All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s03e07_dream_lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,510 The following presentation is rated TV 14. 2 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 Miss Pan! 3 00:00:42,010 --> 00:00:43,010 Miss Pan! 4 00:00:46,110 --> 00:00:47,470 Come in, Mrs. Dunwell. 5 00:00:50,630 --> 00:00:54,450 Pan, take this. Go to the village and fend it as fast as you can. 6 00:00:54,710 --> 00:00:56,090 Tonight, Mrs. Dunwell? Now! 7 00:00:56,410 --> 00:00:57,410 Run, Hassan! 8 00:00:57,450 --> 00:00:59,470 And whatever happens, don't stop. 9 00:00:59,810 --> 00:01:01,390 Don't stop! As you wish. 10 00:01:20,490 --> 00:01:22,170 Samuel. Face me, Samuel. 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,410 You're not trying to leave. 12 00:01:30,990 --> 00:01:31,990 I have to. 13 00:01:32,550 --> 00:01:33,710 But you can't. 14 00:01:39,990 --> 00:01:41,210 Come to me, Samuel. 15 00:01:41,790 --> 00:01:43,830 Samuel, come to me. 16 00:01:48,330 --> 00:01:49,330 You're not Jessica. 17 00:01:50,090 --> 00:01:51,210 You're something else. 18 00:01:52,190 --> 00:01:53,570 What you're doing to me now. 19 00:01:54,670 --> 00:01:56,110 I know where you came from. 20 00:01:56,970 --> 00:01:58,110 What have you done? 21 00:01:59,690 --> 00:02:00,890 I stopped you. 22 00:02:02,830 --> 00:02:04,270 Where is it, Sam? 23 00:02:04,970 --> 00:02:06,210 I won't tell you. 24 00:02:06,510 --> 00:02:07,750 I think you will. 25 00:02:08,330 --> 00:02:11,350 I think you'll tell me anything I want you to. 26 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 You know what's happening. 27 00:02:28,920 --> 00:02:30,320 You're feeding off me. 28 00:02:30,900 --> 00:02:32,520 And yet you still want it. 29 00:02:32,920 --> 00:02:35,020 No matter what happens to you. 30 00:02:39,800 --> 00:02:42,740 But you need me to live. 31 00:02:43,020 --> 00:02:46,020 Not any longer, Samuel. 32 00:02:47,500 --> 00:02:48,720 Speak to me, Samuel. 33 00:02:49,100 --> 00:02:51,460 No. Tell me where the urn is. 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,540 No. No. 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,280 No! Please! 36 00:04:14,920 --> 00:04:19,040 My old friend, the most unexpected thing has happened. 37 00:04:19,860 --> 00:04:21,459 I've suddenly fallen in love. 38 00:04:22,220 --> 00:04:25,260 The name is Jessica Lancey, my own assistant. 39 00:04:26,160 --> 00:04:30,500 Strange how we can spend a lifetime looking for beauty and overlook that 40 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 is closest to us. 41 00:04:31,960 --> 00:04:35,800 When we return to the States, you'll see what I mean. She reminds me of Byron's 42 00:04:35,800 --> 00:04:37,500 poem. You know the one. 43 00:04:38,220 --> 00:04:43,160 She walks in beauty like a night of cloudless climes in starry skies. 44 00:04:43,920 --> 00:04:47,220 And all that's best of dark or light? 45 00:04:48,140 --> 00:04:50,200 Meet inner aspect and your eyes. 46 00:04:59,000 --> 00:05:02,580 I'm Jessica Lancey. I'm Samuel's fiancee. Derek Rain. 47 00:05:03,420 --> 00:05:05,920 I knew. You're exactly as Samuel described. 48 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 How did you find me? 49 00:05:07,660 --> 00:05:09,760 He often spoke of the two of you coming here. 50 00:05:11,040 --> 00:05:12,780 The shore overlooking the sea. 51 00:05:14,530 --> 00:05:18,730 The beauty and power here. He loved this place so very much. 52 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 We both did. 53 00:05:20,550 --> 00:05:22,850 It's been such a shock. I only got your telegram yesterday. 54 00:05:23,570 --> 00:05:25,690 If I could have flown out, it helped in some way. 55 00:05:26,050 --> 00:05:27,230 There's nothing you could have done. 56 00:05:30,450 --> 00:05:34,410 The propane tanks must have exploded by the time I got back to camp. There was 57 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 nothing left of the tent. 58 00:05:37,010 --> 00:05:38,110 And Samuel's body? 59 00:05:38,470 --> 00:05:41,530 They think that the animals must have got to him. 60 00:05:45,910 --> 00:05:46,910 Don't. 61 00:05:47,110 --> 00:05:48,110 Don't think about it. 62 00:05:54,570 --> 00:05:58,190 I heard you reading when I came. It was almost like hearing Samuel again. 63 00:05:58,530 --> 00:05:59,590 His last letter to me. 64 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 Mostly about you. 65 00:06:03,170 --> 00:06:04,310 How much he loved you. 66 00:06:05,870 --> 00:06:07,410 I'm sure he'd want you to have it. 67 00:06:11,610 --> 00:06:12,610 You're so kind. 68 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 So much like Sam. 69 00:06:26,290 --> 00:06:27,670 Where are you staying while you're here? 70 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 Samuel Gloss. 71 00:06:31,210 --> 00:06:33,570 Thought I'd try to arrange some of his personal effects. 72 00:06:33,970 --> 00:06:35,730 Well, it's not far from here. Let me drop you there. 73 00:06:35,970 --> 00:06:39,270 No, thank you. I think I'd like to stay here for a while. 74 00:06:40,450 --> 00:06:43,690 Besides, you've been so much help already. 75 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 You have my number? 76 00:06:49,120 --> 00:06:51,260 If there's anything you need, call me. 77 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 I will. 78 00:07:14,880 --> 00:07:18,720 Samuel and I were friends and colleagues for nearly 20 years. 79 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 It's hard to believe he's gone. 80 00:07:25,920 --> 00:07:27,060 Where was this taken? 81 00:07:27,380 --> 00:07:29,540 In Tibet, a few miles from Lhasa. 82 00:07:29,800 --> 00:07:31,940 Looks like day nine of the hostage crisis. 83 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 Close. 84 00:07:34,540 --> 00:07:38,540 We were interviewing a Buddhist monk and Chinese guards arrested us for spying. 85 00:07:39,180 --> 00:07:41,640 We spent more than a week in a cell before we escaped. 86 00:07:42,910 --> 00:07:46,550 using hang gliders. At least that was the rumor I heard. 87 00:07:46,890 --> 00:07:48,890 Yeah, it must have been Samuel who started that rumor. 88 00:07:50,070 --> 00:07:54,630 The truth is, the guards got drunk and forgot to lock the cell door. 89 00:07:56,130 --> 00:07:57,710 Another illusion shattered. 90 00:07:59,750 --> 00:08:02,290 So I hear Samuel's fiancée just arrived. 91 00:08:02,970 --> 00:08:04,010 How is she managing? 92 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 As well as she can. 93 00:08:06,010 --> 00:08:07,130 Under the circumstances. 94 00:08:11,150 --> 00:08:15,050 Jessica Lancy is a very unusual woman. 95 00:08:17,330 --> 00:08:19,010 Quite different than I imagined. 96 00:08:19,610 --> 00:08:23,010 Not the usual dusty and boring archaeologist? 97 00:08:24,510 --> 00:08:25,530 No, it's not that. 98 00:08:27,470 --> 00:08:29,830 She was Samuel's assistant for three years. 99 00:08:31,230 --> 00:08:32,850 And he hardly mentioned her. 100 00:08:34,730 --> 00:08:39,890 Two months ago, Samuel woke up and realized... 101 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 He wasn't in love. 102 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 He asked her to marry him on the spot. 103 00:08:45,860 --> 00:08:48,580 I guess romance is where you find it. 104 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Hello? 105 00:08:53,940 --> 00:08:55,440 I'll tell him. Thank you. 106 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 That was the gate. 107 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 What? 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 You have a package. 109 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 The writing is cuneiform. 110 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 We know nothing. 111 00:09:06,680 --> 00:09:08,980 Well, there's no letter or accompanying note. 112 00:09:11,500 --> 00:09:14,180 But it came from a small village in Turkey. 113 00:09:14,440 --> 00:09:16,260 What's Manon Artifact doing in Turkey? 114 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 I don't know. 115 00:09:18,140 --> 00:09:20,720 But it is from Samuel. It's his handwriting on the crate. 116 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 The question is, why would he send it to me? 117 00:09:23,300 --> 00:09:25,700 He understood uniform writing as well as I do. 118 00:09:26,160 --> 00:09:29,080 I'm judging by the way it's packed. He obviously sent it in a hurry. 119 00:09:29,340 --> 00:09:30,960 But he rarely did anything without a reason. 120 00:09:32,620 --> 00:09:34,760 He thought it was important enough to send it to me. 121 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 I want to know why. 122 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 Excuse me. 123 00:09:54,770 --> 00:09:56,510 Can I help you? I hope so. 124 00:09:57,310 --> 00:09:58,790 Um, I'm working on those. 125 00:09:59,650 --> 00:10:01,650 Yeah, and I'm looking for my files. 126 00:10:01,990 --> 00:10:03,910 Oh, you must be Rachel Corrigan. 127 00:10:04,210 --> 00:10:05,210 I'm Kristen Adams. 128 00:10:06,210 --> 00:10:09,670 Oh, from the Boston house. I'm glad to meet you. You're Ethan's sister. That's 129 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 right. Yeah. 130 00:10:10,790 --> 00:10:13,290 Derek's asked me to stay and help out while Nick's away. 131 00:10:13,840 --> 00:10:15,400 I've been looking forward to meeting you. Yeah. 132 00:10:15,620 --> 00:10:18,940 Listen, Kristen, I've been away in San Diego for the last three days at this 133 00:10:18,940 --> 00:10:22,480 conference on Tourette's syndrome. That's right. You're researching the 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,880 possibility of a link between that and demonic possession. 135 00:10:26,820 --> 00:10:28,280 Uh, right. 136 00:10:29,160 --> 00:10:30,160 How'd you know that? 137 00:10:34,440 --> 00:10:36,740 Did you read my papers? 138 00:10:37,060 --> 00:10:38,500 Not intentionally. 139 00:10:39,920 --> 00:10:43,120 You read my papers, my personal papers. I had to move them. 140 00:10:43,890 --> 00:10:44,890 Uh -huh. Where? 141 00:10:44,970 --> 00:10:45,970 Where did you put them? 142 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 They should all be in order. 143 00:10:50,370 --> 00:10:57,230 I didn't know when 144 00:10:57,230 --> 00:11:02,030 you'd be back, and I needed to say... Uh, where did you put the envelope 145 00:11:02,030 --> 00:11:05,750 confidential, which was on top? I didn't see anything like that. No, no, you had 146 00:11:05,750 --> 00:11:07,130 to see it because it was right on top. 147 00:11:07,350 --> 00:11:09,710 Well, then I'm sure I would have seen it. Maybe you left it somewhere else. 148 00:11:09,770 --> 00:11:11,010 I left it on top. 149 00:11:11,370 --> 00:11:15,430 of my files. I'm sorry about your file, Dr. Corrigan, but I know I haven't seen 150 00:11:15,430 --> 00:11:18,410 it. It was a pleasure to meet you. I've got to go back to work. 151 00:11:22,330 --> 00:11:26,750 Strange. You'd expect to find traces of whatever this was used for, oil or wine, 152 00:11:26,950 --> 00:11:29,350 but there's nothing, not even on a molecular level. 153 00:11:30,270 --> 00:11:33,390 Well, perhaps it was used for purely ceremonial purposes. 154 00:11:34,850 --> 00:11:39,830 This is the symbol for life, but it could also mean birth or rebirth. 155 00:11:40,750 --> 00:11:43,170 In cuneiform writing, the meaning depends on the context. 156 00:11:43,590 --> 00:11:46,850 So we're going to have to reconstruct this whole artifact in order to read the 157 00:11:46,850 --> 00:11:47,850 inscription. 158 00:11:48,190 --> 00:11:50,270 Yeah, I hope you weren't doing something more important. 159 00:11:50,690 --> 00:11:51,870 Well, not anymore, I'm not. 160 00:11:53,070 --> 00:11:55,270 I just wish we knew what its purpose was. 161 00:11:58,730 --> 00:12:01,550 It may have been used in some kind of fertility rite. 162 00:12:02,470 --> 00:12:03,930 I suggest you start there. 163 00:12:04,750 --> 00:12:05,750 Where are you going? 164 00:12:06,970 --> 00:12:08,930 I wasn't aware I had to account for my whereabouts. 165 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Is Derek all right? 166 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 Oh, I think Samuel's death has affected him more than he's letting on. 167 00:12:22,280 --> 00:12:26,320 Well, I just had the pleasure of meeting Rachel Corrigan. That's right. She's 168 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 back from the conference. 169 00:12:28,340 --> 00:12:30,060 So, how did it go? 170 00:12:31,120 --> 00:12:33,560 It was a little like docking the Hindenburg. 171 00:12:34,760 --> 00:12:36,980 She certainly is a woman of unshakable conviction. 172 00:12:37,400 --> 00:12:40,860 Well, when Rachel believes in something, she doesn't hold back. You'll get used 173 00:12:40,860 --> 00:12:41,339 to it. 174 00:12:41,340 --> 00:12:44,440 Well, that may take a little bit of time. I got the distinct impression that 175 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 doesn't like me very much. 176 00:12:46,040 --> 00:12:49,220 Just give it a chance. You two just have to find something you have in common. 177 00:12:50,460 --> 00:12:52,580 Well, we are both mammals. 178 00:12:59,040 --> 00:13:02,420 I believe it was Minoan. He must have sent it just before he died. 179 00:13:02,920 --> 00:13:06,040 Minoan artifact? No, I don't recall Samuel mentioning it to me. 180 00:13:08,200 --> 00:13:09,380 Perhaps if I could see it. 181 00:13:10,380 --> 00:13:11,620 Well, there's not much to see. 182 00:13:12,480 --> 00:13:14,260 I'm afraid it's completely shattered. 183 00:13:15,120 --> 00:13:16,980 And it can't be reconstructed? 184 00:13:18,620 --> 00:13:19,620 It won't be easy. 185 00:13:20,360 --> 00:13:21,900 I'm not sure all the pieces are there. 186 00:13:23,320 --> 00:13:26,420 But he took the trouble to ship it to me. 187 00:13:27,600 --> 00:13:29,800 I thought you might have known why. 188 00:13:30,240 --> 00:13:31,780 No, I don't. I'm sorry. 189 00:13:33,220 --> 00:13:36,620 To be perfectly honest with you, I've had a very hard time thinking about 190 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 last few days. 191 00:13:39,690 --> 00:13:40,690 We all miss her. 192 00:13:50,510 --> 00:13:51,510 Jessica? 193 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 What? What is it? 194 00:13:58,510 --> 00:13:59,510 I think I should go. 195 00:14:00,910 --> 00:14:03,710 We had so much to talk about. I really wish you would stay. 196 00:14:04,070 --> 00:14:05,070 Another time. 197 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Before you go. 198 00:14:10,220 --> 00:14:11,520 That's something I want you to have. 199 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Samuel's field box. 200 00:14:21,460 --> 00:14:23,080 You said it had magical powers. 201 00:14:23,820 --> 00:14:28,200 I couldn't bring myself to go through it. I was hoping maybe you could catalog 202 00:14:28,200 --> 00:14:30,780 the items for me and for Samuel. 203 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 Sure. 204 00:14:32,620 --> 00:14:33,800 I see what I can do. 205 00:14:34,060 --> 00:14:35,160 And you will come back. 206 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Yes. 207 00:15:23,980 --> 00:15:28,340 what are you doing this is wrong how could this be wrong 208 00:16:02,730 --> 00:16:03,730 How was San Diego? 209 00:16:04,090 --> 00:16:05,090 Grueling. 210 00:16:05,250 --> 00:16:08,590 I know more than I ever thought possible about Tourette's Syndrome. 211 00:16:08,850 --> 00:16:12,990 You know, but in my patient's case, I think demonic possession's a real 212 00:16:12,990 --> 00:16:14,690 possibility. Something to work on. 213 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 Any progress? 214 00:16:16,010 --> 00:16:17,250 Had a little setback. 215 00:16:17,930 --> 00:16:19,930 I can't find the report I need you to look at. 216 00:16:20,190 --> 00:16:21,190 Oh, in the envelope? 217 00:16:21,370 --> 00:16:22,370 I've already read it. 218 00:16:22,870 --> 00:16:23,870 While you were at conference. 219 00:16:24,690 --> 00:16:25,910 I put it in the library desk. 220 00:16:26,510 --> 00:16:30,010 Well, I wish I'd known. I spent the whole night reworking the report, and I 221 00:16:30,010 --> 00:16:31,710 all over Kristen about losing it on me. 222 00:16:32,970 --> 00:16:33,970 I'm sorry. 223 00:16:36,050 --> 00:16:37,270 I've had a lot on my mind. 224 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 What's up? 225 00:16:39,810 --> 00:16:40,950 Well, there's been an accident. 226 00:16:41,930 --> 00:16:43,270 An old friend of mine died. 227 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 Samuel Kallick. 228 00:16:46,070 --> 00:16:49,870 Oh, God, Derek. Samuel, I... I'm so sorry. 229 00:16:50,670 --> 00:16:52,250 Is there anything I can do to help? 230 00:16:54,290 --> 00:16:57,730 Why would someone dream of a situation they believe is wrong? 231 00:16:58,730 --> 00:17:01,950 There's a lot of reasons for dreams. It depends on the situation. 232 00:17:02,880 --> 00:17:06,420 Sometimes a person can deal with things in their dreams that they can't deal 233 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 with in their conscious life. 234 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Like a taboo. 235 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Could be. 236 00:17:14,819 --> 00:17:15,819 What? 237 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 No. 238 00:17:20,240 --> 00:17:22,000 This is something I have to work out myself. 239 00:17:36,050 --> 00:17:37,650 Hmm. So what have we here? 240 00:17:38,910 --> 00:17:43,770 Well, it looks like some sort of urn, but the shape isn't typical of the 241 00:17:44,050 --> 00:17:48,470 Right. Well, that is for obscurity. This section here means dreams. This means 242 00:17:48,470 --> 00:17:49,470 feeding. 243 00:17:49,970 --> 00:17:53,650 So people feeding in their dreams? Or people feeding on dreams. 244 00:17:54,070 --> 00:17:56,770 Well, don't forget we're looking for some sort of fertility right now. 245 00:17:57,550 --> 00:17:59,950 Dara thought that this meant birth or rebirth. 246 00:18:00,230 --> 00:18:03,270 Yes, but when you add this new section in, it doesn't mean birth anymore. It 247 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 means procreation. 248 00:18:04,400 --> 00:18:07,240 Well, presuming they meant sex, that's unusually direct for this culture. 249 00:18:07,460 --> 00:18:09,720 Well, I don't think they're referring to the olive harvest. 250 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 Well, still, it's consistent with some sort of fertility, right? Right. 251 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Now, look. 252 00:18:15,340 --> 00:18:19,340 Have you noticed these patterns in here? Mm -hmm. I've come across a couple of 253 00:18:19,340 --> 00:18:21,140 them. I think it happened when they were making the clay. 254 00:18:34,510 --> 00:18:35,510 Excuse me. 255 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 Good. 256 00:18:37,790 --> 00:18:41,650 About the other day... No, no, no. 257 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 It's fine. 258 00:18:43,530 --> 00:18:46,470 Nick said you were independent. 259 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Really? 260 00:18:48,930 --> 00:18:50,190 What else did Nick say? 261 00:18:51,230 --> 00:18:54,830 He said that you were a great ally to have in a fight and that you always had 262 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 the best intentions. 263 00:18:56,030 --> 00:18:57,030 Well, 264 00:18:57,350 --> 00:19:00,290 I wouldn't believe everything he said. He tends to over -exaggerate. Yes, 265 00:19:00,290 --> 00:19:02,330 the impression that I got. He called me impulsive. 266 00:19:02,830 --> 00:19:06,670 Really? You? Actually, the phrase he used was like a dog with a bone. 267 00:19:09,410 --> 00:19:13,070 That's like the pot calling the kettle black. I bet he said that I overreact. 268 00:19:13,270 --> 00:19:14,750 Well, he's obviously badly misinformed. 269 00:19:15,270 --> 00:19:18,330 Yeah. Well, not always. 270 00:19:19,330 --> 00:19:20,790 I found the report. 271 00:19:21,990 --> 00:19:24,870 Derek wrote it. Well, no harm done. I'm glad you found it. 272 00:19:26,690 --> 00:19:28,030 Do you know where Derek is, anyway? 273 00:19:28,610 --> 00:19:32,730 Uh, in his office, I believe. But I don't think he wants to be disturbed. 274 00:19:34,310 --> 00:19:35,970 You might want to check for yourself, though. 275 00:19:36,850 --> 00:19:37,850 I just might. 276 00:20:19,639 --> 00:20:21,000 Alex? Rachel? 277 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 I don't know. 278 00:21:03,390 --> 00:21:04,510 I don't understand. 279 00:21:13,850 --> 00:21:14,850 Don't you dare. 280 00:21:43,080 --> 00:21:44,460 Haven't you always known? 281 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 Give yourself to me. 282 00:21:55,820 --> 00:21:57,120 What are you doing here? 283 00:21:57,500 --> 00:21:59,260 You should know you brought me. 284 00:22:00,420 --> 00:22:01,420 How? 285 00:22:02,160 --> 00:22:06,720 By wanting me the same way that I want you. 286 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 That's wrong. 287 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 You love Samuel. 288 00:22:10,900 --> 00:22:12,240 Samuel's gone, Terry. 289 00:22:39,070 --> 00:22:40,070 Don't go. 290 00:22:41,310 --> 00:22:42,310 Stop it. 291 00:22:43,110 --> 00:22:44,150 Derek, it's me. 292 00:22:45,030 --> 00:22:46,750 What's the matter with you? I don't know. 293 00:22:47,630 --> 00:22:50,590 What happened? I came in here. You were shouting, Derek. I tried to get your 294 00:22:50,590 --> 00:22:54,430 attention, and I couldn't. You just kept saying Samuel's name over and over 295 00:22:54,430 --> 00:22:56,150 again. Look at your outfit. 296 00:22:57,330 --> 00:22:58,390 We need to talk. 297 00:22:59,630 --> 00:23:00,870 Not now. Yes, now. 298 00:23:01,190 --> 00:23:02,189 Not now. 299 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 I need time. 300 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 Please. 301 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 But you need help. 302 00:23:11,930 --> 00:23:13,190 And we will talk. 303 00:23:52,460 --> 00:23:55,140 Alex, I think you missed your calling. You have a real talent for this. 304 00:23:55,420 --> 00:23:56,900 Well, any time you want to try places. 305 00:23:57,240 --> 00:24:00,640 Oh, no, I'm having way too much fun in my crash course in a dead language. 306 00:24:03,120 --> 00:24:09,740 You know, I could be wrong, but I think the symbol can either mean infinity 307 00:24:09,740 --> 00:24:10,900 or death. 308 00:24:12,640 --> 00:24:15,980 Well, if it means death, that certainly rules out the fertility ceremony. 309 00:24:16,580 --> 00:24:18,960 What was this used for? 310 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 pattern we found here? 311 00:24:23,520 --> 00:24:24,159 Mm -hmm. 312 00:24:24,160 --> 00:24:26,500 What does it remind you of? It looks reptilian. 313 00:24:26,900 --> 00:24:27,960 Exactly what I was thinking. 314 00:24:30,620 --> 00:24:34,800 The Minoans worshipped a snake god at some point, so maybe they just feel the 315 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 snake into the urn. 316 00:24:36,040 --> 00:24:40,400 Yeah, but the spectrograph gave a clean reading, no organic residue of any kind. 317 00:24:43,900 --> 00:24:45,520 It is a reptile. 318 00:24:47,820 --> 00:24:50,380 Now, how did it get imprinted into the clay like this? 319 00:24:50,890 --> 00:24:56,210 And if it was just a dead snake, why did they write a warning on the outside of 320 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 the earth? 321 00:24:57,710 --> 00:25:01,410 It isn't easy to talk about this. 322 00:25:03,850 --> 00:25:05,270 I'm not sure where to start. 323 00:25:06,230 --> 00:25:07,350 How about with Samuel? 324 00:25:07,990 --> 00:25:08,990 His death. 325 00:25:10,610 --> 00:25:14,130 All of us want to protect the people we love, Derek. And when something happens, 326 00:25:14,490 --> 00:25:17,610 it's not uncommon for us to feel guilty. 327 00:25:18,370 --> 00:25:20,350 Well, I don't think I could have prevented his death. 328 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Then what is it? 329 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Jessica Nancy. 330 00:25:27,360 --> 00:25:28,460 His fiancee. 331 00:25:28,760 --> 00:25:30,420 I thought you said you hardly knew her. 332 00:25:30,720 --> 00:25:31,720 I have dreams about her. 333 00:25:32,580 --> 00:25:36,180 Intense, strange, highly erotic. 334 00:25:37,060 --> 00:25:38,300 It happened more than once. 335 00:25:38,680 --> 00:25:40,220 So you're attracted to her. 336 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 Okay. 337 00:25:43,320 --> 00:25:45,040 Why do you think there's something wrong with her? 338 00:25:45,260 --> 00:25:50,220 It's more than attraction. It's some kind of electricity between us. 339 00:25:50,720 --> 00:25:52,000 Something I have no control over. 340 00:25:53,260 --> 00:25:54,800 I've never felt this way about anyone. 341 00:25:55,300 --> 00:25:58,260 Derek, you have been in control your whole life. 342 00:25:59,440 --> 00:26:01,020 You've always held things inside. 343 00:26:01,260 --> 00:26:02,800 You've been the Iron Man. 344 00:26:03,980 --> 00:26:05,980 Finally, somebody's penetrated your armor. 345 00:26:07,000 --> 00:26:08,560 So either I'm repressed or obsessed? 346 00:26:20,490 --> 00:26:21,490 the way you feel. 347 00:26:25,750 --> 00:26:30,870 The first day when I saw you after Samuel died, something happened to me. 348 00:26:32,230 --> 00:26:33,510 Something I never expected. 349 00:26:35,750 --> 00:26:40,510 I didn't want to start to fall in love with you. 350 00:26:45,610 --> 00:26:47,150 Why didn't you tell me? 351 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 Say what? 352 00:26:51,310 --> 00:26:53,190 That I desire my oldest friend's fiancée. 353 00:26:55,130 --> 00:26:56,430 Don't try to deny it. 354 00:26:57,290 --> 00:26:58,390 Pretend it wasn't happening. 355 00:26:59,570 --> 00:27:00,570 But I can't. 356 00:27:03,230 --> 00:27:06,350 I know how much you love Samuel, Derek. I loved him too. 357 00:27:07,430 --> 00:27:08,430 But he's gone. 358 00:27:09,430 --> 00:27:10,430 And we're alive. 359 00:27:13,990 --> 00:27:14,990 I'm alive. 360 00:27:15,370 --> 00:27:16,370 I'm alive. 361 00:27:19,110 --> 00:27:20,630 I knew what you wanted. 362 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 Because I wanted to. 363 00:27:26,910 --> 00:27:28,050 Do you want me? 364 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Here, look at this. 365 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 What? 366 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 Cat. 367 00:28:52,160 --> 00:28:53,200 Help me find the rest of it. 368 00:28:55,820 --> 00:28:57,880 Hey, what does it mean? 369 00:28:58,140 --> 00:28:59,340 I don't, I don't know. Cat, cat. 370 00:29:00,520 --> 00:29:02,060 Wait, wait, wait, wait. Here's something, here's something. 371 00:29:03,980 --> 00:29:05,220 This way. 372 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 Catechist. 373 00:29:08,740 --> 00:29:11,680 That's not Minoan. That's the buried city in Turkey. 374 00:29:11,940 --> 00:29:13,200 That's the city of the dead. 375 00:29:14,220 --> 00:29:16,280 So Samuel left them out after all. 376 00:29:56,840 --> 00:29:58,040 It's been a long time for you. 377 00:30:00,100 --> 00:30:01,100 I can tell. 378 00:30:02,460 --> 00:30:08,720 You have an intensity in you. It's like the cold at the very center of a fire. 379 00:30:11,480 --> 00:30:13,320 I've missed that fire, Darren. 380 00:30:18,480 --> 00:30:20,060 How long have I been here? 381 00:30:27,630 --> 00:30:28,630 Does it matter? 382 00:30:38,570 --> 00:30:39,790 Stay here with me. 383 00:30:41,490 --> 00:30:42,910 This is where you want to be. 384 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 Derek? 385 00:30:54,459 --> 00:30:57,540 Oh, Derek, listen. We've almost finished the urn, but there's something you need 386 00:30:57,540 --> 00:30:58,139 to know. 387 00:30:58,140 --> 00:30:59,220 It's about the inscription. 388 00:30:59,980 --> 00:31:00,980 Uh -huh. 389 00:31:01,240 --> 00:31:03,360 I really think you need to be here to see this. 390 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 I'll be there. 391 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 What is it? 392 00:31:13,320 --> 00:31:14,620 It's Samuel's urn. 393 00:31:16,340 --> 00:31:18,760 Alex and Kristen tried to decipher the inscription. 394 00:31:20,020 --> 00:31:21,120 They found something. 395 00:31:24,840 --> 00:31:27,120 then I think maybe you should go find out what it is. 396 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 Yeah. Why don't you let me take you? You don't look very well. 397 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 No, I'm fine. 398 00:31:34,440 --> 00:31:35,660 I'm fine. 399 00:31:38,740 --> 00:31:39,740 Are you all right? 400 00:31:46,840 --> 00:31:48,000 Any luck getting Derek? 401 00:31:48,320 --> 00:31:49,199 Yeah, finally. 402 00:31:49,200 --> 00:31:50,200 He's on his way. 403 00:31:52,460 --> 00:31:53,840 So how's the translation going? 404 00:31:55,530 --> 00:31:57,670 I think it's an incantation. 405 00:31:58,290 --> 00:32:02,430 A protection against whatever was inside the urn. 406 00:32:03,130 --> 00:32:08,470 Feeding on people in their dreams. But we don't have the whole incantation. And 407 00:32:08,470 --> 00:32:10,970 without it, they only have this name. 408 00:32:12,470 --> 00:32:13,470 Catechist. 409 00:32:14,070 --> 00:32:17,270 Maybe that's where Samuel discovered the urn. No, I checked. 410 00:32:17,750 --> 00:32:19,990 There hasn't been any recent digs going on there. 411 00:32:21,450 --> 00:32:24,750 He wrote the name for a reason. Any ideas? 412 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 Fresh out. 413 00:32:28,580 --> 00:32:29,920 You know, it really is beautiful. 414 00:32:30,700 --> 00:32:33,780 It's too bad Samuel never got a chance to see it put together like this. 415 00:32:37,060 --> 00:32:39,320 How do we know he didn't? 416 00:32:40,960 --> 00:32:45,760 We assumed that the urn was damaged when he got it, but what if he was the one 417 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 who broke it? 418 00:32:47,420 --> 00:32:53,040 He knew he unleashed something terrible in the world, and that's why he sent it 419 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 to Derek. Right. 420 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 That might be Derek. 421 00:33:05,760 --> 00:33:08,500 Derek, I was beginning to worry about you. 422 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 You all right? 423 00:33:12,340 --> 00:33:13,340 I'm not sure. 424 00:33:13,380 --> 00:33:16,040 He insisted on coming back. I thought I'd better drive him. 425 00:33:17,640 --> 00:33:18,920 I'm Jessica, Nancy. 426 00:33:19,220 --> 00:33:21,740 Oh, of course, Jessica. I'm Alex Moreau. 427 00:33:21,960 --> 00:33:25,460 It came on very suddenly. I'm afraid it might be some kind of virus. 428 00:33:27,500 --> 00:33:28,800 I think he might be right. 429 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 Also, I'm going to take him up to his room. Do you mind waiting here for a few 430 00:33:31,800 --> 00:33:32,779 minutes? I'll be right back. 431 00:33:32,780 --> 00:33:35,840 I'm afraid I can't stay. I just wanted to make sure Derek got home all right. 432 00:33:36,340 --> 00:33:38,140 Will you call me to let me know that he's okay? 433 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 Yes, of course. 434 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Derek? 435 00:33:53,940 --> 00:33:55,040 Tell me about the urn. 436 00:33:55,520 --> 00:34:00,440 We think it held some sort of spirit, something deadly. That's why Samuel sent 437 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 it to you. 438 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 What? 439 00:34:03,760 --> 00:34:06,180 It was already broken when he sent it. 440 00:34:06,460 --> 00:34:08,040 The spirit must have been released. 441 00:34:08,739 --> 00:34:12,199 Derek, we think that Samuel was the one who released it. 442 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 Show me. 443 00:34:14,679 --> 00:34:15,679 Show it to me now. 444 00:34:15,760 --> 00:34:18,800 Listen, you shouldn't be working. Alex, I want to see the urn now. 445 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 Okay. 446 00:34:21,040 --> 00:34:22,100 I'll bring it to your room. 447 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 You were right. 448 00:34:27,690 --> 00:34:33,290 The urn was made to imprison a spirit, a being that feeds on the souls of men. 449 00:34:34,190 --> 00:34:37,969 And the only way to stop it is to lead the incantation. 450 00:34:38,730 --> 00:34:39,790 Call it by name. 451 00:34:40,190 --> 00:34:41,550 That will imprison it again. 452 00:34:42,630 --> 00:34:46,909 Derek, I really think you need to get some sleep. No, no, no. I have to 453 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 I have to finish. 454 00:34:49,870 --> 00:34:51,110 Be gone, evil one. 455 00:34:51,989 --> 00:34:53,429 Be gone from the earth. 456 00:34:54,010 --> 00:34:55,030 I know... 457 00:34:55,340 --> 00:34:56,520 You for what you are now. 458 00:34:56,900 --> 00:34:58,500 Derek. See you in your true form. 459 00:34:58,840 --> 00:35:00,680 The name, the name is missing. Derek. 460 00:35:01,960 --> 00:35:03,740 Samuel did send a note with Aaron. 461 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 He wrote the name Catticus. 462 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 Catticus? 463 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 City in Turkey? 464 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 Was Samuel there? 465 00:35:11,300 --> 00:35:12,600 Well, that's what we're trying to find out. 466 00:35:14,680 --> 00:35:17,960 Listen, Rachel's on her way back. Do you want me to send her up to have a look 467 00:35:17,960 --> 00:35:20,360 at you? No, just leave me alone. I need to think. 468 00:35:44,940 --> 00:35:45,940 It's the man. 469 00:35:58,940 --> 00:36:00,340 Kristen. Hi. 470 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 I'm looking for Derek. 471 00:36:02,320 --> 00:36:04,640 He just got back. Alex helped him up to his room. 472 00:36:05,020 --> 00:36:06,020 Why? 473 00:36:06,280 --> 00:36:09,300 What's wrong? I don't know. She came downstairs and said that he was feeling 474 00:36:09,300 --> 00:36:11,560 ill. Apparently Jessica Lancey brought him back. 475 00:36:22,290 --> 00:36:25,370 Okay, well, this is very interesting, but I still want to look in on Derek. 476 00:36:25,370 --> 00:36:28,150 know, he hasn't been acting like himself since Samuel's accident. 477 00:36:29,770 --> 00:36:31,930 That's the thing, Rachel. We don't think it was an accident. 478 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 You don't? 479 00:36:33,650 --> 00:36:36,710 The urn that Samuel sent Derek contained some sort of spirit. 480 00:36:37,050 --> 00:36:40,650 Samuel may have released it. And you think that that's what killed Samuel? 481 00:36:40,990 --> 00:36:43,990 If it is, we need to know exactly where he found it. That's what I'm trying to 482 00:36:43,990 --> 00:36:45,230 do right now. Look at this. 483 00:36:45,930 --> 00:36:49,370 Samuel filed legacy reports once a week, year in and year out. 484 00:36:49,880 --> 00:36:53,580 Two weeks after he was engaged to Jessica, he stopped completely. 485 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Really? 486 00:36:56,240 --> 00:36:59,900 Jessica Lancy certainly seems to have an unusual effect on men, doesn't she? 487 00:37:27,920 --> 00:37:28,920 Tamiya. 488 00:38:12,970 --> 00:38:15,470 It certainly took you long enough to invite me into this house. 489 00:38:16,570 --> 00:38:17,570 Jessica. 490 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 It's me you want. 491 00:38:57,180 --> 00:38:58,220 You want my power. 492 00:39:01,220 --> 00:39:02,380 Finish what you started. 493 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 I will. 494 00:39:12,760 --> 00:39:17,160 How much is Derek obsessed with this woman? I mean, at first I thought he was 495 00:39:17,160 --> 00:39:20,000 feeling guilty about Samuel's death, but now I'm not so sure. 496 00:39:20,260 --> 00:39:22,600 Rachel, I'm glad you're back. How's Derek? 497 00:39:22,840 --> 00:39:23,880 He wants to be left alone. 498 00:39:24,400 --> 00:39:27,240 I came back with Jessica Lancey. Apparently they spent the evening 499 00:39:27,740 --> 00:39:29,260 What is it about this woman? 500 00:39:29,620 --> 00:39:33,980 I don't get it. The effect she has over men. I mean, first Samuel, now Derek. 501 00:39:34,020 --> 00:39:36,120 She doesn't strike me as the type. 502 00:39:36,520 --> 00:39:37,580 I didn't know you met her. 503 00:39:37,800 --> 00:39:39,840 No, I haven't. I'm just owned by her picture. 504 00:39:41,820 --> 00:39:43,440 Well, that's not Jessica Lancey. 505 00:39:43,860 --> 00:39:45,680 It has to be, otherwise the caption's wrong. 506 00:39:45,960 --> 00:39:48,440 Well, it's her, but she's changed. 507 00:39:48,700 --> 00:39:52,740 The woman I met, she was magnetic, sensual. 508 00:39:53,779 --> 00:39:56,760 Not the usual boring, dusty archaeologist. 509 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 Not at all. 510 00:39:58,200 --> 00:40:02,760 Yeah, but the woman in this picture, it... I think we need to have a talk 511 00:40:02,760 --> 00:40:03,738 Jessica Lansing. 512 00:40:03,740 --> 00:40:05,860 Well, she left. You must have passed her coming in. No. 513 00:40:06,820 --> 00:40:07,840 I didn't pass anyone. 514 00:40:28,110 --> 00:40:29,270 Let's finish this. 515 00:40:34,610 --> 00:40:36,710 Be gone, evil one. 516 00:40:37,050 --> 00:40:38,570 Be gone from the earth. 517 00:40:39,770 --> 00:40:40,950 Be still. 518 00:40:42,610 --> 00:40:44,570 Be still and give in. 519 00:40:45,510 --> 00:40:49,170 Do you think you can resist someone? 520 00:41:46,670 --> 00:41:53,670 from the earth I know what you are now see 521 00:41:53,670 --> 00:41:54,750 you in your true form 522 00:42:43,090 --> 00:42:44,090 No. 523 00:42:45,450 --> 00:42:46,570 No, we never met. 524 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 Passion. 525 00:42:50,690 --> 00:42:57,630 It has the power to elevate us, drive us to our greatest achievements, yet 526 00:42:57,630 --> 00:42:59,150 without love to guide it. 527 00:43:00,210 --> 00:43:04,810 Passion can also be the destroyer, consuming everything in its path. 528 00:43:05,650 --> 00:43:11,210 We are defined not by the strength of our passion, but the depth of our love. 39548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.