All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tastefully.Yours.2025.S01E07.KOREAN.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WADU.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,007 [theme music playing] 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,889 -[tires screech] -[dog barks] 3 00:00:28,575 --> 00:00:29,576 [all exclaim] 4 00:00:52,557 --> 00:00:56,978 TASTEFULLY YOURS 5 00:01:01,232 --> 00:01:03,318 [Yu-jin] I'm serious. Don't come any closer. 6 00:01:03,401 --> 00:01:05,528 -[insect buzzing] -Don't come... Don't... 7 00:01:05,612 --> 00:01:07,614 [stammering] 8 00:01:12,077 --> 00:01:13,369 [groaning] 9 00:01:13,453 --> 00:01:15,163 Man, my head. 10 00:01:15,246 --> 00:01:16,664 Oh jeez. 11 00:01:19,959 --> 00:01:21,211 [sighs] 12 00:01:21,711 --> 00:01:22,754 Where am I? 13 00:01:23,379 --> 00:01:24,589 [banging on door] 14 00:01:24,672 --> 00:01:27,050 Hello? I'm locked up in here! 15 00:01:27,634 --> 00:01:30,094 Help! I'm locked up! 16 00:01:32,138 --> 00:01:33,139 Director Han! 17 00:01:34,057 --> 00:01:35,600 Director Han! 18 00:01:35,683 --> 00:01:36,768 Director... 19 00:01:37,435 --> 00:01:39,270 Drink up! 20 00:01:39,354 --> 00:01:42,148 [slurring] This is for you. 21 00:01:42,232 --> 00:01:44,234 This is for me. 22 00:01:45,068 --> 00:01:46,069 Huh? 23 00:01:46,152 --> 00:01:47,278 -[Beom-woo] Yu-jin. -Huh? 24 00:01:47,362 --> 00:01:49,906 Stay here for a while. I'll let you out when I'm back from Sapporo. 25 00:01:49,989 --> 00:01:51,658 -[Yu-jin] Mmm. -[Beom-woo] Enjoy your vacation. 26 00:01:51,741 --> 00:01:52,742 Okay. 27 00:01:53,701 --> 00:01:55,453 That son of a gun. 28 00:01:56,454 --> 00:01:58,706 Hello? Is anybody there? 29 00:01:59,374 --> 00:02:01,126 [groans, pants] 30 00:02:03,837 --> 00:02:04,921 JUNGJAE'S RECIPES 31 00:02:05,004 --> 00:02:06,047 Oh, the recipe book. 32 00:02:12,971 --> 00:02:14,347 JUNGJAE'S RECIPES 33 00:02:20,395 --> 00:02:21,896 KONGNAMUL GUKBAP CHRONICLES 34 00:02:21,980 --> 00:02:23,356 "Kongnamul Chronicles"? 35 00:02:23,439 --> 00:02:25,692 [forboding organ music plays] 36 00:02:25,775 --> 00:02:27,068 No. 37 00:02:27,152 --> 00:02:28,903 No, it can't be. 38 00:02:29,487 --> 00:02:31,489 [screaming] 39 00:02:32,824 --> 00:02:33,825 [huffs] 40 00:02:35,910 --> 00:02:36,911 Hello? 41 00:02:37,787 --> 00:02:41,291 Hello? I'm locked in here! 42 00:02:41,374 --> 00:02:43,501 I'm in here! 43 00:02:44,711 --> 00:02:47,964 Save me! 44 00:02:49,007 --> 00:02:50,133 Goddammit, it's cold! 45 00:02:51,301 --> 00:02:53,344 What? What do you want? 46 00:02:53,428 --> 00:02:56,014 If the recipient can't come to the phone, stop calling. 47 00:02:56,097 --> 00:02:58,892 What are you, my actual ex-girlfriend or something? 48 00:02:58,975 --> 00:03:00,977 What the hell are you going on about? 49 00:03:01,477 --> 00:03:03,104 Don't you know I'm returning to Motto? 50 00:03:03,730 --> 00:03:06,399 You change sides as easily as a chameleon changes colors, don't you? 51 00:03:06,482 --> 00:03:08,776 Since when did that sneaky act pass for a simple return? 52 00:03:08,860 --> 00:03:11,237 Get a hold of yourself, Director Han Beom-woo. 53 00:03:11,321 --> 00:03:13,364 We might all go down together! 54 00:03:13,448 --> 00:03:16,159 What did you say? "We"? 55 00:03:16,242 --> 00:03:17,285 "We"? 56 00:03:17,785 --> 00:03:20,747 [scoffs] Since when were you and I a "we"? 57 00:03:20,830 --> 00:03:23,791 Whatever. I'm hanging up. 58 00:03:23,875 --> 00:03:25,043 Stop talking. 59 00:03:25,835 --> 00:03:28,338 Did you see what I sent you? Look at it now! 60 00:03:28,421 --> 00:03:31,215 You're talking way more than I am right now. 61 00:03:32,258 --> 00:03:37,305 Your brother screwed me over and found my replacement himself. 62 00:03:37,931 --> 00:03:40,141 [sighs] We're seriously done for. 63 00:03:40,808 --> 00:03:42,602 LE MURIR HEAD CHEF JEON MIN 64 00:03:43,645 --> 00:03:44,812 What the heck? 65 00:03:47,899 --> 00:03:51,194 Han Sun-woo's completely determined. 66 00:03:51,778 --> 00:03:54,197 He's using a cheat code to take over Hansang. 67 00:03:57,075 --> 00:04:00,161 What does he have going with Han Sun-woo? 68 00:04:00,245 --> 00:04:02,413 Hello? Han Beom-woo? 69 00:04:02,497 --> 00:04:03,623 Hansang, Le Murir. 70 00:04:03,706 --> 00:04:05,083 What are you saying? 71 00:04:05,166 --> 00:04:06,209 Hey, Han Beom-woo! 72 00:04:06,292 --> 00:04:07,585 Le Murir, Hansang. 73 00:04:15,510 --> 00:04:17,053 This isn't what I should be doing right now. 74 00:04:17,136 --> 00:04:19,514 Exactly. This isn't the time for that. 75 00:04:19,597 --> 00:04:22,058 Someone reserved a table at Motto, and a group of Diamant... 76 00:04:22,141 --> 00:04:23,142 [phone beeps] 77 00:04:25,478 --> 00:04:27,480 [Yeon-joo, Jeon Min laughing] 78 00:04:29,899 --> 00:04:32,694 -[Jeon Min] Seriously. -[Yeon-joo] How do you remember that? 79 00:04:32,777 --> 00:04:35,071 [Jeon Min] How could I ever forget that? 80 00:04:39,951 --> 00:04:42,620 -So many ridiculous things happened. -[Yeon-joo] I know. 81 00:04:42,704 --> 00:04:45,581 -Even the cracker-like thing. -[Jeon Min] Yeah. 82 00:04:47,583 --> 00:04:49,585 [both chuckling] 83 00:04:51,254 --> 00:04:54,882 All sorts of things happened. 84 00:04:54,966 --> 00:04:56,217 You bet. 85 00:04:56,301 --> 00:04:59,429 Who taught the idiot that couldn't even hold a knife? 86 00:04:59,512 --> 00:05:01,306 -[Yeon-joo chuckles] -[Jeon Min chuckles] 87 00:05:05,601 --> 00:05:06,936 So come back. 88 00:05:07,812 --> 00:05:08,813 Hey. 89 00:05:12,108 --> 00:05:13,276 [sighs] 90 00:05:14,402 --> 00:05:16,404 [sighing] Not just for your sake. 91 00:05:17,572 --> 00:05:18,906 For Murir too. 92 00:05:19,824 --> 00:05:21,034 It needs you. 93 00:05:24,704 --> 00:05:25,830 [sighs] 94 00:05:26,414 --> 00:05:27,790 Do you know... 95 00:05:29,834 --> 00:05:31,919 what kept me going at Murir? 96 00:05:36,299 --> 00:05:37,925 It was the determination... 97 00:05:40,970 --> 00:05:43,931 to secure my place at there. 98 00:05:44,932 --> 00:05:46,517 And yours too. 99 00:05:48,978 --> 00:05:50,021 So that... 100 00:05:52,648 --> 00:05:54,275 I could come back for you. 101 00:05:57,820 --> 00:05:59,030 I just... 102 00:06:06,287 --> 00:06:07,914 I only waited for you. 103 00:06:27,308 --> 00:06:29,811 [lounge music playing on sound system] 104 00:06:36,067 --> 00:06:37,318 [phone buzzes] 105 00:06:41,781 --> 00:06:43,282 This is Han Sun-woo from Hansang Group. 106 00:06:44,033 --> 00:06:45,660 Please call me. It's an urgent matter. 107 00:06:52,208 --> 00:06:53,292 I'm sorry. 108 00:06:55,336 --> 00:06:57,421 I have to excuse myself. 109 00:06:58,840 --> 00:07:00,174 Did something happen? 110 00:07:01,467 --> 00:07:04,554 We still have to talk about what to cook for Chef Tatsuo. 111 00:07:07,515 --> 00:07:08,933 No, nothing happened. 112 00:07:10,309 --> 00:07:11,477 I'll tell you later. 113 00:07:12,437 --> 00:07:13,438 See you tomorrow. 114 00:07:24,824 --> 00:07:26,284 You know, that guy... 115 00:07:26,367 --> 00:07:27,702 [in Japanese] I'll have a beer now. 116 00:07:30,455 --> 00:07:32,582 Please, thank you. 117 00:07:32,665 --> 00:07:34,417 [in Korean] Just drink. 118 00:07:34,500 --> 00:07:36,961 Show me how you drained all the soju in Koreatown. 119 00:07:40,173 --> 00:07:41,174 [chuckles] 120 00:07:50,558 --> 00:07:53,019 TASTEFULLY YOURS 121 00:08:01,986 --> 00:08:03,988 [slow city pop playing] 122 00:08:12,205 --> 00:08:14,165 [sighing] 123 00:08:14,248 --> 00:08:15,541 [sighs loudly] 124 00:08:16,626 --> 00:08:18,002 [exclaims] 125 00:08:20,213 --> 00:08:21,214 Well? 126 00:08:21,297 --> 00:08:23,466 Didn't a few beers fill you with ideas 127 00:08:23,549 --> 00:08:25,051 about what your chef liked? 128 00:08:25,134 --> 00:08:27,386 -Yeah. -Great. So what is it? 129 00:08:27,470 --> 00:08:28,471 No. 130 00:08:29,305 --> 00:08:30,765 The beer didn't help at all. 131 00:08:31,349 --> 00:08:32,600 [inhales sharply] 132 00:08:32,683 --> 00:08:35,561 That's so odd. How can you not remember? 133 00:08:36,062 --> 00:08:39,649 You chefs must've talked about your food preferences. 134 00:08:39,732 --> 00:08:40,733 Hmm. 135 00:08:41,317 --> 00:08:46,572 He prioritized the customers' preferences over ours. 136 00:08:48,449 --> 00:08:49,992 That's why I respected him. 137 00:08:51,369 --> 00:08:52,370 What? 138 00:08:54,163 --> 00:08:55,289 How do you think... 139 00:08:57,500 --> 00:08:59,502 I was able to attend 140 00:08:59,585 --> 00:09:02,213 an expensive school like CIA after I left the hermitage? 141 00:09:02,755 --> 00:09:05,049 I got a full scholarship. 142 00:09:06,133 --> 00:09:08,511 Think about it. I got a full ride. 143 00:09:09,428 --> 00:09:13,182 How great of a cook must I have been? [chuckles] 144 00:09:13,766 --> 00:09:14,767 You could say 145 00:09:15,643 --> 00:09:17,728 I was born a genius. 146 00:09:17,812 --> 00:09:20,606 -[chuckling] -[Yeon-joo chuckles] 147 00:09:21,774 --> 00:09:23,150 This is new. 148 00:09:23,234 --> 00:09:25,278 You're bragging so nonchalantly. 149 00:09:25,361 --> 00:09:27,989 Anyway, I graduated, 150 00:09:28,573 --> 00:09:30,992 and I turned down all the offers 151 00:09:32,076 --> 00:09:34,328 from France and the US 152 00:09:35,538 --> 00:09:37,081 and came here to Sapporo. 153 00:09:37,582 --> 00:09:38,833 It was all because... 154 00:09:41,502 --> 00:09:43,838 I wanted to work with Chef Tatsuo. 155 00:09:43,921 --> 00:09:47,258 That was my only reason. That's how much I respected him. 156 00:09:49,885 --> 00:09:51,929 I thought he could 157 00:09:53,347 --> 00:09:56,434 show me the direction in which my cooking should take. 158 00:10:00,229 --> 00:10:01,897 But that damn Diamant. 159 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 What's so great about it anyway? 160 00:10:05,818 --> 00:10:08,070 Even Chef Tatsuo changed after he got a star. 161 00:10:09,322 --> 00:10:10,948 It was just one petty star. 162 00:10:19,332 --> 00:10:20,333 Let's go outside. 163 00:10:21,167 --> 00:10:22,209 For a change of pace. 164 00:10:28,341 --> 00:10:30,343 [upbeat pop music playing] 165 00:10:36,307 --> 00:10:38,434 The izakaya was just a starter, right? 166 00:10:38,517 --> 00:10:40,853 What should we eat? What should we have? 167 00:10:40,936 --> 00:10:41,979 Not sure. 168 00:10:44,106 --> 00:10:46,859 Name whatever you want. I'll buy you everything. 169 00:10:46,942 --> 00:10:48,361 Can you handle it? 170 00:10:49,362 --> 00:10:52,114 That means you'll eat a crazy amount, right? 171 00:10:56,869 --> 00:10:58,204 [Yeon-joo] They have this. 172 00:10:58,704 --> 00:10:59,789 "Uni ramen"? 173 00:11:01,123 --> 00:11:04,335 Can they even make a profit by adding sea urchins to noodles? 174 00:11:05,670 --> 00:11:06,671 Are you going to eat here? 175 00:11:06,754 --> 00:11:07,963 -Hello. -There are many other places. 176 00:11:08,047 --> 00:11:09,382 -Welcome. -Why not check them out first? 177 00:11:10,466 --> 00:11:11,759 [Yeon-joo, in Japanese] Uni ramen, please. 178 00:11:14,345 --> 00:11:15,388 [chef grunts] 179 00:11:20,142 --> 00:11:21,310 Here's your uni ramen. 180 00:11:21,894 --> 00:11:23,771 -Thank you. -[chopsticks snap] 181 00:11:24,480 --> 00:11:26,440 -Thank you. -[chef] I hope you enjoy it. 182 00:11:31,028 --> 00:11:32,113 [Beom-woo] Mmm. 183 00:11:42,540 --> 00:11:43,916 Excuse me. 184 00:11:43,999 --> 00:11:45,334 This ramen... 185 00:11:46,168 --> 00:11:48,587 -[sighs] -It's very unique. 186 00:11:50,214 --> 00:11:52,383 [sighs] It is, isn't it? 187 00:11:53,426 --> 00:11:55,511 It's our original miso ramen recipe. 188 00:11:56,262 --> 00:11:57,847 A longtime friend of mine 189 00:11:57,930 --> 00:12:00,516 taught me how to make it. 190 00:12:01,100 --> 00:12:02,560 A friend? 191 00:12:03,060 --> 00:12:04,645 [chef] He was a chef. 192 00:12:05,354 --> 00:12:06,522 Now... 193 00:12:07,857 --> 00:12:09,150 he doesn't remember 194 00:12:10,317 --> 00:12:11,777 this food 195 00:12:13,612 --> 00:12:15,364 or even me. 196 00:12:17,366 --> 00:12:19,452 [bell ringing] 197 00:12:23,539 --> 00:12:24,832 [grunts] 198 00:12:27,293 --> 00:12:29,795 [nostalgic music plays] 199 00:12:29,879 --> 00:12:31,213 [sighs] 200 00:12:34,008 --> 00:12:35,009 Here. 201 00:12:35,926 --> 00:12:37,344 Add this. 202 00:12:40,764 --> 00:12:43,017 What's up with you? 203 00:12:43,601 --> 00:12:44,894 Uni in ramen? 204 00:12:45,978 --> 00:12:47,104 And this uni... 205 00:12:48,522 --> 00:12:49,982 isn't even fresh. 206 00:12:50,691 --> 00:12:51,901 Hmm. 207 00:12:52,485 --> 00:12:54,153 What are you even thinking? 208 00:12:54,236 --> 00:12:55,696 [mutters] 209 00:12:58,699 --> 00:12:59,700 Here. 210 00:13:02,995 --> 00:13:03,996 [grunts] 211 00:13:05,122 --> 00:13:06,373 [sighs] 212 00:13:17,676 --> 00:13:19,094 [exhales] 213 00:13:20,429 --> 00:13:21,430 [sighs] 214 00:13:22,598 --> 00:13:24,975 It doesn't taste like what the kid made. 215 00:13:31,649 --> 00:13:32,858 [sighs] 216 00:13:32,942 --> 00:13:34,568 [chef] Since then, 217 00:13:35,194 --> 00:13:37,446 he'd sometimes bring me uni that had almost expired 218 00:13:38,280 --> 00:13:40,115 and ask me to make him ramen. 219 00:13:41,659 --> 00:13:42,743 And each time, 220 00:13:44,119 --> 00:13:46,997 he'd say it didn't taste like what the kid had made 221 00:13:47,581 --> 00:13:51,293 and never finished it. 222 00:13:58,092 --> 00:13:59,260 So Chef Tatsuo 223 00:14:00,761 --> 00:14:03,889 was a regular here. 224 00:14:06,976 --> 00:14:08,519 Are you... 225 00:14:09,562 --> 00:14:11,855 that kid Tatsuo talked about? 226 00:14:14,942 --> 00:14:17,403 Is there a secret to the recipe? 227 00:14:17,987 --> 00:14:21,240 Tatsuo wanted to eat it so badly, 228 00:14:23,075 --> 00:14:25,369 but I just couldn't recreate it for him. 229 00:14:25,452 --> 00:14:28,247 I felt so bad. 230 00:14:28,330 --> 00:14:30,374 [music fades] 231 00:14:30,457 --> 00:14:31,500 [Yeon-joo] It's doenjang. 232 00:14:33,294 --> 00:14:36,881 I mixed a bit of Korean doenjang into Japanese miso. 233 00:14:39,258 --> 00:14:42,553 That gets rid of the strong smell of uni. 234 00:14:46,015 --> 00:14:47,266 [chef sighs] 235 00:14:58,193 --> 00:15:00,905 [in Korean] It was the first staff meal I made when I was a rookie. 236 00:15:02,072 --> 00:15:03,324 That ramen, I mean. 237 00:15:05,117 --> 00:15:06,160 You cooked ramen for the staff? 238 00:15:08,829 --> 00:15:12,958 We cooked and sold the most extravagant and expensive foods, 239 00:15:14,585 --> 00:15:18,881 but we ate instant food to get by. 240 00:15:21,008 --> 00:15:22,927 I was young and felt it wasn't fair. 241 00:15:24,970 --> 00:15:26,805 So I added some uni we were going to throw out 242 00:15:26,889 --> 00:15:29,016 to ramen and made a staff meal. 243 00:15:29,099 --> 00:15:30,392 Everyone loved it. 244 00:15:32,227 --> 00:15:33,979 I think that was when I first realized 245 00:15:36,106 --> 00:15:38,442 how joyful and meaningful it is 246 00:15:39,818 --> 00:15:42,154 to cook for someone. 247 00:15:45,699 --> 00:15:48,118 I did get an earful from Chef Tatsuo that day though. 248 00:15:52,414 --> 00:15:55,417 He was so upset with me for making it, so why is he craving it? 249 00:15:57,086 --> 00:15:58,337 I wonder why. 250 00:15:58,420 --> 00:16:02,132 But there's a thing about stubborn old men. 251 00:16:03,217 --> 00:16:04,218 Hey. 252 00:16:04,760 --> 00:16:07,388 You know what to make now! 253 00:16:08,097 --> 00:16:09,473 What? 254 00:16:09,556 --> 00:16:12,810 The dish your chef, that old man, likes. 255 00:16:12,893 --> 00:16:15,729 If he went everywhere looking for it, doesn't that mean he really wants it? 256 00:16:16,438 --> 00:16:18,774 And you said you can make it. 257 00:16:24,363 --> 00:16:25,531 How's that? 258 00:16:25,614 --> 00:16:27,116 Isn't it much more useful 259 00:16:27,199 --> 00:16:30,077 walking and talking with me than sitting around with that guy? 260 00:16:30,160 --> 00:16:32,121 I'd better get some uni first. 261 00:16:32,830 --> 00:16:34,456 Let's meet early tomorrow morning, okay? 262 00:16:35,082 --> 00:16:36,083 Okay. 263 00:16:37,501 --> 00:16:38,919 Yeon-joo. 264 00:16:40,254 --> 00:16:41,255 Yeah? 265 00:16:43,882 --> 00:16:44,883 Never mind. 266 00:16:45,592 --> 00:16:48,846 [romantic music plays] 267 00:16:48,929 --> 00:16:52,516 It's really hard to love a woman who's crazy about cooking. 268 00:16:56,020 --> 00:16:57,021 Hey. 269 00:17:17,916 --> 00:17:19,543 I'll kill you if you're late tomorrow. 270 00:17:30,345 --> 00:17:31,722 Oh, come on. 271 00:17:42,608 --> 00:17:44,610 [music fades] 272 00:17:44,693 --> 00:17:47,529 THE LE MURIR PUNK 273 00:17:47,613 --> 00:17:52,534 THIS IS HAN BEOM-WOO, LET'S MEET 274 00:18:05,089 --> 00:18:06,215 [car beeps] 275 00:18:06,298 --> 00:18:09,093 It was stupid of me to trust that moron. 276 00:18:16,100 --> 00:18:17,976 I think it was somewhere here. 277 00:18:19,269 --> 00:18:20,395 What is this place? 278 00:18:26,068 --> 00:18:27,528 No way. 279 00:18:28,028 --> 00:18:29,947 Even if it's a retro-themed restaurant... 280 00:18:30,030 --> 00:18:32,366 JUNGJAE 281 00:18:33,325 --> 00:18:34,743 [Choon-seung] Oh dear. 282 00:18:35,828 --> 00:18:37,663 We cleaned the place 283 00:18:37,746 --> 00:18:40,624 and prepared everything for tomorrow, and it's still early. 284 00:18:40,707 --> 00:18:43,669 It's really nice and chill to open just for lunch. 285 00:18:45,003 --> 00:18:48,423 Beom-woo's actually quite smart. 286 00:18:49,133 --> 00:18:51,468 -We sold out again. Yes, yes. -That's right. 287 00:18:53,387 --> 00:18:55,264 Well, that's all good, but... 288 00:18:55,347 --> 00:18:58,225 Oh, you want to know when Beom-woo and Chef Mo will return? 289 00:18:58,308 --> 00:18:59,810 I'm sure they'll be back this week. 290 00:18:59,893 --> 00:19:01,603 They'll come back when they're ready. 291 00:19:01,687 --> 00:19:04,022 That's not what I meant. [inhales sharply] 292 00:19:04,940 --> 00:19:07,860 Do you think Yu-jin left for Seoul? 293 00:19:08,735 --> 00:19:09,903 Are you kidding me? 294 00:19:10,404 --> 00:19:13,198 I'm sure he did. He probably left long ago. 295 00:19:13,282 --> 00:19:15,868 Did you expect him to live here forever then? 296 00:19:15,951 --> 00:19:17,327 What's with you? 297 00:19:17,411 --> 00:19:18,829 Get a grip, Myung-sook. 298 00:19:18,912 --> 00:19:20,706 You're acting like you're ready to give that Casano... 299 00:19:21,498 --> 00:19:25,586 You're acting like you're ready to give him everything you have. 300 00:19:25,669 --> 00:19:29,339 -Why would I give him everything I have? -[sighs] 301 00:19:29,423 --> 00:19:33,385 It's just that he came all the way from Seoul to help us out, 302 00:19:33,468 --> 00:19:35,429 but then he disappeared without a word. 303 00:19:35,512 --> 00:19:37,973 I'm just showing concern for a fellow human. 304 00:19:38,056 --> 00:19:39,516 Concern? [scoffs] 305 00:19:39,600 --> 00:19:41,768 Why would you worry about him at all? 306 00:19:41,852 --> 00:19:44,980 How ridiculous. Are you afraid he might be locked up somewhere? 307 00:19:45,063 --> 00:19:46,106 [exclaims] 308 00:19:46,690 --> 00:19:47,691 What nonsense is that? 309 00:19:47,774 --> 00:19:49,109 What are you even saying? 310 00:19:50,027 --> 00:19:51,945 Can't I worry about someone if I want to? 311 00:19:52,487 --> 00:19:53,572 Oh, whatever. 312 00:19:53,655 --> 00:19:56,783 If you like him that much, move to Seoul and live with him. 313 00:19:56,867 --> 00:19:58,577 Congratulations. You'll be a Seoul lady now. 314 00:19:58,660 --> 00:20:00,370 Who gave you the right to choose whom I live with? 315 00:20:00,454 --> 00:20:01,872 Why would I do that? 316 00:20:01,955 --> 00:20:03,916 -Forget it! Don't follow me. -Why would I leave family and friends? 317 00:20:03,999 --> 00:20:05,417 -I'm not talking to you. -Stop right there. 318 00:20:05,500 --> 00:20:07,127 -Talk to me. -Don't follow me! 319 00:20:07,211 --> 00:20:09,087 -I'm not following you. -Ms. Seoul! 320 00:20:09,171 --> 00:20:11,673 -Congratulations. -I think she just mentioned Yu-jin. 321 00:20:12,549 --> 00:20:13,550 Wait. 322 00:20:14,051 --> 00:20:17,387 Both Beom-woo and Yu-jin came here to steal the recipes, 323 00:20:17,471 --> 00:20:20,474 but one won't tell where he is and another is missing? 324 00:20:22,017 --> 00:20:23,352 Oh, whatever. 325 00:20:23,977 --> 00:20:26,188 I'll get the recipes, 326 00:20:26,271 --> 00:20:27,356 no matter what. 327 00:20:33,362 --> 00:20:35,572 [door opens] 328 00:20:35,656 --> 00:20:37,783 [Choon-seung grunts] Here's your food. 329 00:20:39,034 --> 00:20:41,912 [stammers] Director Han! 330 00:20:41,995 --> 00:20:43,205 Director? 331 00:20:43,288 --> 00:20:44,957 Oh, Choon-seung. Hello, sir. 332 00:20:45,040 --> 00:20:46,041 What? 333 00:20:46,541 --> 00:20:49,753 Don't call me sir. I'm way younger than you. 334 00:20:51,171 --> 00:20:52,422 Where's Beom-woo? 335 00:20:52,506 --> 00:20:53,840 Where did that punk go? 336 00:20:53,924 --> 00:20:59,096 Beom-woo said you can rest here while he's away in Sapporo. 337 00:20:59,179 --> 00:21:01,056 He said to consider it a vacation. 338 00:21:01,139 --> 00:21:04,142 What kind of nonsense is that? 339 00:21:04,226 --> 00:21:05,686 Open up. Let me out! 340 00:21:05,769 --> 00:21:07,688 -Are we being chummy now? -No, we're not. 341 00:21:07,771 --> 00:21:09,314 See, the thing is... 342 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 I really need to use the bathroom. 343 00:21:12,609 --> 00:21:14,194 There's a bucket in there. 344 00:21:16,071 --> 00:21:18,907 I have a really bad headache right now. 345 00:21:18,991 --> 00:21:21,201 I have a bad hangover and need to puke. 346 00:21:21,285 --> 00:21:25,622 -Let me do just that. -That's why I brought you my gukbap. 347 00:21:25,706 --> 00:21:30,043 Our kongnamul gukbap is the best cure for hangovers. 348 00:21:30,127 --> 00:21:32,921 Enjoy the food and leave a nice review. 349 00:21:33,005 --> 00:21:34,172 All right, rest up. 350 00:21:40,637 --> 00:21:41,638 What was that? 351 00:21:41,722 --> 00:21:45,309 I'll break every single bottle of liquor in here! 352 00:21:45,392 --> 00:21:46,810 Why you... [groans] 353 00:21:48,103 --> 00:21:49,646 Don't you dare touch them. 354 00:21:49,730 --> 00:21:52,983 I'll crush you into pieces, Casanova! 355 00:21:53,066 --> 00:21:55,986 So let me step outside just for a moment. 356 00:21:56,069 --> 00:21:57,529 -Please? -Damn it. 357 00:21:58,280 --> 00:22:00,365 I'll give you just one minute. 358 00:22:00,449 --> 00:22:01,783 Okay. 359 00:22:05,454 --> 00:22:06,872 [both exclaiming] 360 00:22:06,955 --> 00:22:08,373 -I knew you'd do this. -Wait. 361 00:22:08,457 --> 00:22:09,833 -Go back inside. -Wait. 362 00:22:09,916 --> 00:22:11,501 -Please. -Come on. 363 00:22:11,585 --> 00:22:13,670 What on earth are you doing here? 364 00:22:13,754 --> 00:22:14,921 Chef Jang. 365 00:22:15,589 --> 00:22:17,174 He kidnapped me and locked me up. 366 00:22:17,257 --> 00:22:18,925 Hey. I've seen you before. 367 00:22:19,009 --> 00:22:21,595 [grunts, groans] 368 00:22:21,678 --> 00:22:22,721 I remember. 369 00:22:22,804 --> 00:22:24,264 You're Beom-woo's ex, aren't you? 370 00:22:25,474 --> 00:22:26,975 No, wait. 371 00:22:30,395 --> 00:22:32,272 I need the bathroom. I'm serious. 372 00:22:32,355 --> 00:22:33,815 Use the bucket. 373 00:22:35,192 --> 00:22:36,693 -[Choon-seung] Hey, are you leaving? -Let's go. 374 00:22:36,777 --> 00:22:38,570 Are you really leaving? 375 00:22:40,030 --> 00:22:41,656 [Yu-jin] Two days. 376 00:22:41,740 --> 00:22:44,117 I was locked up for two whole days. 377 00:22:44,201 --> 00:22:45,911 So you're saying 378 00:22:45,994 --> 00:22:49,498 that lunatic betrayed us... 379 00:22:49,581 --> 00:22:50,582 Yes. 380 00:22:51,166 --> 00:22:53,376 ...and went to Sapporo to get a girl? 381 00:22:53,460 --> 00:22:54,669 That's right. 382 00:22:54,753 --> 00:22:56,129 -Damn it. -[utensils clatter] 383 00:22:56,838 --> 00:22:58,882 Has he seriously gone mad for that woman? 384 00:22:59,966 --> 00:23:01,134 That's what I'm saying. 385 00:23:01,760 --> 00:23:03,053 What about the recipes then? 386 00:23:03,595 --> 00:23:05,263 I need them by the weekend. 387 00:23:06,056 --> 00:23:07,057 [Yu-jin] The weekend? 388 00:23:10,936 --> 00:23:12,270 -Hmm? -[device clicks] 389 00:23:13,396 --> 00:23:14,397 What's this? 390 00:23:17,526 --> 00:23:20,821 "Hansang and Le Murir's mergers and acquisitions proposal"? 391 00:23:23,990 --> 00:23:27,410 -"Le Murir head chef"? -[phone buzzes] 392 00:23:27,494 --> 00:23:30,288 SOUS-CHEF 393 00:23:31,081 --> 00:23:33,291 [whispering] Hello? I'm busy right now. Let's talk later. 394 00:23:33,375 --> 00:23:34,417 [sous-chef] Wait, Chef. 395 00:23:34,501 --> 00:23:36,795 I called because we have a special reservation this weekend. 396 00:23:36,878 --> 00:23:37,879 What? 397 00:23:37,963 --> 00:23:40,924 Two foreigners, two Koreans, one with shellfish allergy, 398 00:23:41,007 --> 00:23:43,176 and one requested the chef's tasting menu with pairings. 399 00:23:43,260 --> 00:23:44,511 I have a feeling they're... 400 00:23:44,594 --> 00:23:45,679 No way. 401 00:23:46,388 --> 00:23:47,806 Could they be Diamant inspectors? 402 00:23:49,182 --> 00:23:50,851 [Yu-jin] Diamant inspectors? 403 00:23:55,981 --> 00:23:58,191 [monitor beeping] 404 00:24:02,737 --> 00:24:05,532 [in Japanese] Thank you for taking care of my husband. 405 00:24:06,158 --> 00:24:08,285 [sighs] Not at all. 406 00:24:09,995 --> 00:24:11,788 [sighs] 407 00:24:11,872 --> 00:24:13,081 [phone buzzes] 408 00:24:25,093 --> 00:24:26,136 Excuse me. 409 00:24:38,231 --> 00:24:39,649 [in Korean] What brings you here? 410 00:24:40,233 --> 00:24:42,235 At this late hour and without Yeon-joo. 411 00:24:42,319 --> 00:24:43,987 I'll get right to the point. 412 00:24:45,030 --> 00:24:46,323 You're pretty close to Hansang Group... 413 00:24:48,491 --> 00:24:49,492 No. 414 00:24:50,994 --> 00:24:54,664 You're pretty close to Managing Director Han Sun-woo. 415 00:24:56,416 --> 00:24:58,585 Do you know him? 416 00:25:01,421 --> 00:25:02,422 Oh. 417 00:25:03,089 --> 00:25:04,925 Han Beom-woo, Han Sun-woo. 418 00:25:05,759 --> 00:25:08,303 -Are you... -[chuckles] 419 00:25:09,429 --> 00:25:10,597 I don't like it either, 420 00:25:11,264 --> 00:25:13,225 but we are what you think we are. 421 00:25:13,308 --> 00:25:16,102 [chuckles] It's a pleasure. 422 00:25:16,728 --> 00:25:19,439 I guess it's either fate or the industry is just really small. 423 00:25:19,522 --> 00:25:21,024 It could be neither. 424 00:25:22,150 --> 00:25:23,735 What does that mean? 425 00:25:24,319 --> 00:25:27,280 I heard you're replacing Chef Jang Young-hye as head chef at La Lecel. 426 00:25:28,365 --> 00:25:29,658 Well, not permanently. 427 00:25:30,242 --> 00:25:31,701 I'll be helping out temporarily. 428 00:25:32,744 --> 00:25:36,706 I think Hansang and Murir can give each other what they want. 429 00:25:37,540 --> 00:25:39,542 You start with the recipes, 430 00:25:39,626 --> 00:25:41,753 then slowly steal the chefs one by one. 431 00:25:42,295 --> 00:25:45,048 Meanwhile, Le Murir gradually goes out of business. 432 00:25:45,131 --> 00:25:47,467 That's how help is usually given, isn't it? 433 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 [scoffs] 434 00:25:51,263 --> 00:25:52,597 You know very well. 435 00:25:53,765 --> 00:25:55,475 -I guess you've done it a lot. -[chuckles] 436 00:25:56,142 --> 00:25:57,394 I see you're not denying it. 437 00:25:58,019 --> 00:26:01,606 Because I have no reason to tell you anything. 438 00:26:03,900 --> 00:26:07,696 I wondered why you wanted to see me in private. 439 00:26:08,321 --> 00:26:10,323 Did you ask to see me just for this? 440 00:26:10,407 --> 00:26:13,285 [sighs] Of course not. 441 00:26:15,370 --> 00:26:19,457 Why are you trying to take Yeon-joo back to Le Murir? 442 00:26:22,335 --> 00:26:24,212 You shook hands with Hansang, 443 00:26:24,921 --> 00:26:26,715 and you're La Lecel's new head chef. 444 00:26:28,508 --> 00:26:30,218 You don't need Le Murir anymore. 445 00:26:30,302 --> 00:26:31,428 Watch what you say. 446 00:26:36,474 --> 00:26:37,684 What about you? 447 00:26:39,185 --> 00:26:40,937 Why are you lurking around Yeon-joo? 448 00:26:41,646 --> 00:26:43,231 You're an heir to a fortune, 449 00:26:44,107 --> 00:26:46,109 yet you're working at a restaurant in the countryside. 450 00:26:47,736 --> 00:26:49,070 Isn't that more suspicious? 451 00:26:52,240 --> 00:26:53,825 [breathes shakily] 452 00:26:53,908 --> 00:26:55,118 [chuckles] 453 00:26:55,744 --> 00:26:58,038 I'll head back inside if you're done. 454 00:27:10,592 --> 00:27:12,010 CONTACTS 455 00:27:12,093 --> 00:27:14,929 CHAIRMAN HAN 456 00:27:18,433 --> 00:27:20,435 [nostalgic music plays] 457 00:27:23,021 --> 00:27:25,023 [chattering] 458 00:27:39,537 --> 00:27:41,331 UNI IN SALTWATER FROM RUSSIA 459 00:27:51,341 --> 00:27:52,717 Welcome. 460 00:27:52,801 --> 00:27:54,677 -Hello. -We have a lot of fresh goods today. 461 00:27:55,178 --> 00:27:56,304 Oh, uni. 462 00:27:57,722 --> 00:28:00,308 [vendor] They're good and fresh. 463 00:28:02,018 --> 00:28:03,603 -I'll take this. -Great. 464 00:28:10,652 --> 00:28:12,779 [voicemail, in Korean] Your call cannot be connected 465 00:28:12,862 --> 00:28:14,656 and will go to voicemail after the beep. 466 00:28:14,739 --> 00:28:16,866 What the heck is this guy doing? [clicks tongue] 467 00:28:18,326 --> 00:28:19,661 Oh. 468 00:28:19,744 --> 00:28:22,539 -[vendor, in Japanese] Thank you. -Sure. Thank you. 469 00:28:34,926 --> 00:28:36,553 [in Korean] Let's cook for Chef Tatsuo. 470 00:28:40,140 --> 00:28:42,434 [sighing] Okay. Shall I get started? 471 00:28:54,028 --> 00:28:56,656 [grunts, exclaiming] 472 00:28:58,950 --> 00:29:01,578 Must you enter so chaotically? 473 00:29:01,661 --> 00:29:03,163 Man, that really... 474 00:29:03,246 --> 00:29:04,914 It really hurts. 475 00:29:04,998 --> 00:29:07,751 -My goodness, you're such a troublemaker. -[groaning] 476 00:29:07,834 --> 00:29:09,836 Why couldn't I reach you all morning? 477 00:29:09,919 --> 00:29:12,714 You show up now when the sun's high in the sky? 478 00:29:12,797 --> 00:29:14,174 [pants] 479 00:29:14,257 --> 00:29:17,177 I had a good reason, okay? 480 00:29:19,053 --> 00:29:21,681 [groaning] 481 00:29:22,599 --> 00:29:24,976 Look what I picked up on the way here. 482 00:29:26,352 --> 00:29:28,480 -[grunts] -What is this? 483 00:29:34,778 --> 00:29:36,654 Korean doenjang. [sniffs] 484 00:29:37,447 --> 00:29:40,450 Where on earth did you get this? 485 00:29:40,533 --> 00:29:42,827 I'd been wondering where to get it. 486 00:29:42,911 --> 00:29:45,622 You see, I have pretty amazing connections. 487 00:29:45,705 --> 00:29:47,373 They're scattered all over the world, 488 00:29:47,457 --> 00:29:50,168 and I can get anything I need with just one call. 489 00:29:50,251 --> 00:29:51,544 It's a piece of cake. 490 00:29:51,628 --> 00:29:53,254 Good job. 491 00:29:53,338 --> 00:29:55,507 You adorable thing. [chuckles] 492 00:29:56,216 --> 00:29:57,717 [sniffs] Mmm. 493 00:29:57,801 --> 00:29:59,385 Don't ruin my hair. 494 00:29:59,469 --> 00:30:00,887 [chuckles] 495 00:30:00,970 --> 00:30:02,972 Hey. Move out of the way. 496 00:30:03,556 --> 00:30:05,183 -Move. -[grunts] 497 00:30:05,767 --> 00:30:08,019 I'll clean it up. 498 00:30:13,399 --> 00:30:15,109 [Yeon-joo] Why are there so many pills? 499 00:30:15,693 --> 00:30:16,736 It's nothing. 500 00:30:17,278 --> 00:30:18,279 They're mine. 501 00:30:19,280 --> 00:30:21,574 I got a prescription because I was stressed with work. 502 00:30:21,658 --> 00:30:23,243 I'm trying to go without. 503 00:30:26,996 --> 00:30:28,122 What's all this? 504 00:30:28,873 --> 00:30:30,208 Have you decided on what to cook? 505 00:30:30,792 --> 00:30:31,793 Yeah. 506 00:30:31,876 --> 00:30:32,877 What is it? 507 00:30:34,170 --> 00:30:35,421 Ramen. 508 00:30:35,505 --> 00:30:36,673 Ramen? 509 00:30:37,257 --> 00:30:39,634 It's the food Chef Tatsuo wants to eat. 510 00:30:40,301 --> 00:30:41,302 Yeah. 511 00:30:42,554 --> 00:30:43,847 It's definitely ramen. 512 00:30:44,639 --> 00:30:46,182 Ramen, huh? 513 00:30:46,766 --> 00:30:47,725 You'll help me, right? 514 00:30:49,435 --> 00:30:50,895 [both chuckle] 515 00:30:52,522 --> 00:30:54,315 -Of course, I will. -[sighs] 516 00:30:54,399 --> 00:30:55,608 What should I do first? 517 00:30:56,901 --> 00:30:58,820 -We should make the broth first. -Yeah, we should. 518 00:31:07,036 --> 00:31:09,205 It's been so long since we did this. [clears throat] 519 00:31:13,501 --> 00:31:14,586 Gosh, it's hot. 520 00:31:16,129 --> 00:31:18,923 Man, it's hot standing in front of the stove. 521 00:31:19,591 --> 00:31:22,010 [Yeon-joo] Take off your coat then. Why complain when you're layered? 522 00:31:27,307 --> 00:31:28,933 Geez, that's hot! 523 00:31:30,435 --> 00:31:32,645 -You're still bad at this. -[chuckles] 524 00:31:33,730 --> 00:31:35,773 -[Yeon-joo] You need to remove all this. -Ah. 525 00:31:57,879 --> 00:31:59,255 Is this it? 526 00:31:59,339 --> 00:32:01,507 -Uni ramen? -Yeah. 527 00:32:02,675 --> 00:32:03,676 Let's taste it. 528 00:32:16,689 --> 00:32:17,774 [sighs] 529 00:32:20,443 --> 00:32:21,653 Mmm. 530 00:32:23,655 --> 00:32:25,114 It tastes just like it did back then. 531 00:32:25,198 --> 00:32:26,616 -Try the noodles too. -Okay. 532 00:32:30,286 --> 00:32:33,206 Mmm. [exclaims] 533 00:32:35,750 --> 00:32:37,752 [monitor beeping] 534 00:32:38,503 --> 00:32:41,214 [person 1, in Japanese] Chef Tatsuo eats ramen? 535 00:32:41,297 --> 00:32:42,632 Ramen? 536 00:32:43,216 --> 00:32:45,218 Don't knock it until you try it. 537 00:32:46,302 --> 00:32:50,014 I wanted to prepare something you wanted to eat. 538 00:32:50,848 --> 00:32:53,810 I made this for you and you alone, Chef. 539 00:32:55,478 --> 00:32:57,146 I hope you enjoy it. 540 00:33:04,195 --> 00:33:05,905 [sniffs] 541 00:33:19,711 --> 00:33:22,088 [breathes deeply] 542 00:34:22,023 --> 00:34:24,108 Sophie. 543 00:34:45,505 --> 00:34:46,756 [stammers] 544 00:34:47,673 --> 00:34:49,801 So... Sophie? 545 00:34:52,553 --> 00:34:53,930 Yes, Chef. 546 00:35:03,439 --> 00:35:06,109 There was something... 547 00:35:09,737 --> 00:35:12,490 I wanted to say to you if we met again. 548 00:35:15,952 --> 00:35:18,121 I know it's late... 549 00:35:21,457 --> 00:35:23,668 but about the pufferfish incident back then... 550 00:35:33,136 --> 00:35:35,763 I failed to stand up for you. 551 00:35:39,183 --> 00:35:42,186 I'm sorry, Sophie. 552 00:35:54,115 --> 00:35:55,241 No, Chef. 553 00:35:56,659 --> 00:36:00,663 That was my own decision. 554 00:36:11,716 --> 00:36:13,176 Sophie... 555 00:36:14,093 --> 00:36:15,595 I'm so sorry. 556 00:36:18,264 --> 00:36:21,475 [Jeon Min] Chef, there's something I want to tell you. 557 00:36:26,856 --> 00:36:29,233 What will happen to us now? 558 00:36:29,317 --> 00:36:31,027 It won't be easy running Murir. 559 00:36:31,110 --> 00:36:32,486 There's no point in worrying. 560 00:36:33,070 --> 00:36:34,780 Will we manage without Chef Tatsuo? 561 00:36:34,864 --> 00:36:36,908 I'm sure he'll get better. Let's believe so and wait. 562 00:36:36,991 --> 00:36:39,243 [person 2] Let's do what we can. 563 00:36:39,327 --> 00:36:41,579 [person 3] Why did he want us to leave the room anyway? 564 00:36:41,662 --> 00:36:42,872 [door opens] 565 00:36:57,845 --> 00:36:58,846 Everyone. 566 00:36:59,931 --> 00:37:02,642 I have an important announcement to make. 567 00:37:03,226 --> 00:37:05,436 -What? An announcement? -An important announcement? 568 00:37:05,519 --> 00:37:07,188 What is this? 569 00:37:07,271 --> 00:37:08,272 Wait, this is... 570 00:37:08,356 --> 00:37:09,732 CONFIRMATION OF OWNERSHIP TRANSFER FOR FRENCH DINING RESTAURANT LE MURIR 571 00:37:09,815 --> 00:37:12,026 [person 1] A change in Le Murir's ownership? 572 00:37:12,109 --> 00:37:13,319 [person 3] Change in ownership? 573 00:37:14,362 --> 00:37:17,949 I, the head chef of Le Murir, 574 00:37:18,824 --> 00:37:22,161 will take over the restaurant 575 00:37:23,454 --> 00:37:26,874 and move it a step further as the new chef-owner. 576 00:37:27,375 --> 00:37:31,087 I'm doing this for Chef Tatsuo... 577 00:37:31,170 --> 00:37:32,338 "For Chef Tatsuo"? 578 00:37:36,092 --> 00:37:37,134 Do you mean that? 579 00:37:48,521 --> 00:37:50,189 [in Korean] You're doing it for Chef Tatsuo? 580 00:37:54,694 --> 00:37:57,113 I'm sure you noticed it too. 581 00:37:59,073 --> 00:38:00,074 I'm talking about Murir. 582 00:38:01,909 --> 00:38:04,078 It might've looked great on the outside, 583 00:38:05,037 --> 00:38:06,580 but it was festering on the inside. 584 00:38:07,957 --> 00:38:09,625 Debts were piling up. 585 00:38:11,002 --> 00:38:13,296 And with Chef Tatsuo in that condition... 586 00:38:15,923 --> 00:38:17,049 You know just as well 587 00:38:17,925 --> 00:38:18,968 that fine dining 588 00:38:19,802 --> 00:38:21,387 is all show and no substance. 589 00:38:22,054 --> 00:38:23,306 So what? 590 00:38:27,101 --> 00:38:28,352 To save the restaurant, 591 00:38:30,271 --> 00:38:32,481 I had to bring in an outside investor. 592 00:38:34,608 --> 00:38:35,860 What's this then? 593 00:38:37,403 --> 00:38:38,404 Explain this. 594 00:38:39,405 --> 00:38:42,241 It's the medicine Chef Tatsuo should have with each meal. 595 00:38:43,451 --> 00:38:45,119 Why did you throw it out? 596 00:38:50,333 --> 00:38:51,709 [sighs] 597 00:38:54,420 --> 00:38:57,256 I'll explain everything later. 598 00:38:57,340 --> 00:38:58,341 No, tell me now. 599 00:39:03,304 --> 00:39:04,597 [sighs] 600 00:39:08,726 --> 00:39:10,061 The medicine he was taking... 601 00:39:11,187 --> 00:39:13,439 It's nothing. They're mine. 602 00:39:14,940 --> 00:39:16,108 The truth is, 603 00:39:16,817 --> 00:39:18,110 Chef Tatsuo threw them out. 604 00:39:23,074 --> 00:39:25,451 He didn't like how the meds numbed his taste buds. 605 00:39:25,534 --> 00:39:26,619 CLASS 1 PRESCRIPTION DRUG FOR ALZHEIMER'S 606 00:39:26,702 --> 00:39:28,871 He was also afraid that rumors would spread in the field. 607 00:39:30,122 --> 00:39:33,000 I turned a blind eye because I wanted him to get through it. 608 00:39:33,793 --> 00:39:36,128 That way, Le Murir wouldn't shut down and... 609 00:39:36,212 --> 00:39:37,338 No. 610 00:39:38,631 --> 00:39:41,509 You had to earn time so you could sell the restaurant. 611 00:39:41,592 --> 00:39:42,593 Mo Yeon-joo. 612 00:39:44,553 --> 00:39:47,014 No one has the right to talk to me that way, not even you. 613 00:39:48,265 --> 00:39:51,394 I thought this was the best option for Murir... 614 00:39:51,477 --> 00:39:52,978 The best for whom? 615 00:39:53,062 --> 00:39:54,563 Sous-chef Hiroshi. 616 00:39:55,856 --> 00:39:57,358 Assistants Yuichi and Lena. 617 00:39:58,150 --> 00:40:01,070 Hiroshi and Yuichi can't repay their loans 618 00:40:01,153 --> 00:40:02,571 if they miss just one month's salary. 619 00:40:03,656 --> 00:40:05,408 And Lena lives with her parents. 620 00:40:06,242 --> 00:40:07,910 She's the sole earner. 621 00:40:10,413 --> 00:40:11,664 What would you have done? 622 00:40:15,459 --> 00:40:18,212 If your restaurant was about to close down, 623 00:40:18,295 --> 00:40:20,005 if you couldn't pay your staff... 624 00:40:22,466 --> 00:40:24,760 would you have watched and done nothing? 625 00:40:28,597 --> 00:40:30,266 [sighs] Even so, 626 00:40:32,184 --> 00:40:33,519 what you did can never be justified. 627 00:40:33,602 --> 00:40:34,603 I'm sorry, Yeon-joo. 628 00:40:37,398 --> 00:40:38,858 I don't care what you say. 629 00:40:42,486 --> 00:40:44,238 The M&A with Hansang... 630 00:40:46,115 --> 00:40:47,324 is a done deal. 631 00:40:55,791 --> 00:40:58,294 [inhales sharply] 632 00:41:04,091 --> 00:41:07,178 That was a moving speech. 633 00:41:11,015 --> 00:41:13,184 It would be great 634 00:41:13,267 --> 00:41:15,060 if life could go the way you wish, 635 00:41:15,144 --> 00:41:18,647 but most of the time it doesn't, does it? 636 00:41:23,235 --> 00:41:24,236 You haven't... 637 00:41:26,238 --> 00:41:27,656 heard the news yet, have you? 638 00:41:28,324 --> 00:41:31,035 [board member] We'll take a majority vote on this item. 639 00:41:31,118 --> 00:41:33,037 The M&A of Le Murir... 640 00:41:33,120 --> 00:41:34,997 [door opens] 641 00:41:36,040 --> 00:41:38,334 Man, those early flights are exhausting. 642 00:41:38,959 --> 00:41:41,003 [scoffs] Why are you here? 643 00:41:43,005 --> 00:41:44,965 I'm here to get that agenda thrown out. 644 00:41:45,549 --> 00:41:46,550 What? 645 00:41:47,134 --> 00:41:48,469 How will you do that? 646 00:41:49,929 --> 00:41:52,223 Oh, you haven't heard? 647 00:41:53,766 --> 00:41:55,267 I've been reinstated to the board. 648 00:41:55,809 --> 00:41:57,645 I've already talked it out with Chairman Han. 649 00:41:57,728 --> 00:41:59,897 What kind of nonsense is that? 650 00:42:00,981 --> 00:42:02,650 Here are all the receipts from my travels. 651 00:42:02,733 --> 00:42:04,026 Reimburse me. 652 00:42:06,612 --> 00:42:08,405 I was in Sapporo on a business trip. 653 00:42:08,489 --> 00:42:10,407 I don't have much time... 654 00:42:12,409 --> 00:42:14,328 so I'll exercise my rights as a shareholder. 655 00:42:17,289 --> 00:42:18,415 This M&A 656 00:42:19,291 --> 00:42:20,334 will not be happening. 657 00:42:21,877 --> 00:42:24,421 NOTICE ON REJECTION OF HANSANG'S M&A PROPOSAL FOR LE MURIR 658 00:42:24,505 --> 00:42:25,839 Rejected. 659 00:42:32,137 --> 00:42:33,138 So... 660 00:42:34,139 --> 00:42:35,683 simply put, 661 00:42:36,684 --> 00:42:39,937 Le Murir will not be sold off 662 00:42:41,230 --> 00:42:42,565 to Hansang. 663 00:42:43,148 --> 00:42:45,693 That's basically it. 664 00:42:51,407 --> 00:42:52,658 [exhales] 665 00:42:56,829 --> 00:42:57,913 How... 666 00:43:01,000 --> 00:43:03,085 Keep that if you want. I have more copies. 667 00:43:05,087 --> 00:43:06,463 [huffs] 668 00:43:09,842 --> 00:43:11,135 Because of you, we... 669 00:43:12,344 --> 00:43:13,512 Our restaurant... 670 00:43:16,640 --> 00:43:19,101 Do you have any idea what you just did? 671 00:43:20,269 --> 00:43:21,270 I don't. 672 00:43:21,937 --> 00:43:25,941 But I do know that stealing a sick man's medication 673 00:43:26,025 --> 00:43:28,027 and taking what's theirs without their knowledge 674 00:43:28,861 --> 00:43:30,821 are really nasty things to do. 675 00:43:34,992 --> 00:43:36,493 -[grunts] -[all gasp] 676 00:43:36,577 --> 00:43:37,870 -[person] Hey. -[Beom-woo groans] 677 00:43:40,414 --> 00:43:42,374 [exclaims] Did you just hit me? 678 00:43:42,875 --> 00:43:45,252 -I'll punch you right back. -[all clamor] 679 00:43:45,336 --> 00:43:46,629 -Don't. -Stop. 680 00:43:46,712 --> 00:43:47,671 Let go of me! 681 00:43:47,755 --> 00:43:49,340 -What are you doing? -Stop it! 682 00:43:50,299 --> 00:43:52,718 -Stop! -[grunting] 683 00:43:55,387 --> 00:43:56,805 Stop! 684 00:43:56,889 --> 00:43:58,265 Why are you only angry with me? 685 00:43:59,642 --> 00:44:02,728 -[panting] -[door opens] 686 00:44:02,811 --> 00:44:03,979 [Tatsuo, in Japanese] That's enough! 687 00:44:06,273 --> 00:44:07,900 Come inside, all of you. 688 00:44:12,446 --> 00:44:13,781 [groans] 689 00:44:14,907 --> 00:44:16,075 Sophie. 690 00:44:31,256 --> 00:44:33,133 Did you find it? 691 00:44:35,636 --> 00:44:37,304 What you want to cook. 692 00:44:40,099 --> 00:44:42,476 No, not yet. 693 00:44:45,604 --> 00:44:48,565 But I think I will soon. 694 00:44:57,533 --> 00:44:58,534 Jeon Min. 695 00:45:13,424 --> 00:45:14,716 I sincerely apologize. 696 00:45:16,844 --> 00:45:17,845 I'll... 697 00:45:18,554 --> 00:45:20,013 leave the restaurant. 698 00:45:21,557 --> 00:45:26,728 -And if you wish to take legal action... -[breathing heavily] 699 00:45:26,812 --> 00:45:29,106 [breathing shakily] 700 00:45:47,666 --> 00:45:49,877 [nostalgic music plays] 701 00:45:55,924 --> 00:45:58,385 I know how much Murir means to you. 702 00:46:00,137 --> 00:46:01,430 I've never doubted that. 703 00:46:06,643 --> 00:46:07,644 However, 704 00:46:08,312 --> 00:46:09,313 Murir... 705 00:46:10,355 --> 00:46:12,983 isn't a restaurant that can just be sold off. 706 00:46:18,655 --> 00:46:22,659 Let's find another solution together. 707 00:46:25,954 --> 00:46:28,123 I'll try to change as well. 708 00:46:34,171 --> 00:46:36,173 [sobbing] 709 00:46:42,930 --> 00:46:44,139 I'm sorry. 710 00:46:48,936 --> 00:46:50,312 I'm sorry. 711 00:46:51,688 --> 00:46:52,731 It's okay. 712 00:46:55,484 --> 00:46:56,610 It's fine. 713 00:46:59,947 --> 00:47:00,989 It's fine. 714 00:47:18,674 --> 00:47:20,676 [music fades] 715 00:47:28,058 --> 00:47:29,184 [in Korean] I'm sorry. 716 00:47:33,146 --> 00:47:34,356 I'm sorry too. 717 00:47:38,735 --> 00:47:41,029 I needed Murir. 718 00:47:45,200 --> 00:47:46,535 I thought 719 00:47:48,495 --> 00:47:51,290 that was the only way to get you back 720 00:47:52,666 --> 00:47:54,751 after you'd given up... 721 00:47:57,671 --> 00:48:00,007 your dream, your food, everything for me. 722 00:48:07,014 --> 00:48:08,974 I said I regretted letting you go... 723 00:48:11,351 --> 00:48:12,894 and I meant that. 724 00:48:14,438 --> 00:48:16,356 That I wouldn't have managed without you. 725 00:48:18,609 --> 00:48:20,277 I meant that too. 726 00:48:22,529 --> 00:48:23,530 I know. 727 00:48:25,782 --> 00:48:27,451 But I didn't give up. 728 00:48:29,328 --> 00:48:30,704 I never gave up. 729 00:48:35,125 --> 00:48:37,210 My dream, my cooking. 730 00:48:39,755 --> 00:48:42,007 Just like I told Chef Tatsuo... 731 00:48:44,468 --> 00:48:46,553 I feel like I'm finally working toward it all. 732 00:48:59,983 --> 00:49:02,069 [exhaling] 733 00:49:06,907 --> 00:49:08,867 Time has passed. 734 00:49:12,079 --> 00:49:13,705 And you and I... 735 00:49:16,333 --> 00:49:18,502 are both in different places now. 736 00:49:23,924 --> 00:49:27,678 Just like how Jungjae and Murir are different. 737 00:49:30,889 --> 00:49:31,973 But I won't forget... 738 00:49:34,267 --> 00:49:35,811 the Mo Yeon-joo 739 00:49:37,145 --> 00:49:38,647 and the Jeon Min from back then. 740 00:49:40,107 --> 00:49:41,983 I'll remember them both. 741 00:49:46,363 --> 00:49:47,406 Take care. 742 00:49:59,209 --> 00:50:00,293 Take care. 743 00:50:17,060 --> 00:50:22,733 [pilot, in Japanese] Ladies and gentlemen, thank you for flying with Han Air. 744 00:50:22,816 --> 00:50:24,818 This plane is bound for Incheon. 745 00:50:25,736 --> 00:50:27,863 We will now demonstrate the safety features... 746 00:50:27,946 --> 00:50:30,157 [attendant 1] Please put your seat in an upright position. 747 00:50:31,324 --> 00:50:32,325 [in Korean] So... 748 00:50:32,409 --> 00:50:34,870 [pilot continues indistinctly] 749 00:50:34,953 --> 00:50:36,872 [attendant 1, in Japanese] Please stow away your tray table. 750 00:50:41,543 --> 00:50:43,336 [attendant 2] Please put your seat in an upright position. 751 00:50:43,420 --> 00:50:45,380 -[in Korean] About... -What now? What is it? 752 00:50:46,298 --> 00:50:48,008 What do you want to know? 753 00:50:48,091 --> 00:50:49,885 You're so restless like a constipated dog. 754 00:50:51,261 --> 00:50:52,429 What? 755 00:50:52,512 --> 00:50:54,389 A constipated dog? 756 00:50:59,186 --> 00:51:03,190 [chuckles] I just wanted to ask 757 00:51:04,065 --> 00:51:07,527 what you two talked about earlier. 758 00:51:07,611 --> 00:51:10,489 I was just a little curious, that's all. 759 00:51:10,572 --> 00:51:12,699 [groans] I'd expect nothing less from you. 760 00:51:13,283 --> 00:51:14,493 I'm not telling you. 761 00:51:17,913 --> 00:51:19,372 Hey, I'm not done talking to you. 762 00:51:19,456 --> 00:51:21,166 What should I do about this habit of... 763 00:51:21,249 --> 00:51:22,751 Can you please be quiet? 764 00:51:28,215 --> 00:51:29,216 Sorry. 765 00:51:41,478 --> 00:51:42,479 Hey. 766 00:51:43,480 --> 00:51:45,899 Do you think I'll stop asking 767 00:51:46,691 --> 00:51:51,404 if you lean on my shoulder like this and... 768 00:51:51,488 --> 00:51:52,864 This is really comfy. 769 00:51:59,621 --> 00:52:01,414 Have a pleasant sleep, ma'am. 770 00:52:03,750 --> 00:52:04,876 [phone buzzes] 771 00:52:12,592 --> 00:52:17,222 [Yeo-ul] You owe me for getting you reinstated to the board. 772 00:52:37,409 --> 00:52:38,827 [grunts] 773 00:52:39,327 --> 00:52:40,328 [groans] 774 00:52:43,164 --> 00:52:44,916 JUNGJAE 775 00:52:48,587 --> 00:52:49,796 [Beom-woo] Myung-sook. 776 00:52:49,880 --> 00:52:51,006 We're back! 777 00:52:51,590 --> 00:52:52,674 My gosh. 778 00:52:52,757 --> 00:52:56,845 -Oh my gosh! -No, wait. [laughs] 779 00:52:56,928 --> 00:52:58,847 [all laughing] 780 00:52:58,930 --> 00:53:00,473 How have you been? 781 00:53:00,557 --> 00:53:01,725 I've been good. 782 00:53:01,808 --> 00:53:03,768 Let's stop. I'm dizzy. 783 00:53:03,852 --> 00:53:06,104 Why were you away for so long? 784 00:53:06,187 --> 00:53:08,565 Where's Choon-seung? Is he inside? 785 00:53:09,190 --> 00:53:10,775 Don't even mention that fool. 786 00:53:10,859 --> 00:53:12,277 What's the matter now? 787 00:53:12,360 --> 00:53:15,739 We had a little argument last night, 788 00:53:15,822 --> 00:53:18,533 and he didn't show up for work today just because of that. 789 00:53:18,617 --> 00:53:22,412 -Goodness gracious. -I had to do everything on my own today. 790 00:53:22,495 --> 00:53:24,664 It was so much work. 791 00:53:24,748 --> 00:53:27,375 What did you say that made him skip work? 792 00:53:28,627 --> 00:53:32,631 Yu-jin suddenly disappeared without a word. 793 00:53:32,714 --> 00:53:35,717 So I asked Choon-seung when Yu-jin would come back, 794 00:53:35,800 --> 00:53:37,969 -and he suddenly flew into a rage. -[gasps] 795 00:53:45,393 --> 00:53:46,394 What's up with him? 796 00:53:46,478 --> 00:53:48,229 What the heck? What's going on? 797 00:53:49,022 --> 00:53:50,857 -[panting] -[door rattles] 798 00:53:54,861 --> 00:53:56,821 Hey, Yu-jin. 799 00:53:58,740 --> 00:54:02,077 Hey, Yu-jin! Are you all right? 800 00:54:04,329 --> 00:54:05,413 [Choon-seung] Beom-woo. 801 00:54:05,497 --> 00:54:06,790 Beom-woo. 802 00:54:07,749 --> 00:54:08,750 It's me. 803 00:54:10,043 --> 00:54:11,795 What? Who's in there? 804 00:54:13,171 --> 00:54:14,255 Choon-seung. 805 00:54:14,339 --> 00:54:15,882 [stammers] Choon-seung? 806 00:54:17,550 --> 00:54:19,302 [grunting] 807 00:54:23,306 --> 00:54:25,266 Let me out. Hurry. 808 00:54:28,395 --> 00:54:31,106 [shouts] You scared me. 809 00:54:33,108 --> 00:54:34,401 What are you doing in there? 810 00:54:34,484 --> 00:54:35,610 I got duped. 811 00:54:36,736 --> 00:54:37,737 By whom? 812 00:54:37,821 --> 00:54:39,322 That Casanova 813 00:54:40,031 --> 00:54:43,118 and your ex-girlfriend. 814 00:54:45,286 --> 00:54:46,871 -My ex-girlfriend? -[panting] 815 00:54:52,252 --> 00:54:53,628 [Choon-seung] Hug me. 816 00:54:53,712 --> 00:54:54,754 -I need warmth. -Damn it. 817 00:54:57,549 --> 00:54:58,550 [grunts] 818 00:55:00,260 --> 00:55:02,262 I forget it all the time. 819 00:55:02,345 --> 00:55:03,346 Oh my gosh! 820 00:55:03,430 --> 00:55:05,223 Mo Yeon-joo! Where are you going? 821 00:55:05,306 --> 00:55:07,350 What's the matter with you? 822 00:55:07,434 --> 00:55:09,227 What is it? Is something wrong? 823 00:55:09,310 --> 00:55:11,813 Why are you running all over the place this morning? 824 00:55:11,896 --> 00:55:14,232 [sighs, chuckles] 825 00:55:14,315 --> 00:55:16,234 [stammering] No, nothing's wrong. 826 00:55:16,317 --> 00:55:18,278 What are you stuttering for? 827 00:55:18,361 --> 00:55:19,571 I didn't. 828 00:55:19,654 --> 00:55:23,491 -[stammering] When did I stutter... -Whatever. Be quiet. 829 00:55:23,575 --> 00:55:26,119 We're going grocery shopping, so watch the restaurant. 830 00:55:26,202 --> 00:55:27,412 Clean up as well. 831 00:55:27,495 --> 00:55:28,997 -You're going out? -[Myung-sook] Get a grip. 832 00:55:29,581 --> 00:55:30,582 See you later! 833 00:55:31,499 --> 00:55:33,918 Don't be gone for too long. I'll be lonely. 834 00:55:35,503 --> 00:55:36,921 [panting] 835 00:55:39,716 --> 00:55:42,218 [whispering] The recipe book. 836 00:55:42,302 --> 00:55:44,471 The recipes. Damn it. 837 00:55:47,140 --> 00:55:48,349 The recipe book. 838 00:55:49,184 --> 00:55:50,351 Goddamn it. 839 00:55:52,395 --> 00:55:53,897 [exclaims] 840 00:55:56,441 --> 00:55:57,442 What the... 841 00:56:03,406 --> 00:56:04,407 No way. 842 00:56:05,158 --> 00:56:06,367 JUNGJAE 843 00:56:06,451 --> 00:56:07,619 For goodness' sake. 844 00:56:07,702 --> 00:56:09,079 LAST NIGHT 845 00:56:09,162 --> 00:56:11,831 The chef's recipe book is in there. 846 00:56:13,416 --> 00:56:16,461 Do we really have to go this far? 847 00:56:16,544 --> 00:56:19,089 Of course. You said the inspectors are coming. 848 00:56:19,172 --> 00:56:20,507 There's not much time. 849 00:56:20,590 --> 00:56:22,092 That's true, 850 00:56:22,717 --> 00:56:24,803 but this is illegal. 851 00:56:25,386 --> 00:56:27,514 You like breaking the law. It's fine. 852 00:56:27,597 --> 00:56:30,809 [scoffs] How dare you say that about me? 853 00:56:30,892 --> 00:56:32,310 When did I do such a thing? 854 00:56:38,233 --> 00:56:39,818 -Yu-jin. -Let go. 855 00:56:39,901 --> 00:56:42,862 -This is what they get for locking me up. -[thudding] 856 00:56:45,865 --> 00:56:48,451 -[gasps] -Oh my. 857 00:56:56,751 --> 00:56:59,337 [tense music plays] 858 00:57:07,220 --> 00:57:10,473 -[Yu-jin] Come on. Help me find it. -[drawers opening, closing] 859 00:57:14,060 --> 00:57:15,103 Hmm? 860 00:57:27,198 --> 00:57:29,200 I found the recipes. 861 00:57:29,868 --> 00:57:30,869 What? 862 00:57:30,952 --> 00:57:32,120 I found them. 863 00:57:34,622 --> 00:57:36,499 The recipes Director Han mentioned. 864 00:57:45,383 --> 00:57:48,261 BROTHER'S VEGETABLE SHOP 865 00:57:48,845 --> 00:57:51,848 HAN BEOM-WOO 866 00:57:52,474 --> 00:57:54,225 -Let me have a taste test. -Yes, Chef. 867 00:57:59,814 --> 00:58:02,317 [Young-hye] They're Diamant inspectors, so stay sharp. 868 00:58:02,400 --> 00:58:03,568 [staff] Yes, Chef. 869 00:58:05,987 --> 00:58:07,947 [phone buzzing] 870 00:58:08,031 --> 00:58:09,991 HAN BEOM-WOO 871 00:58:12,535 --> 00:58:14,245 Focus, everyone. 872 00:58:14,329 --> 00:58:15,705 [staff] Yes, Chef. 873 00:58:15,788 --> 00:58:18,291 Come on, pick up. 874 00:58:18,374 --> 00:58:21,127 Pick up the phone. 875 00:58:21,711 --> 00:58:23,338 Answer the damn phone! 876 00:58:25,381 --> 00:58:27,383 [music fades] 877 00:58:47,737 --> 00:58:49,656 TASTEFULLY YOURS 878 00:58:49,739 --> 00:58:51,616 [staff] The Diamant inspectors visited Motto yesterday, 879 00:58:51,699 --> 00:58:53,535 and the feedback was apparently very positive. 880 00:58:53,618 --> 00:58:55,119 [Young-hye] Wrap things up there. 881 00:58:55,203 --> 00:58:57,664 This is your workplace, not that restaurant. 882 00:58:57,747 --> 00:59:00,542 [Beom-woo] I have to tell her today, no matter what. 883 00:59:00,625 --> 00:59:02,335 I want to hear your story too. 884 00:59:02,418 --> 00:59:05,046 It's really hard to tell. 885 00:59:05,129 --> 00:59:07,173 Han Beom-woo, you dare deceive me? 886 00:59:07,257 --> 00:59:09,425 I realized that sincerity means more than money 887 00:59:09,509 --> 00:59:12,220 -and that people are more important. -Han Sun-woo! 888 00:59:12,303 --> 00:59:17,308 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 59556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.