Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,007
[theme music playing]
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,889
-[tires screech]
-[dog barks]
3
00:00:28,575 --> 00:00:29,576
[all exclaim]
4
00:00:52,557 --> 00:00:56,978
TASTEFULLY YOURS
5
00:01:01,232 --> 00:01:03,318
[Yu-jin] I'm serious.
Don't come any closer.
6
00:01:03,401 --> 00:01:05,528
-[insect buzzing]
-Don't come... Don't...
7
00:01:05,612 --> 00:01:07,614
[stammering]
8
00:01:12,077 --> 00:01:13,369
[groaning]
9
00:01:13,453 --> 00:01:15,163
Man, my head.
10
00:01:15,246 --> 00:01:16,664
Oh jeez.
11
00:01:19,959 --> 00:01:21,211
[sighs]
12
00:01:21,711 --> 00:01:22,754
Where am I?
13
00:01:23,379 --> 00:01:24,589
[banging on door]
14
00:01:24,672 --> 00:01:27,050
Hello? I'm locked up in here!
15
00:01:27,634 --> 00:01:30,094
Help! I'm locked up!
16
00:01:32,138 --> 00:01:33,139
Director Han!
17
00:01:34,057 --> 00:01:35,600
Director Han!
18
00:01:35,683 --> 00:01:36,768
Director...
19
00:01:37,435 --> 00:01:39,270
Drink up!
20
00:01:39,354 --> 00:01:42,148
[slurring] This is for you.
21
00:01:42,232 --> 00:01:44,234
This is for me.
22
00:01:45,068 --> 00:01:46,069
Huh?
23
00:01:46,152 --> 00:01:47,278
-[Beom-woo] Yu-jin.
-Huh?
24
00:01:47,362 --> 00:01:49,906
Stay here for a while. I'll let you out
when I'm back from Sapporo.
25
00:01:49,989 --> 00:01:51,658
-[Yu-jin] Mmm.
-[Beom-woo] Enjoy your vacation.
26
00:01:51,741 --> 00:01:52,742
Okay.
27
00:01:53,701 --> 00:01:55,453
That son of a gun.
28
00:01:56,454 --> 00:01:58,706
Hello? Is anybody there?
29
00:01:59,374 --> 00:02:01,126
[groans, pants]
30
00:02:03,837 --> 00:02:04,921
JUNGJAE'S RECIPES
31
00:02:05,004 --> 00:02:06,047
Oh, the recipe book.
32
00:02:12,971 --> 00:02:14,347
JUNGJAE'S RECIPES
33
00:02:20,395 --> 00:02:21,896
KONGNAMUL GUKBAP CHRONICLES
34
00:02:21,980 --> 00:02:23,356
"Kongnamul Chronicles"?
35
00:02:23,439 --> 00:02:25,692
[forboding organ music plays]
36
00:02:25,775 --> 00:02:27,068
No.
37
00:02:27,152 --> 00:02:28,903
No, it can't be.
38
00:02:29,487 --> 00:02:31,489
[screaming]
39
00:02:32,824 --> 00:02:33,825
[huffs]
40
00:02:35,910 --> 00:02:36,911
Hello?
41
00:02:37,787 --> 00:02:41,291
Hello? I'm locked in here!
42
00:02:41,374 --> 00:02:43,501
I'm in here!
43
00:02:44,711 --> 00:02:47,964
Save me!
44
00:02:49,007 --> 00:02:50,133
Goddammit, it's cold!
45
00:02:51,301 --> 00:02:53,344
What? What do you want?
46
00:02:53,428 --> 00:02:56,014
If the recipient can't come to the phone,
stop calling.
47
00:02:56,097 --> 00:02:58,892
What are you,
my actual ex-girlfriend or something?
48
00:02:58,975 --> 00:03:00,977
What the hell are you going on about?
49
00:03:01,477 --> 00:03:03,104
Don't you know I'm returning to Motto?
50
00:03:03,730 --> 00:03:06,399
You change sides as easily
as a chameleon changes colors, don't you?
51
00:03:06,482 --> 00:03:08,776
Since when did that sneaky act
pass for a simple return?
52
00:03:08,860 --> 00:03:11,237
Get a hold of yourself,
Director Han Beom-woo.
53
00:03:11,321 --> 00:03:13,364
We might all go down together!
54
00:03:13,448 --> 00:03:16,159
What did you say? "We"?
55
00:03:16,242 --> 00:03:17,285
"We"?
56
00:03:17,785 --> 00:03:20,747
[scoffs] Since when were you and I a "we"?
57
00:03:20,830 --> 00:03:23,791
Whatever. I'm hanging up.
58
00:03:23,875 --> 00:03:25,043
Stop talking.
59
00:03:25,835 --> 00:03:28,338
Did you see what I sent you?
Look at it now!
60
00:03:28,421 --> 00:03:31,215
You're talking way more
than I am right now.
61
00:03:32,258 --> 00:03:37,305
Your brother screwed me over
and found my replacement himself.
62
00:03:37,931 --> 00:03:40,141
[sighs] We're seriously done for.
63
00:03:40,808 --> 00:03:42,602
LE MURIR HEAD CHEF JEON MIN
64
00:03:43,645 --> 00:03:44,812
What the heck?
65
00:03:47,899 --> 00:03:51,194
Han Sun-woo's completely determined.
66
00:03:51,778 --> 00:03:54,197
He's using a cheat code
to take over Hansang.
67
00:03:57,075 --> 00:04:00,161
What does he have going with Han Sun-woo?
68
00:04:00,245 --> 00:04:02,413
Hello? Han Beom-woo?
69
00:04:02,497 --> 00:04:03,623
Hansang, Le Murir.
70
00:04:03,706 --> 00:04:05,083
What are you saying?
71
00:04:05,166 --> 00:04:06,209
Hey, Han Beom-woo!
72
00:04:06,292 --> 00:04:07,585
Le Murir, Hansang.
73
00:04:15,510 --> 00:04:17,053
This isn't
what I should be doing right now.
74
00:04:17,136 --> 00:04:19,514
Exactly. This isn't the time for that.
75
00:04:19,597 --> 00:04:22,058
Someone reserved a table at Motto,
and a group of Diamant...
76
00:04:22,141 --> 00:04:23,142
[phone beeps]
77
00:04:25,478 --> 00:04:27,480
[Yeon-joo, Jeon Min laughing]
78
00:04:29,899 --> 00:04:32,694
-[Jeon Min] Seriously.
-[Yeon-joo] How do you remember that?
79
00:04:32,777 --> 00:04:35,071
[Jeon Min] How could I ever forget that?
80
00:04:39,951 --> 00:04:42,620
-So many ridiculous things happened.
-[Yeon-joo] I know.
81
00:04:42,704 --> 00:04:45,581
-Even the cracker-like thing.
-[Jeon Min] Yeah.
82
00:04:47,583 --> 00:04:49,585
[both chuckling]
83
00:04:51,254 --> 00:04:54,882
All sorts of things happened.
84
00:04:54,966 --> 00:04:56,217
You bet.
85
00:04:56,301 --> 00:04:59,429
Who taught the idiot
that couldn't even hold a knife?
86
00:04:59,512 --> 00:05:01,306
-[Yeon-joo chuckles]
-[Jeon Min chuckles]
87
00:05:05,601 --> 00:05:06,936
So come back.
88
00:05:07,812 --> 00:05:08,813
Hey.
89
00:05:12,108 --> 00:05:13,276
[sighs]
90
00:05:14,402 --> 00:05:16,404
[sighing] Not just for your sake.
91
00:05:17,572 --> 00:05:18,906
For Murir too.
92
00:05:19,824 --> 00:05:21,034
It needs you.
93
00:05:24,704 --> 00:05:25,830
[sighs]
94
00:05:26,414 --> 00:05:27,790
Do you know...
95
00:05:29,834 --> 00:05:31,919
what kept me going at Murir?
96
00:05:36,299 --> 00:05:37,925
It was the determination...
97
00:05:40,970 --> 00:05:43,931
to secure my place at there.
98
00:05:44,932 --> 00:05:46,517
And yours too.
99
00:05:48,978 --> 00:05:50,021
So that...
100
00:05:52,648 --> 00:05:54,275
I could come back for you.
101
00:05:57,820 --> 00:05:59,030
I just...
102
00:06:06,287 --> 00:06:07,914
I only waited for you.
103
00:06:27,308 --> 00:06:29,811
[lounge music playing on sound system]
104
00:06:36,067 --> 00:06:37,318
[phone buzzes]
105
00:06:41,781 --> 00:06:43,282
This is Han Sun-woo from Hansang Group.
106
00:06:44,033 --> 00:06:45,660
Please call me. It's an urgent matter.
107
00:06:52,208 --> 00:06:53,292
I'm sorry.
108
00:06:55,336 --> 00:06:57,421
I have to excuse myself.
109
00:06:58,840 --> 00:07:00,174
Did something happen?
110
00:07:01,467 --> 00:07:04,554
We still have to talk about
what to cook for Chef Tatsuo.
111
00:07:07,515 --> 00:07:08,933
No, nothing happened.
112
00:07:10,309 --> 00:07:11,477
I'll tell you later.
113
00:07:12,437 --> 00:07:13,438
See you tomorrow.
114
00:07:24,824 --> 00:07:26,284
You know, that guy...
115
00:07:26,367 --> 00:07:27,702
[in Japanese] I'll have a beer now.
116
00:07:30,455 --> 00:07:32,582
Please, thank you.
117
00:07:32,665 --> 00:07:34,417
[in Korean] Just drink.
118
00:07:34,500 --> 00:07:36,961
Show me how you drained
all the soju in Koreatown.
119
00:07:40,173 --> 00:07:41,174
[chuckles]
120
00:07:50,558 --> 00:07:53,019
TASTEFULLY YOURS
121
00:08:01,986 --> 00:08:03,988
[slow city pop playing]
122
00:08:12,205 --> 00:08:14,165
[sighing]
123
00:08:14,248 --> 00:08:15,541
[sighs loudly]
124
00:08:16,626 --> 00:08:18,002
[exclaims]
125
00:08:20,213 --> 00:08:21,214
Well?
126
00:08:21,297 --> 00:08:23,466
Didn't a few beers fill you with ideas
127
00:08:23,549 --> 00:08:25,051
about what your chef liked?
128
00:08:25,134 --> 00:08:27,386
-Yeah.
-Great. So what is it?
129
00:08:27,470 --> 00:08:28,471
No.
130
00:08:29,305 --> 00:08:30,765
The beer didn't help at all.
131
00:08:31,349 --> 00:08:32,600
[inhales sharply]
132
00:08:32,683 --> 00:08:35,561
That's so odd. How can you not remember?
133
00:08:36,062 --> 00:08:39,649
You chefs must've talked about
your food preferences.
134
00:08:39,732 --> 00:08:40,733
Hmm.
135
00:08:41,317 --> 00:08:46,572
He prioritized
the customers' preferences over ours.
136
00:08:48,449 --> 00:08:49,992
That's why I respected him.
137
00:08:51,369 --> 00:08:52,370
What?
138
00:08:54,163 --> 00:08:55,289
How do you think...
139
00:08:57,500 --> 00:08:59,502
I was able to attend
140
00:08:59,585 --> 00:09:02,213
an expensive school like CIA
after I left the hermitage?
141
00:09:02,755 --> 00:09:05,049
I got a full scholarship.
142
00:09:06,133 --> 00:09:08,511
Think about it. I got a full ride.
143
00:09:09,428 --> 00:09:13,182
How great of a cook must I have been?
[chuckles]
144
00:09:13,766 --> 00:09:14,767
You could say
145
00:09:15,643 --> 00:09:17,728
I was born a genius.
146
00:09:17,812 --> 00:09:20,606
-[chuckling]
-[Yeon-joo chuckles]
147
00:09:21,774 --> 00:09:23,150
This is new.
148
00:09:23,234 --> 00:09:25,278
You're bragging so nonchalantly.
149
00:09:25,361 --> 00:09:27,989
Anyway, I graduated,
150
00:09:28,573 --> 00:09:30,992
and I turned down all the offers
151
00:09:32,076 --> 00:09:34,328
from France and the US
152
00:09:35,538 --> 00:09:37,081
and came here to Sapporo.
153
00:09:37,582 --> 00:09:38,833
It was all because...
154
00:09:41,502 --> 00:09:43,838
I wanted to work with Chef Tatsuo.
155
00:09:43,921 --> 00:09:47,258
That was my only reason.
That's how much I respected him.
156
00:09:49,885 --> 00:09:51,929
I thought he could
157
00:09:53,347 --> 00:09:56,434
show me the direction
in which my cooking should take.
158
00:10:00,229 --> 00:10:01,897
But that damn Diamant.
159
00:10:04,358 --> 00:10:05,735
What's so great about it anyway?
160
00:10:05,818 --> 00:10:08,070
Even Chef Tatsuo changed
after he got a star.
161
00:10:09,322 --> 00:10:10,948
It was just one petty star.
162
00:10:19,332 --> 00:10:20,333
Let's go outside.
163
00:10:21,167 --> 00:10:22,209
For a change of pace.
164
00:10:28,341 --> 00:10:30,343
[upbeat pop music playing]
165
00:10:36,307 --> 00:10:38,434
The izakaya was just a starter, right?
166
00:10:38,517 --> 00:10:40,853
What should we eat? What should we have?
167
00:10:40,936 --> 00:10:41,979
Not sure.
168
00:10:44,106 --> 00:10:46,859
Name whatever you want.
I'll buy you everything.
169
00:10:46,942 --> 00:10:48,361
Can you handle it?
170
00:10:49,362 --> 00:10:52,114
That means
you'll eat a crazy amount, right?
171
00:10:56,869 --> 00:10:58,204
[Yeon-joo] They have this.
172
00:10:58,704 --> 00:10:59,789
"Uni ramen"?
173
00:11:01,123 --> 00:11:04,335
Can they even make a profit
by adding sea urchins to noodles?
174
00:11:05,670 --> 00:11:06,671
Are you going to eat here?
175
00:11:06,754 --> 00:11:07,963
-Hello.
-There are many other places.
176
00:11:08,047 --> 00:11:09,382
-Welcome.
-Why not check them out first?
177
00:11:10,466 --> 00:11:11,759
[Yeon-joo, in Japanese] Uni ramen, please.
178
00:11:14,345 --> 00:11:15,388
[chef grunts]
179
00:11:20,142 --> 00:11:21,310
Here's your uni ramen.
180
00:11:21,894 --> 00:11:23,771
-Thank you.
-[chopsticks snap]
181
00:11:24,480 --> 00:11:26,440
-Thank you.
-[chef] I hope you enjoy it.
182
00:11:31,028 --> 00:11:32,113
[Beom-woo] Mmm.
183
00:11:42,540 --> 00:11:43,916
Excuse me.
184
00:11:43,999 --> 00:11:45,334
This ramen...
185
00:11:46,168 --> 00:11:48,587
-[sighs]
-It's very unique.
186
00:11:50,214 --> 00:11:52,383
[sighs] It is, isn't it?
187
00:11:53,426 --> 00:11:55,511
It's our original miso ramen recipe.
188
00:11:56,262 --> 00:11:57,847
A longtime friend of mine
189
00:11:57,930 --> 00:12:00,516
taught me how to make it.
190
00:12:01,100 --> 00:12:02,560
A friend?
191
00:12:03,060 --> 00:12:04,645
[chef] He was a chef.
192
00:12:05,354 --> 00:12:06,522
Now...
193
00:12:07,857 --> 00:12:09,150
he doesn't remember
194
00:12:10,317 --> 00:12:11,777
this food
195
00:12:13,612 --> 00:12:15,364
or even me.
196
00:12:17,366 --> 00:12:19,452
[bell ringing]
197
00:12:23,539 --> 00:12:24,832
[grunts]
198
00:12:27,293 --> 00:12:29,795
[nostalgic music plays]
199
00:12:29,879 --> 00:12:31,213
[sighs]
200
00:12:34,008 --> 00:12:35,009
Here.
201
00:12:35,926 --> 00:12:37,344
Add this.
202
00:12:40,764 --> 00:12:43,017
What's up with you?
203
00:12:43,601 --> 00:12:44,894
Uni in ramen?
204
00:12:45,978 --> 00:12:47,104
And this uni...
205
00:12:48,522 --> 00:12:49,982
isn't even fresh.
206
00:12:50,691 --> 00:12:51,901
Hmm.
207
00:12:52,485 --> 00:12:54,153
What are you even thinking?
208
00:12:54,236 --> 00:12:55,696
[mutters]
209
00:12:58,699 --> 00:12:59,700
Here.
210
00:13:02,995 --> 00:13:03,996
[grunts]
211
00:13:05,122 --> 00:13:06,373
[sighs]
212
00:13:17,676 --> 00:13:19,094
[exhales]
213
00:13:20,429 --> 00:13:21,430
[sighs]
214
00:13:22,598 --> 00:13:24,975
It doesn't taste like what the kid made.
215
00:13:31,649 --> 00:13:32,858
[sighs]
216
00:13:32,942 --> 00:13:34,568
[chef] Since then,
217
00:13:35,194 --> 00:13:37,446
he'd sometimes bring me uni
that had almost expired
218
00:13:38,280 --> 00:13:40,115
and ask me to make him ramen.
219
00:13:41,659 --> 00:13:42,743
And each time,
220
00:13:44,119 --> 00:13:46,997
he'd say it didn't taste like
what the kid had made
221
00:13:47,581 --> 00:13:51,293
and never finished it.
222
00:13:58,092 --> 00:13:59,260
So Chef Tatsuo
223
00:14:00,761 --> 00:14:03,889
was a regular here.
224
00:14:06,976 --> 00:14:08,519
Are you...
225
00:14:09,562 --> 00:14:11,855
that kid Tatsuo talked about?
226
00:14:14,942 --> 00:14:17,403
Is there a secret to the recipe?
227
00:14:17,987 --> 00:14:21,240
Tatsuo wanted to eat it so badly,
228
00:14:23,075 --> 00:14:25,369
but I just couldn't recreate it for him.
229
00:14:25,452 --> 00:14:28,247
I felt so bad.
230
00:14:28,330 --> 00:14:30,374
[music fades]
231
00:14:30,457 --> 00:14:31,500
[Yeon-joo] It's doenjang.
232
00:14:33,294 --> 00:14:36,881
I mixed a bit of Korean doenjang
into Japanese miso.
233
00:14:39,258 --> 00:14:42,553
That gets rid of the strong smell of uni.
234
00:14:46,015 --> 00:14:47,266
[chef sighs]
235
00:14:58,193 --> 00:15:00,905
[in Korean] It was the first staff meal
I made when I was a rookie.
236
00:15:02,072 --> 00:15:03,324
That ramen, I mean.
237
00:15:05,117 --> 00:15:06,160
You cooked ramen for the staff?
238
00:15:08,829 --> 00:15:12,958
We cooked and sold
the most extravagant and expensive foods,
239
00:15:14,585 --> 00:15:18,881
but we ate instant food to get by.
240
00:15:21,008 --> 00:15:22,927
I was young and felt it wasn't fair.
241
00:15:24,970 --> 00:15:26,805
So I added some uni
we were going to throw out
242
00:15:26,889 --> 00:15:29,016
to ramen and made a staff meal.
243
00:15:29,099 --> 00:15:30,392
Everyone loved it.
244
00:15:32,227 --> 00:15:33,979
I think that was when I first realized
245
00:15:36,106 --> 00:15:38,442
how joyful and meaningful it is
246
00:15:39,818 --> 00:15:42,154
to cook for someone.
247
00:15:45,699 --> 00:15:48,118
I did get an earful from Chef Tatsuo
that day though.
248
00:15:52,414 --> 00:15:55,417
He was so upset with me for making it,
so why is he craving it?
249
00:15:57,086 --> 00:15:58,337
I wonder why.
250
00:15:58,420 --> 00:16:02,132
But there's a thing
about stubborn old men.
251
00:16:03,217 --> 00:16:04,218
Hey.
252
00:16:04,760 --> 00:16:07,388
You know what to make now!
253
00:16:08,097 --> 00:16:09,473
What?
254
00:16:09,556 --> 00:16:12,810
The dish your chef, that old man, likes.
255
00:16:12,893 --> 00:16:15,729
If he went everywhere looking for it,
doesn't that mean he really wants it?
256
00:16:16,438 --> 00:16:18,774
And you said you can make it.
257
00:16:24,363 --> 00:16:25,531
How's that?
258
00:16:25,614 --> 00:16:27,116
Isn't it much more useful
259
00:16:27,199 --> 00:16:30,077
walking and talking with me
than sitting around with that guy?
260
00:16:30,160 --> 00:16:32,121
I'd better get some uni first.
261
00:16:32,830 --> 00:16:34,456
Let's meet early tomorrow morning, okay?
262
00:16:35,082 --> 00:16:36,083
Okay.
263
00:16:37,501 --> 00:16:38,919
Yeon-joo.
264
00:16:40,254 --> 00:16:41,255
Yeah?
265
00:16:43,882 --> 00:16:44,883
Never mind.
266
00:16:45,592 --> 00:16:48,846
[romantic music plays]
267
00:16:48,929 --> 00:16:52,516
It's really hard to love a woman
who's crazy about cooking.
268
00:16:56,020 --> 00:16:57,021
Hey.
269
00:17:17,916 --> 00:17:19,543
I'll kill you if you're late tomorrow.
270
00:17:30,345 --> 00:17:31,722
Oh, come on.
271
00:17:42,608 --> 00:17:44,610
[music fades]
272
00:17:44,693 --> 00:17:47,529
THE LE MURIR PUNK
273
00:17:47,613 --> 00:17:52,534
THIS IS HAN BEOM-WOO, LET'S MEET
274
00:18:05,089 --> 00:18:06,215
[car beeps]
275
00:18:06,298 --> 00:18:09,093
It was stupid of me to trust that moron.
276
00:18:16,100 --> 00:18:17,976
I think it was somewhere here.
277
00:18:19,269 --> 00:18:20,395
What is this place?
278
00:18:26,068 --> 00:18:27,528
No way.
279
00:18:28,028 --> 00:18:29,947
Even if it's a retro-themed restaurant...
280
00:18:30,030 --> 00:18:32,366
JUNGJAE
281
00:18:33,325 --> 00:18:34,743
[Choon-seung] Oh dear.
282
00:18:35,828 --> 00:18:37,663
We cleaned the place
283
00:18:37,746 --> 00:18:40,624
and prepared everything for tomorrow,
and it's still early.
284
00:18:40,707 --> 00:18:43,669
It's really nice and chill
to open just for lunch.
285
00:18:45,003 --> 00:18:48,423
Beom-woo's actually quite smart.
286
00:18:49,133 --> 00:18:51,468
-We sold out again. Yes, yes.
-That's right.
287
00:18:53,387 --> 00:18:55,264
Well, that's all good, but...
288
00:18:55,347 --> 00:18:58,225
Oh, you want to know
when Beom-woo and Chef Mo will return?
289
00:18:58,308 --> 00:18:59,810
I'm sure they'll be back this week.
290
00:18:59,893 --> 00:19:01,603
They'll come back when they're ready.
291
00:19:01,687 --> 00:19:04,022
That's not what I meant. [inhales sharply]
292
00:19:04,940 --> 00:19:07,860
Do you think Yu-jin left for Seoul?
293
00:19:08,735 --> 00:19:09,903
Are you kidding me?
294
00:19:10,404 --> 00:19:13,198
I'm sure he did.
He probably left long ago.
295
00:19:13,282 --> 00:19:15,868
Did you expect him
to live here forever then?
296
00:19:15,951 --> 00:19:17,327
What's with you?
297
00:19:17,411 --> 00:19:18,829
Get a grip, Myung-sook.
298
00:19:18,912 --> 00:19:20,706
You're acting like
you're ready to give that Casano...
299
00:19:21,498 --> 00:19:25,586
You're acting like you're ready
to give him everything you have.
300
00:19:25,669 --> 00:19:29,339
-Why would I give him everything I have?
-[sighs]
301
00:19:29,423 --> 00:19:33,385
It's just that he came
all the way from Seoul to help us out,
302
00:19:33,468 --> 00:19:35,429
but then he disappeared without a word.
303
00:19:35,512 --> 00:19:37,973
I'm just showing concern
for a fellow human.
304
00:19:38,056 --> 00:19:39,516
Concern? [scoffs]
305
00:19:39,600 --> 00:19:41,768
Why would you worry about him at all?
306
00:19:41,852 --> 00:19:44,980
How ridiculous. Are you afraid
he might be locked up somewhere?
307
00:19:45,063 --> 00:19:46,106
[exclaims]
308
00:19:46,690 --> 00:19:47,691
What nonsense is that?
309
00:19:47,774 --> 00:19:49,109
What are you even saying?
310
00:19:50,027 --> 00:19:51,945
Can't I worry about someone if I want to?
311
00:19:52,487 --> 00:19:53,572
Oh, whatever.
312
00:19:53,655 --> 00:19:56,783
If you like him that much,
move to Seoul and live with him.
313
00:19:56,867 --> 00:19:58,577
Congratulations.
You'll be a Seoul lady now.
314
00:19:58,660 --> 00:20:00,370
Who gave you the right
to choose whom I live with?
315
00:20:00,454 --> 00:20:01,872
Why would I do that?
316
00:20:01,955 --> 00:20:03,916
-Forget it! Don't follow me.
-Why would I leave family and friends?
317
00:20:03,999 --> 00:20:05,417
-I'm not talking to you.
-Stop right there.
318
00:20:05,500 --> 00:20:07,127
-Talk to me.
-Don't follow me!
319
00:20:07,211 --> 00:20:09,087
-I'm not following you.
-Ms. Seoul!
320
00:20:09,171 --> 00:20:11,673
-Congratulations.
-I think she just mentioned Yu-jin.
321
00:20:12,549 --> 00:20:13,550
Wait.
322
00:20:14,051 --> 00:20:17,387
Both Beom-woo and Yu-jin
came here to steal the recipes,
323
00:20:17,471 --> 00:20:20,474
but one won't tell where he is
and another is missing?
324
00:20:22,017 --> 00:20:23,352
Oh, whatever.
325
00:20:23,977 --> 00:20:26,188
I'll get the recipes,
326
00:20:26,271 --> 00:20:27,356
no matter what.
327
00:20:33,362 --> 00:20:35,572
[door opens]
328
00:20:35,656 --> 00:20:37,783
[Choon-seung grunts] Here's your food.
329
00:20:39,034 --> 00:20:41,912
[stammers] Director Han!
330
00:20:41,995 --> 00:20:43,205
Director?
331
00:20:43,288 --> 00:20:44,957
Oh, Choon-seung. Hello, sir.
332
00:20:45,040 --> 00:20:46,041
What?
333
00:20:46,541 --> 00:20:49,753
Don't call me sir.
I'm way younger than you.
334
00:20:51,171 --> 00:20:52,422
Where's Beom-woo?
335
00:20:52,506 --> 00:20:53,840
Where did that punk go?
336
00:20:53,924 --> 00:20:59,096
Beom-woo said you can rest here
while he's away in Sapporo.
337
00:20:59,179 --> 00:21:01,056
He said to consider it a vacation.
338
00:21:01,139 --> 00:21:04,142
What kind of nonsense is that?
339
00:21:04,226 --> 00:21:05,686
Open up. Let me out!
340
00:21:05,769 --> 00:21:07,688
-Are we being chummy now?
-No, we're not.
341
00:21:07,771 --> 00:21:09,314
See, the thing is...
342
00:21:10,357 --> 00:21:12,526
I really need to use the bathroom.
343
00:21:12,609 --> 00:21:14,194
There's a bucket in there.
344
00:21:16,071 --> 00:21:18,907
I have a really bad headache right now.
345
00:21:18,991 --> 00:21:21,201
I have a bad hangover and need to puke.
346
00:21:21,285 --> 00:21:25,622
-Let me do just that.
-That's why I brought you my gukbap.
347
00:21:25,706 --> 00:21:30,043
Our kongnamul gukbap
is the best cure for hangovers.
348
00:21:30,127 --> 00:21:32,921
Enjoy the food and leave a nice review.
349
00:21:33,005 --> 00:21:34,172
All right, rest up.
350
00:21:40,637 --> 00:21:41,638
What was that?
351
00:21:41,722 --> 00:21:45,309
I'll break
every single bottle of liquor in here!
352
00:21:45,392 --> 00:21:46,810
Why you... [groans]
353
00:21:48,103 --> 00:21:49,646
Don't you dare touch them.
354
00:21:49,730 --> 00:21:52,983
I'll crush you into pieces, Casanova!
355
00:21:53,066 --> 00:21:55,986
So let me step outside just for a moment.
356
00:21:56,069 --> 00:21:57,529
-Please?
-Damn it.
357
00:21:58,280 --> 00:22:00,365
I'll give you just one minute.
358
00:22:00,449 --> 00:22:01,783
Okay.
359
00:22:05,454 --> 00:22:06,872
[both exclaiming]
360
00:22:06,955 --> 00:22:08,373
-I knew you'd do this.
-Wait.
361
00:22:08,457 --> 00:22:09,833
-Go back inside.
-Wait.
362
00:22:09,916 --> 00:22:11,501
-Please.
-Come on.
363
00:22:11,585 --> 00:22:13,670
What on earth are you doing here?
364
00:22:13,754 --> 00:22:14,921
Chef Jang.
365
00:22:15,589 --> 00:22:17,174
He kidnapped me and locked me up.
366
00:22:17,257 --> 00:22:18,925
Hey. I've seen you before.
367
00:22:19,009 --> 00:22:21,595
[grunts, groans]
368
00:22:21,678 --> 00:22:22,721
I remember.
369
00:22:22,804 --> 00:22:24,264
You're Beom-woo's ex, aren't you?
370
00:22:25,474 --> 00:22:26,975
No, wait.
371
00:22:30,395 --> 00:22:32,272
I need the bathroom. I'm serious.
372
00:22:32,355 --> 00:22:33,815
Use the bucket.
373
00:22:35,192 --> 00:22:36,693
-[Choon-seung] Hey, are you leaving?
-Let's go.
374
00:22:36,777 --> 00:22:38,570
Are you really leaving?
375
00:22:40,030 --> 00:22:41,656
[Yu-jin] Two days.
376
00:22:41,740 --> 00:22:44,117
I was locked up for two whole days.
377
00:22:44,201 --> 00:22:45,911
So you're saying
378
00:22:45,994 --> 00:22:49,498
that lunatic betrayed us...
379
00:22:49,581 --> 00:22:50,582
Yes.
380
00:22:51,166 --> 00:22:53,376
...and went to Sapporo to get a girl?
381
00:22:53,460 --> 00:22:54,669
That's right.
382
00:22:54,753 --> 00:22:56,129
-Damn it.
-[utensils clatter]
383
00:22:56,838 --> 00:22:58,882
Has he seriously gone mad for that woman?
384
00:22:59,966 --> 00:23:01,134
That's what I'm saying.
385
00:23:01,760 --> 00:23:03,053
What about the recipes then?
386
00:23:03,595 --> 00:23:05,263
I need them by the weekend.
387
00:23:06,056 --> 00:23:07,057
[Yu-jin] The weekend?
388
00:23:10,936 --> 00:23:12,270
-Hmm?
-[device clicks]
389
00:23:13,396 --> 00:23:14,397
What's this?
390
00:23:17,526 --> 00:23:20,821
"Hansang and Le Murir's
mergers and acquisitions proposal"?
391
00:23:23,990 --> 00:23:27,410
-"Le Murir head chef"?
-[phone buzzes]
392
00:23:27,494 --> 00:23:30,288
SOUS-CHEF
393
00:23:31,081 --> 00:23:33,291
[whispering] Hello? I'm busy right now.
Let's talk later.
394
00:23:33,375 --> 00:23:34,417
[sous-chef] Wait, Chef.
395
00:23:34,501 --> 00:23:36,795
I called because we have
a special reservation this weekend.
396
00:23:36,878 --> 00:23:37,879
What?
397
00:23:37,963 --> 00:23:40,924
Two foreigners, two Koreans,
one with shellfish allergy,
398
00:23:41,007 --> 00:23:43,176
and one requested
the chef's tasting menu with pairings.
399
00:23:43,260 --> 00:23:44,511
I have a feeling they're...
400
00:23:44,594 --> 00:23:45,679
No way.
401
00:23:46,388 --> 00:23:47,806
Could they be Diamant inspectors?
402
00:23:49,182 --> 00:23:50,851
[Yu-jin] Diamant inspectors?
403
00:23:55,981 --> 00:23:58,191
[monitor beeping]
404
00:24:02,737 --> 00:24:05,532
[in Japanese] Thank you for
taking care of my husband.
405
00:24:06,158 --> 00:24:08,285
[sighs] Not at all.
406
00:24:09,995 --> 00:24:11,788
[sighs]
407
00:24:11,872 --> 00:24:13,081
[phone buzzes]
408
00:24:25,093 --> 00:24:26,136
Excuse me.
409
00:24:38,231 --> 00:24:39,649
[in Korean] What brings you here?
410
00:24:40,233 --> 00:24:42,235
At this late hour and without Yeon-joo.
411
00:24:42,319 --> 00:24:43,987
I'll get right to the point.
412
00:24:45,030 --> 00:24:46,323
You're pretty close to Hansang Group...
413
00:24:48,491 --> 00:24:49,492
No.
414
00:24:50,994 --> 00:24:54,664
You're pretty close to
Managing Director Han Sun-woo.
415
00:24:56,416 --> 00:24:58,585
Do you know him?
416
00:25:01,421 --> 00:25:02,422
Oh.
417
00:25:03,089 --> 00:25:04,925
Han Beom-woo, Han Sun-woo.
418
00:25:05,759 --> 00:25:08,303
-Are you...
-[chuckles]
419
00:25:09,429 --> 00:25:10,597
I don't like it either,
420
00:25:11,264 --> 00:25:13,225
but we are what you think we are.
421
00:25:13,308 --> 00:25:16,102
[chuckles] It's a pleasure.
422
00:25:16,728 --> 00:25:19,439
I guess it's either fate
or the industry is just really small.
423
00:25:19,522 --> 00:25:21,024
It could be neither.
424
00:25:22,150 --> 00:25:23,735
What does that mean?
425
00:25:24,319 --> 00:25:27,280
I heard you're replacing Chef Jang
Young-hye as head chef at La Lecel.
426
00:25:28,365 --> 00:25:29,658
Well, not permanently.
427
00:25:30,242 --> 00:25:31,701
I'll be helping out temporarily.
428
00:25:32,744 --> 00:25:36,706
I think Hansang and Murir
can give each other what they want.
429
00:25:37,540 --> 00:25:39,542
You start with the recipes,
430
00:25:39,626 --> 00:25:41,753
then slowly steal the chefs one by one.
431
00:25:42,295 --> 00:25:45,048
Meanwhile,
Le Murir gradually goes out of business.
432
00:25:45,131 --> 00:25:47,467
That's how help is usually given,
isn't it?
433
00:25:48,343 --> 00:25:49,344
[scoffs]
434
00:25:51,263 --> 00:25:52,597
You know very well.
435
00:25:53,765 --> 00:25:55,475
-I guess you've done it a lot.
-[chuckles]
436
00:25:56,142 --> 00:25:57,394
I see you're not denying it.
437
00:25:58,019 --> 00:26:01,606
Because I have no reason
to tell you anything.
438
00:26:03,900 --> 00:26:07,696
I wondered why
you wanted to see me in private.
439
00:26:08,321 --> 00:26:10,323
Did you ask to see me just for this?
440
00:26:10,407 --> 00:26:13,285
[sighs] Of course not.
441
00:26:15,370 --> 00:26:19,457
Why are you trying to take
Yeon-joo back to Le Murir?
442
00:26:22,335 --> 00:26:24,212
You shook hands with Hansang,
443
00:26:24,921 --> 00:26:26,715
and you're La Lecel's new head chef.
444
00:26:28,508 --> 00:26:30,218
You don't need Le Murir anymore.
445
00:26:30,302 --> 00:26:31,428
Watch what you say.
446
00:26:36,474 --> 00:26:37,684
What about you?
447
00:26:39,185 --> 00:26:40,937
Why are you lurking around Yeon-joo?
448
00:26:41,646 --> 00:26:43,231
You're an heir to a fortune,
449
00:26:44,107 --> 00:26:46,109
yet you're working at a restaurant
in the countryside.
450
00:26:47,736 --> 00:26:49,070
Isn't that more suspicious?
451
00:26:52,240 --> 00:26:53,825
[breathes shakily]
452
00:26:53,908 --> 00:26:55,118
[chuckles]
453
00:26:55,744 --> 00:26:58,038
I'll head back inside if you're done.
454
00:27:10,592 --> 00:27:12,010
CONTACTS
455
00:27:12,093 --> 00:27:14,929
CHAIRMAN HAN
456
00:27:18,433 --> 00:27:20,435
[nostalgic music plays]
457
00:27:23,021 --> 00:27:25,023
[chattering]
458
00:27:39,537 --> 00:27:41,331
UNI IN SALTWATER FROM RUSSIA
459
00:27:51,341 --> 00:27:52,717
Welcome.
460
00:27:52,801 --> 00:27:54,677
-Hello.
-We have a lot of fresh goods today.
461
00:27:55,178 --> 00:27:56,304
Oh, uni.
462
00:27:57,722 --> 00:28:00,308
[vendor] They're good and fresh.
463
00:28:02,018 --> 00:28:03,603
-I'll take this.
-Great.
464
00:28:10,652 --> 00:28:12,779
[voicemail, in Korean]
Your call cannot be connected
465
00:28:12,862 --> 00:28:14,656
and will go to voicemail after the beep.
466
00:28:14,739 --> 00:28:16,866
What the heck is this guy doing?
[clicks tongue]
467
00:28:18,326 --> 00:28:19,661
Oh.
468
00:28:19,744 --> 00:28:22,539
-[vendor, in Japanese] Thank you.
-Sure. Thank you.
469
00:28:34,926 --> 00:28:36,553
[in Korean] Let's cook for Chef Tatsuo.
470
00:28:40,140 --> 00:28:42,434
[sighing] Okay. Shall I get started?
471
00:28:54,028 --> 00:28:56,656
[grunts, exclaiming]
472
00:28:58,950 --> 00:29:01,578
Must you enter so chaotically?
473
00:29:01,661 --> 00:29:03,163
Man, that really...
474
00:29:03,246 --> 00:29:04,914
It really hurts.
475
00:29:04,998 --> 00:29:07,751
-My goodness, you're such a troublemaker.
-[groaning]
476
00:29:07,834 --> 00:29:09,836
Why couldn't I reach you all morning?
477
00:29:09,919 --> 00:29:12,714
You show up now
when the sun's high in the sky?
478
00:29:12,797 --> 00:29:14,174
[pants]
479
00:29:14,257 --> 00:29:17,177
I had a good reason, okay?
480
00:29:19,053 --> 00:29:21,681
[groaning]
481
00:29:22,599 --> 00:29:24,976
Look what I picked up on the way here.
482
00:29:26,352 --> 00:29:28,480
-[grunts]
-What is this?
483
00:29:34,778 --> 00:29:36,654
Korean doenjang. [sniffs]
484
00:29:37,447 --> 00:29:40,450
Where on earth did you get this?
485
00:29:40,533 --> 00:29:42,827
I'd been wondering where to get it.
486
00:29:42,911 --> 00:29:45,622
You see,
I have pretty amazing connections.
487
00:29:45,705 --> 00:29:47,373
They're scattered all over the world,
488
00:29:47,457 --> 00:29:50,168
and I can get anything I need
with just one call.
489
00:29:50,251 --> 00:29:51,544
It's a piece of cake.
490
00:29:51,628 --> 00:29:53,254
Good job.
491
00:29:53,338 --> 00:29:55,507
You adorable thing. [chuckles]
492
00:29:56,216 --> 00:29:57,717
[sniffs] Mmm.
493
00:29:57,801 --> 00:29:59,385
Don't ruin my hair.
494
00:29:59,469 --> 00:30:00,887
[chuckles]
495
00:30:00,970 --> 00:30:02,972
Hey. Move out of the way.
496
00:30:03,556 --> 00:30:05,183
-Move.
-[grunts]
497
00:30:05,767 --> 00:30:08,019
I'll clean it up.
498
00:30:13,399 --> 00:30:15,109
[Yeon-joo] Why are there so many pills?
499
00:30:15,693 --> 00:30:16,736
It's nothing.
500
00:30:17,278 --> 00:30:18,279
They're mine.
501
00:30:19,280 --> 00:30:21,574
I got a prescription
because I was stressed with work.
502
00:30:21,658 --> 00:30:23,243
I'm trying to go without.
503
00:30:26,996 --> 00:30:28,122
What's all this?
504
00:30:28,873 --> 00:30:30,208
Have you decided on what to cook?
505
00:30:30,792 --> 00:30:31,793
Yeah.
506
00:30:31,876 --> 00:30:32,877
What is it?
507
00:30:34,170 --> 00:30:35,421
Ramen.
508
00:30:35,505 --> 00:30:36,673
Ramen?
509
00:30:37,257 --> 00:30:39,634
It's the food Chef Tatsuo wants to eat.
510
00:30:40,301 --> 00:30:41,302
Yeah.
511
00:30:42,554 --> 00:30:43,847
It's definitely ramen.
512
00:30:44,639 --> 00:30:46,182
Ramen, huh?
513
00:30:46,766 --> 00:30:47,725
You'll help me, right?
514
00:30:49,435 --> 00:30:50,895
[both chuckle]
515
00:30:52,522 --> 00:30:54,315
-Of course, I will.
-[sighs]
516
00:30:54,399 --> 00:30:55,608
What should I do first?
517
00:30:56,901 --> 00:30:58,820
-We should make the broth first.
-Yeah, we should.
518
00:31:07,036 --> 00:31:09,205
It's been so long since we did this.
[clears throat]
519
00:31:13,501 --> 00:31:14,586
Gosh, it's hot.
520
00:31:16,129 --> 00:31:18,923
Man, it's hot
standing in front of the stove.
521
00:31:19,591 --> 00:31:22,010
[Yeon-joo] Take off your coat then.
Why complain when you're layered?
522
00:31:27,307 --> 00:31:28,933
Geez, that's hot!
523
00:31:30,435 --> 00:31:32,645
-You're still bad at this.
-[chuckles]
524
00:31:33,730 --> 00:31:35,773
-[Yeon-joo] You need to remove all this.
-Ah.
525
00:31:57,879 --> 00:31:59,255
Is this it?
526
00:31:59,339 --> 00:32:01,507
-Uni ramen?
-Yeah.
527
00:32:02,675 --> 00:32:03,676
Let's taste it.
528
00:32:16,689 --> 00:32:17,774
[sighs]
529
00:32:20,443 --> 00:32:21,653
Mmm.
530
00:32:23,655 --> 00:32:25,114
It tastes just like it did back then.
531
00:32:25,198 --> 00:32:26,616
-Try the noodles too.
-Okay.
532
00:32:30,286 --> 00:32:33,206
Mmm. [exclaims]
533
00:32:35,750 --> 00:32:37,752
[monitor beeping]
534
00:32:38,503 --> 00:32:41,214
[person 1, in Japanese]
Chef Tatsuo eats ramen?
535
00:32:41,297 --> 00:32:42,632
Ramen?
536
00:32:43,216 --> 00:32:45,218
Don't knock it until you try it.
537
00:32:46,302 --> 00:32:50,014
I wanted to prepare something
you wanted to eat.
538
00:32:50,848 --> 00:32:53,810
I made this for you and you alone, Chef.
539
00:32:55,478 --> 00:32:57,146
I hope you enjoy it.
540
00:33:04,195 --> 00:33:05,905
[sniffs]
541
00:33:19,711 --> 00:33:22,088
[breathes deeply]
542
00:34:22,023 --> 00:34:24,108
Sophie.
543
00:34:45,505 --> 00:34:46,756
[stammers]
544
00:34:47,673 --> 00:34:49,801
So... Sophie?
545
00:34:52,553 --> 00:34:53,930
Yes, Chef.
546
00:35:03,439 --> 00:35:06,109
There was something...
547
00:35:09,737 --> 00:35:12,490
I wanted to say to you if we met again.
548
00:35:15,952 --> 00:35:18,121
I know it's late...
549
00:35:21,457 --> 00:35:23,668
but about the pufferfish incident
back then...
550
00:35:33,136 --> 00:35:35,763
I failed to stand up for you.
551
00:35:39,183 --> 00:35:42,186
I'm sorry, Sophie.
552
00:35:54,115 --> 00:35:55,241
No, Chef.
553
00:35:56,659 --> 00:36:00,663
That was my own decision.
554
00:36:11,716 --> 00:36:13,176
Sophie...
555
00:36:14,093 --> 00:36:15,595
I'm so sorry.
556
00:36:18,264 --> 00:36:21,475
[Jeon Min] Chef, there's something
I want to tell you.
557
00:36:26,856 --> 00:36:29,233
What will happen to us now?
558
00:36:29,317 --> 00:36:31,027
It won't be easy running Murir.
559
00:36:31,110 --> 00:36:32,486
There's no point in worrying.
560
00:36:33,070 --> 00:36:34,780
Will we manage without Chef Tatsuo?
561
00:36:34,864 --> 00:36:36,908
I'm sure he'll get better.
Let's believe so and wait.
562
00:36:36,991 --> 00:36:39,243
[person 2] Let's do what we can.
563
00:36:39,327 --> 00:36:41,579
[person 3] Why did he want us
to leave the room anyway?
564
00:36:41,662 --> 00:36:42,872
[door opens]
565
00:36:57,845 --> 00:36:58,846
Everyone.
566
00:36:59,931 --> 00:37:02,642
I have an important announcement to make.
567
00:37:03,226 --> 00:37:05,436
-What? An announcement?
-An important announcement?
568
00:37:05,519 --> 00:37:07,188
What is this?
569
00:37:07,271 --> 00:37:08,272
Wait, this is...
570
00:37:08,356 --> 00:37:09,732
CONFIRMATION OF OWNERSHIP TRANSFER
FOR FRENCH DINING RESTAURANT LE MURIR
571
00:37:09,815 --> 00:37:12,026
[person 1]
A change in Le Murir's ownership?
572
00:37:12,109 --> 00:37:13,319
[person 3] Change in ownership?
573
00:37:14,362 --> 00:37:17,949
I, the head chef of Le Murir,
574
00:37:18,824 --> 00:37:22,161
will take over the restaurant
575
00:37:23,454 --> 00:37:26,874
and move it a step further
as the new chef-owner.
576
00:37:27,375 --> 00:37:31,087
I'm doing this for Chef Tatsuo...
577
00:37:31,170 --> 00:37:32,338
"For Chef Tatsuo"?
578
00:37:36,092 --> 00:37:37,134
Do you mean that?
579
00:37:48,521 --> 00:37:50,189
[in Korean] You're doing it
for Chef Tatsuo?
580
00:37:54,694 --> 00:37:57,113
I'm sure you noticed it too.
581
00:37:59,073 --> 00:38:00,074
I'm talking about Murir.
582
00:38:01,909 --> 00:38:04,078
It might've looked great on the outside,
583
00:38:05,037 --> 00:38:06,580
but it was festering on the inside.
584
00:38:07,957 --> 00:38:09,625
Debts were piling up.
585
00:38:11,002 --> 00:38:13,296
And with Chef Tatsuo in that condition...
586
00:38:15,923 --> 00:38:17,049
You know just as well
587
00:38:17,925 --> 00:38:18,968
that fine dining
588
00:38:19,802 --> 00:38:21,387
is all show and no substance.
589
00:38:22,054 --> 00:38:23,306
So what?
590
00:38:27,101 --> 00:38:28,352
To save the restaurant,
591
00:38:30,271 --> 00:38:32,481
I had to bring in an outside investor.
592
00:38:34,608 --> 00:38:35,860
What's this then?
593
00:38:37,403 --> 00:38:38,404
Explain this.
594
00:38:39,405 --> 00:38:42,241
It's the medicine
Chef Tatsuo should have with each meal.
595
00:38:43,451 --> 00:38:45,119
Why did you throw it out?
596
00:38:50,333 --> 00:38:51,709
[sighs]
597
00:38:54,420 --> 00:38:57,256
I'll explain everything later.
598
00:38:57,340 --> 00:38:58,341
No, tell me now.
599
00:39:03,304 --> 00:39:04,597
[sighs]
600
00:39:08,726 --> 00:39:10,061
The medicine he was taking...
601
00:39:11,187 --> 00:39:13,439
It's nothing. They're mine.
602
00:39:14,940 --> 00:39:16,108
The truth is,
603
00:39:16,817 --> 00:39:18,110
Chef Tatsuo threw them out.
604
00:39:23,074 --> 00:39:25,451
He didn't like how the meds
numbed his taste buds.
605
00:39:25,534 --> 00:39:26,619
CLASS 1 PRESCRIPTION DRUG FOR ALZHEIMER'S
606
00:39:26,702 --> 00:39:28,871
He was also afraid
that rumors would spread in the field.
607
00:39:30,122 --> 00:39:33,000
I turned a blind eye
because I wanted him to get through it.
608
00:39:33,793 --> 00:39:36,128
That way,
Le Murir wouldn't shut down and...
609
00:39:36,212 --> 00:39:37,338
No.
610
00:39:38,631 --> 00:39:41,509
You had to earn time
so you could sell the restaurant.
611
00:39:41,592 --> 00:39:42,593
Mo Yeon-joo.
612
00:39:44,553 --> 00:39:47,014
No one has the right
to talk to me that way, not even you.
613
00:39:48,265 --> 00:39:51,394
I thought this was
the best option for Murir...
614
00:39:51,477 --> 00:39:52,978
The best for whom?
615
00:39:53,062 --> 00:39:54,563
Sous-chef Hiroshi.
616
00:39:55,856 --> 00:39:57,358
Assistants Yuichi and Lena.
617
00:39:58,150 --> 00:40:01,070
Hiroshi and Yuichi can't repay their loans
618
00:40:01,153 --> 00:40:02,571
if they miss just one month's salary.
619
00:40:03,656 --> 00:40:05,408
And Lena lives with her parents.
620
00:40:06,242 --> 00:40:07,910
She's the sole earner.
621
00:40:10,413 --> 00:40:11,664
What would you have done?
622
00:40:15,459 --> 00:40:18,212
If your restaurant
was about to close down,
623
00:40:18,295 --> 00:40:20,005
if you couldn't pay your staff...
624
00:40:22,466 --> 00:40:24,760
would you have watched and done nothing?
625
00:40:28,597 --> 00:40:30,266
[sighs] Even so,
626
00:40:32,184 --> 00:40:33,519
what you did can never be justified.
627
00:40:33,602 --> 00:40:34,603
I'm sorry, Yeon-joo.
628
00:40:37,398 --> 00:40:38,858
I don't care what you say.
629
00:40:42,486 --> 00:40:44,238
The M&A with Hansang...
630
00:40:46,115 --> 00:40:47,324
is a done deal.
631
00:40:55,791 --> 00:40:58,294
[inhales sharply]
632
00:41:04,091 --> 00:41:07,178
That was a moving speech.
633
00:41:11,015 --> 00:41:13,184
It would be great
634
00:41:13,267 --> 00:41:15,060
if life could go the way you wish,
635
00:41:15,144 --> 00:41:18,647
but most of the time it doesn't, does it?
636
00:41:23,235 --> 00:41:24,236
You haven't...
637
00:41:26,238 --> 00:41:27,656
heard the news yet, have you?
638
00:41:28,324 --> 00:41:31,035
[board member] We'll take a majority vote
on this item.
639
00:41:31,118 --> 00:41:33,037
The M&A of Le Murir...
640
00:41:33,120 --> 00:41:34,997
[door opens]
641
00:41:36,040 --> 00:41:38,334
Man, those early flights are exhausting.
642
00:41:38,959 --> 00:41:41,003
[scoffs] Why are you here?
643
00:41:43,005 --> 00:41:44,965
I'm here to get that agenda thrown out.
644
00:41:45,549 --> 00:41:46,550
What?
645
00:41:47,134 --> 00:41:48,469
How will you do that?
646
00:41:49,929 --> 00:41:52,223
Oh, you haven't heard?
647
00:41:53,766 --> 00:41:55,267
I've been reinstated to the board.
648
00:41:55,809 --> 00:41:57,645
I've already talked it out
with Chairman Han.
649
00:41:57,728 --> 00:41:59,897
What kind of nonsense is that?
650
00:42:00,981 --> 00:42:02,650
Here are all the receipts from my travels.
651
00:42:02,733 --> 00:42:04,026
Reimburse me.
652
00:42:06,612 --> 00:42:08,405
I was in Sapporo on a business trip.
653
00:42:08,489 --> 00:42:10,407
I don't have much time...
654
00:42:12,409 --> 00:42:14,328
so I'll exercise my rights
as a shareholder.
655
00:42:17,289 --> 00:42:18,415
This M&A
656
00:42:19,291 --> 00:42:20,334
will not be happening.
657
00:42:21,877 --> 00:42:24,421
NOTICE ON REJECTION OF HANSANG'S
M&A PROPOSAL FOR LE MURIR
658
00:42:24,505 --> 00:42:25,839
Rejected.
659
00:42:32,137 --> 00:42:33,138
So...
660
00:42:34,139 --> 00:42:35,683
simply put,
661
00:42:36,684 --> 00:42:39,937
Le Murir will not be sold off
662
00:42:41,230 --> 00:42:42,565
to Hansang.
663
00:42:43,148 --> 00:42:45,693
That's basically it.
664
00:42:51,407 --> 00:42:52,658
[exhales]
665
00:42:56,829 --> 00:42:57,913
How...
666
00:43:01,000 --> 00:43:03,085
Keep that if you want. I have more copies.
667
00:43:05,087 --> 00:43:06,463
[huffs]
668
00:43:09,842 --> 00:43:11,135
Because of you, we...
669
00:43:12,344 --> 00:43:13,512
Our restaurant...
670
00:43:16,640 --> 00:43:19,101
Do you have any idea what you just did?
671
00:43:20,269 --> 00:43:21,270
I don't.
672
00:43:21,937 --> 00:43:25,941
But I do know
that stealing a sick man's medication
673
00:43:26,025 --> 00:43:28,027
and taking what's theirs
without their knowledge
674
00:43:28,861 --> 00:43:30,821
are really nasty things to do.
675
00:43:34,992 --> 00:43:36,493
-[grunts]
-[all gasp]
676
00:43:36,577 --> 00:43:37,870
-[person] Hey.
-[Beom-woo groans]
677
00:43:40,414 --> 00:43:42,374
[exclaims] Did you just hit me?
678
00:43:42,875 --> 00:43:45,252
-I'll punch you right back.
-[all clamor]
679
00:43:45,336 --> 00:43:46,629
-Don't.
-Stop.
680
00:43:46,712 --> 00:43:47,671
Let go of me!
681
00:43:47,755 --> 00:43:49,340
-What are you doing?
-Stop it!
682
00:43:50,299 --> 00:43:52,718
-Stop!
-[grunting]
683
00:43:55,387 --> 00:43:56,805
Stop!
684
00:43:56,889 --> 00:43:58,265
Why are you only angry with me?
685
00:43:59,642 --> 00:44:02,728
-[panting]
-[door opens]
686
00:44:02,811 --> 00:44:03,979
[Tatsuo, in Japanese] That's enough!
687
00:44:06,273 --> 00:44:07,900
Come inside, all of you.
688
00:44:12,446 --> 00:44:13,781
[groans]
689
00:44:14,907 --> 00:44:16,075
Sophie.
690
00:44:31,256 --> 00:44:33,133
Did you find it?
691
00:44:35,636 --> 00:44:37,304
What you want to cook.
692
00:44:40,099 --> 00:44:42,476
No, not yet.
693
00:44:45,604 --> 00:44:48,565
But I think I will soon.
694
00:44:57,533 --> 00:44:58,534
Jeon Min.
695
00:45:13,424 --> 00:45:14,716
I sincerely apologize.
696
00:45:16,844 --> 00:45:17,845
I'll...
697
00:45:18,554 --> 00:45:20,013
leave the restaurant.
698
00:45:21,557 --> 00:45:26,728
-And if you wish to take legal action...
-[breathing heavily]
699
00:45:26,812 --> 00:45:29,106
[breathing shakily]
700
00:45:47,666 --> 00:45:49,877
[nostalgic music plays]
701
00:45:55,924 --> 00:45:58,385
I know how much Murir means to you.
702
00:46:00,137 --> 00:46:01,430
I've never doubted that.
703
00:46:06,643 --> 00:46:07,644
However,
704
00:46:08,312 --> 00:46:09,313
Murir...
705
00:46:10,355 --> 00:46:12,983
isn't a restaurant
that can just be sold off.
706
00:46:18,655 --> 00:46:22,659
Let's find another solution together.
707
00:46:25,954 --> 00:46:28,123
I'll try to change as well.
708
00:46:34,171 --> 00:46:36,173
[sobbing]
709
00:46:42,930 --> 00:46:44,139
I'm sorry.
710
00:46:48,936 --> 00:46:50,312
I'm sorry.
711
00:46:51,688 --> 00:46:52,731
It's okay.
712
00:46:55,484 --> 00:46:56,610
It's fine.
713
00:46:59,947 --> 00:47:00,989
It's fine.
714
00:47:18,674 --> 00:47:20,676
[music fades]
715
00:47:28,058 --> 00:47:29,184
[in Korean] I'm sorry.
716
00:47:33,146 --> 00:47:34,356
I'm sorry too.
717
00:47:38,735 --> 00:47:41,029
I needed Murir.
718
00:47:45,200 --> 00:47:46,535
I thought
719
00:47:48,495 --> 00:47:51,290
that was the only way to get you back
720
00:47:52,666 --> 00:47:54,751
after you'd given up...
721
00:47:57,671 --> 00:48:00,007
your dream, your food, everything for me.
722
00:48:07,014 --> 00:48:08,974
I said I regretted letting you go...
723
00:48:11,351 --> 00:48:12,894
and I meant that.
724
00:48:14,438 --> 00:48:16,356
That I wouldn't have managed without you.
725
00:48:18,609 --> 00:48:20,277
I meant that too.
726
00:48:22,529 --> 00:48:23,530
I know.
727
00:48:25,782 --> 00:48:27,451
But I didn't give up.
728
00:48:29,328 --> 00:48:30,704
I never gave up.
729
00:48:35,125 --> 00:48:37,210
My dream, my cooking.
730
00:48:39,755 --> 00:48:42,007
Just like I told Chef Tatsuo...
731
00:48:44,468 --> 00:48:46,553
I feel like I'm finally
working toward it all.
732
00:48:59,983 --> 00:49:02,069
[exhaling]
733
00:49:06,907 --> 00:49:08,867
Time has passed.
734
00:49:12,079 --> 00:49:13,705
And you and I...
735
00:49:16,333 --> 00:49:18,502
are both in different places now.
736
00:49:23,924 --> 00:49:27,678
Just like how Jungjae
and Murir are different.
737
00:49:30,889 --> 00:49:31,973
But I won't forget...
738
00:49:34,267 --> 00:49:35,811
the Mo Yeon-joo
739
00:49:37,145 --> 00:49:38,647
and the Jeon Min from back then.
740
00:49:40,107 --> 00:49:41,983
I'll remember them both.
741
00:49:46,363 --> 00:49:47,406
Take care.
742
00:49:59,209 --> 00:50:00,293
Take care.
743
00:50:17,060 --> 00:50:22,733
[pilot, in Japanese] Ladies and gentlemen,
thank you for flying with Han Air.
744
00:50:22,816 --> 00:50:24,818
This plane is bound for Incheon.
745
00:50:25,736 --> 00:50:27,863
We will now demonstrate
the safety features...
746
00:50:27,946 --> 00:50:30,157
[attendant 1] Please put your seat
in an upright position.
747
00:50:31,324 --> 00:50:32,325
[in Korean] So...
748
00:50:32,409 --> 00:50:34,870
[pilot continues indistinctly]
749
00:50:34,953 --> 00:50:36,872
[attendant 1, in Japanese]
Please stow away your tray table.
750
00:50:41,543 --> 00:50:43,336
[attendant 2] Please put your seat
in an upright position.
751
00:50:43,420 --> 00:50:45,380
-[in Korean] About...
-What now? What is it?
752
00:50:46,298 --> 00:50:48,008
What do you want to know?
753
00:50:48,091 --> 00:50:49,885
You're so restless like a constipated dog.
754
00:50:51,261 --> 00:50:52,429
What?
755
00:50:52,512 --> 00:50:54,389
A constipated dog?
756
00:50:59,186 --> 00:51:03,190
[chuckles] I just wanted to ask
757
00:51:04,065 --> 00:51:07,527
what you two talked about earlier.
758
00:51:07,611 --> 00:51:10,489
I was just a little curious, that's all.
759
00:51:10,572 --> 00:51:12,699
[groans] I'd expect nothing less from you.
760
00:51:13,283 --> 00:51:14,493
I'm not telling you.
761
00:51:17,913 --> 00:51:19,372
Hey, I'm not done talking to you.
762
00:51:19,456 --> 00:51:21,166
What should I do about this habit of...
763
00:51:21,249 --> 00:51:22,751
Can you please be quiet?
764
00:51:28,215 --> 00:51:29,216
Sorry.
765
00:51:41,478 --> 00:51:42,479
Hey.
766
00:51:43,480 --> 00:51:45,899
Do you think I'll stop asking
767
00:51:46,691 --> 00:51:51,404
if you lean on my shoulder like this and...
768
00:51:51,488 --> 00:51:52,864
This is really comfy.
769
00:51:59,621 --> 00:52:01,414
Have a pleasant sleep, ma'am.
770
00:52:03,750 --> 00:52:04,876
[phone buzzes]
771
00:52:12,592 --> 00:52:17,222
[Yeo-ul] You owe me for getting
you reinstated to the board.
772
00:52:37,409 --> 00:52:38,827
[grunts]
773
00:52:39,327 --> 00:52:40,328
[groans]
774
00:52:43,164 --> 00:52:44,916
JUNGJAE
775
00:52:48,587 --> 00:52:49,796
[Beom-woo] Myung-sook.
776
00:52:49,880 --> 00:52:51,006
We're back!
777
00:52:51,590 --> 00:52:52,674
My gosh.
778
00:52:52,757 --> 00:52:56,845
-Oh my gosh!
-No, wait. [laughs]
779
00:52:56,928 --> 00:52:58,847
[all laughing]
780
00:52:58,930 --> 00:53:00,473
How have you been?
781
00:53:00,557 --> 00:53:01,725
I've been good.
782
00:53:01,808 --> 00:53:03,768
Let's stop. I'm dizzy.
783
00:53:03,852 --> 00:53:06,104
Why were you away for so long?
784
00:53:06,187 --> 00:53:08,565
Where's Choon-seung? Is he inside?
785
00:53:09,190 --> 00:53:10,775
Don't even mention that fool.
786
00:53:10,859 --> 00:53:12,277
What's the matter now?
787
00:53:12,360 --> 00:53:15,739
We had a little argument last night,
788
00:53:15,822 --> 00:53:18,533
and he didn't show up for work today
just because of that.
789
00:53:18,617 --> 00:53:22,412
-Goodness gracious.
-I had to do everything on my own today.
790
00:53:22,495 --> 00:53:24,664
It was so much work.
791
00:53:24,748 --> 00:53:27,375
What did you say that made him skip work?
792
00:53:28,627 --> 00:53:32,631
Yu-jin suddenly disappeared
without a word.
793
00:53:32,714 --> 00:53:35,717
So I asked Choon-seung
when Yu-jin would come back,
794
00:53:35,800 --> 00:53:37,969
-and he suddenly flew into a rage.
-[gasps]
795
00:53:45,393 --> 00:53:46,394
What's up with him?
796
00:53:46,478 --> 00:53:48,229
What the heck? What's going on?
797
00:53:49,022 --> 00:53:50,857
-[panting]
-[door rattles]
798
00:53:54,861 --> 00:53:56,821
Hey, Yu-jin.
799
00:53:58,740 --> 00:54:02,077
Hey, Yu-jin! Are you all right?
800
00:54:04,329 --> 00:54:05,413
[Choon-seung] Beom-woo.
801
00:54:05,497 --> 00:54:06,790
Beom-woo.
802
00:54:07,749 --> 00:54:08,750
It's me.
803
00:54:10,043 --> 00:54:11,795
What? Who's in there?
804
00:54:13,171 --> 00:54:14,255
Choon-seung.
805
00:54:14,339 --> 00:54:15,882
[stammers] Choon-seung?
806
00:54:17,550 --> 00:54:19,302
[grunting]
807
00:54:23,306 --> 00:54:25,266
Let me out. Hurry.
808
00:54:28,395 --> 00:54:31,106
[shouts] You scared me.
809
00:54:33,108 --> 00:54:34,401
What are you doing in there?
810
00:54:34,484 --> 00:54:35,610
I got duped.
811
00:54:36,736 --> 00:54:37,737
By whom?
812
00:54:37,821 --> 00:54:39,322
That Casanova
813
00:54:40,031 --> 00:54:43,118
and your ex-girlfriend.
814
00:54:45,286 --> 00:54:46,871
-My ex-girlfriend?
-[panting]
815
00:54:52,252 --> 00:54:53,628
[Choon-seung] Hug me.
816
00:54:53,712 --> 00:54:54,754
-I need warmth.
-Damn it.
817
00:54:57,549 --> 00:54:58,550
[grunts]
818
00:55:00,260 --> 00:55:02,262
I forget it all the time.
819
00:55:02,345 --> 00:55:03,346
Oh my gosh!
820
00:55:03,430 --> 00:55:05,223
Mo Yeon-joo! Where are you going?
821
00:55:05,306 --> 00:55:07,350
What's the matter with you?
822
00:55:07,434 --> 00:55:09,227
What is it? Is something wrong?
823
00:55:09,310 --> 00:55:11,813
Why are you running
all over the place this morning?
824
00:55:11,896 --> 00:55:14,232
[sighs, chuckles]
825
00:55:14,315 --> 00:55:16,234
[stammering] No, nothing's wrong.
826
00:55:16,317 --> 00:55:18,278
What are you stuttering for?
827
00:55:18,361 --> 00:55:19,571
I didn't.
828
00:55:19,654 --> 00:55:23,491
-[stammering] When did I stutter...
-Whatever. Be quiet.
829
00:55:23,575 --> 00:55:26,119
We're going grocery shopping,
so watch the restaurant.
830
00:55:26,202 --> 00:55:27,412
Clean up as well.
831
00:55:27,495 --> 00:55:28,997
-You're going out?
-[Myung-sook] Get a grip.
832
00:55:29,581 --> 00:55:30,582
See you later!
833
00:55:31,499 --> 00:55:33,918
Don't be gone for too long.
I'll be lonely.
834
00:55:35,503 --> 00:55:36,921
[panting]
835
00:55:39,716 --> 00:55:42,218
[whispering] The recipe book.
836
00:55:42,302 --> 00:55:44,471
The recipes. Damn it.
837
00:55:47,140 --> 00:55:48,349
The recipe book.
838
00:55:49,184 --> 00:55:50,351
Goddamn it.
839
00:55:52,395 --> 00:55:53,897
[exclaims]
840
00:55:56,441 --> 00:55:57,442
What the...
841
00:56:03,406 --> 00:56:04,407
No way.
842
00:56:05,158 --> 00:56:06,367
JUNGJAE
843
00:56:06,451 --> 00:56:07,619
For goodness' sake.
844
00:56:07,702 --> 00:56:09,079
LAST NIGHT
845
00:56:09,162 --> 00:56:11,831
The chef's recipe book is in there.
846
00:56:13,416 --> 00:56:16,461
Do we really have to go this far?
847
00:56:16,544 --> 00:56:19,089
Of course.
You said the inspectors are coming.
848
00:56:19,172 --> 00:56:20,507
There's not much time.
849
00:56:20,590 --> 00:56:22,092
That's true,
850
00:56:22,717 --> 00:56:24,803
but this is illegal.
851
00:56:25,386 --> 00:56:27,514
You like breaking the law. It's fine.
852
00:56:27,597 --> 00:56:30,809
[scoffs] How dare you say that about me?
853
00:56:30,892 --> 00:56:32,310
When did I do such a thing?
854
00:56:38,233 --> 00:56:39,818
-Yu-jin.
-Let go.
855
00:56:39,901 --> 00:56:42,862
-This is what they get for locking me up.
-[thudding]
856
00:56:45,865 --> 00:56:48,451
-[gasps]
-Oh my.
857
00:56:56,751 --> 00:56:59,337
[tense music plays]
858
00:57:07,220 --> 00:57:10,473
-[Yu-jin] Come on. Help me find it.
-[drawers opening, closing]
859
00:57:14,060 --> 00:57:15,103
Hmm?
860
00:57:27,198 --> 00:57:29,200
I found the recipes.
861
00:57:29,868 --> 00:57:30,869
What?
862
00:57:30,952 --> 00:57:32,120
I found them.
863
00:57:34,622 --> 00:57:36,499
The recipes Director Han mentioned.
864
00:57:45,383 --> 00:57:48,261
BROTHER'S VEGETABLE SHOP
865
00:57:48,845 --> 00:57:51,848
HAN BEOM-WOO
866
00:57:52,474 --> 00:57:54,225
-Let me have a taste test.
-Yes, Chef.
867
00:57:59,814 --> 00:58:02,317
[Young-hye] They're Diamant inspectors,
so stay sharp.
868
00:58:02,400 --> 00:58:03,568
[staff] Yes, Chef.
869
00:58:05,987 --> 00:58:07,947
[phone buzzing]
870
00:58:08,031 --> 00:58:09,991
HAN BEOM-WOO
871
00:58:12,535 --> 00:58:14,245
Focus, everyone.
872
00:58:14,329 --> 00:58:15,705
[staff] Yes, Chef.
873
00:58:15,788 --> 00:58:18,291
Come on, pick up.
874
00:58:18,374 --> 00:58:21,127
Pick up the phone.
875
00:58:21,711 --> 00:58:23,338
Answer the damn phone!
876
00:58:25,381 --> 00:58:27,383
[music fades]
877
00:58:47,737 --> 00:58:49,656
TASTEFULLY YOURS
878
00:58:49,739 --> 00:58:51,616
[staff] The Diamant inspectors
visited Motto yesterday,
879
00:58:51,699 --> 00:58:53,535
and the feedback
was apparently very positive.
880
00:58:53,618 --> 00:58:55,119
[Young-hye] Wrap things up there.
881
00:58:55,203 --> 00:58:57,664
This is your workplace,
not that restaurant.
882
00:58:57,747 --> 00:59:00,542
[Beom-woo] I have to tell her today,
no matter what.
883
00:59:00,625 --> 00:59:02,335
I want to hear your story too.
884
00:59:02,418 --> 00:59:05,046
It's really hard to tell.
885
00:59:05,129 --> 00:59:07,173
Han Beom-woo, you dare deceive me?
886
00:59:07,257 --> 00:59:09,425
I realized that sincerity
means more than money
887
00:59:09,509 --> 00:59:12,220
-and that people are more important.
-Han Sun-woo!
888
00:59:12,303 --> 00:59:17,308
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
59556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.