All language subtitles for Your Forma S01E11 - Replay of the Nightmare (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:06,005 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,633 A general name for androids. 3 00:00:09,675 --> 00:00:13,137 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:23,731 --> 00:00:29,028 The starlight I've been searching for 5 00:00:29,111 --> 00:00:31,864 Is plucked away before my eyes 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,284 The ending's shadow was surely watching 7 00:00:35,368 --> 00:00:40,831 From the depths of our dreams all along 8 00:00:43,334 --> 00:00:47,421 Thinking about what true sadness is 9 00:00:47,505 --> 00:00:51,592 As we hide our empty hearts 10 00:00:51,676 --> 00:00:55,096 Our vision gets blurred by the light 11 00:00:55,179 --> 00:00:59,058 Of the fireworks bursting inside us 12 00:00:59,141 --> 00:01:01,310 Again and again 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,229 As if to take it all away 14 00:01:03,312 --> 00:01:07,400 An aimless branch reaches out 15 00:01:07,483 --> 00:01:11,487 Endlessly bringing to light 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,447 The stagnant pain 17 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 In the world we trample 18 00:01:15,199 --> 00:01:18,369 Facing each other here, losing it all 19 00:01:18,452 --> 00:01:20,580 As everything becomes nothing 20 00:01:20,663 --> 00:01:24,709 My heart dances in the air 21 00:01:24,792 --> 00:01:26,586 The root node correlating 22 00:01:26,669 --> 00:01:29,255 They fill up and turn into light 23 00:01:29,338 --> 00:01:31,048 Just like this 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,051 Even our destination disappears 25 00:01:36,095 --> 00:01:39,307 Only to heal endlessly 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,810 Our regrets burning 27 00:01:42,894 --> 00:01:47,231 A quiet hole 28 00:01:48,441 --> 00:01:50,234 Within us 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,119 Abaev is the father of the university student 30 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 who was the Nightmare's first victim, 31 00:02:01,954 --> 00:02:03,956 and the leader of the Bereaved Family Association 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,333 for The Nightmare of Saint Petersburg. 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,837 It is unclear why he took Sozon's digital clone, 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 but it may be related to the phone calls. 35 00:02:12,673 --> 00:02:13,841 Inspector Totoki, 36 00:02:14,342 --> 00:02:16,969 is there a possibility it was something other than the digital clone? 37 00:02:17,512 --> 00:02:20,640 You wouldn't be able to hold a conversation like you did 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,099 if it was a deepfake. 39 00:02:23,100 --> 00:02:25,144 The digital clone theory seems to be the most promising. 40 00:02:26,229 --> 00:02:29,982 By the way, Inspector, I heard from Cyber-inspection Assistant Lucraft 41 00:02:30,608 --> 00:02:33,402 that you asked him to examine the body of the murdered Amicus? 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,113 The inspector did nothing wrong. 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 I did it of my own accord. 44 00:02:39,075 --> 00:02:41,494 The copycat used Sozon's voice. 45 00:02:42,245 --> 00:02:44,914 I could not stand by and do nothing. 46 00:02:46,082 --> 00:02:49,418 Under normal circumstances, 47 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 I wouldn't permit you to investigate a case that involves your family. 48 00:02:52,922 --> 00:02:57,844 But you are able to conduct yourself appropriately due to the Laws of Respect. 49 00:02:59,220 --> 00:03:02,223 Inspector Napolov, wouldn't you need the help of the detective 50 00:03:02,306 --> 00:03:04,433 who investigated the original case if this is a copycat killer? 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,436 I'll let you borrow Cyber-inspection Assistant Lucraft. 52 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 Hieda, you too. 53 00:03:11,148 --> 00:03:14,026 I can't send an Amicus alone to another agency. 54 00:03:14,861 --> 00:03:16,487 What about the special investigation unit? 55 00:03:17,071 --> 00:03:19,490 I'll talk to Inspector Fokine. 56 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 But... 57 00:03:20,658 --> 00:03:22,285 I am very grateful. 58 00:03:23,369 --> 00:03:25,037 Thank you, Chief. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,416 Echika, I'm sorry. 60 00:03:28,916 --> 00:03:31,294 I know I am asking a lot from you. 61 00:03:33,921 --> 00:03:37,466 Cyber-inspection Assistant, I won't say anything about your calculations. 62 00:03:38,134 --> 00:03:39,385 It's just... 63 00:03:39,969 --> 00:03:41,304 Are you really okay with this? 64 00:03:41,387 --> 00:03:43,139 I assure you I am fine with it. 65 00:03:43,222 --> 00:03:45,224 And this was not calculated. 66 00:03:46,434 --> 00:03:50,062 I simply remembered Nicolai requested information from Derevo. 67 00:03:52,440 --> 00:03:56,027 I know this is an important case to you. 68 00:03:57,236 --> 00:03:58,321 Thank you. 69 00:04:02,700 --> 00:04:05,703 They said Inspector Napolov went to Abaev's home? 70 00:04:05,786 --> 00:04:08,623 Abaev was asked to come to police headquarters for questioning, 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,292 but he did not make his appointment. 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 It is a bit suspicious. 73 00:04:13,711 --> 00:04:16,756 They have already begun taking Elena's statement. 74 00:04:17,632 --> 00:04:19,300 Okay. Let's go meet up with him. 75 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 Harold. 76 00:04:24,055 --> 00:04:25,264 Nicolai. 77 00:04:25,348 --> 00:04:26,474 I see you were here. 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 I came with Mom. 79 00:04:29,435 --> 00:04:31,187 Long time no see, Nicolai. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Cyber-Inspector Hieda, thank you for your help in London. 81 00:04:35,733 --> 00:04:37,568 You look good, Harold. 82 00:04:38,194 --> 00:04:39,695 Detective Lyutov. 83 00:04:39,779 --> 00:04:40,988 It has been a while. 84 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 You are Cyber-Inspector Hieda? 85 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 I'm sorry to ask you this when we just met, 86 00:04:46,702 --> 00:04:49,038 but can you Brain Dive into Elena? 87 00:04:50,706 --> 00:04:52,208 We received her written consent. 88 00:04:53,125 --> 00:04:55,378 She says she doesn't remember anything. 89 00:04:56,212 --> 00:04:59,674 Probably because she recently increased her medication. 90 00:05:00,424 --> 00:05:04,303 We're sure she ordered the digital clone, 91 00:05:04,387 --> 00:05:07,431 but we don't know how involved she is with this case. 92 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Initiating Dive. 93 00:05:40,339 --> 00:05:42,049 How are you feeling, Elena? 94 00:05:42,758 --> 00:05:44,510 I feel great today. 95 00:05:45,136 --> 00:05:47,638 I visited the redevelopment district a few days ago. 96 00:05:48,347 --> 00:05:50,474 It's a secret from Nicolai. 97 00:05:51,058 --> 00:05:52,810 Did you visit Derevo? 98 00:05:53,561 --> 00:05:58,149 I thought I couldn't stay like this forever, so I ordered a digital clone. 99 00:05:59,901 --> 00:06:03,237 I used to think making something like that would be making a mockery of Sozon, 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,824 but I can't be a burden to Nicolai anymore. 101 00:06:07,575 --> 00:06:13,414 Wouldn't something change if I could talk to Sozon one more time? 102 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 What a great step forward. 103 00:06:16,584 --> 00:06:19,462 Making even a little bit of progress is very important. 104 00:06:20,087 --> 00:06:22,548 But I still think about it every night. 105 00:06:23,382 --> 00:06:24,383 I understand. 106 00:06:24,967 --> 00:06:28,596 My heart breaks every time I think about my daughter's last moments. 107 00:06:29,847 --> 00:06:32,975 If only they could find the killer. 108 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 But the police aren't doing anything. 109 00:06:44,862 --> 00:06:49,575 Can you go cancel the digital clone order for me? 110 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 Elena. 111 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 Once I thought about it, I realized how stupid it was. 112 00:06:56,415 --> 00:06:57,542 DIGITAL CLONE ORDER CANCELLATION 113 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 That paper there is my power of attorney. 114 00:06:59,126 --> 00:07:02,171 I already signed it, so can you go cancel it for me? 115 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Sure. 116 00:07:04,382 --> 00:07:06,008 THE NAME OF THE SIGNATORY ELENA ALEXAVNA TCHERNOVA 117 00:07:06,092 --> 00:07:10,638 Elena, don't worry about a thing and rest comfortably. 118 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 I can't be resting here comfortably. 119 00:07:14,433 --> 00:07:17,270 Not while he died in agony, you know? 120 00:07:18,104 --> 00:07:21,357 I believe Sozon would want you to rest well too. 121 00:07:22,358 --> 00:07:24,235 Even though the killer is still out there... 122 00:07:30,741 --> 00:07:31,826 How was it? 123 00:07:33,327 --> 00:07:35,580 Elena was not involved in the murder. 124 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 In fact, she wanted to cancel her digital clone order. 125 00:07:42,420 --> 00:07:44,172 There's a strong possibility 126 00:07:44,255 --> 00:07:48,301 Abaev used the power of attorney to get the digital clone. 127 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 Of course, that is not enough evidence to suspect him as the copycat killer. 128 00:07:53,764 --> 00:07:57,435 But that's enough for us to get a search warrant for his home. 129 00:08:02,023 --> 00:08:04,817 Why is that thing here? 130 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 What's happening? 131 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 It's okay, Elena. 132 00:08:09,363 --> 00:08:11,324 - Please calm down. - Stop that! 133 00:08:12,074 --> 00:08:14,702 You looked into my memories! 134 00:08:16,078 --> 00:08:17,121 I deeply apologize. 135 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 I did not mean to make you uncomfortable. 136 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Did you know about this, Nicolai? 137 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 How could you trick me? 138 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Mom. Relax. 139 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 Looks like the sedative didn't work. 140 00:08:35,598 --> 00:08:37,225 I'm so sorry about what happened. 141 00:08:38,226 --> 00:08:39,560 She's always like that. 142 00:08:40,228 --> 00:08:41,229 Always? 143 00:08:41,896 --> 00:08:46,192 She believes Harold could have saved my brother from the killer. 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 Please don't misunderstand. 145 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 I'm grateful to you, Harold, 146 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 for being with him during his final moments. 147 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 Inspector Napolov sent a message. 148 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 We'll enter Abaev's home once we have the warrant, 149 00:09:05,086 --> 00:09:07,463 so he wants Cyber-Inspector Hieda and Cyber-inspection Assistant Lucraft 150 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 to be there too. 151 00:09:13,678 --> 00:09:17,306 As you can see, his Your Forma was removed. 152 00:09:18,015 --> 00:09:21,686 It is the same MO as the Nightmare of Petersburg. 153 00:09:25,857 --> 00:09:27,275 FINGERPRINT SCAN IN PROGRESS 154 00:09:27,942 --> 00:09:31,529 The fingerprint print matches with the one from the Amicus murder. 155 00:09:31,612 --> 00:09:35,116 The circulation fluid is also consistent with the victim's. 156 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 POLICE 157 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Time of death was 2:00 a.m. 158 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Was it? 159 00:09:46,544 --> 00:09:50,047 "Genuine." The antonym of "counterfeit." 160 00:09:50,548 --> 00:09:54,302 It's a word used to describe original artwork. 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,889 But they wrote it with their nondominant hand 162 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 to avoid identifying themselves by their handwriting. 163 00:10:01,142 --> 00:10:03,227 Most likely with an artist paintbrush. 164 00:10:04,228 --> 00:10:07,481 The killer may have a strong interest in the arts. 165 00:10:08,524 --> 00:10:09,734 And there is this. 166 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Sozon. 167 00:10:17,533 --> 00:10:19,118 Hey. Nice to meet you. 168 00:10:20,912 --> 00:10:22,288 Don't get worked up. 169 00:10:22,371 --> 00:10:23,998 It's just a digital clone. 170 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Yes. 171 00:10:25,875 --> 00:10:29,545 This is evidence he impersonated Sozon to make those calls to the police. 172 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Looks like the copycat killer was Abaev. 173 00:10:34,091 --> 00:10:37,553 And his murder is clearly the Nightmare's retaliation. 174 00:10:38,137 --> 00:10:42,725 But information that the police were suspecting Abaev was never released. 175 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 How did the killer know he was the copycat? 176 00:10:48,231 --> 00:10:51,150 There are no signs of a forced entry. 177 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 If we assume the killer is someone Abaev is acquainted with, 178 00:10:54,987 --> 00:10:56,697 then your question is answered. 179 00:10:56,781 --> 00:10:59,909 But didn't the killer think if they murdered him, 180 00:10:59,992 --> 00:11:02,912 we would find out the killer is someone Abaev knows? 181 00:11:04,747 --> 00:11:08,125 The killer most likely could not contain their rage towards the copycat killing. 182 00:11:08,626 --> 00:11:12,213 Unlike the previous murders, this one was very passionate. 183 00:11:12,296 --> 00:11:15,383 They had never written a message with the victim's blood before. 184 00:11:19,345 --> 00:11:22,765 If the Nightmare really did it... 185 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 There is no "if." It was the Nightmare. 186 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 I am certain of this. 187 00:11:28,104 --> 00:11:32,358 If Abaev's killer is really the Nightmare of Petersburg... 188 00:11:34,402 --> 00:11:37,238 You should be taken off this case. 189 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 Why? 190 00:11:40,074 --> 00:11:42,368 You can ask Chief Totoki 191 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 and Inspector Napolov to withdraw the request for support. 192 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 With this new development, my assistance will be even more needed. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 You think so? 194 00:11:51,878 --> 00:11:54,088 The investigation will make progress even without you. 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,007 According to what reason? 196 00:11:56,090 --> 00:11:58,092 Anyway, I'm against your involvement. 197 00:11:58,801 --> 00:12:01,095 Even if Inspector Napolov wants you on this case. 198 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Echika. 199 00:12:02,763 --> 00:12:08,060 You know how long and how much I have been waiting for this. 200 00:12:08,728 --> 00:12:12,231 There's a chance you won't get any results and will only be left with bad memories. 201 00:12:12,857 --> 00:12:14,567 I am perfectly fine with that. 202 00:12:15,610 --> 00:12:17,403 How can you be sure? 203 00:12:17,987 --> 00:12:19,655 I know myself very well. 204 00:12:19,739 --> 00:12:21,908 No, you don't. 205 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Why are you being so stubborn? 206 00:12:24,785 --> 00:12:25,786 I'm not. 207 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 Echika. 208 00:12:28,456 --> 00:12:33,002 Are you this worried about me because of what I said in the past? 209 00:12:33,794 --> 00:12:34,879 What do you mean? 210 00:12:35,505 --> 00:12:40,092 I spoke of my anger towards the killer when we first met. 211 00:12:41,052 --> 00:12:43,930 I said if Sozon's killer was ever caught, 212 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 I wanted to punish them with my own hands. 213 00:12:48,559 --> 00:12:49,810 Please rest assured. 214 00:12:50,436 --> 00:12:51,979 That was simply a figure of speech. 215 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 An Amicus Robot bound by the Laws of Respect 216 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 can never bring harm to a human, 217 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 even if they are an RF Model. 218 00:13:00,738 --> 00:13:06,994 I only wished to express my deep regret for not being able to save Sozon. 219 00:13:07,078 --> 00:13:09,372 I know you can't... 220 00:13:10,831 --> 00:13:11,999 hurt humans. 221 00:13:12,875 --> 00:13:17,463 I'm just worried about you getting hurt. 222 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 I will be hurt. 223 00:13:21,175 --> 00:13:23,970 If I am not allowed to join the investigation, 224 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 I will be extremely hurt. 225 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 No. 226 00:13:26,848 --> 00:13:28,599 I can't agree to it. 227 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Is that so? 228 00:13:35,481 --> 00:13:37,108 They'll be processing the scene for a while. 229 00:13:37,191 --> 00:13:38,526 You can go back first. 230 00:13:39,193 --> 00:13:40,194 I will stay. 231 00:13:40,778 --> 00:13:44,115 I also have a request, Inspector. 232 00:13:44,699 --> 00:13:49,745 It seems Cyber-Inspector Hieda is in shock from what she saw at the crime scene. 233 00:13:49,829 --> 00:13:51,372 If it is not too much trouble, 234 00:13:51,455 --> 00:13:54,208 can you temporarily remove her from the investigation? 235 00:13:58,880 --> 00:14:01,841 I know the Next-generation AI's emotion engine is expressive, 236 00:14:02,341 --> 00:14:03,968 but that was too much. 237 00:14:04,677 --> 00:14:08,556 But I guess he's examining the crime scene to his heart's content right now. 238 00:14:10,016 --> 00:14:11,684 Inspector. 239 00:14:12,643 --> 00:14:15,938 I'm personally very worried about Cyber-inspection Assistant Lucraft. 240 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 I know how you feel. 241 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 I'm not asking Harold to overdo it. 242 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 But such a good opportunity as this won't come again. 243 00:14:28,075 --> 00:14:30,494 I know what you're worried about, 244 00:14:30,578 --> 00:14:33,039 but please understand him. 245 00:14:34,207 --> 00:14:35,541 I know. 246 00:15:01,567 --> 00:15:03,486 The current temperature is four degrees. 247 00:15:03,986 --> 00:15:05,863 A thick sweater is recommended. 248 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 Echika? 249 00:15:11,744 --> 00:15:13,329 Good mor... Whoa! 250 00:15:13,412 --> 00:15:14,872 Those are serious dark circles. 251 00:15:14,956 --> 00:15:16,207 Did you get any sleep? 252 00:15:17,625 --> 00:15:20,211 It's because of the real Nightmare of Petersburg, isn't it? 253 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 Does it look like you'll find the killer? 254 00:15:23,548 --> 00:15:24,757 It's confidential. 255 00:15:25,758 --> 00:15:29,178 Well, it's not concrete, but we have an idea of who to look for. 256 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Then I'm sure the case will be solved soon. 257 00:15:33,724 --> 00:15:36,853 Come back to the special investigation unit soon. 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 I'll be waiting. 259 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 If you want to talk to Cyber-inspection Assistant Lucraft, 260 00:15:40,690 --> 00:15:42,149 couldn't you just call him? 261 00:15:44,193 --> 00:15:45,987 That's not what I mean! 262 00:15:48,614 --> 00:15:50,575 How's the confiscation of Tosti programs going? 263 00:15:51,284 --> 00:15:52,577 We didn't find anything. 264 00:15:53,244 --> 00:15:56,038 I've been helping too, but nothing's working out. 265 00:15:57,582 --> 00:16:00,710 I'm heading to the academy, so I'll see you later. 266 00:16:01,335 --> 00:16:03,462 Say hi to Harold for me. 267 00:16:05,256 --> 00:16:06,632 Good luck with your investigation. 268 00:16:16,475 --> 00:16:18,436 When did he disappear? 269 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Last night. 270 00:16:20,730 --> 00:16:22,690 He left in the middle of the night. 271 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 All right. 272 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 I will quickly make my way there as well. 273 00:16:30,698 --> 00:16:31,824 Good morning. 274 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Did something happen? 275 00:16:34,785 --> 00:16:36,746 He has been missing since last night. 276 00:16:38,998 --> 00:16:40,166 It's Nicolai. 277 00:16:42,210 --> 00:16:44,795 If you're meeting with Inspector Napolov, then I'm coming with you. 278 00:16:46,714 --> 00:16:49,926 I am sure I made a request to remove you from the investigation. 279 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 I'm going with you. 280 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 I promise... 281 00:16:54,597 --> 00:16:56,474 I'll stay out of your way. 282 00:17:03,648 --> 00:17:04,982 We still can't say for sure 283 00:17:05,066 --> 00:17:08,319 that his disappearance is related to the Nightmare of Petersburg, 284 00:17:09,529 --> 00:17:13,950 but his car was abandoned at the shores of a lake 15 minutes from here. 285 00:17:14,575 --> 00:17:17,870 We're searching the lake and its surrounding area now. 286 00:17:18,913 --> 00:17:20,831 What of his GPS data from his Your Forma? 287 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 It's been cut off. 288 00:17:22,792 --> 00:17:25,586 We can assume he has an isolation unit on. 289 00:17:26,087 --> 00:17:29,173 Which means he was most likely kidnapped. 290 00:17:32,927 --> 00:17:35,221 Why did you bring that thing here? 291 00:17:36,764 --> 00:17:38,766 Harold will be a great help to our investigation. 292 00:17:39,600 --> 00:17:43,062 We also don't want what happened to Sozon to happen to Nicolai. 293 00:17:43,145 --> 00:17:44,939 Please try to remain calm. 294 00:17:45,022 --> 00:17:47,441 You're going to kill Nicolai next? 295 00:17:47,525 --> 00:17:50,319 Get out! You piece of junk! 296 00:17:52,363 --> 00:17:53,364 Elena. 297 00:17:53,447 --> 00:17:55,658 Don't you dare touch me! 298 00:18:01,873 --> 00:18:03,082 I will find Nicolai. 299 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 Don't talk to me. 300 00:18:05,001 --> 00:18:06,836 I will not walk that same path. 301 00:18:06,919 --> 00:18:11,632 No matter what you say, it won't change the fact that you let Sozon die! 302 00:18:14,969 --> 00:18:17,597 But I can still bring Nicolai back! 303 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 My apologies. 304 00:18:32,195 --> 00:18:33,237 Excuse me. 305 00:18:33,321 --> 00:18:36,407 Did Nicolai say anything before he left? 306 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 No. 307 00:18:38,951 --> 00:18:42,955 But Nicolai isn't someone who would go out in the middle of the night to have fun. 308 00:18:43,581 --> 00:18:46,083 It had to have been something important. 309 00:18:47,043 --> 00:18:50,171 Please. You have to find him. 310 00:18:50,254 --> 00:18:52,924 If I lose him too, I... 311 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 Of course. 312 00:18:55,927 --> 00:18:57,470 We'll do everything we can. 313 00:19:03,392 --> 00:19:07,980 Though I said that to Elena, we have no proof Nicolai is still alive. 314 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 We might even find his body tomorrow. 315 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Don't start losing hope now. 316 00:19:14,028 --> 00:19:17,615 I'll help and there's Inspector Napolov and the police. 317 00:19:17,698 --> 00:19:19,534 We just need to do everything we can. 318 00:19:21,452 --> 00:19:22,703 What kind words. 319 00:19:23,454 --> 00:19:24,956 I'm just saying the truth. 320 00:19:29,919 --> 00:19:32,672 Cyber-inspection Assistant, you go search the house. 321 00:19:33,297 --> 00:19:34,966 There might be a clue. 322 00:19:37,552 --> 00:19:38,886 Give me the keys. 323 00:19:39,470 --> 00:19:40,847 I'll go to the lake. 324 00:19:41,347 --> 00:19:42,473 We don't have much time. 325 00:19:43,558 --> 00:19:44,642 All right. 326 00:19:49,814 --> 00:19:52,608 I'm sorry I pushed you away, Echika. 327 00:19:53,359 --> 00:19:57,905 Please be sure to let me know if you find anything. 328 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 Of course. 329 00:20:01,826 --> 00:20:03,160 I'll call you later. 330 00:20:06,664 --> 00:20:07,665 But... 331 00:20:08,541 --> 00:20:12,587 I don't want you anywhere near the killer. 332 00:20:14,589 --> 00:20:19,260 But who can call Nicolai out without raising his suspicions? 333 00:20:19,760 --> 00:20:24,140 It must be someone acquainted with both Nicolai and Abaev. 334 00:20:25,391 --> 00:20:26,851 Who could that... 335 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 You have a call from a public phone. 336 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 Give me a second. 337 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 Echika? I'm glad you picked up. 338 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Bigga? 339 00:20:42,158 --> 00:20:45,453 I'm in a designated dead zone right now. 340 00:20:45,953 --> 00:20:47,914 Did you skip out on your training? 341 00:20:48,581 --> 00:20:53,085 I might have found something related to the Nightmare. 342 00:20:54,086 --> 00:20:55,213 What do you mean? 343 00:20:55,755 --> 00:20:56,797 I'll explain later. 344 00:20:57,423 --> 00:21:00,676 I want you to take a look at it with me. Can you come see me? 345 00:21:01,302 --> 00:21:02,386 Okay. 346 00:21:02,470 --> 00:21:04,263 I'll get Inspector Napolov's approval first. 347 00:21:04,347 --> 00:21:05,973 I already did. 348 00:21:06,057 --> 00:21:08,518 I called Harold first. 349 00:21:08,601 --> 00:21:13,689 He talked to the inspector about it and said he'll send Echika. 350 00:21:14,607 --> 00:21:16,025 You did great arranging everything. 351 00:21:16,567 --> 00:21:18,152 Where should I meet you? 352 00:21:18,778 --> 00:21:20,988 The location is... 353 00:21:26,869 --> 00:21:28,287 Send a message to Harold. 354 00:21:29,247 --> 00:21:32,750 I might be a little late. I'll contact you again. 355 00:21:33,835 --> 00:21:35,002 Message sent. 356 00:21:39,966 --> 00:21:41,968 "I might be a little late. 357 00:21:42,593 --> 00:21:43,636 I'll contact you again." 358 00:21:46,305 --> 00:21:50,351 Cyber-Inspector Hieda's GPS signal was cut off approximately eight hours ago 359 00:21:50,434 --> 00:21:52,645 at a parking lot in Neva District. 360 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 That was soon after she sent this message. 361 00:21:56,774 --> 00:21:58,150 Please drive quickly. 362 00:21:59,318 --> 00:22:03,531 I would not have brought her with me if I thought she could become a target. 363 00:22:04,615 --> 00:22:08,286 I can't believe the killer is going after another law enforcement agent. 364 00:22:11,747 --> 00:22:12,957 Echika. 365 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 In this convenient, cutting-edge era 366 00:22:28,347 --> 00:22:30,141 I can reply to "tell me" in seconds 367 00:22:30,224 --> 00:22:33,311 I disappear all the spam and haters 368 00:22:33,394 --> 00:22:35,396 With one touch 369 00:22:35,479 --> 00:22:37,565 But I feel a strange rhythm 370 00:22:37,648 --> 00:22:39,150 When I'm with you 371 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 Am I a crazy living doll? 372 00:22:42,236 --> 00:22:43,404 Are you a mystery? 373 00:22:43,487 --> 00:22:45,740 My armor melts like snow 374 00:22:45,823 --> 00:22:52,371 At the first sign of spring 375 00:22:52,455 --> 00:22:56,709 What is the taste born 376 00:22:56,792 --> 00:22:58,377 From my yearning processor? 377 00:22:58,461 --> 00:23:00,254 Sweet? Bitter? Something else? I'm in an abnormal state 378 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 I'm out of control! (Can't stop) 379 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 Lu-di-di-dite! 380 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 I want to destroy it all! 381 00:23:06,511 --> 00:23:09,013 I don't know how to wipe out 382 00:23:09,096 --> 00:23:11,766 The virus corroding my heart 383 00:23:11,849 --> 00:23:14,268 I miss you, it hurts, fly away! 384 00:23:14,352 --> 00:23:16,395 Hit it with a 1, 2, 3, short circuit 385 00:23:16,479 --> 00:23:18,397 I'm numb, numb, numb, numb 386 00:23:18,481 --> 00:23:20,775 Giddy, giddy up, giddy, giddy up 387 00:23:20,858 --> 00:23:22,360 Lu-di-di-dite! 388 00:23:22,443 --> 00:23:24,612 Every time we touch, the algorithm changes 389 00:23:24,695 --> 00:23:26,364 "That's all humanization," they say 390 00:23:26,447 --> 00:23:28,574 But just turn it into a lie 391 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 And dance it away 392 00:23:29,867 --> 00:23:31,494 Don't undo it all 393 00:23:31,577 --> 00:23:34,372 It's fine even if it was The century's greatest error 394 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Lyla... 395 00:23:36,666 --> 00:23:40,503 Finally, I can breathe 396 00:23:40,586 --> 00:23:45,591 Subtitle translation by: Annie Chen 397 00:23:45,591 --> 00:23:50,591 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 398 00:23:45,591 --> 00:23:55,591 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.