All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tastefully.Yours.2025.S01E08.KOREAN.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,007 [theme music playing] 2 00:00:09,138 --> 00:00:10,889 -[tires screech] -[dog barks] 3 00:00:29,575 --> 00:00:30,576 [all exclaim] 4 00:00:53,557 --> 00:00:57,978 TASTEFULLY YOURS 5 00:00:58,062 --> 00:00:59,980 I forget it all the time. 6 00:01:00,064 --> 00:01:01,065 Oh, my gosh! 7 00:01:01,148 --> 00:01:03,233 Mo Yeon-joo! Where are you going? 8 00:01:03,317 --> 00:01:05,360 What's the matter with you? 9 00:01:05,444 --> 00:01:07,237 What is it? Is something wrong? 10 00:01:07,321 --> 00:01:09,823 Why are you running all over the place this morning? 11 00:01:09,907 --> 00:01:12,284 [sighs, chuckles] 12 00:01:12,367 --> 00:01:14,244 [stuttering] No, nothing's wrong. 13 00:01:14,328 --> 00:01:16,288 What are you stuttering for? 14 00:01:16,371 --> 00:01:17,456 I didn't. 15 00:01:17,539 --> 00:01:21,543 -When did I stutter... [stutters] -Whatever. Be quiet. 16 00:01:21,627 --> 00:01:24,129 We're going grocery shopping, so watch the restaurant. 17 00:01:24,213 --> 00:01:25,214 Clean up as well. 18 00:01:25,297 --> 00:01:27,007 -You're going out? -[Myung-sook] Get a grip. 19 00:01:27,591 --> 00:01:29,510 -See you later! -[door closes] 20 00:01:29,593 --> 00:01:31,887 Don't be gone for too long. I'll be lonely. 21 00:01:33,514 --> 00:01:35,516 [panting] 22 00:01:37,643 --> 00:01:40,187 [whispering] The recipe book. 23 00:01:40,270 --> 00:01:42,523 The recipes. Damn it. 24 00:01:45,359 --> 00:01:46,360 The recipe book. 25 00:01:46,443 --> 00:01:48,195 Goddamn it. 26 00:01:50,364 --> 00:01:51,490 [exclaims] 27 00:01:52,825 --> 00:01:53,867 Oh! 28 00:01:54,451 --> 00:01:55,452 What the... 29 00:01:59,957 --> 00:02:01,291 [tense music plays] 30 00:02:01,375 --> 00:02:02,751 No way. 31 00:02:03,585 --> 00:02:06,588 LAST NIGHT 32 00:02:21,895 --> 00:02:23,397 [Young-hye] Oh... 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,901 He always went on and on about high-end and premium... 34 00:02:27,985 --> 00:02:30,237 -[gasps] ...and this is where he works? -[drawers opening, closing] 35 00:02:31,738 --> 00:02:32,990 By the way, Yu-jin. 36 00:02:33,991 --> 00:02:35,242 Why do you go so far 37 00:02:36,034 --> 00:02:38,954 as to risk everything to get those three stars? 38 00:02:39,538 --> 00:02:40,831 What do you mean? 39 00:02:41,498 --> 00:02:46,295 I do this because my honor and pride depend on it. 40 00:02:46,378 --> 00:02:49,298 I do it because my salary and career path depend on it. 41 00:02:49,798 --> 00:02:52,885 I'll mention the three stars on my resume, get a new job, and get a raise. 42 00:02:53,719 --> 00:02:54,720 Get a new job? 43 00:02:55,596 --> 00:02:57,806 Didn't you get into Hansang through open recruitment? 44 00:02:57,890 --> 00:02:59,558 It doesn't matter how I got in. 45 00:02:59,641 --> 00:03:01,977 No one stays at one job for their whole life. 46 00:03:02,477 --> 00:03:04,271 You jump ship if you're offered a raise. 47 00:03:04,897 --> 00:03:06,398 Oh, come on. Help me find it. 48 00:03:08,066 --> 00:03:09,276 [rummaging continues] 49 00:03:16,909 --> 00:03:18,076 Hmm? 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,704 [tense music playing] 51 00:03:30,589 --> 00:03:31,590 I found them. 52 00:03:32,466 --> 00:03:33,717 [Yu-jin] What? 53 00:03:37,012 --> 00:03:38,931 [Young-hye] The recipes Director Han mentioned. 54 00:03:40,349 --> 00:03:43,227 Money, honor, pride. 55 00:03:44,895 --> 00:03:45,896 I found them. 56 00:03:50,484 --> 00:03:52,527 -This has to be thinner. -Yes, Chef. 57 00:03:52,611 --> 00:03:53,737 -Step aside. -Yes, Chef. 58 00:03:55,948 --> 00:03:58,158 -Keep it this thin, okay? -Yes, Chef. 59 00:03:58,242 --> 00:04:00,369 -Let me have a taste test. -Yes, Chef. 60 00:04:03,413 --> 00:04:05,290 -It needs more black pepper. -Yes, Chef. 61 00:04:06,959 --> 00:04:08,418 [phone buzzing] 62 00:04:08,502 --> 00:04:11,922 HAN BEOM-WOO 63 00:04:12,005 --> 00:04:13,006 CHEF JANG YOUNG-HYE 64 00:04:13,590 --> 00:04:15,217 [line ringing] 65 00:04:15,300 --> 00:04:17,469 Come on, pick up. 66 00:04:17,552 --> 00:04:20,097 Pick up the phone. 67 00:04:20,180 --> 00:04:22,599 BROTHER'S VEGETABLE SHOP 68 00:04:24,226 --> 00:04:28,897 This was made with 200-year-old aged soy sauce from North Jeolla Province. 69 00:04:28,981 --> 00:04:30,023 Noted. 70 00:04:32,150 --> 00:04:34,486 All right, everyone. You can do this! 71 00:04:34,569 --> 00:04:35,904 [phone buzzing] 72 00:04:36,613 --> 00:04:38,573 HAN BEOM-WOO 73 00:04:41,076 --> 00:04:43,829 They're Diamant inspectors, so stay sharp. 74 00:04:43,912 --> 00:04:45,247 -Yes, Chef. -Yes, Chef. 75 00:04:45,330 --> 00:04:46,915 [line ringing] 76 00:04:50,377 --> 00:04:52,004 Damn you, Jang Young-hye! 77 00:05:09,146 --> 00:05:11,064 [manager] This is grilled red tilefish with scales 78 00:05:11,148 --> 00:05:13,859 served on top of a soy sauce scaly hedgehog mushroom purรฉe 79 00:05:13,942 --> 00:05:15,527 with Korean mint and spinach oil. 80 00:05:15,610 --> 00:05:16,695 I hope you enjoy it. 81 00:05:20,782 --> 00:05:22,159 Mmm. 82 00:05:25,954 --> 00:05:28,040 -[Young-hye] Two more pinches of salt. -[staff] Yes, Chef. 83 00:05:33,420 --> 00:05:34,755 Fire the next course. 84 00:05:34,838 --> 00:05:36,256 [all staff] Yes, Chef. 85 00:05:37,591 --> 00:05:39,468 [Young-hye] You must follow the recipe exactly. 86 00:05:39,551 --> 00:05:40,886 [all staff] Yes, Chef. 87 00:05:41,970 --> 00:05:42,971 HOW TO GRILL PINE MUSHROOM 88 00:05:43,055 --> 00:05:44,389 ADD MINCED BEEF RUMP AND MIX CUT SEOPSANJEOK INTO A SQUARE 89 00:05:46,808 --> 00:05:48,435 -Step aside. -Yes, Chef. 90 00:06:27,057 --> 00:06:28,183 Damn it. 91 00:06:31,478 --> 00:06:33,313 [music intensifies] 92 00:06:35,273 --> 00:06:36,691 Wait. 93 00:06:41,321 --> 00:06:42,989 -Goodbye. Thank you. -[Beom-woo panting] 94 00:06:51,039 --> 00:06:52,040 [scoffs] 95 00:06:56,419 --> 00:06:57,420 [music fades] 96 00:06:58,296 --> 00:07:00,757 TASTEFULLY YOURS 97 00:07:03,510 --> 00:07:05,887 1 HOUR AGO 98 00:07:05,971 --> 00:07:08,598 [jazzy music playing] 99 00:07:10,058 --> 00:07:12,936 This is seopsanjeok, infused with a wild pine mushroom aroma. 100 00:07:13,019 --> 00:07:14,187 [in English] This is seopsanjeok, 101 00:07:14,271 --> 00:07:16,690 a grilled beef dish with wild pine mushrooms. 102 00:07:16,773 --> 00:07:20,694 You can enjoy the juicy flavor of Korean beef. Enjoy. 103 00:07:20,777 --> 00:07:21,862 -Thank you. -Thank you. 104 00:07:28,243 --> 00:07:29,453 Oh. [chuckles] 105 00:07:30,454 --> 00:07:31,830 Mmm. 106 00:07:34,458 --> 00:07:36,626 [Beom-woo, in Korean] Hey, Jang Young-hye. Follow me. 107 00:07:39,421 --> 00:07:40,422 Hey. 108 00:07:44,593 --> 00:07:45,594 Don't you think... 109 00:07:46,470 --> 00:07:48,722 Don't you think that's just wrong? 110 00:07:48,805 --> 00:07:50,682 It's the trick you came up with and taught me. 111 00:07:50,765 --> 00:07:53,143 It's what you do best. 112 00:07:53,226 --> 00:07:55,103 I know that. 113 00:07:56,396 --> 00:07:57,397 You're right, but... 114 00:07:57,481 --> 00:08:01,276 You can change your ways because you won't lose it all right away. 115 00:08:01,359 --> 00:08:03,778 You can switch sides whenever you want and do as you wish. 116 00:08:03,862 --> 00:08:05,197 But 117 00:08:05,780 --> 00:08:08,783 did you ever stop to think about Yu-jin and the other chefs who work for us? 118 00:08:08,867 --> 00:08:12,037 Did you even consider the people who worked with you? 119 00:08:13,580 --> 00:08:14,706 [sighs] 120 00:08:15,290 --> 00:08:17,083 Get a grip, Han Beom-woo. 121 00:08:17,667 --> 00:08:20,962 This is your workplace, not that restaurant. 122 00:08:21,671 --> 00:08:23,131 So wrap things up there. 123 00:08:23,715 --> 00:08:25,675 Our three-star menu has to be exclusive. 124 00:08:25,759 --> 00:08:28,637 It can't be a menu people can have at another restaurant. 125 00:08:33,308 --> 00:08:35,268 You'd better wrap things up quickly. 126 00:08:38,772 --> 00:08:41,233 [door opens, closes] 127 00:08:48,740 --> 00:08:49,783 [sighs] 128 00:08:49,866 --> 00:08:51,326 Goddamn it. 129 00:08:54,955 --> 00:08:56,998 I'M NOT FEELING WELL DUE TO JET LAG, 130 00:08:57,082 --> 00:08:59,084 SO I'LL BE TAKING THE DAY OFF, CHEF 131 00:08:59,167 --> 00:09:00,544 [Yeon-joo] Jet lag? We were in Japan. 132 00:09:07,509 --> 00:09:08,510 [sighs] 133 00:09:20,981 --> 00:09:23,149 [amusing music playing] 134 00:09:25,485 --> 00:09:27,529 What's up with you two? 135 00:09:27,612 --> 00:09:32,242 Hey, Chef, did you hear that rumor? 136 00:09:33,159 --> 00:09:34,369 What rumor? 137 00:09:34,452 --> 00:09:36,746 Some shameless fool from the area 138 00:09:37,539 --> 00:09:40,292 drank all day long, fooled around, and skipped work without permission. 139 00:09:40,375 --> 00:09:42,419 As if that wasn't bad enough, the very next day, 140 00:09:42,502 --> 00:09:46,506 he showed his thick face as if nothing had happened. 141 00:09:47,674 --> 00:09:49,426 Because of him, 142 00:09:49,509 --> 00:09:52,512 a poor woman named Jin Myung-sook 143 00:09:52,596 --> 00:09:56,725 ended up with housewife's eczema 144 00:09:58,101 --> 00:09:59,561 that she'd never had in her 40-year life. 145 00:09:59,644 --> 00:10:01,313 All because she had to do the damn fool's chores too. 146 00:10:01,396 --> 00:10:02,939 The what fool? The "damn" fool? 147 00:10:03,023 --> 00:10:05,859 Oh, are you upset? I wasn't talking about you. 148 00:10:05,942 --> 00:10:07,652 Who said I got drunk and fooled around? 149 00:10:07,736 --> 00:10:11,114 -Who on earth said that? -Oh, goodness, I wasn't talking about you. 150 00:10:11,197 --> 00:10:12,782 Gosh, he's funny, isn't he? 151 00:10:12,866 --> 00:10:14,826 Do you know that I returned after sacrificing myself 152 00:10:14,909 --> 00:10:16,453 for the greater good? 153 00:10:16,536 --> 00:10:18,413 You don't even know anything. 154 00:10:18,496 --> 00:10:19,789 "The greater good"? 155 00:10:19,873 --> 00:10:22,250 Since when did drinking and fooling around count as the greater good? 156 00:10:22,334 --> 00:10:24,628 -I've never heard of such a thing, Chef. -[panting] Chef Mo. 157 00:10:24,711 --> 00:10:26,838 Have you heard that rumor? 158 00:10:26,921 --> 00:10:29,049 Someone acted like she'd follow Yu-jin or whatever his name is 159 00:10:29,132 --> 00:10:30,884 to the ends of hell, 160 00:10:30,967 --> 00:10:32,886 only to keep coming back here. 161 00:10:32,969 --> 00:10:35,764 [mock laughs] Oh, I get it. It's not that she didn't go. 162 00:10:35,847 --> 00:10:37,974 She couldn't go because she was rejected. 163 00:10:38,058 --> 00:10:39,309 [laughs] 164 00:10:40,226 --> 00:10:41,269 For goodness' sake. 165 00:10:43,271 --> 00:10:45,857 You hit me? Did you just hit me? 166 00:10:45,940 --> 00:10:48,109 Yeah, I hit you! 167 00:10:48,985 --> 00:10:50,111 Stop it. 168 00:10:52,238 --> 00:10:53,406 [Choon-seung] Oh! 169 00:10:54,240 --> 00:10:56,076 [grunting] 170 00:10:56,159 --> 00:10:57,369 [exclaims] 171 00:10:58,787 --> 00:10:59,954 [gasps] 172 00:11:01,414 --> 00:11:03,416 [intense music playing] 173 00:11:05,710 --> 00:11:07,629 [exclaims, gasps] 174 00:11:07,712 --> 00:11:09,589 -[screaming] -[Myung-sook] You think you can get away 175 00:11:09,673 --> 00:11:11,174 -with this attitude? [shouts] -[blows land] 176 00:11:14,511 --> 00:11:15,845 How dare he. 177 00:11:19,724 --> 00:11:22,727 [Choon-seung sobbing] 178 00:11:28,733 --> 00:11:31,152 You should apologize to her first. 179 00:11:31,820 --> 00:11:32,987 Why should I? 180 00:11:33,905 --> 00:11:35,990 I'm the one who got beat up and was wronged, 181 00:11:36,074 --> 00:11:37,075 so why should I apologize? 182 00:11:37,158 --> 00:11:38,952 That happens. 183 00:11:39,035 --> 00:11:40,161 All right? 184 00:11:40,245 --> 00:11:42,997 Do what's best for everyone and let it go. 185 00:11:43,081 --> 00:11:45,166 What am I, everyone's whipping boy? 186 00:11:45,250 --> 00:11:47,252 That goes for Myung-sook and Beom-woo's ex-girlfriend too. 187 00:11:47,335 --> 00:11:48,711 They're all hounding me. 188 00:11:49,838 --> 00:11:50,880 His ex-girlfriend? 189 00:11:50,964 --> 00:11:54,008 Yeah. I said I sacrificed myself. 190 00:11:54,092 --> 00:11:56,469 [sniffles] You know what Beom-woo's ex-girlfriend did? 191 00:11:56,553 --> 00:11:59,681 She kicked my behind with killer high heels. 192 00:11:59,764 --> 00:12:01,433 I bet she left a hole in my butt cheek. 193 00:12:01,516 --> 00:12:02,517 Why did she come back? 194 00:12:02,600 --> 00:12:05,061 That's not what's important right now. 195 00:12:05,145 --> 00:12:06,771 My sacrifice is important, okay? 196 00:12:07,355 --> 00:12:09,899 Chef, you're on my side, right? 197 00:12:16,823 --> 00:12:19,576 BROTHER'S VEGETABLE SHOP 198 00:13:04,913 --> 00:13:06,164 [phone buzzes] 199 00:13:06,998 --> 00:13:07,999 YU-JIN 200 00:13:08,082 --> 00:13:09,751 [Yu-jin] I heard you're coming back to Motto. 201 00:13:09,834 --> 00:13:11,961 I look forward to your glorious return home, sir. 202 00:13:14,672 --> 00:13:15,965 [sighs] 203 00:13:17,926 --> 00:13:18,968 [dramatic music plays] 204 00:13:19,052 --> 00:13:21,471 [exclaiming] 205 00:13:23,640 --> 00:13:25,850 Why are you here in the dead of night when you're unwell? 206 00:13:25,934 --> 00:13:27,143 [grunting] 207 00:13:30,730 --> 00:13:32,398 Oh... [clears throat] 208 00:13:33,107 --> 00:13:34,150 Well... 209 00:13:34,234 --> 00:13:36,569 I was out all day long. 210 00:13:37,320 --> 00:13:38,488 How was business? 211 00:13:38,571 --> 00:13:40,740 Did you handle everything? 212 00:13:40,823 --> 00:13:41,991 What are you on about? 213 00:13:42,075 --> 00:13:46,371 Did you lie about being unwell to go off and see your ex-girlfriend? 214 00:13:47,372 --> 00:13:48,915 [gasps] 215 00:13:48,998 --> 00:13:50,416 You're psychic. 216 00:13:50,500 --> 00:13:51,584 What? 217 00:13:52,961 --> 00:13:53,962 Nothing. 218 00:13:58,883 --> 00:13:59,884 Take this with you. 219 00:14:05,014 --> 00:14:06,057 What is it? 220 00:14:08,643 --> 00:14:10,436 [soft music playing] 221 00:14:10,520 --> 00:14:11,813 You said you're not feeling well. 222 00:14:12,689 --> 00:14:14,941 It's mung bean porridge. Eat it if you want. 223 00:14:19,696 --> 00:14:21,406 Are you very unwell? 224 00:14:29,873 --> 00:14:31,416 [closes lid] 225 00:14:36,713 --> 00:14:37,714 Hey. 226 00:14:39,757 --> 00:14:40,758 You know... 227 00:14:42,468 --> 00:14:43,469 What? 228 00:14:44,637 --> 00:14:46,055 What is it? 229 00:14:49,225 --> 00:14:50,226 Never mind. 230 00:14:51,185 --> 00:14:53,479 It's not important. It can wait. 231 00:14:54,397 --> 00:14:55,565 You're being silly. 232 00:14:57,108 --> 00:14:58,568 Go and get some sleep. 233 00:15:16,169 --> 00:15:17,795 [sighs] 234 00:15:24,218 --> 00:15:27,597 [Myung-sook] I didn't slack off because I didn't know how. 235 00:15:27,680 --> 00:15:29,933 [exclaims] 236 00:15:30,016 --> 00:15:31,392 [in English] Sorry. 237 00:15:31,476 --> 00:15:34,020 [in Korean] I had a sense of responsibility! 238 00:15:34,103 --> 00:15:35,813 [comedic music playing] 239 00:15:36,648 --> 00:15:37,899 You, Choon-seung. 240 00:15:39,400 --> 00:15:40,860 [shouting] Die! 241 00:15:46,199 --> 00:15:48,284 -You dare try to take me on? -[chuckling] 242 00:15:48,952 --> 00:15:50,620 Die! [echoes] 243 00:15:51,412 --> 00:15:52,956 -[chuckles] -[cheering] 244 00:15:54,916 --> 00:15:56,709 Why would you applaud for nothing? 245 00:15:57,377 --> 00:15:59,379 I'm a golfing genius. 246 00:16:00,254 --> 00:16:02,548 [grunting] 247 00:16:03,299 --> 00:16:05,343 [dance music playing] 248 00:16:11,432 --> 00:16:14,727 They have no idea who I was trying to help. 249 00:16:15,478 --> 00:16:16,646 I was... 250 00:16:17,814 --> 00:16:19,107 How could they do this to me? 251 00:16:19,857 --> 00:16:20,858 [gasps] 252 00:16:20,942 --> 00:16:21,985 [grunts] 253 00:16:22,485 --> 00:16:24,070 [crying] 254 00:16:28,866 --> 00:16:30,827 Jin Myung-sook! 255 00:16:30,910 --> 00:16:32,662 DON'T FORGET YOUR BELONGINGS 256 00:16:32,745 --> 00:16:33,746 [phone buzzes] 257 00:16:33,830 --> 00:16:36,874 BEOM-WOO 258 00:16:36,958 --> 00:16:38,209 [line ringing] 259 00:16:39,419 --> 00:16:40,878 Oh, come on. 260 00:16:40,962 --> 00:16:43,798 SHIN CHOON-SEUNG 261 00:16:43,881 --> 00:16:45,633 -He still won't pick up? -[line ringing] 262 00:16:45,717 --> 00:16:47,552 Maybe something did happen to him. 263 00:16:47,635 --> 00:16:48,803 I'm sure he's fine. 264 00:16:49,303 --> 00:16:51,180 I already have a lot on my mind as is. 265 00:16:52,557 --> 00:16:54,767 [patron] Excuse me, we need chopsticks. 266 00:16:54,851 --> 00:16:56,519 Chopsticks? I'll bring you some. 267 00:16:56,602 --> 00:16:58,229 [line continues ringing] 268 00:17:10,533 --> 00:17:11,784 Aren't you being too harsh? 269 00:17:13,286 --> 00:17:16,414 There was a reason I couldn't go in for work. 270 00:17:16,497 --> 00:17:20,293 How many times did I tell you? 271 00:17:21,044 --> 00:17:22,545 There was a reason? 272 00:17:23,129 --> 00:17:28,092 Do you think I go to work at the restaurant every single day 273 00:17:28,176 --> 00:17:30,845 because I don't have a good reason to take a single day off? 274 00:17:30,928 --> 00:17:32,805 Do you even know what I had to go through? 275 00:17:32,889 --> 00:17:34,057 What did you say? 276 00:17:34,140 --> 00:17:36,434 You didn't get a word I just said. 277 00:17:36,517 --> 00:17:38,895 [scoffs] Okay, fine. Too bad. 278 00:17:38,978 --> 00:17:42,065 You and I are done as of today. 279 00:17:42,148 --> 00:17:43,149 Yeah, we're done! 280 00:17:43,232 --> 00:17:46,486 South and North Korea can't even reunify, so how can we get along? 281 00:17:46,569 --> 00:17:48,821 -There's no way. -Gosh, you're smart, aren't you? 282 00:17:48,905 --> 00:17:52,366 Even a passing dog in this neighborhood is smart, huh? 283 00:17:52,450 --> 00:17:54,494 -A dog? -Yeah, a dog! 284 00:17:54,994 --> 00:17:56,746 You dog! Woof, woof! 285 00:17:56,829 --> 00:17:59,082 Oh, so you've decided to bite me now? 286 00:17:59,165 --> 00:18:01,209 Fine, go ahead. Bite me. 287 00:18:01,292 --> 00:18:02,794 -Woof, woof! -Bite me! 288 00:18:02,877 --> 00:18:05,129 -[screams] Look, everyone! -[barks, growls] 289 00:18:05,213 --> 00:18:07,340 -[screams] -[Yeon-joo] Caught both of you in the act! 290 00:18:08,716 --> 00:18:10,468 I was wondering why you both skipped work. 291 00:18:10,551 --> 00:18:11,969 Was it so you could fight? 292 00:18:12,053 --> 00:18:13,930 Did you think I couldn't or wouldn't go AWOL? 293 00:18:14,013 --> 00:18:17,308 Does this look like we're fighting to you? I got assaulted! 294 00:18:17,391 --> 00:18:19,477 Are you incapable of realizing that there's a valid reason 295 00:18:19,560 --> 00:18:20,895 as to why you're being assaulted? 296 00:18:20,978 --> 00:18:22,021 Is your head empty? 297 00:18:22,105 --> 00:18:24,941 -Empty! [exclaims] -Empty! 298 00:18:25,024 --> 00:18:26,901 -Empty! -[shouts] Come on. 299 00:18:26,984 --> 00:18:30,154 -Stop it. Will you help me here? -You little... 300 00:18:30,238 --> 00:18:33,032 -I don't hear anything. -Pack your things, everyone! 301 00:18:33,616 --> 00:18:34,784 -What did you say? -What? 302 00:18:34,867 --> 00:18:36,911 Have you all gone deaf or what? 303 00:18:36,994 --> 00:18:38,579 Pack your stuff tomorrow. 304 00:18:38,663 --> 00:18:40,123 Am I getting fired? 305 00:18:40,206 --> 00:18:41,207 Him? 306 00:18:41,874 --> 00:18:43,167 Let's go on vacation. 307 00:18:43,793 --> 00:18:45,086 -[Choon-seung] What? -A vacation? 308 00:18:46,212 --> 00:18:49,715 One's distracted and the other two fight whenever they meet. 309 00:18:51,467 --> 00:18:55,012 You all worked hard to repay the debt, and you're burned out. 310 00:18:55,096 --> 00:18:56,514 What does "burned out" mean? 311 00:18:57,390 --> 00:18:59,183 Burned out, like in a fire. 312 00:18:59,267 --> 00:19:00,810 We're all burned and nothing's left. 313 00:19:00,893 --> 00:19:02,562 All burned and nothing's left. Okay. 314 00:19:02,645 --> 00:19:05,857 I feel responsible for not looking out for my staff. 315 00:19:05,940 --> 00:19:07,608 Let's consider this a vacation 316 00:19:08,109 --> 00:19:10,194 to recharge and bring us together. 317 00:19:10,278 --> 00:19:13,948 Recharging and getting closer, that's great. 318 00:19:14,031 --> 00:19:15,700 But what about the restaurant? 319 00:19:15,783 --> 00:19:17,785 People are more important than the restaurant. 320 00:19:17,869 --> 00:19:18,870 [Myung-sook] That's right. 321 00:19:19,745 --> 00:19:21,873 I'll take that to mean you all agreed. 322 00:19:21,956 --> 00:19:23,166 Let's prepare for the afternoon shift. 323 00:19:23,249 --> 00:19:24,959 I'm down. 324 00:19:25,877 --> 00:19:27,378 -[Yeon-joo] Don't fight. -You're awesome. 325 00:19:30,131 --> 00:19:31,966 Ah, I couldn't stop eating. 326 00:19:32,049 --> 00:19:33,301 Me neither. 327 00:19:36,137 --> 00:19:37,597 -[patron] We're ready to pay. -[bell rings] 328 00:19:37,680 --> 00:19:38,931 [Beom-woo] I'll help with that. 329 00:19:41,267 --> 00:19:42,268 -Three people, right? -Yes. 330 00:19:44,270 --> 00:19:46,022 Thank you. Please come again. 331 00:19:47,732 --> 00:19:48,816 Welcome. 332 00:19:48,900 --> 00:19:50,526 -Are you alone? -[patron 2] Yes. 333 00:19:50,610 --> 00:19:52,612 This way. Have a seat, sir. 334 00:19:56,657 --> 00:19:58,201 Should I bring you one set meal? 335 00:19:58,284 --> 00:19:59,285 Yes. 336 00:19:59,368 --> 00:20:00,620 Okay. 337 00:20:02,079 --> 00:20:03,623 -One set meal. -[Yeon-joo] All right. 338 00:20:04,165 --> 00:20:05,166 Myung-sook. 339 00:20:05,249 --> 00:20:06,918 -[Myung-sook] What is it? -Chef Mo. 340 00:20:07,001 --> 00:20:08,502 This is urgent. Come here. 341 00:20:08,586 --> 00:20:09,921 -[Beom-woo whispers] What? -What is it? 342 00:20:10,004 --> 00:20:12,882 [Choon-seung] Where are we going tomorrow? 343 00:20:12,965 --> 00:20:14,759 [Yeon-joo] Stop chatting and get to work. 344 00:20:14,842 --> 00:20:17,887 [Choon-seung] Come on. Tell us, Chef Mo. Mountains or the sea? Where are we going? 345 00:20:17,970 --> 00:20:21,098 [Beom-woo] Choon-seung, our customers are still around. 346 00:20:21,182 --> 00:20:23,476 [Choon-seung giggles] I know you're excited too. 347 00:20:23,559 --> 00:20:25,811 -We're going on vacation tomorrow. -Keep this up, and I'll call it off. 348 00:20:30,274 --> 00:20:32,526 [Beom-woo] He didn't eat a thing. [sighs] 349 00:20:32,610 --> 00:20:35,738 PARADISE RESTAURANT 350 00:20:48,501 --> 00:20:49,502 [Choon-seung] Last one. 351 00:20:50,878 --> 00:20:53,214 -[muffled] Gosh, I'm hungry. -[Yeon-joo] What's that? 352 00:20:53,297 --> 00:20:55,549 -[Choon-seung] What? -[ominous music plays] 353 00:20:56,550 --> 00:20:58,511 [echoing] Should I bring you one set meal? 354 00:20:59,303 --> 00:21:00,304 Yes. 355 00:21:01,180 --> 00:21:03,724 Han Beom-woo, the recipe thief, 356 00:21:04,600 --> 00:21:07,103 must apologize and compensate! 357 00:21:07,770 --> 00:21:09,563 PARA... 358 00:21:14,443 --> 00:21:15,736 BROTHER'S VEGETABLE SHOP 359 00:21:15,820 --> 00:21:17,196 [panting] 360 00:21:30,459 --> 00:21:31,627 Hey, Newbie. 361 00:21:32,503 --> 00:21:33,546 You look... 362 00:21:37,216 --> 00:21:39,051 [strains, exclaims] What's the matter? 363 00:21:39,135 --> 00:21:41,137 -[strains] -What is it? 364 00:21:41,220 --> 00:21:42,555 What's going on? 365 00:21:42,638 --> 00:21:44,223 Sir. 366 00:21:46,142 --> 00:21:47,310 I need to borrow your truck. 367 00:21:48,602 --> 00:21:51,063 My truck? You can't take it. 368 00:21:51,147 --> 00:21:52,815 No, wait. Bye! 369 00:21:52,898 --> 00:21:54,859 Go ahead, take it. It's fine. 370 00:21:54,942 --> 00:21:56,068 The tank's full! 371 00:21:59,405 --> 00:22:00,448 What's going on? 372 00:22:01,282 --> 00:22:03,743 [tense music playing] 373 00:22:06,162 --> 00:22:07,330 [tapping] 374 00:22:12,543 --> 00:22:14,462 PARADISE RESTAURANT 375 00:22:14,545 --> 00:22:16,756 PARADISE RESTAURANT 376 00:22:16,839 --> 00:22:18,299 RESTAURANT ACQUISITION AGREEMENT 377 00:22:18,382 --> 00:22:19,884 -[employee] Here's our contract. -Okay. 378 00:22:19,967 --> 00:22:23,346 [employee] Please read it carefully and sign here. 379 00:22:23,429 --> 00:22:24,472 Okay. 380 00:22:24,555 --> 00:22:26,974 [laughs] Yes, of course. 381 00:22:27,058 --> 00:22:28,893 We're almost wrapped up here. 382 00:22:28,976 --> 00:22:31,395 -Your business will flourish. -[mutters] 383 00:22:32,271 --> 00:22:33,898 -I should hope so. -[chuckles] 384 00:22:33,981 --> 00:22:35,608 I'm Han Beom-woo. 385 00:22:38,402 --> 00:22:40,196 -Are you almost done? -Yes, we're done. 386 00:22:40,279 --> 00:22:41,655 -I'll wait outside. -Yes, sir! 387 00:22:42,323 --> 00:22:44,825 Yes. Ah! [chuckles] 388 00:22:44,909 --> 00:22:47,453 I'm heading over now. Let's have a drink. 389 00:22:47,536 --> 00:22:49,121 [chuckles] 390 00:22:49,205 --> 00:22:54,794 MALA MALATANG BY HANSANG FOOD FIELD 391 00:22:54,877 --> 00:22:58,422 Damn it, you doofus. You didn't recognize him? 392 00:22:58,964 --> 00:23:00,591 Seriously. 393 00:23:05,387 --> 00:23:06,472 [grunts] 394 00:23:27,118 --> 00:23:28,119 [music fades] 395 00:23:34,583 --> 00:23:36,043 PARADISE RESTAURANT 396 00:23:42,550 --> 00:23:44,135 If you have complaints, tell me now. 397 00:23:47,221 --> 00:23:50,224 I paid you a fair and decent amount 398 00:23:50,307 --> 00:23:51,851 and took over your restaurant. 399 00:23:52,393 --> 00:23:53,394 To be blunt, 400 00:23:53,936 --> 00:23:57,481 you happily sold your restaurant to the corporation that offered a fortune 401 00:23:57,565 --> 00:24:00,734 only to let sales be cut in half, causing a deficit. 402 00:24:02,069 --> 00:24:03,487 Is that the company's fault? 403 00:24:04,321 --> 00:24:06,323 We shut down the place because we had no reason 404 00:24:06,407 --> 00:24:07,533 to keep such a restaurant. 405 00:24:07,616 --> 00:24:09,660 Were you that ticked off and angry about it? 406 00:24:10,452 --> 00:24:13,622 Or were you angry that I took your recipes? 407 00:24:15,749 --> 00:24:16,834 Ninety-three days. 408 00:24:18,460 --> 00:24:19,545 That's how long 409 00:24:21,338 --> 00:24:23,215 I stood out there. 410 00:24:24,008 --> 00:24:25,593 Outside the Hansang headquarters. 411 00:24:25,676 --> 00:24:28,304 -[tense music playing] -I stand here today 412 00:24:28,387 --> 00:24:31,765 to expose the fact that Hansang is a corrupt corporation. 413 00:24:31,849 --> 00:24:33,100 CORPORATE BULLY CORPORATE TYRANNY 414 00:24:33,184 --> 00:24:37,521 Don't just walk on by. Please read this. 415 00:24:37,605 --> 00:24:39,773 Corporate bully! 416 00:24:39,857 --> 00:24:41,775 Hansang took my recipes 417 00:24:41,859 --> 00:24:44,945 and shut down my restaurant, and they must pay! 418 00:24:45,029 --> 00:24:46,739 GIVE ME BACK THE RECIPES OF PARADISE RESTAURANT 419 00:24:48,073 --> 00:24:49,617 [protestor] But still, you punks... 420 00:24:49,700 --> 00:24:50,868 [sobbing] 421 00:24:50,951 --> 00:24:52,620 ...didn't even bat an eye. 422 00:24:54,705 --> 00:24:55,789 That's why... 423 00:24:57,625 --> 00:24:58,667 I set the fire. 424 00:25:21,774 --> 00:25:24,151 I wanted to show you 425 00:25:24,235 --> 00:25:26,487 that even a worm will turn when you step on it. 426 00:25:26,570 --> 00:25:27,571 PARADISE RESTAURANT 427 00:25:30,074 --> 00:25:31,283 [lighter hits floor] 428 00:25:37,456 --> 00:25:38,499 [protestor] But 429 00:25:39,458 --> 00:25:43,504 you had no idea I was that worm. 430 00:25:43,587 --> 00:25:44,588 [Beom-woo] Welcome. 431 00:25:46,465 --> 00:25:47,508 Are you alone? 432 00:25:49,218 --> 00:25:51,387 -Yes. -Should I bring you one set meal? 433 00:25:51,470 --> 00:25:53,389 -Yes. -Okay. 434 00:25:53,472 --> 00:25:55,808 [protestor] As if that wasn't bad enough... 435 00:25:55,891 --> 00:25:57,851 [Choon-seung] Myung-sook. Chef Mo. 436 00:25:58,394 --> 00:25:59,895 [protestor] You looked happy. 437 00:25:59,979 --> 00:26:01,897 [Beom-woo whispering] 438 00:26:02,773 --> 00:26:04,650 -You kept... -[laughing] 439 00:26:05,943 --> 00:26:07,444 ...smiling. 440 00:26:12,366 --> 00:26:13,492 Cut the act. 441 00:26:15,077 --> 00:26:17,579 Do you think that's enough reason to forgive you for what you did? 442 00:26:19,206 --> 00:26:20,374 What? 443 00:26:20,958 --> 00:26:23,544 You should've taken legal action or gone to Hansang. 444 00:26:23,627 --> 00:26:24,628 Why would you... 445 00:26:26,922 --> 00:26:29,842 Why would you set our restaurant on fire? It had nothing to do with it. 446 00:26:31,051 --> 00:26:32,344 [scoffs] 447 00:26:33,178 --> 00:26:34,221 "Our" restaurant? 448 00:26:36,974 --> 00:26:38,600 Do those people know 449 00:26:39,935 --> 00:26:42,229 the real reason why the habitual backstabber 450 00:26:42,313 --> 00:26:44,064 approached them? 451 00:26:44,148 --> 00:26:45,774 [intriguing music playing] 452 00:26:47,443 --> 00:26:48,444 What is it? 453 00:26:50,738 --> 00:26:53,407 You treated other restaurants like they were nothing. 454 00:26:56,368 --> 00:26:57,828 Is that restaurant different? 455 00:26:59,538 --> 00:27:00,539 Do you think 456 00:27:01,790 --> 00:27:03,834 you could be forgiven for what you've done? 457 00:27:09,631 --> 00:27:11,467 If I ever see you... [trembles] 458 00:27:12,843 --> 00:27:14,386 ...near our restaurant again, 459 00:27:15,804 --> 00:27:17,931 I'll make sure to put you behind bars for arson. 460 00:27:30,027 --> 00:27:31,028 [music stops] 461 00:27:43,415 --> 00:27:45,876 Jeonju must be closer than I thought. 462 00:27:47,795 --> 00:27:48,879 Why did you ask to see me? 463 00:27:49,922 --> 00:27:50,923 Sit down. 464 00:27:54,510 --> 00:27:55,511 [sighs] 465 00:27:55,594 --> 00:27:56,970 Why did you go see him? 466 00:27:57,054 --> 00:27:59,390 [scoffs] Did you have someone tail me? 467 00:27:59,973 --> 00:28:04,353 Did you go to check on the restaurant you took over? Hmm? 468 00:28:04,853 --> 00:28:07,606 The company will handle the arsonist, 469 00:28:07,689 --> 00:28:08,732 so don't mind him. 470 00:28:08,816 --> 00:28:11,276 Okay. I understand. 471 00:28:11,360 --> 00:28:12,820 I heard you're returning to Motto. 472 00:28:13,987 --> 00:28:15,739 [suspenseful music playing] 473 00:28:15,823 --> 00:28:16,990 Ms. Jeong. 474 00:28:17,074 --> 00:28:19,368 He's coming back, so get things in order. 475 00:28:19,451 --> 00:28:20,702 [Jeong] Yes, ma'am. 476 00:28:22,871 --> 00:28:23,872 Chairman Han. 477 00:28:25,040 --> 00:28:26,041 I heard... 478 00:28:27,084 --> 00:28:30,462 Diamant applauded the recipes you brought over. 479 00:28:33,382 --> 00:28:35,426 The weapons are ready. 480 00:28:36,635 --> 00:28:39,179 Now we just have to shut down that restaurant. 481 00:28:40,973 --> 00:28:42,850 That's going to take a bit more time. 482 00:28:44,935 --> 00:28:45,936 [chuckles] 483 00:28:52,860 --> 00:28:54,027 Get it done quickly. 484 00:28:55,904 --> 00:28:57,322 Like you always have. 485 00:29:02,661 --> 00:29:03,829 [sighs] 486 00:29:07,833 --> 00:29:08,834 [music fades] 487 00:29:12,212 --> 00:29:14,047 [pensive music playing] 488 00:29:20,512 --> 00:29:22,347 [sighs] 489 00:29:25,142 --> 00:29:26,310 [phone buzzes] 490 00:29:27,686 --> 00:29:29,938 [Yeon-joo] I couldn't reach you all day. 491 00:29:30,022 --> 00:29:31,106 Is everything okay? 492 00:29:31,190 --> 00:29:32,191 YEON-JOO 493 00:29:43,285 --> 00:29:46,038 [sighs] 494 00:29:46,914 --> 00:29:49,750 I have to tell her today, no matter what. 495 00:29:50,292 --> 00:29:52,211 I have to tell her today. Today. 496 00:29:52,294 --> 00:29:53,545 Today. 497 00:29:53,629 --> 00:29:56,590 -I'll tell her today. -[dance music playing through speakers] 498 00:29:56,673 --> 00:29:57,674 I'll tell... 499 00:29:58,717 --> 00:30:00,135 Mr. Manager. 500 00:30:03,514 --> 00:30:04,515 [Beom-woo] What... 501 00:30:07,267 --> 00:30:09,102 Turn off the music. 502 00:30:09,186 --> 00:30:10,896 Turn it off! 503 00:30:10,979 --> 00:30:12,272 -[exclaims] -[music stops] 504 00:30:12,815 --> 00:30:17,194 [stammering] Why do you two look like that? 505 00:30:17,277 --> 00:30:18,695 Is that what you're wearing? 506 00:30:18,779 --> 00:30:22,157 [scoffs] I should be asking why you're dressed the way you are. 507 00:30:22,241 --> 00:30:23,450 Are you in some biker gang? 508 00:30:23,534 --> 00:30:25,536 Beom-woo, we're going on vacation. 509 00:30:25,619 --> 00:30:27,496 I need you to mind your TOP. 510 00:30:27,579 --> 00:30:30,332 It's TPO, not TOP. Time, place, occasion. 511 00:30:30,415 --> 00:30:31,959 [laughing] 512 00:30:32,042 --> 00:30:34,253 [Beom-woo sighs] I just don't get people 513 00:30:34,336 --> 00:30:36,839 who care about TPO when it's just a vacation. 514 00:30:36,922 --> 00:30:38,507 It's so pathetic. 515 00:30:38,590 --> 00:30:40,843 We're going to soothe and fill our souls, not... 516 00:30:41,426 --> 00:30:43,428 [lighthearted music playing] 517 00:30:56,525 --> 00:30:58,110 My word, who's this? 518 00:30:58,193 --> 00:31:01,071 We're going on vacation and the TPO is important. 519 00:31:01,154 --> 00:31:03,198 No, go and get changed. Beom-woo said... 520 00:31:03,282 --> 00:31:05,576 -Hey, hey! -[Choon-seung] Why in the world... 521 00:31:05,659 --> 00:31:08,078 This is your TPO, yeah? It's not bad. 522 00:31:08,161 --> 00:31:09,913 Post it on social media. Don't waste the look. 523 00:31:11,707 --> 00:31:13,208 -Shall we go? -Let's go. 524 00:31:13,292 --> 00:31:14,459 Give me your bag. 525 00:31:20,382 --> 00:31:21,508 [Choon-seung scoffs] 526 00:31:23,385 --> 00:31:24,803 [Myung-sook] My goodness. 527 00:31:25,762 --> 00:31:27,306 Come on, let's go. 528 00:31:28,015 --> 00:31:29,141 [exhales sharply] 529 00:31:30,309 --> 00:31:31,643 -[huffs] -[scoffs] 530 00:31:35,439 --> 00:31:37,900 [Myung-sook] You should ask her out first. 531 00:31:38,483 --> 00:31:40,611 What's the point of sitting across from each other like that? 532 00:31:40,694 --> 00:31:42,070 Oh my. 533 00:31:42,154 --> 00:31:44,031 [gasps] How sweet. 534 00:31:44,114 --> 00:31:46,033 LOVELY JOGGER 535 00:31:46,116 --> 00:31:48,327 [TV show theme tune playing on phone] 536 00:31:55,626 --> 00:31:58,211 Choon-seung, play some music. 537 00:31:58,295 --> 00:31:59,296 Yes, boss. 538 00:32:02,049 --> 00:32:03,050 [exclaims] 539 00:32:03,133 --> 00:32:05,135 [upbeat music playing] 540 00:32:06,261 --> 00:32:08,430 [Choon-seung chuckles] Yeah! 541 00:32:08,513 --> 00:32:10,641 [vocalizing to music] 542 00:32:17,898 --> 00:32:20,567 โ™ช Let's leave today for the airport โ™ช 543 00:32:20,651 --> 00:32:22,194 โ™ช Turn off your phone โ™ช 544 00:32:22,277 --> 00:32:24,363 โ™ช Please don't call me โ™ช 545 00:32:24,446 --> 00:32:26,907 โ™ช Even if I shout โ™ช 546 00:32:26,990 --> 00:32:28,492 โ™ช It can't be helped โ™ช 547 00:32:28,575 --> 00:32:31,203 โ™ช I wave my hand gently, bye-bye โ™ช 548 00:32:32,496 --> 00:32:35,832 [in English] โ™ช Take me to London Paris, New York City โ™ช 549 00:32:35,916 --> 00:32:39,544 [in Korean] โ™ช I've fallen in love With this beautiful city โ™ช 550 00:32:39,628 --> 00:32:43,340 โ™ช Like a bird, bird, a flying bird โ™ช 551 00:32:43,423 --> 00:32:47,260 โ™ช Freely, I fly, fly, and I breathe โ™ช 552 00:32:47,344 --> 00:32:50,973 โ™ช Take me to a new world Anywhere, wherever it may be โ™ช 553 00:32:51,056 --> 00:32:52,891 โ™ช Away from this suffocating... โ™ช 554 00:32:52,975 --> 00:32:55,602 โ™ช That's enough, that's enough โ™ช 555 00:32:56,436 --> 00:32:57,437 You sang enough. 556 00:32:58,188 --> 00:33:00,190 [song continues on speaker] 557 00:33:01,149 --> 00:33:02,275 It's snack time. 558 00:33:04,069 --> 00:33:07,072 Snacking is the highlight of a trip. 559 00:33:08,240 --> 00:33:10,158 [coughs] Do you have anything to drink? 560 00:33:12,619 --> 00:33:13,662 [exclaims] 561 00:33:15,247 --> 00:33:16,248 That looks so refreshing. 562 00:33:23,672 --> 00:33:24,840 [sighs] 563 00:33:25,465 --> 00:33:27,801 Ah, the fizz has a kick. 564 00:33:33,140 --> 00:33:34,141 Thank you. 565 00:33:37,394 --> 00:33:38,395 Thank you. 566 00:33:39,563 --> 00:33:40,605 [music continues] 567 00:33:40,689 --> 00:33:44,359 [Choon-seung] The scenery is just amazing. 568 00:33:44,860 --> 00:33:46,987 Beom-woo, step on it! 569 00:33:57,372 --> 00:33:58,373 [music fades] 570 00:33:59,541 --> 00:34:02,335 I think this is it. 571 00:34:05,255 --> 00:34:07,257 This is where the navigation system brought us. 572 00:34:09,843 --> 00:34:11,803 -[Choon-seung groaning] -What, is it nighttime? 573 00:34:12,637 --> 00:34:14,181 [chuckling] Oh, it's not. 574 00:34:14,264 --> 00:34:16,266 Where are we? A rest stop? 575 00:34:16,349 --> 00:34:18,101 We're at a rest stop? When will we arrive? 576 00:34:18,685 --> 00:34:19,895 We arrived. 577 00:34:19,978 --> 00:34:21,188 This is it? 578 00:34:23,148 --> 00:34:24,816 Where's the villa with the pool? 579 00:34:25,734 --> 00:34:27,903 -What about the heated pool and hot tub? -Myung-sook. 580 00:34:27,986 --> 00:34:30,697 It'll all be down there. Aren't I right? 581 00:34:30,781 --> 00:34:32,532 What are you talking about? 582 00:34:32,616 --> 00:34:34,076 The place we're going 583 00:34:34,910 --> 00:34:36,078 is over there. 584 00:34:36,161 --> 00:34:37,162 [Myung-sook] What? 585 00:34:37,788 --> 00:34:39,581 -[Choon-seung] A temple? -[Myung-sook] A temple? 586 00:34:39,664 --> 00:34:41,291 Don't you know about templestays? 587 00:34:42,125 --> 00:34:45,253 True inner healing happens when you leave the secular world. 588 00:34:46,755 --> 00:34:48,840 -I got tricked real good! -[Myung-sook moans] 589 00:34:48,924 --> 00:34:50,926 I'm in shock! [groans] 590 00:34:51,009 --> 00:34:53,887 I brought my bikini thinking there would be a heated pool. 591 00:34:53,970 --> 00:34:55,097 [person] Yeon-joo. 592 00:34:56,014 --> 00:34:58,266 -[chuckles] -[gasps] Venerable! 593 00:34:59,851 --> 00:35:01,937 Why are you out in the cold? 594 00:35:02,020 --> 00:35:05,190 -I had to come out to welcome you. -[chuckles] 595 00:35:07,192 --> 00:35:08,360 Hello. [chuckles] 596 00:35:08,443 --> 00:35:11,404 -My restaurant staff I told you about. -[inhales sharply] Ah. 597 00:35:13,532 --> 00:35:15,033 It's a pleasure. 598 00:35:15,117 --> 00:35:17,452 Yeon-joo told me a lot about you. 599 00:35:17,536 --> 00:35:19,329 I heard you're a great help to her. 600 00:35:19,412 --> 00:35:20,413 [all chuckle] 601 00:35:20,497 --> 00:35:22,415 -Just a little. -Not that much. 602 00:35:22,499 --> 00:35:26,795 Oh. She looked after me and cooked for me when I was young. 603 00:35:26,878 --> 00:35:28,088 She's my aunt. 604 00:35:28,171 --> 00:35:29,464 -[Myung-sook] Oh. -[Beom-woo] Ah. 605 00:35:29,548 --> 00:35:31,925 Yeon-joo, you're all grown up 606 00:35:32,008 --> 00:35:33,635 and introducing me to your colleagues. 607 00:35:34,427 --> 00:35:36,805 Make yourselves at home while you're here. 608 00:35:36,888 --> 00:35:38,473 -[chuckling] -Let's go inside. 609 00:35:38,557 --> 00:35:41,560 I tried making the spinach kimchi you made last time... 610 00:35:41,643 --> 00:35:43,812 -Mmm-hmm. -...but it didn't taste the same. 611 00:35:43,895 --> 00:35:45,897 -It didn't? -Can you make it for me again? 612 00:35:45,981 --> 00:35:47,440 -Shall we? Okay. -Yeah. 613 00:35:47,524 --> 00:35:49,359 Where's the head monk? 614 00:35:49,860 --> 00:35:51,236 [Yeon-joo's aunt] She's away. 615 00:35:51,319 --> 00:35:53,155 Is that the Mo Yeon-joo we know? 616 00:35:53,738 --> 00:35:55,282 [Myung-sook] Was she always that cute and sweet? 617 00:35:55,866 --> 00:35:56,867 That's impossible. 618 00:36:03,206 --> 00:36:06,376 [bell tolls, reverberating] 619 00:36:18,221 --> 00:36:19,973 Come on out. 620 00:36:22,434 --> 00:36:25,854 [groans] Is this a vacation or a boot camp? 621 00:36:26,563 --> 00:36:28,356 You can't put this on a woman who brought a bikini. 622 00:36:28,440 --> 00:36:29,983 [Choon-seung] I have a feeling 623 00:36:30,066 --> 00:36:32,110 temple clothes are my personal color. 624 00:36:32,194 --> 00:36:33,987 What do you think, Beom-woo? 625 00:36:34,070 --> 00:36:36,156 -Do I look like a Taoist? -Yeah. You do. 626 00:36:36,239 --> 00:36:38,533 -You can be the Cabbage Taoist. -Cabbage? 627 00:36:38,617 --> 00:36:41,244 If I'm the Cabbage Taoist, you're the Radish Taoist. 628 00:36:41,328 --> 00:36:43,622 -Let's be quiet and go. -Let's go. 629 00:36:43,705 --> 00:36:45,040 It's this way. 630 00:36:45,123 --> 00:36:46,208 It's this way. 631 00:36:46,291 --> 00:36:47,292 It's this way. 632 00:36:48,084 --> 00:36:49,502 So it's this way. 633 00:36:49,586 --> 00:36:51,588 -[monk chanting] -[chiming] 634 00:36:56,968 --> 00:36:58,970 [gentle music playing] 635 00:37:12,525 --> 00:37:13,526 [snorts] 636 00:37:15,070 --> 00:37:17,072 [snoring] 637 00:37:19,574 --> 00:37:21,576 [grunts, continues snoring] 638 00:37:22,661 --> 00:37:23,662 [grunts] 639 00:37:27,999 --> 00:37:29,000 [in English] Yes. 640 00:37:33,296 --> 00:37:34,297 [Myung-sook inhales sharply] 641 00:37:34,381 --> 00:37:36,258 [in Korean] Mushroom. I love zucchini. 642 00:37:38,301 --> 00:37:39,302 [Choon-seung, in English] Yes. 643 00:37:44,307 --> 00:37:45,433 Yes, yes. 644 00:37:47,018 --> 00:37:48,311 [in Korean] Here, Choon-seung. 645 00:37:56,695 --> 00:37:59,489 -[Choon-seung] Soy sauce. -Thanks. [chuckles] 646 00:38:00,699 --> 00:38:01,700 Myung-sook. 647 00:38:04,160 --> 00:38:06,705 ABSOLUTE SILENCE AT ALL TIMES HERE 648 00:38:06,788 --> 00:38:08,039 DO NOT LEAVE ANY FOOD 649 00:38:11,001 --> 00:38:12,627 -[shushes] -[Choon-seung gasps] 650 00:38:20,927 --> 00:38:21,928 Okay, I'm first. 651 00:38:22,012 --> 00:38:23,471 Sir, I'm done. 652 00:38:25,932 --> 00:38:28,685 -Do I get anything for finishing first? -[groaning] 653 00:38:31,104 --> 00:38:32,105 [grunts] 654 00:38:37,319 --> 00:38:39,946 I finished first. Do you need help? 655 00:38:42,115 --> 00:38:44,826 Are you practicing silence? Quiet meditating? 656 00:38:46,578 --> 00:38:47,579 [sighs] 657 00:39:07,807 --> 00:39:08,933 [whispering] Yeon-joo. 658 00:39:09,476 --> 00:39:10,643 Are you asleep? 659 00:39:15,815 --> 00:39:16,900 You asleep? 660 00:39:26,910 --> 00:39:28,244 [sighs] 661 00:39:28,912 --> 00:39:29,913 [gasps] 662 00:39:30,747 --> 00:39:31,998 Why aren't you asleep? 663 00:39:32,999 --> 00:39:34,000 [sighs heavily] 664 00:39:35,377 --> 00:39:37,337 Oh, so you were awake. 665 00:39:38,421 --> 00:39:39,839 Can't sleep? 666 00:39:40,632 --> 00:39:43,218 [chuckles] No, well, I was just... 667 00:39:44,135 --> 00:39:45,762 [inhales sharply] 668 00:39:45,845 --> 00:39:50,475 So about what I was going to say the other day... 669 00:39:50,558 --> 00:39:52,060 The moon is so bright. 670 00:39:52,644 --> 00:39:53,645 Oh my. 671 00:39:54,771 --> 00:39:56,106 It really is bright. 672 00:39:56,856 --> 00:39:57,857 [Yeon-joo chuckles] 673 00:39:59,192 --> 00:40:00,193 What were you saying? 674 00:40:02,987 --> 00:40:03,988 [chuckles] 675 00:40:05,490 --> 00:40:06,491 Never mind. 676 00:40:08,201 --> 00:40:11,663 There was someone I really wanted you to meet here. 677 00:40:13,790 --> 00:40:14,791 The head monk? 678 00:40:16,167 --> 00:40:17,335 How did you know? 679 00:40:18,461 --> 00:40:20,046 I could tell right away. 680 00:40:21,297 --> 00:40:23,508 The person you said was like your mother. 681 00:40:24,467 --> 00:40:25,468 Isn't that her? 682 00:40:26,428 --> 00:40:29,347 -[wistful music playing] -Yeah, my mom. 683 00:40:30,515 --> 00:40:32,058 She's not like my mom. 684 00:40:33,268 --> 00:40:34,602 She is my mom. 685 00:40:38,940 --> 00:40:40,942 -[music continues] -[chimes jangle] 686 00:40:49,200 --> 00:40:51,494 [baby babbling] 687 00:41:02,881 --> 00:41:05,550 I'M SORRY. PLEASE TAKE HER IN. 688 00:41:13,516 --> 00:41:14,934 Oh dear. 689 00:41:18,730 --> 00:41:19,772 My gosh. 690 00:41:24,652 --> 00:41:26,654 [uplifting music playing] 691 00:41:27,489 --> 00:41:28,490 [laughs] 692 00:41:28,573 --> 00:41:30,200 [Yeon-joo] I was so happy here 693 00:41:31,159 --> 00:41:33,870 that I never thought of or missed my real mom. 694 00:41:39,375 --> 00:41:41,878 -[monk chanting] -[wood tapping] 695 00:41:47,217 --> 00:41:48,218 [chuckles] 696 00:41:56,976 --> 00:41:59,729 [Yeon-joo] The monks were my aunts and uncles. 697 00:42:05,109 --> 00:42:06,611 And the head monk was my mom. 698 00:42:13,243 --> 00:42:14,702 Can we add the potatoes now? 699 00:42:14,786 --> 00:42:16,371 We sure can. 700 00:42:24,045 --> 00:42:26,339 [Yeon-joo] She always cooked me tasty food, 701 00:42:26,422 --> 00:42:28,466 saying my heart should never get hungry. 702 00:42:33,179 --> 00:42:35,181 [cooing] 703 00:42:35,265 --> 00:42:36,266 There. 704 00:42:36,349 --> 00:42:37,684 -Here. -Yes. 705 00:42:39,185 --> 00:42:40,853 -One. -Okay. 706 00:42:43,064 --> 00:42:44,857 -Two. -That's it. 707 00:42:48,361 --> 00:42:50,947 [Yeon-joo] Thanks to the food I cooked with Mom 708 00:42:51,531 --> 00:42:53,741 and everything she taught me to make, 709 00:42:54,576 --> 00:42:56,911 I fell in love with cooking. 710 00:42:59,330 --> 00:43:01,249 [young Yeon-joo] Oh, it's vegetables with rice. 711 00:43:02,792 --> 00:43:04,919 SILENCE 712 00:43:05,920 --> 00:43:07,505 Thank you for the food! 713 00:43:08,298 --> 00:43:09,382 [chuckles] 714 00:43:09,465 --> 00:43:12,385 [Yeon-joo] Back then, I was 715 00:43:13,219 --> 00:43:14,554 just so happy. 716 00:43:15,221 --> 00:43:16,598 [young Yeon-joo] Mom! 717 00:43:16,681 --> 00:43:18,474 -[head monk] Hey. -I'm back. 718 00:43:18,558 --> 00:43:20,727 -You're back. -Be careful. 719 00:43:22,103 --> 00:43:23,605 I'll do it, Auntie. 720 00:43:23,688 --> 00:43:24,772 -What? No. -Let me. 721 00:43:24,856 --> 00:43:27,692 -It's fine. I'll do it. -Let me do the rest. 722 00:43:27,775 --> 00:43:30,820 [Yeon-joo's aunt] You just got back from school. Goodness. 723 00:43:31,487 --> 00:43:32,488 Did you study hard? 724 00:43:32,572 --> 00:43:35,199 -[young Yeon-joo] Yes, but I'm hungry. -What do you want to eat? 725 00:43:37,702 --> 00:43:39,662 [Yeon-joo] I got accepted to CIA, 726 00:43:40,747 --> 00:43:42,081 and I cried so much 727 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 the day I left this place. 728 00:43:45,126 --> 00:43:46,127 Yeon-joo. 729 00:43:49,589 --> 00:43:51,841 -Auntie. -[Yeon-joo's aunt sighs] 730 00:43:53,343 --> 00:43:56,012 Be well and healthy in the US, okay? 731 00:44:02,268 --> 00:44:04,270 [young Yeon-joo sobbing] 732 00:44:10,652 --> 00:44:12,820 It's all okay. 733 00:44:15,073 --> 00:44:16,199 It's okay. 734 00:44:16,282 --> 00:44:17,325 Thank you. 735 00:44:18,076 --> 00:44:19,243 It's okay. 736 00:44:28,002 --> 00:44:30,755 [Yeon-joo] They're people who cared for me every day. 737 00:44:31,339 --> 00:44:32,340 To me, 738 00:44:33,508 --> 00:44:36,427 -they're all so special. -[Yeon-joo's aunt sniffling] 739 00:44:36,511 --> 00:44:37,929 Especially my mom. 740 00:44:40,473 --> 00:44:42,684 That's why I wanted you to meet her. 741 00:44:47,355 --> 00:44:50,983 It's okay. We can come back again. 742 00:44:51,526 --> 00:44:52,527 Of course. 743 00:44:53,444 --> 00:44:54,654 We can come back again. 744 00:44:55,530 --> 00:44:57,281 It feels like I'm always the one doing the talking. 745 00:44:58,408 --> 00:44:59,534 What? 746 00:45:00,993 --> 00:45:01,994 [chuckles] 747 00:45:03,579 --> 00:45:05,206 I want to hear your story too. 748 00:45:08,209 --> 00:45:09,794 The cabbage kimchi. 749 00:45:10,878 --> 00:45:12,255 What's the story behind that? 750 00:45:12,755 --> 00:45:14,215 Is it what your mom made for you? 751 00:45:19,220 --> 00:45:22,306 You were so out of it while eating it when you first came to the restaurant. 752 00:45:28,938 --> 00:45:29,939 [chuckles] 753 00:45:31,107 --> 00:45:32,108 No. 754 00:45:33,151 --> 00:45:35,903 It's not what my mom made. 755 00:45:37,822 --> 00:45:40,741 It's what my grandma made. 756 00:45:40,825 --> 00:45:42,118 I see. 757 00:45:43,828 --> 00:45:45,997 You don't have to tell me if you don't want to. 758 00:45:47,874 --> 00:45:49,584 You can tell me some other time. 759 00:45:52,920 --> 00:45:55,423 [Beom-woo inhales deeply, sighs] 760 00:45:55,506 --> 00:45:56,924 The thing is... 761 00:45:58,801 --> 00:46:02,638 It's really hard to tell. 762 00:46:12,899 --> 00:46:14,984 HANSANG FOOD FIELD 763 00:46:15,067 --> 00:46:17,653 The Diamant inspectors visited Motto yesterday, 764 00:46:17,737 --> 00:46:19,489 and the feedback was apparently very positive. 765 00:46:20,072 --> 00:46:21,073 [chuckles] 766 00:46:24,285 --> 00:46:25,578 [exhales deeply] 767 00:46:26,829 --> 00:46:28,164 You can go. 768 00:46:33,628 --> 00:46:35,379 -[door closes] -[phone buzzes] 769 00:46:39,550 --> 00:46:40,551 HAN BEOM-WOO 770 00:46:40,635 --> 00:46:42,094 I'M NOT GOING BACK TO MOTTO 771 00:46:42,178 --> 00:46:44,514 I DON'T NEED HANSANG OR TO BE THE SUCCESSOR ANYMORE 772 00:46:48,976 --> 00:46:51,145 [phone buzzing] 773 00:46:51,229 --> 00:46:52,230 [gasps softly] 774 00:46:56,776 --> 00:46:57,777 [exhales sharply] 775 00:46:59,153 --> 00:47:00,154 Hello? 776 00:47:04,367 --> 00:47:06,327 Oh, I'm sorry. 777 00:47:06,410 --> 00:47:08,079 I bought my phone recently. 778 00:47:08,162 --> 00:47:10,122 -Call me again in two years. -[all groaning] 779 00:47:10,998 --> 00:47:13,543 Damn it. Shouldn't they have called by now? 780 00:47:15,211 --> 00:47:16,712 Do you think we failed? 781 00:47:16,796 --> 00:47:19,757 Let's wait a bit more. Korea and the US have different time zones. 782 00:47:19,840 --> 00:47:20,967 [chef] Don't you mean France? 783 00:47:21,676 --> 00:47:24,303 -It's the Diamant Guide. -I know, okay? I know. 784 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 [phone buzzing] 785 00:47:27,014 --> 00:47:28,015 Wait. 786 00:47:28,516 --> 00:47:29,684 [exhales sharply] 787 00:47:30,810 --> 00:47:31,811 [clears throat] 788 00:47:33,020 --> 00:47:34,564 [tense music playing] 789 00:47:34,647 --> 00:47:35,898 Hello? 790 00:47:37,275 --> 00:47:40,361 [stammers, in French] Hello. How are you? 791 00:47:42,530 --> 00:47:43,531 Oh, is that so? 792 00:47:44,740 --> 00:47:47,159 Okay, thank you. Goodbye. 793 00:47:48,035 --> 00:47:49,036 -[sighs] -[phone beeps] 794 00:47:51,622 --> 00:47:52,790 [in Korean] What did they say? 795 00:47:54,500 --> 00:47:55,501 Well? 796 00:47:57,295 --> 00:47:58,921 The Diamant Guide gave three stars 797 00:47:59,547 --> 00:48:02,133 to just one restaurant in Korea. 798 00:48:03,551 --> 00:48:05,845 -[cork pops] -[all cheering] 799 00:48:10,850 --> 00:48:13,311 -[in English] Three stars! -Three stars! 800 00:48:13,394 --> 00:48:16,063 -Three stars! -Three stars! 801 00:48:16,147 --> 00:48:17,148 [in Korean] Cheers! 802 00:48:17,231 --> 00:48:19,233 [cheering continues] 803 00:48:36,250 --> 00:48:38,919 [Yeon-joo's aunt] Did you have a peaceful stay? 804 00:48:40,004 --> 00:48:43,007 Everyone in the world commits wrongs. 805 00:48:44,300 --> 00:48:47,511 Another word we use for foolishness is "ignorance." 806 00:48:48,346 --> 00:48:52,224 It means those who don't know the truth of things are in the dark. 807 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 I hope that when you return to your places, 808 00:48:56,187 --> 00:48:58,856 you each find your truth. 809 00:49:02,026 --> 00:49:03,027 [door slams] 810 00:49:03,569 --> 00:49:04,904 He doesn't need it, my ass. 811 00:49:05,571 --> 00:49:07,490 Han Beom-woo, you dare deceive me? 812 00:49:25,257 --> 00:49:26,467 [Beom-woo clears throat] 813 00:49:30,805 --> 00:49:34,016 -[pensive music playing] -[breathes deeply] 814 00:49:54,245 --> 00:49:55,955 We're back. 815 00:49:56,038 --> 00:49:57,998 Well done, everyone. 816 00:49:58,082 --> 00:50:00,000 Get home safely, and I'll see you tomorrow. 817 00:50:00,084 --> 00:50:01,377 -See you. -[Yeon-joo] Bye. 818 00:50:05,214 --> 00:50:07,466 What are you doing? I'll drive you to the inn. 819 00:50:09,135 --> 00:50:10,219 Hey, Choon-seung. 820 00:50:10,302 --> 00:50:14,140 I have to discuss something with Chef Mo. 821 00:50:14,223 --> 00:50:17,143 You want to work right after a vacation? Just get back in. 822 00:50:17,727 --> 00:50:20,312 -Uh... -Take care of my stuff for me. 823 00:50:20,396 --> 00:50:22,356 -Okay? -I said I'd drop you off. Get in! 824 00:50:23,274 --> 00:50:25,359 Just go. Start driving. 825 00:50:28,154 --> 00:50:29,155 [sighs] 826 00:50:49,133 --> 00:50:50,384 -[door closes] -Hmm? 827 00:50:52,219 --> 00:50:53,220 [pants] 828 00:51:07,610 --> 00:51:10,112 -[hopeful music playing] -You know... 829 00:51:13,574 --> 00:51:15,284 I've changed a lot since I came here. 830 00:51:18,412 --> 00:51:22,041 I met you, Myung-sook, and Choon-seung 831 00:51:22,875 --> 00:51:24,835 and realized we don't go through life alone. 832 00:51:28,339 --> 00:51:29,340 And... 833 00:51:30,758 --> 00:51:33,010 I realized that sincerity means more than money... 834 00:51:36,889 --> 00:51:38,557 and that people are more important. 835 00:51:40,684 --> 00:51:41,769 I learned all those things... 836 00:51:44,605 --> 00:51:46,190 from you, Yeon-joo. 837 00:51:51,570 --> 00:51:54,281 That's why... 838 00:51:57,117 --> 00:51:58,327 there's something 839 00:51:59,578 --> 00:52:01,622 I have to say today. 840 00:52:37,616 --> 00:52:38,659 Yeon-joo. 841 00:52:40,077 --> 00:52:41,495 [knocking on door] 842 00:52:41,579 --> 00:52:43,122 [music fades] 843 00:52:46,542 --> 00:52:48,794 Ah. You're here. 844 00:52:50,379 --> 00:52:51,672 [door closes] 845 00:52:52,256 --> 00:52:53,507 I came out of curiosity. 846 00:52:54,550 --> 00:52:56,468 To see if you were done shutting things down. 847 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Shutting down? 848 00:53:02,057 --> 00:53:04,560 No, well, you see... 849 00:53:04,643 --> 00:53:06,270 I guess the chef doesn't know 850 00:53:07,021 --> 00:53:11,525 why you came here and why you're working here. 851 00:53:13,110 --> 00:53:14,486 Listen, Chef. 852 00:53:14,570 --> 00:53:15,696 Han Beom-woo's actually... 853 00:53:15,779 --> 00:53:16,822 Han Sun-woo! 854 00:53:20,284 --> 00:53:21,535 [sighs] 855 00:53:27,416 --> 00:53:28,959 You tell me yourself. 856 00:53:30,085 --> 00:53:31,086 What's he saying? 857 00:53:41,680 --> 00:53:42,681 At... 858 00:53:46,060 --> 00:53:47,645 At first... 859 00:53:49,688 --> 00:53:50,773 At first... 860 00:53:52,650 --> 00:53:55,945 I was going to take the recipes once I took over the restaurant 861 00:53:57,905 --> 00:53:59,073 and shut it down. 862 00:53:59,156 --> 00:54:00,240 At first. 863 00:54:03,953 --> 00:54:05,287 You were going to take my recipes... 864 00:54:08,624 --> 00:54:09,750 and shut down my restaurant? 865 00:54:12,920 --> 00:54:13,921 [stutters] 866 00:54:15,631 --> 00:54:18,425 That was the plan at first. 867 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 [Sun-woo] "At first"? 868 00:54:20,427 --> 00:54:23,013 You already sold a dish made with the recipe you stole from here. 869 00:54:24,515 --> 00:54:26,225 Wild pine mushroom seopsanjeok. 870 00:54:26,308 --> 00:54:28,018 That's your recipe, isn't it? 871 00:54:30,062 --> 00:54:33,148 Your restaurant, Motto, got three stars with that dish. 872 00:54:33,983 --> 00:54:36,652 -Congratulations. -[breathing shakily] 873 00:54:43,200 --> 00:54:44,243 Please. 874 00:54:49,790 --> 00:54:50,958 Let me tell her. 875 00:54:53,711 --> 00:54:55,004 [Yeon-joo] Is it true? 876 00:54:58,882 --> 00:54:59,883 Is it? 877 00:55:03,137 --> 00:55:04,138 Is it? 878 00:55:18,861 --> 00:55:19,862 Yeah. 879 00:55:21,071 --> 00:55:23,073 [sorrowful music playing] 880 00:55:28,912 --> 00:55:30,247 [door opens, closes] 881 00:55:37,337 --> 00:55:39,339 [sobbing] 882 00:55:41,091 --> 00:55:43,052 I meant to tell you the truth sooner. 883 00:55:43,135 --> 00:55:44,303 The truth? 884 00:55:44,887 --> 00:55:46,096 When? 885 00:55:46,722 --> 00:55:48,057 When were you going to tell me? 886 00:55:49,850 --> 00:55:51,935 After all the lying and stealing, 887 00:55:52,019 --> 00:55:53,479 now you tell the truth? 888 00:55:53,562 --> 00:55:55,355 Will you hear me out? 889 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 [Yeon-joo] How... 890 00:55:59,943 --> 00:56:00,986 How... 891 00:56:04,281 --> 00:56:08,160 How could you toy with my sincerity? 892 00:56:11,789 --> 00:56:12,790 [music stops] 893 00:56:13,832 --> 00:56:14,833 Yeon-joo. 894 00:56:15,417 --> 00:56:16,418 Get out. 895 00:56:18,712 --> 00:56:19,713 Get out. 896 00:56:22,758 --> 00:56:23,759 Please leave. 897 00:56:28,555 --> 00:56:29,598 Please. 898 00:56:31,475 --> 00:56:33,477 [sorrowful music reprises] 899 00:56:41,527 --> 00:56:43,529 [sniffling] 900 00:56:57,793 --> 00:56:59,795 [sobbing] 901 00:57:14,226 --> 00:57:15,978 JUNGJAE 902 00:57:16,061 --> 00:57:18,063 [music continues] 903 00:57:28,365 --> 00:57:29,366 Just... 904 00:57:32,911 --> 00:57:34,121 Just let me go. 905 00:57:41,128 --> 00:57:42,838 Why don't you beat me up this time? 906 00:57:44,381 --> 00:57:45,382 Come on. 907 00:57:49,678 --> 00:57:52,598 If only you hadn't lied and said you didn't need Hansang, 908 00:57:53,682 --> 00:57:55,601 I wouldn't have gone this far! 909 00:58:02,858 --> 00:58:04,526 Goddammit. 910 00:58:23,003 --> 00:58:24,004 [sighs] 911 00:58:24,796 --> 00:58:26,048 I never got to tell you. 912 00:58:28,467 --> 00:58:29,510 I'm sorry. 913 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 [sighs] 914 00:58:39,269 --> 00:58:40,270 [sniffs] 915 00:58:45,567 --> 00:58:46,860 [sobs] 916 00:59:10,342 --> 00:59:12,261 TASTEFULLY YOURS 917 00:59:12,344 --> 00:59:15,722 [Yeon-joo] I'm sorry, but we need to close the restaurant for a while. 918 00:59:15,806 --> 00:59:18,267 [sobbing] I don't know what to do. 919 00:59:18,350 --> 00:59:20,644 He's a con man. He's a fraud! 920 00:59:20,727 --> 00:59:23,981 [Beom-woo] I'm sorry this is all I know to do. 921 00:59:24,064 --> 00:59:26,942 I wonder if I was the only one who was sincere. 922 00:59:27,025 --> 00:59:28,902 [Yeo-ul] I'll see to it that the chef girl 923 00:59:28,986 --> 00:59:31,613 won't be able to set foot in this industry. 924 00:59:32,114 --> 00:59:34,324 Jungjae might disappear. 925 00:59:34,408 --> 00:59:36,743 [Choon-seung] Why would a perfectly fine restaurant disappear? 926 00:59:36,827 --> 00:59:39,913 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.