es uns essen und trinken und fröhlich sein. Morgen sterben wir 1234 01:07:45,420 --> 01:07:46,620 Weißt du, dabei war ich vielleicht heute schon. 1235 01:07:47,020 --> 01:07:48,160 Kommen Sie, General. 1236 01:07:48,400 --> 01:07:50,580 Ich kann es nicht leiden, wenn es so getrödelt wird. 1237 01:07:55,220 --> 01:07:56,220 General. 1238 01:07:57,480 --> 01:07:58,480 Frühstück, hören Sie nicht. 1239 01:07:58,860 --> 01:07:59,860 General. 1240 01:08:05,710 --> 01:08:09,450 Herr Mächtiger, seid... Einer blieb allein zurück. 1241 01:08:11,690 --> 01:08:13,270 Er kennt sie an einem Messer im Rücken. 1242 01:08:23,850 --> 01:08:24,850 Im Tod? 1243 01:08:27,350 --> 01:08:28,350 Nein. 1244 01:08:28,770 --> 01:08:29,870 Das ist doch unmöglich. 1245 01:08:32,130 --> 01:08:33,510 Wer kann das getan haben? 1246 01:08:34,440 --> 01:08:36,380 Außer uns ist doch niemand auf der Insel. 1247 01:08:36,939 --> 01:08:40,520 Merken wir es jetzt, dass dieser gewittete Verbrecher uns immer einen 1248 01:08:40,520 --> 01:08:42,899 voraus ist und genau seine Pläne darauf abstimmt? 1249 01:08:43,479 --> 01:08:47,100 Auf der ganzen Insel gibt es nur einen Platz, wo ein Mörder sich verstecken 1250 01:08:47,100 --> 01:08:48,100 kann. 1251 01:08:48,260 --> 01:08:49,198 Und wo? 1252 01:08:49,200 --> 01:08:50,520 Hier, in diesem Zimmer. 1253 01:08:51,319 --> 01:08:53,100 Mit der Kante ist einer von uns. 1254 01:09:17,260 --> 01:09:18,460 Können Sie vielleicht einen Augenblick sprechen? 1255 01:09:18,760 --> 01:09:19,760 Bitte sehr. 1256 01:09:21,260 --> 01:09:22,680 Wollen wir uns vielleicht setzen? 1257 01:09:22,960 --> 01:09:23,960 Bitte. 1258 01:09:26,760 --> 01:09:31,740 Sir Lawrence, Sie sagten heute Vormittag, der Mörder sei einer von uns. 1259 01:09:32,600 --> 01:09:33,920 Sie hatten vollkommen recht. 1260 01:09:34,859 --> 01:09:37,080 Ich weiß jetzt, wer es ist. Ach, wirklich? 1261 01:09:37,779 --> 01:09:39,939 Erinnern Sie sich an den Fall Lissy Borden? 1262 01:09:40,520 --> 01:09:44,260 Er spielte in Amerika da. Wurde ein altes Ehepaar mit der Axt erschlagen. 1263 01:09:45,319 --> 01:09:47,939 Als Täter kam nur eine einzige Person in Frage, die Tochter. 1264 01:09:48,540 --> 01:09:51,220 Eine hoch angesehene, alte Jungfrau. 1265 01:09:51,939 --> 01:09:52,939 Unglaublich, was? 1266 01:09:53,439 --> 01:09:56,460 Ihre Antwort auf unser Problem hieße also Miss Emily Brent. 1267 01:09:56,980 --> 01:09:58,240 Die Frau ist verrückt. 1268 01:09:59,060 --> 01:10:00,060 Religiöser Wahnsinn. 1269 01:10:00,480 --> 01:10:02,360 Sie ist es. Und niemand sonst. 1270 01:10:04,000 --> 01:10:07,780 Ich dachte eigentlich, Sie hätten jemand anders im Verdacht. 1271 01:10:08,820 --> 01:10:09,820 Hatte ich auch. 1272 01:10:10,520 --> 01:10:12,160 Aber ich habe meine Meinung geändert. 1273 01:10:13,280 --> 01:10:14,720 Und ich will Ihnen auch sagen, warum. 1274 01:10:15,720 --> 01:10:18,680 Die Brent ist die Einzige, die überhaupt nicht aufgeregt ist. 1275 01:10:20,100 --> 01:10:24,240 Sitzt da in ihrem Sessel, schrickt, liest die Bibel. 1276 01:10:24,540 --> 01:10:25,540 Und warum? 1277 01:10:26,020 --> 01:10:27,740 Weil sie sich vollkommen sicher fühlt. 1278 01:10:33,080 --> 01:10:34,360 Wir haben Tee gemacht. 1279 01:10:35,640 --> 01:10:37,040 Ach, das ist kalt hier. 1280 01:10:37,600 --> 01:10:41,200 Ja, man sollte es nicht mehr möglich halten. 1281 01:10:42,340 --> 01:10:44,020 So schön, wie es heute Morgen war. 1282 01:10:44,780 --> 01:10:46,840 Sind Käpt 'n Lombard und Rogers noch nicht zurück? 1283 01:10:47,100 --> 01:10:50,700 Ja, das Boot könnte bei dem Wetter gar nicht ausfahren. Narakot könnte auch gar 1284 01:10:50,700 --> 01:10:51,700 nicht hier anlegen. 1285 01:10:51,720 --> 01:10:52,720 Für Miss Brent. 1286 01:10:54,800 --> 01:10:56,220 Bitte, bitte, erlauben Sie. 1287 01:10:56,680 --> 01:11:01,060 Es war sehr gut, dass Sie auf dem Mittagessen bestanden. Und auf den 1288 01:11:01,060 --> 01:11:03,100 hinterher. Fühle mich viel wohler. 1289 01:11:05,160 --> 01:11:09,320 Gerichtsverhandlungen werden immer vertagt, damit das Mittagessen 1290 01:11:09,320 --> 01:11:10,320 werden kann. 1291 01:11:11,180 --> 01:11:13,580 Mir kommt das alles hier wie ein Spuk vor. 1292 01:11:14,250 --> 01:11:15,610 Was soll denn jetzt geschehen? 1293 01:11:15,850 --> 01:11:19,370 Wir müssen eine provisorische Untersuchung durchführen, um wenigstens 1294 01:11:19,370 --> 01:11:21,070 Unschuldigen unter uns herauszufinden. 1295 01:11:21,690 --> 01:11:25,230 Miss Glätern haben Sie eigentlich niemanden im Verdacht? 1296 01:11:25,570 --> 01:11:28,070 Das ist doch wirklich eine eigenartige Frage, Mr. Bloor. 1297 01:11:28,390 --> 01:11:31,610 Wie wenn nun Miss Glätern einen von uns dreien im Verdacht hätte. 1298 01:11:32,070 --> 01:11:34,190 Ich bin sicher, dass es keiner von Ihnen ist. 1299 01:11:34,630 --> 01:11:37,590 Aber wenn Sie mich fragen, dann sage ich Dr. 1300 01:11:37,930 --> 01:11:38,930 Armstrong. 1301 01:11:39,670 --> 01:11:40,670 Armstrong? 1302 01:11:41,040 --> 01:11:44,280 Ja, wer hätte denn sonst so gute Gelegenheit gehabt, Mrs. Rogers zu 1303 01:11:44,280 --> 01:11:47,640 Augenblick. Auch Rogers hatte Gelegenheit genug, seiner Frau Gift zu 1304 01:11:47,760 --> 01:11:51,360 Nein, Rogers ist es nicht. Der hat weder das Köpfchen noch die Mittel, das alles 1305 01:11:51,360 --> 01:11:52,360 hier zu arrangieren. 1306 01:11:55,940 --> 01:11:57,100 Na, na, na. 1307 01:11:59,700 --> 01:12:00,780 So, Mr. Rogers. 1308 01:12:01,920 --> 01:12:03,280 Meine Danke, dass ihr gekommen. 1309 01:12:04,380 --> 01:12:05,920 Ach, ein Tee. 1310 01:12:06,540 --> 01:12:07,540 Herrlich. 1311 01:12:07,900 --> 01:12:09,000 Sind ja ganz zu schnell. 1312 01:12:09,630 --> 01:12:12,850 Ich bin zwar kein Wetterprophet, aber ich glaube nicht, dass uns in den 1313 01:12:12,850 --> 01:12:16,730 24 Stunden ein Boot erreichen kann. Kann denn niemand zum Festland drüber 1314 01:12:16,730 --> 01:12:19,110 schwimmen? Das sind mindestens 1500 Meter. 1315 01:12:19,410 --> 01:12:22,830 Bei dem Seegang würden Sie unweigerlich an die Felsen geworfen und ertrinken. 1316 01:12:23,010 --> 01:12:24,010 Ertrinken? 1317 01:12:24,210 --> 01:12:25,330 Ah, ertrinken. 1318 01:12:26,550 --> 01:12:27,550 Ertrinken. 1319 01:12:27,890 --> 01:12:30,890 Nicht brennen. 1320 01:12:33,230 --> 01:12:38,270 Das Mittagsschläfchen. 1321 01:12:38,960 --> 01:12:40,540 Es ist wirklich entsetzlich kalt hier. 1322 01:12:41,040 --> 01:12:43,000 Wünschen Sie vielleicht, dass ich Feuer mache im Kamin? 1323 01:12:43,260 --> 01:12:45,620 Keine schlechte Idee. Sehr vernünftiger Vortrag, Roger. 1324 01:12:46,780 --> 01:12:48,400 Ach, Verzeihung, ich habe da noch eine Frage. 1325 01:12:49,640 --> 01:12:52,960 Weiß jemand von den Herrschaften, wo der Vorhang im Badezimmer geblieben ist? 1326 01:12:53,500 --> 01:12:55,820 Sagen Sie mal, Rogers, bei Ihnen spukt es jetzt wohl auch schon. 1327 01:12:56,160 --> 01:12:59,880 Vorhang im Badezimmer? Ja, geölte Seide, Scharlachot, der ist verschwunden. 1328 01:13:00,640 --> 01:13:02,100 Das ist nicht wichtig, immerhin. 1329 01:13:02,480 --> 01:13:03,600 Ich finde es etwas seltsam. 1330 01:13:04,120 --> 01:13:05,860 Auf dieser Insel ist alles seltsam. 1331 01:13:06,180 --> 01:13:07,560 Ich hole jetzt Holz und mache Feuer. 1332 01:13:07,980 --> 01:13:10,240 Da magst du doch auch einen. Der ist ja ganz durchschnittlich. 1333 01:13:11,360 --> 01:13:12,360 Rotscher! 1334 01:13:12,820 --> 01:13:14,620 Zeig mir mal, wo ist eigentlich Dr. Armstrong? 1335 01:13:15,100 --> 01:13:17,220 In seinem Zimmer. Er wollte sich ausruhen. 1336 01:13:18,560 --> 01:13:20,040 Den hat es jetzt wohl auch schon gepackt. 1337 01:13:20,600 --> 01:13:23,540 Hoffentlich war er so vernünftig und hat die Tür hinter sich verriegelt. 1338 01:13:23,800 --> 01:13:27,620 So leicht wird jetzt nichts mehr passieren, nachdem wir alle voreinander 1339 01:13:27,620 --> 01:13:30,740 sind. Ich würde nicht allzu vertrauensselig sein, Mr. Bloor. 1340 01:13:31,440 --> 01:13:34,960 Ich möchte jetzt ganz kurz ein paar Sicherheitsmaßnahmen vorschlagen und 1341 01:13:34,960 --> 01:13:35,980 bitten, sich daran zu halten. 1342 01:13:37,140 --> 01:13:38,140 Sicherheitsmaßnahmen? 1343 01:13:38,340 --> 01:13:42,060 Gegen wen? Einer gegen den anderen. Wir sind alle in großer Gefahr. 1344 01:13:42,580 --> 01:13:45,540 Sieben sind noch übrig. Sieben kleine Negerlein. 1345 01:13:45,780 --> 01:13:48,520 Von denen einer ein falsches Negerlein ist. Ganz recht. 1346 01:13:49,200 --> 01:13:52,180 Im Gegensatz zu Miss Claver bin ich da überzeugt, dass Dr. 1347 01:13:52,400 --> 01:13:54,120 Armstrong völlig außer Verdacht steht. 1348 01:13:54,820 --> 01:13:59,460 Na, und Sie, Sir Lawrence, Ihren Namen kennt man in ganz England. Damit ist 1349 01:13:59,460 --> 01:14:02,380 nichts bewiesen. Auch Richter und Ärzte sind schon wahnsinnig geworden. 1350 01:14:03,140 --> 01:14:04,140 Politisten ebenfalls. 1351 01:14:07,400 --> 01:14:08,700 Na, hat er seinen Tee bekommen? 1352 01:14:09,040 --> 01:14:10,800 Er will sich lieber selbst seinen Tee machen. 1353 01:14:11,780 --> 01:14:15,320 Was ist mit Armstrong? Vielleicht mag er auch einen Tee. Darf ich ihm seine 1354 01:14:15,320 --> 01:14:16,239 Tasse bringen? 1355 01:14:16,240 --> 01:14:17,280 Na, lassen Sie mich das machen. 1356 01:14:17,500 --> 01:14:18,840 Ich will mich sowieso umziehen. 1357 01:14:19,060 --> 01:14:20,059 Tun Sie das endlich. 1358 01:14:20,060 --> 01:14:21,039 Sie erkennen sich schon. 1359 01:14:21,040 --> 01:14:22,040 Oh, bitte erlauben Sie. 1360 01:14:22,640 --> 01:14:26,280 Ich glaube, es ist Dr. Armstrong lieber, wenn ich ihm seinen Tee bringe. Könnte 1361 01:14:26,280 --> 01:14:28,260 sein, dass er sich vor Ihrem Revolver fürchtet. 1362 01:14:32,420 --> 01:14:34,820 Richtig, der Revolver. 1363 01:14:36,430 --> 01:14:39,730 Dann würde ich doch gerne ein Wörtchen mit Ihnen gesprochen, Lombard. 1364 01:14:41,550 --> 01:14:42,550 Was wollen Sie wissen? 1365 01:14:43,510 --> 01:14:47,610 Würde mich doch interessieren, weshalb Sie bei einer harmlosen Veranstaltung 1366 01:14:47,610 --> 01:14:49,250 einen Revolver bei sich tragen. 1367 01:14:49,810 --> 01:14:51,950 So, das interessiert Sie. 1368 01:14:53,850 --> 01:14:56,470 Wissen Sie, ich habe ein ziemlich abenteuerliches Leben hinter mir. 1369 01:14:56,990 --> 01:15:01,010 Und daher stand meine Gewohnheit immer, einen Revolver in der Tasche zu tragen. 1370 01:15:01,350 --> 01:15:05,770 Es ist ein angenehmes Gefühl, eine Waffe zur Hand zu haben. Finden Sie nicht? 1371 01:15:06,110 --> 01:15:09,410 Ja, nur wir haben keine Waffe zur Hand. 1372 01:15:10,530 --> 01:15:11,950 Mal raus mit der Sprache, Lombard. 1373 01:15:12,610 --> 01:15:14,050 Die Wahrheit über den Revolver. 1374 01:15:14,790 --> 01:15:18,890 Was sind Sie doch für ein misstrauischer Bursche. Ich möchte sagen, faul ist 1375 01:15:18,890 --> 01:15:19,890 auch folgende Geschichte. 1376 01:15:20,130 --> 01:15:21,108 Also schön. 1377 01:15:21,110 --> 01:15:25,330 Ich bekam einen Brief, der mich einlud, als Gast von Mr. und Mrs. Kant hierher 1378 01:15:25,330 --> 01:15:28,290 zu kommen. Und der Schreiber sagte weiter, ich sei der richtige Mann für 1379 01:15:28,290 --> 01:15:32,090 solche Sache, denn es könnte ein bisschen gefährlich werden. 1380 01:15:33,050 --> 01:15:35,570 Aber wenn ich die Augen offen hätte, würde mir nichts passieren. 1381 01:15:35,930 --> 01:15:39,870 Auf sowas wäre ich nie reingefallen. Ich bin aber darauf reingefallen. Aus 1382 01:15:39,870 --> 01:15:40,870 Langeweile. 1383 01:15:41,570 --> 01:15:43,290 Der Vorschlag war tückisch. 1384 01:15:43,670 --> 01:15:44,670 Zugegeben. 1385 01:15:45,130 --> 01:15:47,190 Zu kitzlig für meinen Geschmack. 1386 01:15:47,530 --> 01:15:48,970 Ich bin ein neugieriger Mensch. 1387 01:15:49,550 --> 01:15:50,770 Neugierde bringt die Katze um. 1388 01:15:51,850 --> 01:15:52,850 Mag stimmen. 1389 01:15:53,090 --> 01:15:54,890 Gehen Sie doch endlich und ziehen Sie sich um. 1390 01:15:55,210 --> 01:15:55,909 Na ja. 1391 01:15:55,910 --> 01:15:58,390 Geh ja schon, mein Liebling. Geh ja schon. 1392 01:15:59,670 --> 01:16:00,670 Mütterchen, sorg dich. 1393 01:16:01,230 --> 01:16:02,230 Alban. 1394 01:16:11,999 --> 01:16:13,860 Eine Mordgeschichte, die er uns da erzählt. 1395 01:16:15,100 --> 01:16:18,520 Wenn es wahr wäre, warum hat er es nicht gestern Abend schon gesagt? 1396 01:16:18,960 --> 01:16:22,860 Er hat wohl angenommen, dass dort gerade die heikle Situation war, auf die unser 1397 01:16:22,860 --> 01:16:24,460 Revolvermann gefasst sein sollte. 1398 01:16:25,460 --> 01:16:28,440 Mr. Kant muss über Lombard genau Bescheid gewusst haben. 1399 01:16:29,230 --> 01:16:32,290 Der Mann ist mir verdächtig. Ich traue ihm nicht über den Weg. 1400 01:16:32,690 --> 01:16:34,870 Sind Sie so gescheitert, dass Sie sich niemals irren? 1401 01:16:38,370 --> 01:16:39,550 Wir müssen weg von hier. 1402 01:16:40,410 --> 01:16:41,410 Wir müssen weg. 1403 01:16:42,050 --> 01:16:45,030 Bevor es zu spät ist. Vor allen Dingen müssen wir die Nerven behalten. 1404 01:16:45,890 --> 01:16:46,890 Entschuldigen Sie. 1405 01:16:47,030 --> 01:16:49,910 Ich bin überarbeitet in letzter Zeit und ganz herunter. 1406 01:16:50,350 --> 01:16:51,329 Schlafen Sie schlecht? 1407 01:16:51,330 --> 01:16:53,530 Ja, ich habe schauderhafte Träume. 1408 01:16:54,750 --> 01:16:58,590 Krankenhaus, Operationen, ein Messer in meiner Kehle. Das ist ja gespenstisch. 1409 01:16:59,260 --> 01:17:00,260 Finden Sie? 1410 01:17:00,340 --> 01:17:03,840 Haben Sie niemals davon geträumt, im Gerichtssaal zu stehen und einen Mann 1411 01:17:03,840 --> 01:17:04,840 Tode zu verurteilen? 1412 01:17:05,140 --> 01:17:07,360 Wollen Sie damit auf einen gewissen Edward Heaton anspielen? 1413 01:17:07,680 --> 01:17:11,920 Der Mann war ein außergewöhnlich kaltblütiger Mörder. 1414 01:17:12,520 --> 01:17:15,460 Die Geschworenen hätten ihn am liebsten freigesprochen, das habe ich sehr wohl 1415 01:17:15,460 --> 01:17:17,560 gemerkt. Aber ich lief das nicht so. 1416 01:17:18,400 --> 01:17:19,980 Ich habe den Degas ausgewacht. 1417 01:17:26,720 --> 01:17:27,720 Hört sich. 1418 01:17:28,560 --> 01:17:29,560 Der Teufel ist kalt hier. 1419 01:17:30,360 --> 01:17:32,280 Wenn Roger sich doch beeilen würde. 1420 01:17:32,680 --> 01:17:33,760 Wo bleibt er oft so lange? 1421 01:17:34,180 --> 01:17:37,080 Vielleicht muss er das Holz erst spalten und sucht die Ack. Ach, die Ack. 1422 01:17:37,640 --> 01:17:40,020 Die Ack. 1423 01:17:41,880 --> 01:17:42,880 Die Ack. 1424 01:17:46,920 --> 01:17:51,140 Allmächtig. Hier, der Neger. Sind nur noch sechs da. Es sind nur noch fünf. 1425 01:17:51,600 --> 01:17:54,920 Fünf? Roger und Lombard. Nein, nicht Lombard. Warte. 1426 01:17:58,350 --> 01:18:00,090 Und der irrsinnige Mord, wo rennt er denn hin? 1427 01:18:00,330 --> 01:18:01,410 Haben Sie Rotters gesehen? 1428 01:18:02,010 --> 01:18:03,010 Nein, warum? 1429 01:18:03,110 --> 01:18:04,510 Es sind wieder zwei Neger fort. 1430 01:18:05,650 --> 01:18:06,650 Zwei? 1431 01:18:12,370 --> 01:18:13,490 Was ist denn da? 1432 01:18:16,210 --> 01:18:18,230 Er ist tot. 1433 01:18:20,310 --> 01:18:21,710 Mit der Axt erschlagen. 1434 01:18:29,440 --> 01:18:31,160 Sie winkte einem mit der Axt. 1435 01:18:31,820 --> 01:18:33,340 Da waren es nur noch sechs. 1436 01:18:38,140 --> 01:18:44,060 Wer kommt denn als nächster dran, Leute? 1437 01:18:46,760 --> 01:18:47,760 Wespe? 1438 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 Geht's Wespen auf der Insel? 1439 01:18:51,180 --> 01:18:54,180 Was trotzt ihr denn so? Da steht's doch. Sechs kleine Negerlein, die liefen ohne 1440 01:18:54,180 --> 01:18:56,260 Strümpf das eine Stach eine Wespe ins Bein. 1441 01:18:58,100 --> 01:18:59,100 Dann hat es nur noch fünf. 1442 01:18:59,800 --> 01:19:01,340 Stimmt, es sind nur noch fünf, ich habe gesagt. 1443 01:19:01,620 --> 01:19:02,620 Ach, die Wespe. 1444 01:19:03,340 --> 01:19:05,780 Ach, die Wespe, lesen zum Teufel. 1445 01:19:06,580 --> 01:19:08,060 Sie sehen doch noch alle ganz frisch aus. 1446 01:19:37,830 --> 01:19:38,870 Injektionsspritze. 1447 01:19:40,930 --> 01:19:43,150 Der Westen steht. 1448 01:19:43,830 --> 01:19:50,790 Während sie hier saß, hat einer von uns... Einer von uns... 1449 01:20:27,200 --> 01:20:31,440 Fünf kleine Negerlein, die saßen steif und stumm. 1450 01:20:33,200 --> 01:20:36,500 Einer schaut den anderen an, wer fällt als nächster um. 1451 01:20:36,720 --> 01:20:37,920 Das ist die neueste Version. 1452 01:20:39,860 --> 01:20:42,320 Hochaktuell. Das ist doch wohl nicht der richtige Augenblick für schlechte 1453 01:20:42,320 --> 01:20:43,320 Scherze. 1454 01:20:44,180 --> 01:20:45,980 Man muss sich doch ein bisschen aufmuntern. 1455 01:20:47,420 --> 01:20:48,820 Das Licht brennt auch nicht mehr. 1456 01:20:51,920 --> 01:20:53,780 Wollen wir nicht ein nettes Gesellschaftsspiel machen? 1457 01:20:54,840 --> 01:20:55,840 Zum Beispiel... 1458 01:20:57,099 --> 01:20:58,280 Wer traut wem? 1459 01:20:59,820 --> 01:21:01,720 A verdächtigt B. 1460 01:21:03,220 --> 01:21:04,780 B verdächtigt C. 1461 01:21:05,300 --> 01:21:09,000 Und so weiter. Fangen wir doch gleich mit Bloor an. Es ist ganz klar, wen er 1462 01:21:09,000 --> 01:21:10,560 Verdacht hat. Das sieht ein Blinder. 1463 01:21:11,180 --> 01:21:13,520 Sie haben mich doch aufs Korn genommen, Bloor. Stimmt? 1464 01:21:14,760 --> 01:21:16,260 Ich wage nicht zu widersprechen. 1465 01:21:16,620 --> 01:21:18,360 Sie täuschen sich, mein Lieber. 1466 01:21:19,600 --> 01:21:22,860 Vergeltung aus Idealismus liegt mir nicht. Wenn ich schon einen Mord begehe, 1467 01:21:22,880 --> 01:21:24,920 dann muss auch was Reales für mich dabei herausspringen. 1468 01:21:25,730 --> 01:21:28,270 Jedenfalls haben Sie sich von Anfang an verdächtig benommen. 1469 01:21:29,610 --> 01:21:33,130 Hergekommen sind Sie mit einem Revolver in der Tasche und jetzt wollen Sie ihn 1470 01:21:33,130 --> 01:21:34,130 auf einmal verloren haben. 1471 01:21:34,350 --> 01:21:35,350 Ich habe ihn auch verloren. 1472 01:21:35,790 --> 01:21:36,910 Das glaube ich Ihnen nicht. 1473 01:21:37,210 --> 01:21:38,490 Wo soll ich ihn denn sonst haben? 1474 01:21:38,770 --> 01:21:39,910 Bitte durchsuchen Sie mich. 1475 01:21:40,910 --> 01:21:42,510 Jetzt haben Sie ihn natürlich nicht bei sich. 1476 01:21:43,130 --> 01:21:44,470 Dazu sind Sie zu schlau. 1477 01:21:45,430 --> 01:21:46,950 Aber Sie wissen genau, wo er ist. 1478 01:21:48,010 --> 01:21:49,350 Ich habe ihn versteckt. 1479 01:21:49,890 --> 01:21:51,170 Für den nächsten Mord. 1480 01:21:52,140 --> 01:21:54,920 Ich würde mich gar nicht wundern. Jetzt nehmen Sie doch mal Ihren Verstand 1481 01:21:54,920 --> 01:21:55,920 zusammen, Blond. 1482 01:21:56,440 --> 01:21:58,900 Wenn ich Sie alle abknallen wollte, dann hätte ich doch jetzt die beste 1483 01:21:58,900 --> 01:22:00,660 Gelegenheit dafür. Ping, ping, ping. 1484 01:22:01,360 --> 01:22:02,360 Ping. 1485 01:22:02,540 --> 01:22:04,660 Aber das entspräche nicht der besonderen Idee. 1486 01:22:05,060 --> 01:22:09,040 Das ist dieser verrückte Einfall. Mann Gottes, ich bin doch noch bei Trost. 1487 01:22:09,300 --> 01:22:11,240 Das sagen auch alle Irrsinnigen von sich. 1488 01:22:12,360 --> 01:22:14,240 Der Doktor hat uns das ja vorhin erklärt. 1489 01:22:15,280 --> 01:22:16,500 Und das stimmt offenbar. 1490 01:22:17,320 --> 01:22:20,340 Von diesem untätigen Herumsitzen wird man ja verrückt. 1491 01:22:21,260 --> 01:22:23,260 Es muss doch irgendeinen Ausweg geben. 1492 01:22:24,480 --> 01:22:25,740 Wir müssen etwas unternehmen. 1493 01:22:26,700 --> 01:22:28,640 Können wir nicht ein Feuer machen als Signal? 1494 01:22:29,040 --> 01:22:32,980 Bei dem Wetter. Das Ganze ist leider eine Frage der Zeit und der Geduld. Das 1495 01:22:32,980 --> 01:22:36,360 Wetter wird sich aufklären, dann können wir ein Feuer anzünden, Blindzeichen 1496 01:22:36,360 --> 01:22:39,340 geben oder sonstiges Signale. Frage der Zeit. Wir haben keine Zeit mehr zu 1497 01:22:39,340 --> 01:22:41,140 verlieren, wenn wir nicht alle verrecken wollen. 1498 01:22:41,800 --> 01:22:45,180 Vorläufig genügen ja wohl die Maßnahmen, die wir bisher befolgen. 1499 01:22:46,140 --> 01:22:47,780 Und ich sage Ihnen, wir kommen alle um. 1500 01:22:48,460 --> 01:22:49,840 Hier in diesem Haus, alle. 1501 01:22:50,440 --> 01:22:51,440 Bis auf einen. 1502 01:22:51,680 --> 01:22:54,580 Und dieser eine wird sich dann eine neue Verrücktheit ausstellen. 1503 01:22:57,100 --> 01:22:59,380 Arme Luise, wie hieß sie doch gleich? 1504 01:22:59,680 --> 01:23:00,680 Maria oder so? 1505 01:23:01,360 --> 01:23:02,360 Klee. 1506 01:23:04,080 --> 01:23:07,960 Wie kam das eigentlich, Doktor, dass Sie sie umgebracht haben? 1507 01:23:09,300 --> 01:23:10,500 Waren es die Nerven? 1508 01:23:13,500 --> 01:23:15,520 Ich war betrunken, als ich sie operiert. 1509 01:23:17,680 --> 01:23:20,480 Es war eine ganz einfache Operation, aber meine Hände zitterten. 1510 01:23:21,000 --> 01:23:22,700 Ich erinnere mich jetzt genau an sie. 1511 01:23:24,380 --> 01:23:25,560 Habe ich es nicht gleich gesagt? 1512 01:23:27,080 --> 01:23:31,300 Die Operationsschwester wusste natürlich Bescheid, aber sie hielt zu mir. 1513 01:23:32,280 --> 01:23:35,440 Ich gewählte mir das Trinken ab, rechtlos, und wurde Nervenarzt. 1514 01:23:35,640 --> 01:23:36,519 Mit Erfolg? 1515 01:23:36,520 --> 01:23:38,440 Ja, ich hatte Erfolg in ein paar wichtigen Fällen. 1516 01:23:38,720 --> 01:23:39,980 So etwas spricht mich ja herum. 1517 01:23:40,400 --> 01:23:43,160 In den letzten zwei Jahren hatte ich so viel zu tun, dass ich es kaum noch 1518 01:23:43,160 --> 01:23:44,159 schaffen konnte. 1519 01:23:44,160 --> 01:23:49,420 Bis der unbekannte Mr. Kant auftrat und aus war es mit Ruhm, Ehre und Erfolg. 1520 01:23:49,840 --> 01:23:52,180 Hören Sie doch endlich auf mit Ihrer verdammten Rederei. 1521 01:23:52,460 --> 01:23:53,580 Schluss jetzt, meine Herren. 1522 01:23:54,520 --> 01:23:56,620 Wir sitzen hier alle im selben Boot. 1523 01:23:57,440 --> 01:24:00,420 Von mir aus in Ordnung. Ich nehme Sie nicht weiter übel. 1524 01:24:01,880 --> 01:24:04,200 Es ist nur diese entsetzliche Untätigkeit. 1525 01:24:05,400 --> 01:24:07,060 Die Eltern haben so oft die Nerven. 1526 01:24:07,360 --> 01:24:09,860 Das ist doch kein Grund zur sinnlosen Aufregung. 1527 01:24:10,720 --> 01:24:13,300 Solange wir alle hier in diesem Raum beisammen bleiben. 1528 01:24:13,660 --> 01:24:16,360 Und uns gegenseitig im Auge behalten. Da kann doch nichts passieren. 1529 01:24:16,780 --> 01:24:19,380 Was reden Sie denn da? Wir müssen doch essen und schlafen. 1530 01:24:19,600 --> 01:24:20,579 Sehr richtig. 1531 01:24:20,580 --> 01:24:22,320 Der Mörder hat nur eine einzige Chance. 1532 01:24:22,560 --> 01:24:25,660 Dass es ihm nämlich gelingt, einen von uns von den übrigen abzusondern. 1533 01:24:26,080 --> 01:24:28,460 Solange wir das verhindern, sind wir doch sicher. 1534 01:24:29,420 --> 01:24:30,420 Sicher. 1535 01:24:36,400 --> 01:24:38,740 Sie sind ja so schweigsam, Vera. 1536 01:24:40,560 --> 01:24:42,220 Ich habe nichts dazu zu sagen. 1537 01:24:54,320 --> 01:24:55,320 Halb neun. 1538 01:25:04,780 --> 01:25:06,660 Wer ist denn mit dem kleinen Imbiss? 1539 01:25:07,680 --> 01:25:09,620 Ich kann ja ein paar Konserven aufmachen. 1540 01:25:09,980 --> 01:25:11,280 Und Kaffee kochen. 1541 01:25:12,100 --> 01:25:13,460 Aber Sie bleiben alle hier. 1542 01:25:14,420 --> 01:25:15,640 Das ist doch richtig so. 1543 01:25:15,940 --> 01:25:17,780 Nicht ganz, Miss Gleeson. 1544 01:25:18,570 --> 01:25:22,550 Es wäre für uns nicht ratsam, etwas zu essen und zu trinken, was Sie ohne 1545 01:25:22,550 --> 01:25:23,910 Aufsicht zubereiten darf. 1546 01:25:27,750 --> 01:25:29,770 Ich wusste ja, Sie können mich nicht leiden. 1547 01:25:33,890 --> 01:25:36,390 Wir wissen nun wenigstens, wie wir zueinander stehen. 1548 01:25:39,270 --> 01:25:41,730 Miss Claythorne hat Sie im Verdacht, Doktor. 1549 01:25:44,510 --> 01:25:46,670 Ich habe Wargrave im Verdacht. 1550 01:25:49,629 --> 01:25:51,390 Bloor hat mich im Verdacht. 1551 01:25:54,050 --> 01:25:56,910 Und Armstrong, Sie haben sicher Bloor im Verdacht. 1552 01:25:59,750 --> 01:26:02,250 Wie steht es eigentlich mit Ihnen, Sir Lawrence? 1553 01:26:04,790 --> 01:26:06,810 Seit heute Morgen bin ich mir klar. 1554 01:26:08,510 --> 01:26:13,510 Alles, was geschehen ist, deutet unmissverständlich auf eine einzige 1555 01:26:13,930 --> 01:26:14,930 Auf wen? 1556 01:26:16,630 --> 01:26:18,290 Ich halte es nicht für angebracht. 1557 01:26:18,720 --> 01:26:20,160 den Namen jetzt zu nennen. 1558 01:26:22,960 --> 01:26:24,520 In unser aller Interesse. 1559 01:26:25,220 --> 01:26:26,220 Genau. 1560 01:26:26,520 --> 01:26:27,520 Das ist es. 1561 01:26:37,720 --> 01:26:41,160 Wollen wir jetzt nicht was essen? Nein, alles bleibt hier. Hier sind wir sicher. 1562 01:26:41,520 --> 01:26:43,100 Ich habe keinen Appetit mehr. 1563 01:26:43,840 --> 01:26:45,520 Ich auch nicht, aber... 1564 01:26:46,410 --> 01:26:48,610 Sie können ja in die Küche gehen, Blore. 1565 01:26:49,830 --> 01:26:51,430 Und sich was zu essen nehmen. 1566 01:26:54,830 --> 01:26:55,830 Ja? 1567 01:26:57,830 --> 01:26:59,910 Wie wär's, wenn ich ein paar Kekse hole? 1568 01:27:00,670 --> 01:27:01,670 Bravo. 1569 01:27:06,230 --> 01:27:08,170 Dann bringen Sie die Dose ungeöffnet. 1570 01:27:33,299 --> 01:27:36,920 Ich kann mir auch nicht vorstellen, dass ein Mörder mit einem roten 1571 01:27:36,920 --> 01:27:38,380 Seidenvorhang anfangen sollte. 1572 01:27:39,880 --> 01:27:41,460 Verschwinden einfach die Dinge. 1573 01:27:42,120 --> 01:27:44,440 Bis Brent ist ein Strang Wolle abhanden gekommen. 1574 01:27:47,960 --> 01:27:51,660 Also nicht nur Mörder, sondern auch noch Kleptomane. 1575 01:27:52,320 --> 01:27:53,440 Wie ging der Film? 1576 01:27:54,780 --> 01:27:56,300 Fünf kleine Negerlein? 1577 01:27:56,540 --> 01:27:58,660 Sie kamen vor das Richtertür. 1578 01:27:59,780 --> 01:28:01,460 Das Richtertür? 1579 01:28:03,300 --> 01:28:05,560 Der schickt das eine aufs Schafott. 1580 01:28:06,660 --> 01:28:08,040 Da waren es nur noch vier. 1581 01:28:12,800 --> 01:28:14,640 Ganz recht, meine Verehrteste. 1582 01:28:16,160 --> 01:28:18,560 Aus diesem Grunde bin ich ja ebenfalls hier. 1583 01:28:20,680 --> 01:28:21,680 Sie? 1584 01:28:23,240 --> 01:28:25,380 In meinen Augen sind Sie der Mörder. 1585 01:28:26,860 --> 01:28:27,860 Nicht das Opfer. 1586 01:28:29,020 --> 01:28:31,500 Diese schrecklichen Verse gehen mir nicht mehr aus dem Kopf. 1587 01:28:47,240 --> 01:28:49,220 Wo ist der Blau nur so lange bleibt? 1588 01:28:53,360 --> 01:28:55,620 Vielleicht hat ihn der böse Wolf geschressen. 1589 01:28:56,650 --> 01:29:01,890 Ich habe Sie heute schon einmal auffordern müssen, Ihren merkwürdigen 1590 01:29:01,890 --> 01:29:05,750 zügeln. Bedauere, das ist meine Art von Nervosität. 1591 01:29:10,410 --> 01:29:11,410 Hände hoch! 1592 01:29:12,090 --> 01:29:13,090 Durchschufen Sie ihn! 1593 01:29:25,550 --> 01:29:26,550 Nein, danke. 1594 01:29:26,610 --> 01:29:27,610 Na, essen Sie doch. 1595 01:29:27,810 --> 01:29:28,810 Ich kann nichts essen. 1596 01:29:28,870 --> 01:29:31,090 Nachher ist es zu spät. Blanc wird alles verschlingen. 1597 01:29:31,830 --> 01:29:33,730 Das finde ich gar nicht komisch. 1598 01:29:35,450 --> 01:29:37,490 Sollen wir hier vielleicht freiwillig verhungern? 1599 01:29:44,290 --> 01:29:46,490 Hat jemand noch eine Zigarette da? 1600 01:29:46,790 --> 01:29:47,850 Aus der Traum. 1601 01:29:48,670 --> 01:29:49,850 Ich habe auch keine mehr. 1602 01:29:50,070 --> 01:29:51,590 Ich bin glücklicherweise Pfeifenhörer. 1603 01:29:51,910 --> 01:29:54,070 Ich habe noch eine Schachtel Zigaretten in meinem Zimmer. 1604 01:29:55,180 --> 01:29:56,760 Aber Sie müssen alle hierbleiben. 1605 01:30:05,000 --> 01:30:06,420 Gar nicht schlecht, die Kekse. 1606 01:30:06,800 --> 01:30:07,940 Was sind das für welche? 1607 01:30:08,180 --> 01:30:09,180 Käse? 1608 01:30:10,680 --> 01:30:11,680 Käse. 1609 01:30:12,540 --> 01:30:13,540 Mit Sellerie. 1610 01:30:15,020 --> 01:30:16,560 Mädchen hätte ruhig davon essen sollen. 1611 01:30:16,980 --> 01:30:18,660 Sie ist mit den Nerven herunter. 1612 01:30:18,940 --> 01:30:20,420 Da bin ich anderer Ansicht, Dr. Armstrong. 1613 01:30:21,360 --> 01:30:24,840 Miss Gleason scheint mir eine recht kühle und gewandte Dame zu sein. 1614 01:30:25,760 --> 01:30:27,620 Bemerkenswert kühl und gewandt. 1615 01:31:00,460 --> 01:31:02,160 Ich sehe sie nicht. Wer bin ich? 1616 01:31:02,400 --> 01:31:03,400 Wo haben sie doch Licht? 1617 01:31:03,480 --> 01:31:04,480 Wo sind die anderen? 1618 01:31:04,580 --> 01:31:08,100 Der verdammte Zuge, wenn sie ein Treppenhaus hat, die Kerzen aufzuladen. 1619 01:31:08,100 --> 01:31:09,460 Moment, ich habe ein Feuerzeug. 1620 01:31:09,940 --> 01:31:13,320 Ist das der Armstruck? Schau, ich tue die Streichhölzer. Dann lass sie doch 1621 01:31:13,320 --> 01:31:14,940 Streichhölzer. Bring die Kerzen. 1622 01:31:15,240 --> 01:31:16,059 Was war denn? 1623 01:31:16,060 --> 01:31:17,060 Ich bin zu Tode erschrocken. 1624 01:31:17,540 --> 01:31:19,340 Legte sich etwas um meine Kehle. Was? 1625 01:31:19,600 --> 01:31:23,340 Als ich in mein Zimmer kam, war das Fenster offen und die Kerze ging aus. 1626 01:31:23,740 --> 01:31:27,540 Und auf einmal legte sich ein langer Strang Weg raus um meinen Hals. Ach, 1627 01:31:27,540 --> 01:31:28,540 haben sie geschrien. 1628 01:31:28,680 --> 01:31:30,380 Ich dachte, eine nasse Hand wollte mich erwürgen. 1629 01:31:30,980 --> 01:31:34,420 Wer hat mir das Seegras in mein Zimmer gehängt? Ich weiß es nicht, aber wenn 1630 01:31:34,420 --> 01:31:35,560 ihn erwische, dann kann er was erleben. 1631 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 Wer ist da? 1632 01:31:38,960 --> 01:31:40,180 Ich bin's, du Scheiße. 1633 01:31:44,440 --> 01:31:46,020 Es ist alles in Ordnung. 1634 01:31:48,760 --> 01:31:49,780 Da sind sie ja wieder. 1635 01:31:52,960 --> 01:31:54,060 Wer hat geschossen? 1636 01:32:39,270 --> 01:32:40,270 Tot. Kopfschuss. 1637 01:32:43,710 --> 01:32:46,030 Legerlein, was soll ich durchs Tür? 1638 01:32:46,670 --> 01:32:49,330 Ein Aufschub fort, hast du noch vier. 1639 01:32:51,470 --> 01:32:52,830 Ihr habt mich weghaben wollen. 1640 01:32:53,490 --> 01:32:54,970 Darum sollte ich Zigaretten holen. 1641 01:32:55,590 --> 01:32:57,470 Ihr habt das Sehgrat in mein Zimmer gehängt. 1642 01:32:58,130 --> 01:33:02,010 Das habt ihr alles eingefädelt, damit ihr Borgreif in der Dunkelheit ermorden 1643 01:33:02,010 --> 01:33:04,170 konntet. Ihr seid verrückt. 1644 01:33:10,320 --> 01:33:13,060 Dazu habt ihr den roten Vorhang und die Strickwolle verschwinden lassen. 1645 01:33:13,560 --> 01:33:15,020 Lasst mich raus hier! 1646 01:33:15,360 --> 01:33:16,600 Lasst mich raus! 1647 01:33:16,940 --> 01:33:18,320 Ich will raus! 1648 01:33:18,720 --> 01:33:19,720 Ich will raus! 1649 01:33:25,200 --> 01:33:28,800 Drei kleine Negerlein, die liebten die Jägerei. 1650 01:33:29,100 --> 01:33:31,600 Das eine fraß der wilde Bär. 1651 01:33:33,680 --> 01:33:35,140 Da waren es nur noch zwei. 1652 01:33:40,340 --> 01:33:44,740 Drei kleine Negerlein, ein Mädchen und zwei Mann, die grübeln über dem 1653 01:33:44,740 --> 01:33:47,080 Büchsenfraß, wer kommt als nächster dran? Philipp. 1654 01:33:48,960 --> 01:33:50,140 Lassen Sie ihn doch, Miss Gläser. 1655 01:33:51,420 --> 01:33:53,520 Wenn ich satt bin, vertrage ich einen Spaß. 1656 01:33:54,260 --> 01:33:55,380 Ich hatte auch Hunger. 1657 01:33:55,980 --> 01:33:59,060 Aber ich glaubte nicht, dass ich je wieder auf Zunge einen Gelee -Appetit 1658 01:33:59,060 --> 01:34:01,620 bekomme. Hat mir direkt gefehlt, so ein Essen. 1659 01:34:02,540 --> 01:34:04,080 Ich fühle mich wie neu geboren. 1660 01:34:04,840 --> 01:34:07,100 Und wie kommt es, dass wir wieder Appetit haben? 1661 01:34:07,880 --> 01:34:12,260 Weil wir jetzt endlich wissen, wer es ist. Nicht wahr, Bloor? 1662 01:34:13,780 --> 01:34:14,780 Richtig. 1663 01:34:15,280 --> 01:34:17,600 Das Züchterliche war die Ungewissheit. 1664 01:34:19,180 --> 01:34:21,020 Jeder hatte jeden im Verdacht. 1665 01:34:21,260 --> 01:34:22,980 Ich habe gleich gesagt, es war Armstrong. 1666 01:34:23,620 --> 01:34:24,740 Zugegeben, das hast du. 1667 01:34:25,160 --> 01:34:29,140 Aber dann hast du schließlich die Nerven verloren und hast uns alle verdächtigt. 1668 01:34:29,480 --> 01:34:34,720 Das kommt mir jetzt doch sehr dumm vor bei Tageslicht. Ja, das war auch dumm. 1669 01:34:36,740 --> 01:34:37,740 Also, Armstrong. 1670 01:34:43,140 --> 01:34:44,640 Und wie haben Sie es entdeckt? 1671 01:34:45,460 --> 01:34:47,920 Er ist in die Grube gefallen, die er uns gegraben hat. 1672 01:34:48,760 --> 01:34:51,260 Und du hast nicht mehr von ihm gefunden als den einen Schuh? 1673 01:34:52,220 --> 01:34:53,380 Nicht so seinen Schuh. 1674 01:34:54,020 --> 01:34:56,700 Er hing an der spitzen Kante eines Felsenriffs. 1675 01:34:57,040 --> 01:34:59,260 Sieht so aus, als ob er selbst Mord verübt hätte. 1676 01:35:00,400 --> 01:35:03,920 Und wie kommt es, dass wieder ein kleiner Potslan -Neger verschwunden ist? 1677 01:35:06,280 --> 01:35:07,980 Du glaubst, er ist nicht wirklich tot? 1678 01:35:08,340 --> 01:35:11,100 Wenn jemand verschwindet und man findet seine Leiche, nicht? 1679 01:35:12,080 --> 01:35:14,560 Dann muss man immer skeptisch sein, nicht? 1680 01:35:15,220 --> 01:35:17,740 Und wie ist er an ihren Revolver gekommen? 1681 01:35:18,180 --> 01:35:19,180 Keine Ahnung. 1682 01:35:19,400 --> 01:35:22,920 Also ich kapiere immer noch nicht, was sich eigentlich letzte Nacht abgespielt 1683 01:35:22,920 --> 01:35:23,920 hat. 1684 01:35:24,040 --> 01:35:28,120 Nach deinem hysterischen Anfall und nachdem du dich in deinem Zimmer 1685 01:35:28,120 --> 01:35:30,080 eingeschlossen hattest, sind wir auch ins Bett gegangen. 1686 01:35:31,720 --> 01:35:35,480 Ungefähr nach einer Stunde, da hätte ich jemand an meiner Tür vorbeigehen. 1687 01:35:36,030 --> 01:35:38,190 Ich stand auf und klopfte bei Bloor. 1688 01:35:38,810 --> 01:35:39,970 Bloor war in seinem Zimmer. 1689 01:35:40,590 --> 01:35:43,430 Aber Armstrongs Zimmer war leer. 1690 01:35:43,910 --> 01:35:47,690 Dann kam ich zu deiner Tür und sagte dir, du solltest ruhig drinbleiben, was 1691 01:35:47,690 --> 01:35:51,550 auch immer passieren würde, und ging hier runter und fand die Glastür offen 1692 01:35:51,550 --> 01:35:54,390 stehen. Und auf der Schwelle lag mein Revolver. 1693 01:35:55,930 --> 01:35:58,110 Warum soll er ihn ausgerechnet da hingelegt haben? 1694 01:35:59,430 --> 01:36:00,570 Fragen Sie doch nicht mich. 1695 01:36:01,770 --> 01:36:03,130 Vielleicht ein Zufall. 1696 01:36:03,370 --> 01:36:04,890 Er war eben verrückt. 1697 01:36:11,880 --> 01:36:12,880 Was machen wir jetzt? 1698 01:36:13,640 --> 01:36:14,640 Nichts. 1699 01:36:16,200 --> 01:36:18,200 Ganz still hier sitzen bleiben. 1700 01:36:20,980 --> 01:36:22,460 Das ist ohne Risiko. 1701 01:36:24,760 --> 01:36:25,760 Nein, nein. 1702 01:36:27,040 --> 01:36:30,780 Ich will doch sehen, ob ich nicht einen besseren Beweis für seinen Selbstmord 1703 01:36:30,780 --> 01:36:33,380 finde. Seien Sie mal ruhig sitzen und seien Sie nicht so nervös, Floor. 1704 01:36:34,380 --> 01:36:41,220 Sagen Sie mal, ganz unter uns, haben Sie damals bei dem Prozess, 1705 01:36:42,700 --> 01:36:44,800 Mit einem Meinheit geschworen. 1706 01:36:52,180 --> 01:36:53,180 Na und? 1707 01:36:56,140 --> 01:36:57,140 Ja? 1708 01:36:59,040 --> 01:37:00,680 Lendor war unschuldig. 1709 01:37:02,880 --> 01:37:04,660 Diese Gangster hatten mich bestochen. 1710 01:37:06,200 --> 01:37:08,520 War gar nicht schwer für mich, ihn reinzureiten. 1711 01:37:09,640 --> 01:37:13,160 Aber das kann ich doch im Gegenwart von Richter Lorenz nicht zugeben, nicht 1712 01:37:13,160 --> 01:37:14,160 wahr? 1713 01:37:19,240 --> 01:37:21,740 Hoffentlich haben Sie bei der Geschichte wenigstens ordentlich verdient. 1714 01:37:22,560 --> 01:37:23,920 Es hätte mehr sein können. 1715 01:37:24,460 --> 01:37:26,880 Aber die Geschichte hat mir mein Diplom eingebracht. 1716 01:37:27,240 --> 01:37:32,600 Und Lendor Zuchthaus, lebenslänglich. Und dann starb er dort in dem Zuchthaus. 1717 01:37:32,840 --> 01:37:36,300 Das konnte ich ja nicht wissen, dass er sterben würde. Nein, das war Ihr Pech. 1718 01:37:36,830 --> 01:37:40,570 Denn diese Tatsache könnte Ihr Leben jetzt ziemlich unerfreulich verkürzen. 1719 01:37:40,670 --> 01:37:41,730 ich werde schon aufpassen. 1720 01:37:42,030 --> 01:37:43,030 Tun Sie das. 1721 01:37:43,150 --> 01:37:45,530 Denken Sie daran, es sind nur noch drei Neger da. 1722 01:37:46,350 --> 01:37:47,329 Na und Sie? 1723 01:37:47,330 --> 01:37:49,130 Ich komme schon durch, verlassen Sie sich drauf. 1724 01:37:49,750 --> 01:37:51,850 Außerdem habe ich ja meinen Revolver wieder. 1725 01:37:52,170 --> 01:37:53,730 Ja, richtig, der Revolver. 1726 01:37:55,170 --> 01:37:56,210 Wiedergefunden, wann Sie ihn haben. 1727 01:37:57,280 --> 01:37:59,840 Geben Sie doch zu, dass Sie ihn die ganze Zeit über bei sich hatten. 1728 01:38:00,060 --> 01:38:03,500 Das ist immer dieselbe Geschichte. Mehr als ein Gedanke hat in Ihrem Kopf wohl 1729 01:38:03,500 --> 01:38:04,358 nicht platt, wie? 1730 01:38:04,360 --> 01:38:08,000 Ich werde jetzt noch einmal die Insel durchsuchen, Lombard, denn dazu geben 1731 01:38:08,000 --> 01:38:10,380 mir Ihren Revolver. Ich denke nicht daran. 1732 01:38:10,700 --> 01:38:14,100 Das bestärkt mich in meinem Verdacht. Dass ich der unbekannte Mr. Kamp bin, 1733 01:38:14,200 --> 01:38:15,740 stimmt? Ich wage nicht zu widersprechen. 1734 01:38:15,960 --> 01:38:18,080 Denken Sie, was Sie wollen, aber ich warne Sie. 1735 01:38:18,380 --> 01:38:19,358 Moment. Was ist denn? 1736 01:38:19,360 --> 01:38:20,360 Ich hab's. 1737 01:38:20,760 --> 01:38:21,780 Armstrong ist nicht tot. 1738 01:38:22,620 --> 01:38:24,060 Lesen Sie, ob den Fürsten der Reihe war. 1739 01:38:24,540 --> 01:38:25,820 Vier kleine Negerlein... 1740 01:38:27,260 --> 01:38:29,600 Ein Nixlein sah sie lockend an, da waren es nur noch drei. 1741 01:38:30,540 --> 01:38:31,600 Fällt dir nichts dran auf? 1742 01:38:32,160 --> 01:38:33,260 Ein Nixlein. 1743 01:38:33,680 --> 01:38:34,680 Was ist denn das? 1744 01:38:35,480 --> 01:38:36,480 Ein Nichts. 1745 01:38:36,800 --> 01:38:37,800 Nichts. Gar nichts. 1746 01:38:38,460 --> 01:38:42,060 Das ist Armstrongs angeblicher Selbstmord. Er ist überhaupt nicht tot. 1747 01:38:43,860 --> 01:38:44,980 Darauf wäre ich nicht gekommen. 1748 01:38:45,260 --> 01:38:47,920 Der Mann ist eben verrückt. Also ist alles verrückt, was er macht. 1749 01:38:48,140 --> 01:38:50,240 Alles muss genauso ablaufen, wie es da steht. 1750 01:38:50,740 --> 01:38:54,100 Sir Lawrence hat er als Gerichtspräsidenten ausstaffiert. Rogers 1751 01:38:54,100 --> 01:38:58,750 getötet. Weil es brennt, eine Spritze benutzt, um den Westenstich 1752 01:39:01,850 --> 01:39:04,650 Drei kleine Nägerlein, die liebten sich. 1753 01:39:05,150 --> 01:39:10,330 Als einer fraß ein wilder Bär, da waren es nur noch zwei. 1754 01:39:15,090 --> 01:39:16,770 Damit wird es aber schwer halten. 1755 01:39:19,790 --> 01:39:22,070 Auf der Insel gibt es keine Bären. 1756 01:39:29,930 --> 01:39:31,490 Wie wär's denn mit einem Bier, Lambert? 1757 01:39:33,250 --> 01:39:37,570 Ihre Lust am Fressen und Saufen wird Sie noch mal ruinieren, Floor. 1758 01:40:18,480 --> 01:40:19,480 hat es erwischt. 1759 01:40:22,040 --> 01:40:23,240 Eine Falle. 1760 01:40:24,180 --> 01:40:29,880 Eine ganz primitive Falle. Ein Draht vor der Türschwelle, der oben mit einer 1761 01:40:29,880 --> 01:40:31,140 schweren Last verbunden war. 1762 01:40:35,720 --> 01:40:37,460 Zerquetscht. Schädel eingeschlagen. 1763 01:40:38,860 --> 01:40:43,520 Es war der große Bär aus Bronze an der Hauswand, der die Glocke für den 1764 01:40:43,520 --> 01:40:44,520 Landungssteg hielt. 1765 01:40:45,140 --> 01:40:46,680 Also wirklich ein Bär. 1766 01:40:50,090 --> 01:40:51,310 Und jetzt sind es nur noch zwei. 1767 01:40:53,990 --> 01:40:56,730 Wir müssen verdammt vorsichtig sein. 1768 01:40:57,110 --> 01:41:00,710 Das hat doch alles keinen Zweck. Wir kommen hier niemals mehr raus. Nicht die 1769 01:41:00,710 --> 01:41:01,810 Nerven verlieren. 1770 01:41:03,230 --> 01:41:08,070 Wir müssen uns überzeugen, ob wenigstens die Bootssirene echt war. 1771 01:41:09,210 --> 01:41:11,030 Sei vorsichtig, Philipp. Bitte. 1772 01:41:16,790 --> 01:41:18,010 Heißt das nicht Bloor? 1773 01:41:42,830 --> 01:41:45,210 ist etwas angeschwemmt worden. 1774 01:41:46,130 --> 01:41:47,130 Was? 1775 01:42:14,969 --> 01:42:18,690 Ertrocknet. Dann ist also niemand auf der Insel, außer uns beiden. 1776 01:42:21,310 --> 01:42:22,310 Ja. 1777 01:42:32,190 --> 01:42:33,890 Jetzt wissen wir, woran wir sind. 1778 01:42:35,050 --> 01:42:36,250 Jetzt wissen wir es. 1779 01:42:38,290 --> 01:42:40,570 Hübscher Trick, das mit dem Draht. 1780 01:42:41,720 --> 01:42:42,720 Saubere Arbeit. 1781 01:42:43,300 --> 01:42:45,740 Der Wargraf wusste, wie gefährlich du bist. 1782 01:42:46,440 --> 01:42:49,680 Dann hast du also damals doch den kleinen Jungen ertränkt. 1783 01:42:49,920 --> 01:42:51,040 Ich habe es nicht getan. 1784 01:42:51,480 --> 01:42:54,620 Das Kind ist damals beim Baden verunglückt, aber ein anderer war 1785 01:42:54,760 --> 01:42:57,780 Robert, ein Verwandter von Peter. Er war mein Freund. 1786 01:42:58,100 --> 01:42:59,400 Das wird ja immer interessanter. 1787 01:42:59,640 --> 01:43:00,640 Peter war sein Neffe. 1788 01:43:00,720 --> 01:43:03,800 Robert hätte den Familienbesitz geerbt, wenn Peter nicht gewesen wäre. 1789 01:43:04,180 --> 01:43:07,320 Wir waren zu dritt am Strand. Ich musste ins Hotel zurück, weil ich etwas 1790 01:43:07,320 --> 01:43:08,320 vergessen hatte. 1791 01:43:08,650 --> 01:43:11,450 Als ich zurückkam, sah ich, dass Peter zu weit rausgeschwommen war. Ich wollte 1792 01:43:11,450 --> 01:43:14,490 ihm nachschwimmen, aber Robert hielt mich fest. Weiter, weiter, das ist 1793 01:43:14,490 --> 01:43:15,309 sehr interessant. 1794 01:43:15,310 --> 01:43:18,150 Ich stieß ihn zurück, ich biss und kratzte, bis er mich endlich losließ. 1795 01:43:18,890 --> 01:43:22,650 Dann schwamm ich Peter nach, aber er war untergegangen, bevor ich ihn erreichte. 1796 01:43:22,870 --> 01:43:26,090 Später bei der Vernehmung ging alles gut. Man lobte dich als beherrschendes 1797 01:43:26,090 --> 01:43:29,310 kleines Mädchen und du verschwiegst, was Robert mit der Sache zu tun hatte. 1798 01:43:29,530 --> 01:43:33,930 Keiner hätte mir geglaubt. Eine nette Geschichte, die du mir da servierst. Der 1799 01:43:33,930 --> 01:43:35,590 Robert, der hat dich wohl im Stich gelassen, ne? 1800 01:43:36,130 --> 01:43:37,390 Glaubst du, ich hätte ihn wiedersehen wollen? 1801 01:43:38,030 --> 01:43:41,990 Du wirst wirklich eine erstklassige Lügnerin, Vera. Ich sage die Wahrheit. 1802 01:43:42,330 --> 01:43:43,730 Und wer hat Blore die Falle gestellt? 1803 01:43:44,290 --> 01:43:46,010 Ich nicht. Und Armstrong war tot. 1804 01:43:46,470 --> 01:43:49,970 Ich habe keinen Mord auf dem Gewissen. Ach nein, und die Eingeborenen, die du 1805 01:43:49,970 --> 01:43:50,990 hast im Busch krepieren lassen. 1806 01:43:52,790 --> 01:43:55,170 Einmal in meinem Leben habe ich den Helden gespielt. 1807 01:43:55,650 --> 01:43:58,790 Ich habe mein Leben riskiert, um die Kerls zu retten. Ich gab ihm mein 1808 01:43:58,850 --> 01:44:01,710 meine Munition und alles, was an Verpflegung da war und versuchte, mich 1809 01:44:01,710 --> 01:44:04,790 durch den Busch zurückzuschlagen und die Station zu alarmieren. 1810 01:44:05,160 --> 01:44:08,100 Ich hatte Glück und kam auch durch, aber die Hilfe kam zu spät und nachher hieß 1811 01:44:08,100 --> 01:44:10,420 es dann, ich hätte meine Leute in den Stich gelassen. So, jetzt weißt du es. 1812 01:44:10,460 --> 01:44:13,060 Warum hast du denn gestern alles zugegeben und dich für schuldig erklärt? 1813 01:44:13,060 --> 01:44:15,400 war neugierig, was ihr für Gesichter machen würdet. 1814 01:44:15,680 --> 01:44:18,960 Auf so eine plumpe Lüge falle ich nicht rein, du Mörder. Ich lasse mich nicht 1815 01:44:18,960 --> 01:44:20,620 länger von dir zum Nachen halten, du. 1816 01:44:26,580 --> 01:44:29,940 Du hinterlistiger, kleiner Satan, du. 1817 01:44:30,760 --> 01:44:32,340 Ein Schritt und ich schieße. 1818 01:44:34,920 --> 01:44:37,600 Jung bist du, schön bist du und... 1819 01:45:05,420 --> 01:45:06,580 Alles geht in Erfüllung. 1820 01:45:07,360 --> 01:45:09,920 Mein Plan mit den zehn kleinen Nägerlein. 1821 01:45:11,320 --> 01:45:12,860 Haben Sie keine Angst, meine Liebe. 1822 01:45:13,200 --> 01:45:16,520 Sie stehen hier vor Gericht. Sie werden Gerechtigkeit finden. 1823 01:45:17,880 --> 01:45:19,480 Sie denken, ich wäre ein Gespenst. 1824 01:45:20,280 --> 01:45:24,140 Vergetzen Sie nicht, dass Armstrong es war, der Ihnen sagte, ich sei tot. 1825 01:45:25,240 --> 01:45:26,440 Das war der beste Kniff. 1826 01:45:26,900 --> 01:45:29,000 Ich hatte mich heimlich mit ihm verabredet. 1827 01:45:29,390 --> 01:45:32,930 Wir wollten dem Mörder eine Falle stellen. Armstrong sollte mich für tot 1828 01:45:32,930 --> 01:45:35,570 erklären, damit wir ungestört nach dem Schuldigen suchen konnten. 1829 01:45:35,950 --> 01:45:39,490 Und beim Fecht haben wir es dann getroffen. Nach meinem Tode. 1830 01:45:40,270 --> 01:45:42,710 Armstrong war begeistert von der Idee. 1831 01:45:43,270 --> 01:45:44,670 Er war ganz ohne Erdwohn. 1832 01:45:45,490 --> 01:45:47,290 Ich stieß ihn hinunter, es war ganz leicht. 1833 01:45:47,990 --> 01:45:53,470 Sie wissen ja, Herakleson, es war mein Beruf, Leben zu vernichten. 1834 01:45:54,570 --> 01:45:55,570 Verbrecherisches Leben. 1835 01:45:59,850 --> 01:46:02,430 meine Lust daran, die Schuldigen zum Tode zu verurteilen. 1836 01:46:02,950 --> 01:46:04,990 Oh, ich hatte meine Freude dran. 1837 01:46:05,870 --> 01:46:08,230 Aber ich bin Richter des obersten Gerichtshofes. 1838 01:46:09,230 --> 01:46:14,250 Zwischen dem großen Wellengott und dem Gefangenen auf der Anklagebank, da stehe 1839 01:46:14,250 --> 01:46:17,470 ich um der Gerechtigkeit willen. Ihr alle wart schuldig, alle. 1840 01:46:17,810 --> 01:46:19,050 Das wisst ihr ganz genau. 1841 01:46:19,350 --> 01:46:21,210 Aber das Gesetz konnte euch nicht fassen. 1842 01:46:21,530 --> 01:46:25,790 Darum muss ich Gerechtigkeit üben und das Urteil vollstreiten. Ihr beiden wart 1843 01:46:25,790 --> 01:46:29,130 gelassen. Die Frage war nur, wer würde übrig bleiben? 1844 01:46:30,150 --> 01:46:33,190 Verklagte, was haben Sie hervorzubringen, bevor das Urteil über 1845 01:46:33,190 --> 01:46:35,350 wird? Wer? Ich bin Digger. 1846 01:46:35,590 --> 01:46:39,590 Ich verurteile Sie zum Tode. Ich bin unschuldig. Das sagen alle. 1847 01:46:39,930 --> 01:46:41,790 Ich schwöre, dass ich unschuldig bin. 1848 01:46:42,210 --> 01:46:46,910 Ich kann doch meine schöne Ferse nicht verderben. Meine zehn kleine Nägelein, 1849 01:46:46,950 --> 01:46:50,730 Sie wissen doch. Ein kleines Nägelein blieb ganz klein und graus, war beim 1850 01:46:50,730 --> 01:46:55,670 Strick und hängte sich. Ich muss mein Händchen haben. Mein Händchen. 1851 01:47:12,070 --> 01:47:13,510 Philipp. Philipp. 1852 01:47:16,570 --> 01:47:18,550 Es ist gut, mein Liebling. 1853 01:47:20,650 --> 01:47:22,050 Es ist alles gut. 1854 01:47:22,690 --> 01:47:25,770 Aber ich habe doch auf dich geschossen. 1855 01:47:26,450 --> 01:47:27,450 Ja. 1856 01:47:28,710 --> 01:47:30,590 Du hast auf mich geschossen. 1857 01:47:31,950 --> 01:47:35,050 Aber du hast mich nicht getroffen. 1858 01:47:35,870 --> 01:47:38,850 Ich werde verrückt. 1859 01:47:40,200 --> 01:47:41,200 Ich nicht mehr. 1860 01:47:42,860 --> 01:47:49,860 Sumera, das Gedicht von den zehn kleinen Negerlein, es hat noch einen 1861 01:47:49,860 --> 01:47:50,860 anderen Schluss. 1862 01:47:52,220 --> 01:47:57,820 Ein kleines Negerlein, das wusste nicht aus noch ein, 1863 01:47:58,120 --> 01:48:03,820 der Jäger mit der Schlinge kam und fing das Negerlein. 146781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.