All language subtitles for phil_silvers_show_s01e01_new_recruits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:03,380 Roger! 2 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 dream about my brother. 3 00:01:20,980 --> 00:01:23,400 I had a dream about my wife. 4 00:01:23,980 --> 00:01:30,200 Why don't you give her another chance? Maybe she still loves you. 5 00:01:32,700 --> 00:01:34,380 Just a three -day pass. 6 00:01:34,580 --> 00:01:36,480 So he says to me, how come? 7 00:01:36,760 --> 00:01:38,900 24 years in the army, you're still a private. 8 00:01:39,140 --> 00:01:40,580 I told him, it ain't easy. 9 00:01:44,140 --> 00:01:46,960 Well, we got a couple of the biggest of the Charleston contest Bilko's running. 10 00:01:47,120 --> 00:01:48,098 Don't it be fun? 11 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 What do you want, blood? 12 00:01:49,320 --> 00:01:50,279 Hey, Mullen. 13 00:01:50,280 --> 00:01:52,080 Mullen, I got you down for the paint job. 14 00:01:52,440 --> 00:01:53,399 Big deal. 15 00:01:53,400 --> 00:01:56,820 Hey, listen, Mullen. Bilko got a new line of platoon stationery. Very nice. 16 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 $2 a box. 17 00:01:57,860 --> 00:02:00,040 Please. All right, simmer down. 18 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Special detail. 19 00:02:01,620 --> 00:02:03,000 The following men step forward. 20 00:02:03,260 --> 00:02:05,400 Doberman, Paparelli, Van Dyke, Gomez. 21 00:02:05,960 --> 00:02:10,139 You men report to Miss Sergeant Zawicki at 0900 for KP. That's all. 22 00:02:10,479 --> 00:02:11,480 Sick call. 23 00:02:42,410 --> 00:02:43,910 Now, excuse me, gentlemen. Duty calls. 24 00:02:44,150 --> 00:02:47,090 Look, Pilkoff, you're broke. Let's break it up. Here, here, here. Take it easy. 25 00:02:47,190 --> 00:02:48,970 I'll be right back with a fresh bankroll. Relax. 26 00:02:51,050 --> 00:02:54,170 Roll call! Roll call! Look alive, fresh and shiny. Here, here, here. Bright 27 00:02:54,170 --> 00:02:55,170 eyes. Here, here, here. 28 00:02:55,190 --> 00:02:56,610 Here, here, here. All right. 29 00:02:58,730 --> 00:03:01,190 B Company, 3rd Platoon, Roll Call. Here we go. Anderson. 30 00:03:16,240 --> 00:03:17,600 Ten bucks, what happened to the 250? 31 00:03:18,460 --> 00:03:21,500 Would you like me to stand here on Army time and explain it in front of the 32 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 whole platoon? 33 00:03:24,700 --> 00:03:27,820 All right, men, here it is again. Another complaint. 34 00:03:29,300 --> 00:03:33,300 Lieutenant Bigelow reports that he saw one of our trucks from the motor pool at 35 00:03:33,300 --> 00:03:34,900 the drive -in theater last night. 36 00:03:37,740 --> 00:03:41,360 Fortunately, I was able to prove by the records there was no man from this 37 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 platoon. 38 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Kedowski! 39 00:03:45,230 --> 00:03:48,170 Next time, don't leave your dog tags on the front seat. Thanks. 40 00:03:50,670 --> 00:03:53,690 Now, come on, men. Let's make this the last complaint we get. 41 00:03:54,290 --> 00:03:58,850 They've been watching this platoon like hawks since last summer when that tank 42 00:03:58,850 --> 00:03:59,930 showed up on the beach. 43 00:04:02,230 --> 00:04:03,410 Sun worshipper. 44 00:04:05,490 --> 00:04:10,370 Now, men, I told you this a hundred times. If you need transportation, my 45 00:04:10,370 --> 00:04:11,470 car is at your disposal. 46 00:04:12,220 --> 00:04:15,060 It's only ten cents a mile. The weekly rates are up on a bulletin. 47 00:04:15,980 --> 00:04:18,680 And you can see Corporal Bob Beller about the group plan. 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,080 Ten dollars. You need ten dollars to keep that game alive. 49 00:04:23,340 --> 00:04:26,300 We gave you every last cent. Where are we going to get ten bucks? You must... 50 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 Don't go anywhere. 51 00:04:31,500 --> 00:04:32,920 Is he selling me football tickets? 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,260 Go in there and stall them off. 53 00:04:35,800 --> 00:04:38,880 How about the football pool? The bed -making kind? They ain't springing for 54 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 nothing lately. 55 00:04:40,120 --> 00:04:41,740 Gotta think of everything myself, huh? 56 00:04:44,860 --> 00:04:49,040 Men, it's been some time since we've had a little talk. 57 00:04:49,320 --> 00:04:52,020 Freeze. Freeze, you commandos. 58 00:04:53,780 --> 00:05:00,740 Men, when the United States army put these stripes on my sleeves, they also 59 00:05:00,740 --> 00:05:01,900 something on my shoulders. 60 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Responsibility. 61 00:05:04,200 --> 00:05:07,020 And what has been my biggest responsibility? 62 00:05:07,660 --> 00:05:08,720 Your morale. 63 00:05:10,160 --> 00:05:13,900 That's the one thing I think of day in, day out. Your morale. 64 00:05:14,980 --> 00:05:19,960 Now, I must have told you this a thousand times. Suppose you tell it to 65 00:05:20,420 --> 00:05:22,540 What do I want to make this outfit? 66 00:05:23,040 --> 00:05:25,660 The happiest platoon on the post. 67 00:05:27,980 --> 00:05:31,500 Right. The happiest platoon on the post. 68 00:05:32,760 --> 00:05:36,660 But, men, I can't do it by myself. 69 00:05:37,980 --> 00:05:39,800 I want to see my boys have fun. 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 Fun? 71 00:05:41,600 --> 00:05:44,680 What good is it if you don't join in any of these fun -making activities? 72 00:05:44,920 --> 00:05:48,600 You won't buy tickets to the football pool. You won't join any of these 73 00:05:48,600 --> 00:05:49,640 fundraising activities. 74 00:05:49,860 --> 00:05:51,120 I racked my brain. 75 00:05:52,320 --> 00:05:54,620 They're breaking up the game. I can't stall them any longer. 76 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Ciao. 77 00:05:57,840 --> 00:06:00,660 Hey, where you going, fellas? It's only the shank of the morning. 78 00:06:00,900 --> 00:06:03,100 Hey, surely my credit is good. Credit? 79 00:06:03,520 --> 00:06:06,180 Sergeant Vilko, you said a dirty word. 80 00:06:06,890 --> 00:06:08,870 What about it, Swiggy? A little two -handed, anything? 81 00:06:09,310 --> 00:06:13,790 It's all over, Bilko. The big operator of the post finally got himself taken. 82 00:06:14,330 --> 00:06:17,910 Well, don't bruise that bankroll. I'll get it back Saturday night. Saturday 83 00:06:17,910 --> 00:06:20,910 night. When are you going to get a bankroll to get into that game Saturday 84 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 night? 85 00:06:22,210 --> 00:06:24,770 Your luck's changed, Bilko. It's all over. 86 00:06:26,850 --> 00:06:28,790 See you when you get another bankroll. 87 00:06:35,470 --> 00:06:37,990 He's in trouble. If Belko needs money, we're in trouble. 88 00:06:38,530 --> 00:06:39,790 Ah, just a minute. 89 00:06:45,850 --> 00:06:47,930 I thought I tore a putty tag. 90 00:06:49,570 --> 00:06:54,230 I've seen outfits move faster in my life. That's the fastest I've ever seen 91 00:06:54,230 --> 00:06:55,230 these fellas move. 92 00:06:55,810 --> 00:06:57,890 Well, now, here's a gay little group. 93 00:06:58,350 --> 00:07:00,650 Mind if I open my veins and join you? 94 00:07:01,250 --> 00:07:02,970 250 clans. 95 00:07:03,190 --> 00:07:05,120 And a hundred... of it was my money. 96 00:07:08,340 --> 00:07:13,920 Hi, Chopper. Hi, Padre. Hi, Padre. What brings you here? Nothing much. I just 97 00:07:13,920 --> 00:07:17,260 wanted to verify something I never thought I'd live to see. 98 00:07:17,640 --> 00:07:19,540 You lost in a card game. 99 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 Card game? 100 00:07:21,720 --> 00:07:26,420 Padre, you know I don't allow no games a chance in my barracks. Police the area. 101 00:07:33,870 --> 00:07:37,250 Bilko, you're a gambler, a sharpster, a promoter. 102 00:07:37,830 --> 00:07:41,730 You're everything I'm here to prevent soldiers from becoming. 103 00:07:43,370 --> 00:07:45,270 Tell me, why do I like you? 104 00:07:45,790 --> 00:07:48,430 I don't know. You do have a nice personality. 105 00:07:50,690 --> 00:07:54,830 I don't know why I worry about your soul. You'll probably talk your way into 106 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 heaven. 107 00:07:56,290 --> 00:07:58,190 Bilko, why don't you forget about it? 108 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 Forget about what? 109 00:08:00,190 --> 00:08:04,030 You know what? I mean this constant gambling between you and the other top 110 00:08:04,030 --> 00:08:05,050 of the permanent party. 111 00:08:05,290 --> 00:08:09,970 Oh, Padre, you don't understand. I got a reputation of upholding those meatballs 112 00:08:09,970 --> 00:08:13,270 just because they got a little lucky. Now they think they're smarter than I 113 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 Maybe they are. 114 00:08:16,170 --> 00:08:17,170 What do you mean? 115 00:08:17,330 --> 00:08:20,370 Where were you sitting during the late lamented game? 116 00:08:20,710 --> 00:08:22,030 Right here, my lucky chair. 117 00:08:22,710 --> 00:08:25,710 Lucky. I see. Where's your mirror? 118 00:08:25,910 --> 00:08:26,859 My mirror? 119 00:08:26,860 --> 00:08:29,180 Right over there on the wall where it always is. Why, you want a shave or 120 00:08:29,180 --> 00:08:30,340 something? You're welcome to it. 121 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Who moved my mirror? 122 00:08:32,539 --> 00:08:34,740 Rocco, did you move my... Oh, there it is. 123 00:08:35,039 --> 00:08:36,039 It's funny. 124 00:08:36,120 --> 00:08:39,440 You know what it is, Padre? You get used to a mirror in one place, some joker on 125 00:08:39,440 --> 00:08:40,600 a neat kick, you know? 126 00:08:42,059 --> 00:08:45,660 I... Rocco, sit here. 127 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Look at your whole car. 128 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Ten of diamonds, right? 129 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 Gee, that's terrific. 130 00:08:59,119 --> 00:09:00,119 miserable rascals. 131 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Don't you see what happened? They set it up for me. Don't they take care of all 132 00:09:05,300 --> 00:09:07,680 those... They're mean fellas, Jack. 133 00:09:11,560 --> 00:09:18,420 I can see you're taking this pretty 134 00:09:18,420 --> 00:09:20,800 seriously. The training report, sir. 135 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 Thanks, Hogan. 136 00:09:22,740 --> 00:09:24,700 Now, Tom, if you can show me how... 137 00:09:24,910 --> 00:09:28,770 Leaving Bilko, that motor pool platoon is going to cut down the gambling over 138 00:09:28,770 --> 00:09:30,190 the permanent party quarters. 139 00:09:30,850 --> 00:09:35,150 I'll go along with it. But Bilko is the best motor pool NCO I've ever had. 140 00:09:35,370 --> 00:09:39,410 That's just it. He's got it running so smoothly, there's nothing for him to do 141 00:09:39,410 --> 00:09:41,590 but to think up little rackets, play poker. 142 00:09:42,430 --> 00:09:45,650 What are you driving? Give him something new, something that will challenge him. 143 00:09:45,770 --> 00:09:49,870 What are you driving at, Tom? Colonel, give Bilko a basic training unit. 144 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Bilko? 145 00:09:54,140 --> 00:09:55,860 Young, innocent recruits? 146 00:10:00,260 --> 00:10:01,880 For a minute, I thought you were serious. 147 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 I am. 148 00:10:03,180 --> 00:10:07,400 I know you're shorthanded on your training schedule, and here's Bilko, a 149 00:10:07,400 --> 00:10:09,740 sergeant with a great record... Not a chance. 150 00:10:10,360 --> 00:10:14,020 Tom, we reorganized the entire layout of the post. 151 00:10:14,240 --> 00:10:19,060 We moved buildings, blocked off streets, so that no rookie, even by accident, 152 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 could ever get near Bilko. 153 00:10:23,630 --> 00:10:24,990 Colonel, I've got a hunch. 154 00:10:28,290 --> 00:10:32,250 Oh, Billy, you're a good boy. Take care of yourself. Bye, Tony. Say hello to 155 00:10:32,250 --> 00:10:33,370 Billy. Hey, you. 156 00:10:33,690 --> 00:10:35,310 I'll miss you. Take care of yourself, will you? 157 00:10:36,210 --> 00:10:38,150 I don't get it. I don't get it at all. 158 00:10:39,010 --> 00:10:42,950 Why? Why are they transferring my platoon, my boys, the guys I grew to 159 00:10:43,010 --> 00:10:45,490 especially today, Saturday, when they get paid? 160 00:10:46,490 --> 00:10:47,830 Hey, did you find out anything? 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,169 No, nothing. 162 00:10:49,170 --> 00:10:50,270 Gee, it's hot. 163 00:10:50,620 --> 00:10:53,640 Thanks a lot. I sent him out for information. He comes in with a weather 164 00:10:55,240 --> 00:10:59,180 Well, there goes our last chance to get a bankroll for tonight's game. I don't 165 00:10:59,180 --> 00:11:00,180 get it. 166 00:11:00,220 --> 00:11:02,280 Empty barracks, empty bunks. 167 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 It's an empty world, man. 168 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 you to Scoutmaster? 169 00:11:43,880 --> 00:11:47,540 My name is Higgins, sir. At the induction center, when they found out 170 00:11:47,540 --> 00:11:51,240 to a military academy, they made me acting PFC in charge of this squad until 171 00:11:51,240 --> 00:11:52,320 got here for our basic training. 172 00:11:52,680 --> 00:11:59,680 Basic training? Yes, sir. Sergeant Bill Kidd! This is your new assignment, Bill 173 00:11:59,680 --> 00:12:02,880 Coe. See that they get the required basic training courses. That's all. 174 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 Thank you, sir. 175 00:12:05,400 --> 00:12:06,860 Only the one he's talking to. 176 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 My new squad. 177 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 New blood. 178 00:12:21,960 --> 00:12:23,100 At ease, men. 179 00:12:24,300 --> 00:12:26,540 Welcome to the United States Army. 180 00:12:28,080 --> 00:12:34,180 Friends, when the United States Army put these stripes on my sleeve, they also 181 00:12:34,180 --> 00:12:36,500 put something I'm saying. 182 00:12:37,420 --> 00:12:41,360 I understand you boys don't get paid for the first 30 days. Now, if you're a 183 00:12:41,360 --> 00:12:45,340 little short... Oh, no, Sergeant, we brought money from home. Money from 184 00:12:47,500 --> 00:12:49,640 Money from home. 185 00:12:50,780 --> 00:12:53,560 Oh, what pleasant memories those words invoke. 186 00:12:53,960 --> 00:12:57,040 Mom's apple pie, washing the car on Sunday. 187 00:12:57,740 --> 00:12:59,600 Gets you right in here, don't it, pal? 188 00:13:00,640 --> 00:13:04,440 But, friends, the Army, too, can be fun. For instance... 189 00:13:04,680 --> 00:13:07,340 This weekend, I want to see you all at the Welcome Rookies dance. 190 00:13:07,640 --> 00:13:09,180 Corporal Barbella will have the tickets. 191 00:13:09,440 --> 00:13:12,220 I always say a little fun with a little hard work. 192 00:13:12,600 --> 00:13:17,380 Sergeant, Sergeant, well, doesn't the soldier's guidebook state that the first 193 00:13:17,380 --> 00:13:20,300 weekend should be spent reviewing the things we learned during the week? 194 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Good boy. 195 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Yes, sir, men. 196 00:13:26,220 --> 00:13:29,600 Every night when you return from that drill field, I'll be here to relax you. 197 00:13:30,120 --> 00:13:33,400 Take the tension away from you with a little game of chance, nothing too 198 00:13:33,400 --> 00:13:37,980 expensive. Little lotto, little bingo. And for you older men, perhaps a little 199 00:13:37,980 --> 00:13:39,340 gin rummy. What about that? 200 00:13:39,820 --> 00:13:45,660 You listen to me, because your welfare is the... Sergeant, what about our 201 00:13:45,660 --> 00:13:47,680 personal health and character guidance lectures? 202 00:13:48,040 --> 00:13:49,720 Aren't we supposed to have those at night? 203 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Good boy. 204 00:13:55,080 --> 00:13:59,300 Yes, friends, you call on your sergeant for anything you want. My door is open. 205 00:13:59,760 --> 00:14:04,980 You ever need any souvenirs, slight extra charge, chewing gum, cigarettes, 206 00:14:04,980 --> 00:14:07,760 little knick -knacks you need, you can all shatter. 207 00:14:09,720 --> 00:14:14,240 Razor blades, little postcards, anything... Sergeant, Sergeant, just one 208 00:14:14,280 --> 00:14:17,000 Isn't there a post exchange where we can buy those things direct? 209 00:14:21,220 --> 00:14:22,840 Wouldn't you be happier in a navy? 210 00:14:26,410 --> 00:14:30,190 I'm sorry, sir, but I just want to make sure my military career gets started on 211 00:14:30,190 --> 00:14:33,350 the right foot. You see, after my two years are up, I plan to stay in the 212 00:14:33,530 --> 00:14:36,230 And you'll make good, too, as a target. 213 00:14:38,250 --> 00:14:41,550 Yes, man, we're going to have fun, fun. 214 00:14:42,190 --> 00:14:46,310 But lest we forget, there's a military aspect to this man's army, too. For 215 00:14:46,310 --> 00:14:49,570 instance, I personally every day will escort you out to the drill field, the 216 00:14:49,570 --> 00:14:52,990 rifle range, short hikes, weather permitting. 217 00:14:53,479 --> 00:14:56,640 I am going to make this a track and track outfit. 218 00:14:56,900 --> 00:14:59,360 I think you're going to be pleasantly surprised, sir. 219 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 I will? 220 00:15:01,840 --> 00:15:05,240 Yes, sir. You see, at the induction center, while waiting for our 221 00:15:05,240 --> 00:15:08,040 took the liberty of putting the men through a little close -order drill just 222 00:15:08,040 --> 00:15:09,100 get a head start, you know, sir. 223 00:15:09,640 --> 00:15:12,120 Would you like me to take them out and drill them now, sir? Take them out and 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,600 drill them? Say, that ought to be fun. 225 00:15:20,270 --> 00:15:22,710 Sergeant Bilko, I don't want to miss that dance, so could I reserve some 226 00:15:22,710 --> 00:15:24,330 tickets? Yeah, and I need stationery, sir. 227 00:15:24,610 --> 00:15:26,950 You could have a baseball pool and a deep breakfast. Please, please, friends, 228 00:15:27,070 --> 00:15:30,170 everything I promise you you'll have. Just give us a chance to get organized, 229 00:15:30,330 --> 00:15:31,330 aren't they wonderful? 230 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 All right, men. 231 00:15:32,730 --> 00:15:34,050 Hold that just a minute, Higgins. 232 00:15:34,750 --> 00:15:38,650 Corporal Henshaw, I want you to escort these men out to the drill field and 233 00:15:38,650 --> 00:15:39,650 with them every minute. 234 00:15:39,750 --> 00:15:41,970 In this heat, Sarge, they ain't going to get lost. 235 00:15:42,350 --> 00:15:44,030 I'm not worried about them getting lost. 236 00:15:44,450 --> 00:15:46,350 I don't want nobody to steal them. 237 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 an empty practice rifle? 238 00:16:21,900 --> 00:16:23,160 They're the most dangerous kind. 239 00:16:24,340 --> 00:16:26,580 And I wouldn't want anything to happen to you. 240 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Sergeant Bilko. 241 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Yes, son, what is it? It's my girl's picture for the Sweetheart of the Squad 242 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 contest you're running. 243 00:16:32,480 --> 00:16:34,220 Well, we'll put her right up on a bulletin board. 244 00:16:34,460 --> 00:16:37,760 Of course, you know, there's a $5 entry fee to defray the cost of thumbtacks. 245 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 Oh, yeah, that's for sure. 246 00:16:39,280 --> 00:16:40,540 Sarge. Hey, Sarge. 247 00:16:40,900 --> 00:16:43,600 Sarge, we gave it a start already. It's so weak, he's comforting me kitchen. 248 00:16:43,880 --> 00:16:45,520 How about that bankroll coming up? 249 00:16:46,080 --> 00:16:48,760 I'll give you the money as soon as we get our first pay. I'm broke. 250 00:16:51,880 --> 00:16:53,540 I thought you guys brought money from home. 251 00:16:53,740 --> 00:16:54,820 Yeah, that was this morning. 252 00:16:55,060 --> 00:16:57,160 I have $50, but Higgins has it now. 253 00:16:57,900 --> 00:17:00,580 Higgins? Yes, sir. He's got almost all the money the fellow's brought. 254 00:17:01,020 --> 00:17:04,300 I tell you, the minute I laid eyes on that kid, I knew he was a born 255 00:17:07,000 --> 00:17:08,460 Oh, Higgins. 256 00:17:11,300 --> 00:17:13,359 Yes, sir. Let's have a little chat. 257 00:17:24,940 --> 00:17:28,800 who squeezes money out of his comrades, he's called a vulture. 258 00:17:29,360 --> 00:17:32,620 And there's no room on his post for a mother... for a vulture. 259 00:17:34,320 --> 00:17:39,360 But, but, but, sir... Do you deny you took those kids for every nickel they 260 00:17:39,740 --> 00:17:42,360 Oh, oh, no, no, no, sir. You got it all wrong. 261 00:17:42,960 --> 00:17:44,780 I'm just holding the money for them. 262 00:17:45,560 --> 00:17:49,340 Holding it? Yes, sir. You see, we all planned to go on our first furlough 263 00:17:49,340 --> 00:17:52,540 together on a trip, and the fellas gave me the money to hold so that they didn't 264 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 spend it foolishly. 265 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 Foolishly, huh? 266 00:17:55,740 --> 00:18:00,860 Higgins, uh, did anybody on this post warn you about, tell you about me? 267 00:18:01,440 --> 00:18:03,520 No, sir. Just the chaplain. 268 00:18:03,840 --> 00:18:05,940 The chaplain. That's all dismissed. 269 00:18:06,860 --> 00:18:12,240 My friend, the Padre, warning new innocent soldiers against their own 270 00:18:12,440 --> 00:18:15,480 Well, there goes the bankroll. And the game has started already. 271 00:18:19,960 --> 00:18:22,980 What is it? I hear cards being shuffled. 272 00:18:24,330 --> 00:18:26,070 All the way from the Company B kitchen? 273 00:18:26,930 --> 00:18:29,350 I also hear money being riffled. 274 00:18:29,990 --> 00:18:30,990 Our money. 275 00:18:31,930 --> 00:18:35,170 Crying out into the night, Daddy, come take us home. 276 00:18:37,130 --> 00:18:40,330 Now, where is Daddy? In a barracks, babysitting. 277 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Come in. 278 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Holy smokes. 279 00:18:44,850 --> 00:18:48,410 What is it now, Higgins? I forget your bedtime stories? Somebody have to be 280 00:18:48,410 --> 00:18:53,130 burped? Sir, could I talk to you for just a minute? It's a little personal. 281 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 All right, fellas, out. 282 00:18:55,120 --> 00:18:56,360 Buddy -buddy time, huh? 283 00:18:57,620 --> 00:18:59,840 All right, Higgins, come on, let's have it. What is it? 284 00:19:00,080 --> 00:19:03,140 Well, sir, you remember the money I've been holding for the fellas? 285 00:19:03,880 --> 00:19:05,520 It never left my mind. 286 00:19:06,900 --> 00:19:09,580 Mine neither, sir. It's just too much of a responsibility. 287 00:19:10,240 --> 00:19:11,860 Here, Sergeant, will you hold it for us? 288 00:19:17,220 --> 00:19:19,580 You want me to hold it? 289 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 Yes, sir, if you will. 290 00:19:22,120 --> 00:19:24,420 Come on, Higgins, I'm only flesh and blood. You hold it. 291 00:19:25,100 --> 00:19:29,560 Sergeant, the soldier's guidebook states that enlisted men may leave their 292 00:19:29,560 --> 00:19:32,920 valuables with their sergeant. You didn't read the footnote where my name 293 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 mentioned. 294 00:19:35,960 --> 00:19:38,940 Sergeant Bilko, please, it's more money than I ever had in my whole life. 295 00:19:39,180 --> 00:19:41,400 My gosh, there's over $300 here. 296 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 $319. 297 00:19:50,420 --> 00:19:51,420 $320. 298 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 I didn't get that wet single in here. 299 00:19:59,980 --> 00:20:03,220 Now, now, you better hang on to it. You heard what the chaplain said about me. 300 00:20:03,520 --> 00:20:04,760 Yes, sir. That's why I'm here. 301 00:20:05,720 --> 00:20:10,360 Well, the chaplain said, if we ever needed anybody to turn to, someone we 302 00:20:10,360 --> 00:20:12,700 trust, we could always trust Sergeant Bilko. 303 00:20:14,320 --> 00:20:15,600 Trust Sergeant Bilko? 304 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Yes, sir. 305 00:20:18,180 --> 00:20:19,640 The chaplain said that? 306 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Yes, sir. 307 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 Look, Higgins. 308 00:20:24,399 --> 00:20:28,460 When he said it, was he laughing or something? 309 00:20:30,120 --> 00:20:32,400 No, no, sir. He seemed quite serious. 310 00:20:32,960 --> 00:20:34,260 Please, Sergeant, hold it, huh? 311 00:20:35,480 --> 00:20:37,000 The chaplain said that? 312 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Yes, sir. 313 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 Good night, sir. 314 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Good night. 315 00:20:46,280 --> 00:20:50,560 Hey, Sarge, what did the kid... He got it! He got it! Hey, Sarge, I've seen you 316 00:20:50,560 --> 00:20:52,600 work fast, but this is the new army record. 317 00:20:52,900 --> 00:20:53,900 Come on! 318 00:20:55,210 --> 00:20:55,889 Scheduled meatballs? 319 00:20:55,890 --> 00:20:57,010 I'm surprised with you. 320 00:20:57,490 --> 00:21:00,370 As long as you've been with me, you ought to know me better. These kids gave 321 00:21:00,370 --> 00:21:02,310 this money to hold. They trust me with it. 322 00:21:02,670 --> 00:21:06,230 They gave it to you? Who else would they trust but their own sergeant? 323 00:21:07,050 --> 00:21:08,850 Boy, do they need basic training. 324 00:21:09,510 --> 00:21:12,010 Well, maybe we could use it. Just for the game. 325 00:21:12,250 --> 00:21:14,730 I told you they gave it to me to hold and trust. 326 00:21:15,170 --> 00:21:16,490 Yeah, but sergeant... Out. 327 00:21:18,470 --> 00:21:19,470 Out. 328 00:22:22,129 --> 00:22:24,470 We're going to teach it to those kids who might as well know what we're doing. 329 00:22:24,790 --> 00:22:26,630 Just drop by to leave the flashlight. 330 00:22:27,270 --> 00:22:30,750 Flashlight? Yeah, just in case you change your mind, it's pitch black 331 00:22:30,750 --> 00:22:32,070 here and the company B kitchen. 332 00:22:32,350 --> 00:22:34,470 Where the game is going on. With our money. 333 00:22:34,750 --> 00:22:37,510 I told you I'm holding that money for the kids. Out. 334 00:23:20,650 --> 00:23:23,750 I'm watching the game. There's all the money in the world there just waiting 335 00:23:23,750 --> 00:23:27,910 you. So, Wick, you just won a $35 pot with a pair of fours. 336 00:23:41,610 --> 00:23:43,410 Oh, good for you. 337 00:23:43,690 --> 00:23:44,690 Get out of here. 338 00:24:28,680 --> 00:24:32,080 Here you go. Wake up. Wake up. What is it, Sergeant? Night maneuvers? 339 00:24:32,280 --> 00:24:34,120 Night maneuvers? I just went through those. 340 00:24:34,500 --> 00:24:38,080 Here. Be careful what you do with other people's money. Hang on to this. But, 341 00:24:38,100 --> 00:24:39,360 Sergeant, we trust you. 342 00:24:40,280 --> 00:24:41,340 Don't press your luck. 343 00:24:42,520 --> 00:24:44,340 Get some sleep. Good night, Sergeant. 344 00:24:47,880 --> 00:24:50,340 Well, what are you two jokers doing around here? 345 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 Good night, Sergeant. 346 00:24:51,780 --> 00:24:52,459 Good night. 347 00:24:52,460 --> 00:24:56,180 Good night, Sarge. Good night. Well, don't stand around. You know what to do. 348 00:24:56,180 --> 00:24:57,180 on. 349 00:24:58,700 --> 00:25:00,840 Well, Padre, what brings you around here? 350 00:25:01,040 --> 00:25:02,940 Just checking. Everything okay? 351 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Just wonderful. 352 00:25:04,380 --> 00:25:05,380 It figured. 353 00:25:05,580 --> 00:25:07,860 Good night, Padre. Good night, Ernest. 354 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 Huh? 355 00:25:47,950 --> 00:25:49,610 Higgins was played by Michael Dreyfuss. 356 00:25:49,850 --> 00:25:51,610 Henshaw portrayed by Alan Melton. 27776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.