All language subtitles for Words.of.War.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,674 --> 00:00:42,610 ANNA: Do you still think that the world is vast? 2 00:00:44,144 --> 00:00:47,247 That if there is a war in one place, 3 00:00:47,347 --> 00:00:50,083 it has no bearing on another? 4 00:00:51,553 --> 00:00:54,187 And that you can sit it out in peace... 5 00:00:55,422 --> 00:00:58,358 ignoring all that you see? 6 00:01:06,433 --> 00:01:08,603 We continue to slumber 7 00:01:08,703 --> 00:01:12,272 as if the war being fought within our borders 8 00:01:12,372 --> 00:01:15,475 was not already in its fifth year. 9 00:01:16,443 --> 00:01:20,815 As if Chechnya was as far from Europe 10 00:01:20,915 --> 00:01:21,983 as the moon. 11 00:01:22,082 --> 00:01:31,158 (♪♪♪) 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,604 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 13 00:01:42,704 --> 00:01:46,674 (♪♪♪) 14 00:01:46,774 --> 00:01:49,777 (SIRENS BLARING) 15 00:01:53,146 --> 00:01:55,617 (INDISTINCT CHATTER) 16 00:02:01,856 --> 00:02:03,190 Come on. Let's go. 17 00:02:08,195 --> 00:02:10,832 (SIRENS BLARING) 18 00:02:14,035 --> 00:02:15,335 DMITRY: Anna Politkovskaya. 19 00:02:15,435 --> 00:02:17,204 I want to see the test results. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,841 RECEPTIONIST: That's not our normal procedure. 21 00:02:19,941 --> 00:02:21,976 Well, she's not a normal patient. 22 00:02:22,076 --> 00:02:23,911 Sorry, are you a relative? 23 00:02:24,012 --> 00:02:25,445 No, I'm her boss. 24 00:02:28,181 --> 00:02:30,250 The results should be here. 25 00:02:30,350 --> 00:02:32,386 I know, because I printed them out earlier. 26 00:02:33,387 --> 00:02:35,389 You think they got deleted somehow? 27 00:02:38,425 --> 00:02:40,193 Not only her test results... 28 00:02:41,796 --> 00:02:44,632 there's no record of her ever being admitted. 29 00:02:44,732 --> 00:02:47,769 (WHIMPERS) 30 00:02:54,042 --> 00:02:54,809 You're gonna be okay. 31 00:02:56,010 --> 00:02:57,310 MILA: She's a fighter. 32 00:02:58,211 --> 00:02:59,681 Your mother will live. 33 00:03:00,815 --> 00:03:02,950 -What is it? -We need to get her out of here. 34 00:03:03,051 --> 00:03:04,251 Her records are missing. 35 00:03:04,351 --> 00:03:11,859 (♪♪♪) 36 00:03:11,959 --> 00:03:12,960 ILYA: You sure about this? 37 00:03:13,061 --> 00:03:14,662 We don't have a choice. 38 00:03:14,762 --> 00:03:16,263 It's not safe here. 39 00:03:17,065 --> 00:03:18,432 They're gonna let her die. 40 00:03:19,033 --> 00:03:20,400 (CELLPHONE RINGING) 41 00:03:21,903 --> 00:03:23,071 Where are you? 42 00:03:23,171 --> 00:03:23,938 Huh? 43 00:03:24,038 --> 00:03:25,238 Two minutes. 44 00:03:25,338 --> 00:03:27,075 Careful. Stop, stop, stop, stop. 45 00:03:27,175 --> 00:03:28,408 Is she okay? 46 00:03:28,509 --> 00:03:30,578 -DMITRY: Now hurry. -Go. 47 00:03:30,678 --> 00:03:39,554 (♪♪♪) 48 00:03:41,589 --> 00:03:42,489 Careful! 49 00:03:43,925 --> 00:03:44,859 Seats. 50 00:03:44,959 --> 00:03:45,893 -Okay. -Easy, easy. 51 00:03:45,993 --> 00:03:47,195 It's all right. 52 00:03:47,294 --> 00:03:48,796 -Come on, come on. -DMITRY: Come on now. 53 00:03:48,896 --> 00:03:50,098 Okay, 1, 2, 3. 54 00:03:50,198 --> 00:03:51,866 Watch her head. Watch her head! 55 00:03:54,969 --> 00:03:56,336 What are you doing? 56 00:03:56,436 --> 00:03:58,639 The hospital in Likhovskoy is almost 12 hours away. 57 00:03:58,740 --> 00:04:01,209 If something happens, are any of you trained? 58 00:04:01,308 --> 00:04:02,409 Let's go. 59 00:04:02,510 --> 00:04:03,811 You're gonna be okay, mama. 60 00:04:03,911 --> 00:04:05,713 Transmission's been slipping, but it should get you there. 61 00:04:05,813 --> 00:04:07,749 (SIRENS BLARES) 62 00:04:07,849 --> 00:04:09,382 You're paranoid. 63 00:04:09,483 --> 00:04:10,885 Goddamn right I am. 64 00:04:10,985 --> 00:04:19,861 (♪♪♪) 65 00:04:38,345 --> 00:04:40,280 (BATS SCREECHING) 66 00:04:41,816 --> 00:04:44,886 (HORN HONKING) 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,561 Alexei, thank you. 68 00:04:54,562 --> 00:04:56,564 -Thank you. -Of course. Right. 69 00:04:56,664 --> 00:04:58,365 Let's get her inside, ICU! 70 00:04:59,299 --> 00:05:00,168 Quick as you can. 71 00:05:00,268 --> 00:05:01,903 1, 2, 3, 4. 72 00:05:02,003 --> 00:05:03,838 -Ca-- careful. -Okay. 73 00:05:03,938 --> 00:05:05,173 Okay. 74 00:05:05,273 --> 00:05:06,373 Mind her head. 75 00:05:07,675 --> 00:05:09,510 VERA: Papa, they've run a thousand tests 76 00:05:09,610 --> 00:05:11,612 but they know less than when they started. 77 00:05:11,712 --> 00:05:14,414 SASHA: Stupid, stupid woman. 78 00:05:14,515 --> 00:05:17,118 I told you you cannot keep poking a bear 79 00:05:17,218 --> 00:05:18,853 and expect him not to bite back. 80 00:05:18,953 --> 00:05:20,254 So, this is mama's fault? 81 00:05:20,353 --> 00:05:22,223 SASHA: No, no, it's mine, it's mine. 82 00:05:22,322 --> 00:05:23,490 Should've fought harder. 83 00:05:23,591 --> 00:05:25,593 Should've stopped her going to the fucking country. 84 00:05:25,693 --> 00:05:27,829 -I practically cheered her on. -SASHA: No. 85 00:05:27,929 --> 00:05:29,697 Hey, sweetheart, listen. 86 00:05:30,497 --> 00:05:31,666 Your mum makes her own mind up. 87 00:05:31,766 --> 00:05:33,701 All you've ever done is loved her, 88 00:05:33,801 --> 00:05:35,503 just like she loved you and your brother. 89 00:05:36,369 --> 00:05:37,705 Okay? You think about that. 90 00:05:39,406 --> 00:05:41,008 (SIGHS) 91 00:05:41,108 --> 00:05:42,009 SASHA: Darling? 92 00:05:42,109 --> 00:05:43,110 You, you okay? 93 00:05:44,477 --> 00:05:45,913 -Vera? -Yeah, you um... 94 00:05:47,347 --> 00:05:48,616 you said, "loved". 95 00:05:49,884 --> 00:05:51,819 Sorry. No, I-- I-- what I meant-- 96 00:05:51,919 --> 00:05:53,688 I'll call you if anything changes. 97 00:06:01,494 --> 00:06:02,964 Is it okay if I pray? 98 00:06:14,675 --> 00:06:19,847 (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 99 00:06:31,826 --> 00:06:37,598 (♪♪♪) 100 00:06:50,077 --> 00:06:51,212 ANNA: Hello. 101 00:06:51,312 --> 00:06:52,179 I'm Anna. 102 00:06:53,480 --> 00:06:56,050 Who would like some pencils? 103 00:06:56,150 --> 00:06:57,585 (CHUCKLES) 104 00:06:57,685 --> 00:06:59,587 Can I give you those? Thank you. 105 00:06:59,687 --> 00:07:00,988 Thank you, thank you. 106 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 (CHUCKLES) 107 00:07:04,926 --> 00:07:06,193 ANNA: So, what happens to the ones 108 00:07:06,294 --> 00:07:07,194 who don't get adopted? 109 00:07:09,196 --> 00:07:12,199 If we can't place them in a home before they reach 18, 110 00:07:12,300 --> 00:07:13,634 they're transitioned. 111 00:07:13,734 --> 00:07:16,704 So, forced out just in time to get drafted. 112 00:07:17,638 --> 00:07:19,607 No one's saying the system is perfect. 113 00:07:19,707 --> 00:07:21,042 The system doesn't work. 114 00:07:23,377 --> 00:07:24,512 Hello. 115 00:07:28,249 --> 00:07:29,449 My name's Anna. 116 00:07:30,918 --> 00:07:32,153 She won't speak. 117 00:07:34,956 --> 00:07:38,526 We call her "Angela", for angel. 118 00:07:39,660 --> 00:07:41,562 Russian soldiers found her wandering the outskirts 119 00:07:41,662 --> 00:07:44,598 of Grozny not long after the invasion began. 120 00:07:45,900 --> 00:07:48,803 They thought she looked Russian, so they had her brought here. 121 00:07:51,038 --> 00:07:52,406 So, you're Chechen? 122 00:07:52,506 --> 00:07:53,507 Shh. 123 00:07:53,607 --> 00:07:54,842 ANNA: Sorry. 124 00:07:56,110 --> 00:07:57,745 I like your doll, Angela. 125 00:07:58,879 --> 00:07:59,947 Hmm? 126 00:08:00,748 --> 00:08:03,084 Did something bad happen to your doll in Grozny? 127 00:08:05,485 --> 00:08:06,921 -Oh. -Angela! 128 00:08:07,021 --> 00:08:08,022 No. It's-- 129 00:08:08,122 --> 00:08:09,123 ASSISTANT CAREGIVER 1: I'll-- I'll get the director. 130 00:08:09,223 --> 00:08:10,424 No, please, please, it's um-- it's all right. 131 00:08:10,524 --> 00:08:12,460 Don't-- don't punish her. 132 00:08:12,560 --> 00:08:13,661 Oh. (CHUCKLES) 133 00:08:14,428 --> 00:08:15,629 It was my fault. 134 00:08:17,665 --> 00:08:18,799 I was being too nosy. 135 00:08:18,899 --> 00:08:19,533 (CHUCKLES) 136 00:08:19,633 --> 00:08:28,743 (♪♪♪) 137 00:08:29,944 --> 00:08:32,113 ANNA: Sasha, I-- I know. I'm just saying. 138 00:08:32,213 --> 00:08:33,414 I may be a little-- 139 00:08:33,514 --> 00:08:35,249 Yes. I know you're busy. 140 00:08:35,349 --> 00:08:36,717 I'm busy, too. Okay. 141 00:08:36,817 --> 00:08:38,552 Yes, we're busy people. Right. Yes. 142 00:08:38,652 --> 00:08:39,587 Bye, Sasha, bye, bye, bye. 143 00:08:39,687 --> 00:08:40,721 -CO-WORKER 1: Morning. -Oh, morning. 144 00:08:40,821 --> 00:08:41,622 Bye. 145 00:08:41,722 --> 00:08:43,090 -You're report. -Oh, thank you, Pavan. 146 00:08:43,190 --> 00:08:43,958 Thank you. 147 00:08:44,058 --> 00:08:44,892 Relieved. 148 00:08:46,427 --> 00:08:47,795 YURI: No. Whoa. Wait, whoa, whoa. 149 00:08:47,895 --> 00:08:51,098 No one is accusing anyone of corruption, all right? 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,968 Our reporters just want to ask you a few simple questions. 151 00:08:54,802 --> 00:08:56,404 What kind of questions? 152 00:08:57,204 --> 00:09:01,342 Well, uh, for example, how does 2½ billion rubles 153 00:09:01,442 --> 00:09:03,010 allocated for public building projects 154 00:09:03,110 --> 00:09:04,912 end up being used to build villas 155 00:09:05,012 --> 00:09:07,214 in the south of Spain for a bunch of rich guys? 156 00:09:07,314 --> 00:09:08,716 You know what pisses me off? 157 00:09:09,984 --> 00:09:11,018 Everything? 158 00:09:11,118 --> 00:09:12,353 Well, besides that. 159 00:09:12,453 --> 00:09:13,821 What, besides everything? 160 00:09:16,457 --> 00:09:18,426 -Oysters. -Huh? 161 00:09:18,527 --> 00:09:19,894 There's a restaurant in the Italian Alps, 162 00:09:19,994 --> 00:09:21,595 it caters for wealthy Russians. 163 00:09:21,695 --> 00:09:22,696 I've interviewed the owner. 164 00:09:22,797 --> 00:09:24,498 I thought you were writing about orphans. 165 00:09:24,598 --> 00:09:28,903 Do you realize they have eight kinds on the menu? 166 00:09:29,003 --> 00:09:30,571 -Orphans? -ANNA: Oysters. 167 00:09:30,671 --> 00:09:33,074 Flown in from all over the world. 168 00:09:33,174 --> 00:09:34,809 Well, what's that got to do with the article? 169 00:09:34,909 --> 00:09:38,079 Well, the budgets for state-run orphanages are being slashed. 170 00:09:38,179 --> 00:09:39,346 Kids are going hungry. 171 00:09:39,447 --> 00:09:40,714 No one gives a damn, 172 00:09:40,815 --> 00:09:42,817 and least of all, the nouveau riche 173 00:09:42,917 --> 00:09:45,686 -who are getting fat off-- -Exotic shellfish. 174 00:09:45,786 --> 00:09:46,720 Yeah, I get it. 175 00:09:46,821 --> 00:09:48,355 What happened to your nose? 176 00:09:48,456 --> 00:09:49,824 Well, doesn't it piss you off? 177 00:09:49,924 --> 00:09:52,359 Well, yeah, it pisses me off, but what am I gonna do? 178 00:09:52,927 --> 00:09:55,196 I can't find the Berezovsky file. 179 00:09:55,863 --> 00:09:58,199 And don't let the things you write about upset you. 180 00:09:58,299 --> 00:09:59,266 They don't. 181 00:09:59,366 --> 00:10:01,402 I start off upset, then I write. 182 00:10:01,503 --> 00:10:03,938 Where did I put that bloody file? 183 00:10:06,874 --> 00:10:08,375 -Where was it? -Mm. 184 00:10:09,944 --> 00:10:11,112 (MUNCHES) 185 00:10:13,714 --> 00:10:14,849 What's this? 186 00:10:15,749 --> 00:10:16,884 -Toffee. -Ugh. 187 00:10:16,984 --> 00:10:18,752 -You don't like toffee? -I like toffee. 188 00:10:18,853 --> 00:10:20,154 (SPITS) I don't like rat turd. 189 00:10:20,254 --> 00:10:23,124 Well, you should work for a state-run paper. 190 00:10:23,224 --> 00:10:25,059 I hear the toffees there are excellent. 191 00:10:25,159 --> 00:10:25,993 Yeah. 192 00:10:26,994 --> 00:10:28,929 I hear the reporters' salaries are, too. 193 00:10:32,266 --> 00:10:33,734 Why are you here? 194 00:10:33,834 --> 00:10:35,636 I just love spending time with you. 195 00:10:35,736 --> 00:10:37,104 You want an extension? 196 00:10:37,738 --> 00:10:39,740 Two, three days? 197 00:10:41,909 --> 00:10:42,843 One. 198 00:10:44,311 --> 00:10:45,179 Thank you. 199 00:10:45,279 --> 00:10:47,982 -And it better be brilliant. -ANNA: Yeah. 200 00:10:48,082 --> 00:10:49,984 -And don't slam the door. -(DOOR SLAMS) 201 00:10:56,690 --> 00:10:57,658 SASHA: Now, you must be aware 202 00:10:57,758 --> 00:10:58,926 a lot of critics are calling your book 203 00:10:59,026 --> 00:11:00,629 flagrantly nationalistic. 204 00:11:00,728 --> 00:11:02,296 You say that like it's a bad thing. 205 00:11:02,396 --> 00:11:05,099 I'm saying like the Soviet Union dissolved in 1990, 206 00:11:05,199 --> 00:11:06,700 and most people have since moved on 207 00:11:06,800 --> 00:11:08,769 from the idea of a grander Russia. 208 00:11:08,869 --> 00:11:10,371 HISTORIAN: If they have moved on from land won 209 00:11:10,471 --> 00:11:12,673 and fought for by the blood of their forefathers, 210 00:11:12,773 --> 00:11:15,075 then they are weak and they are traitors. 211 00:11:16,477 --> 00:11:19,113 That is an opinion, isn't it? 212 00:11:19,213 --> 00:11:20,515 If you like it, 213 00:11:20,615 --> 00:11:22,683 The Grander Russia by our guest tonight, 214 00:11:22,783 --> 00:11:24,285 Professor Vorobiev. 215 00:11:24,385 --> 00:11:26,387 Something different tomorrow. Look forward to seeing you then. 216 00:11:26,487 --> 00:11:27,755 Goodnight. 217 00:11:30,824 --> 00:11:31,660 CAMERAMAN: And wrap. 218 00:11:31,759 --> 00:11:33,427 Holy shit. 219 00:11:33,528 --> 00:11:34,762 Thanks. 220 00:11:36,230 --> 00:11:37,599 Phew. 221 00:11:37,698 --> 00:11:39,066 Where did they find him? 222 00:11:39,166 --> 00:11:41,035 -You were wonderful. -Oh, yeah? 223 00:11:44,471 --> 00:11:46,006 (CLEARS THROAT) 224 00:11:46,707 --> 00:11:48,909 Your new friend looks so particularly jolly. 225 00:11:49,009 --> 00:11:51,011 -Who, Frankenstein's nephew? -(CHUCKLES) 226 00:11:51,111 --> 00:11:53,747 Secret police stamped on his face? 227 00:11:53,847 --> 00:11:55,182 I don't know why we get all the attention. 228 00:11:55,282 --> 00:11:57,918 It's not like I'm calling for regime change live on TV. 229 00:11:58,018 --> 00:11:58,953 Why not? 230 00:12:00,154 --> 00:12:03,390 Because, darling, the man has only just come to power 231 00:12:03,490 --> 00:12:05,826 and-- and it would be impolite. 232 00:12:05,926 --> 00:12:07,895 Well, then-- then call him out for what he is, 233 00:12:07,995 --> 00:12:11,865 an ex-KGB goon obsessed with lining his own pockets. 234 00:12:11,966 --> 00:12:13,334 That's a great idea. 235 00:12:14,268 --> 00:12:16,770 I remember a time when you wouldn't have thought twice. 236 00:12:16,870 --> 00:12:19,139 I remember a time when you knew how to duck a punch. 237 00:12:23,110 --> 00:12:27,381 So, how was your day at the cold face of truth, my darling? 238 00:12:27,481 --> 00:12:30,784 Well, no one knows what happened to her parents. 239 00:12:30,884 --> 00:12:33,454 I mean, dead probably. 240 00:12:33,555 --> 00:12:35,055 And she won't say. 241 00:12:35,155 --> 00:12:37,358 And you couldn't drag it out of her. 242 00:12:37,458 --> 00:12:39,193 One-nil to the orphans. 243 00:12:39,293 --> 00:12:40,394 Not funny, Sasha. 244 00:12:41,462 --> 00:12:43,998 I feel for the girl. Just being impartial. 245 00:12:44,098 --> 00:12:45,866 You should try it sometime. 246 00:12:45,966 --> 00:12:47,334 Then you wouldn't be you, would you? 247 00:12:48,369 --> 00:12:49,370 Let's have a look. 248 00:12:50,404 --> 00:12:51,405 Ooh. 249 00:12:53,508 --> 00:12:54,676 She's got a hell of a jab. 250 00:12:54,775 --> 00:12:57,646 Yeah. Well, Putin hit her first. 251 00:12:58,345 --> 00:13:01,048 Apart from your amazing rapport, how's the piece going? 252 00:13:01,148 --> 00:13:02,216 Oh. 253 00:13:02,316 --> 00:13:05,019 Well, I've got one more interview, then I will write, 254 00:13:05,119 --> 00:13:10,324 Dimitri will publish, and nothing will happen. 255 00:13:19,033 --> 00:13:22,903 When Putin was assistant mayor of Saint Petersburg... 256 00:13:24,539 --> 00:13:26,608 he was banking 25% commission 257 00:13:26,708 --> 00:13:28,475 on thousands of unauthorized contracts 258 00:13:28,576 --> 00:13:31,245 for food shipments, most of which came back short 259 00:13:31,345 --> 00:13:33,314 in the middle of a food shortage. 260 00:13:33,414 --> 00:13:36,183 Well, maybe look for any links with the local mafia. 261 00:13:37,851 --> 00:13:41,523 Uh, Nestor, anything new in Chechnya? 262 00:13:42,856 --> 00:13:44,091 I was thinking, 263 00:13:44,191 --> 00:13:46,126 would it hurt to give him some credit once in a while? 264 00:13:46,226 --> 00:13:47,828 The Chechens started this thing. 265 00:13:47,928 --> 00:13:49,564 What, so they invaded themselves? 266 00:13:49,664 --> 00:13:51,165 He put down a rebellion. 267 00:13:51,265 --> 00:13:54,068 Barely 12 months later, all that's left is some mopping up. 268 00:13:54,168 --> 00:13:56,771 In my book, that's a success story. 269 00:13:56,870 --> 00:13:58,038 ANNA: Sounds more like a fantasy. 270 00:13:58,138 --> 00:14:01,308 Except I've sat down with three of Putin's top generals. 271 00:14:01,408 --> 00:14:03,110 Generals? Wow. 272 00:14:03,210 --> 00:14:05,580 Then did you have his mother on background? 273 00:14:05,680 --> 00:14:07,448 And I was there. 274 00:14:07,549 --> 00:14:08,882 In Grozny? 275 00:14:09,950 --> 00:14:11,185 Wasn't on the list. 276 00:14:11,285 --> 00:14:12,754 So, the army dictates where you can go 277 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 and what you can see. 278 00:14:13,954 --> 00:14:15,122 I mean, why pay someone to go down there? 279 00:14:15,222 --> 00:14:17,057 Maybe we should publish the army's press releases 280 00:14:17,157 --> 00:14:18,392 every week. I mean, whoa. 281 00:14:18,492 --> 00:14:21,195 -Think of the savings. -All right. All right. 282 00:14:21,295 --> 00:14:23,497 -Ignore them. -Dmitry, I um... 283 00:14:23,598 --> 00:14:24,733 (CLEARS THROAT) 284 00:14:24,833 --> 00:14:26,900 Well, I personally think our whole approach to Chechnya, 285 00:14:27,000 --> 00:14:29,136 it's-- well, it's wrong. 286 00:14:29,838 --> 00:14:30,904 (MAN CLEARS THROAT) 287 00:14:31,004 --> 00:14:32,106 I'm listening. 288 00:14:32,206 --> 00:14:34,809 Well, maybe we should vary our point of view. 289 00:14:35,543 --> 00:14:38,479 I mean, right now, it's-- it's the Russian army's. 290 00:14:40,280 --> 00:14:42,550 What if it was the Chechens? 291 00:14:42,650 --> 00:14:44,552 Look, I-- I don't mean the rebels. 292 00:14:45,052 --> 00:14:46,286 NESTOR: I've tried. 293 00:14:46,387 --> 00:14:48,757 The-- the few civilians I've met won't talk to me, 294 00:14:48,857 --> 00:14:49,890 because I'm Russian. 295 00:14:49,990 --> 00:14:51,626 What am I supposed to do? 296 00:14:51,726 --> 00:14:53,360 Pretend I'm from Bolivia? 297 00:14:53,460 --> 00:14:54,428 How's your Spanish? 298 00:14:54,529 --> 00:14:55,764 (CHUCKLE) 299 00:14:55,864 --> 00:14:56,798 All right. 300 00:14:56,897 --> 00:14:58,232 That's it. Thank you. 301 00:15:00,033 --> 00:15:02,670 (INDISTINCT CHATTER) 302 00:15:05,005 --> 00:15:06,674 She's right, you know? 303 00:15:06,775 --> 00:15:07,776 About Nestor? 304 00:15:07,876 --> 00:15:09,276 He's naive. He'll learn. 305 00:15:09,376 --> 00:15:11,378 -He's fucking useless. -(CHUCKLES) 306 00:15:11,478 --> 00:15:12,680 And he's left his facts. 307 00:15:13,581 --> 00:15:14,448 He's cheap. 308 00:15:14,549 --> 00:15:16,751 No, if our readers want to be fed propaganda, 309 00:15:16,851 --> 00:15:18,586 they can read Tass or switch on the TV. 310 00:15:18,686 --> 00:15:20,954 That's not what we're about. You know who'd agree with that? 311 00:15:21,054 --> 00:15:22,389 Oh, here we go. 312 00:15:22,489 --> 00:15:25,894 The reason why Gorbachev set up this paper in the first place 313 00:15:25,993 --> 00:15:28,429 and spent his Nobel Prize money doing it is 314 00:15:28,530 --> 00:15:30,598 so there'd be at least one source-- 315 00:15:30,698 --> 00:15:32,499 DMITRY: Of honest reporting. 316 00:15:32,600 --> 00:15:33,701 I know. 317 00:15:33,802 --> 00:15:35,135 I'm taking that photo down. 318 00:15:36,203 --> 00:15:37,672 We don't need a war correspondent down there, 319 00:15:37,772 --> 00:15:38,673 Dmitry. 320 00:15:38,773 --> 00:15:40,542 Everyone's got one of those. 321 00:15:40,642 --> 00:15:41,609 So, what do we need? 322 00:15:49,851 --> 00:15:51,185 Sorry to interrupt. 323 00:15:52,419 --> 00:15:54,054 I read your orphanage piece. 324 00:15:56,190 --> 00:15:57,458 You did a great job. 325 00:16:00,795 --> 00:16:01,995 Thank you. 326 00:16:09,203 --> 00:16:10,270 (DMITRY CLEARS THROAT) 327 00:16:11,271 --> 00:16:13,106 -(KNOCKS) -Oh, wh-- I... 328 00:16:13,207 --> 00:16:16,143 I've just been chatting with Yuri. 329 00:16:17,912 --> 00:16:18,746 Hmm. 330 00:16:18,847 --> 00:16:20,682 And we agree with you. 331 00:16:20,782 --> 00:16:24,184 We don't think we need a war correspondent in Chechnya. 332 00:16:25,018 --> 00:16:27,421 We need a people correspondent. 333 00:16:27,956 --> 00:16:29,356 Oh, good. 334 00:16:29,456 --> 00:16:33,494 Someone who's um, sensitive, empathetic, 335 00:16:33,595 --> 00:16:38,232 but also tough-minded and uh, willing to confront 336 00:16:38,332 --> 00:16:40,267 the powerful by asking hard questions... 337 00:16:41,134 --> 00:16:42,770 even if it means pissing them off. 338 00:16:49,544 --> 00:16:51,646 ANNA: Well, it'll be a week at most. 339 00:16:51,746 --> 00:16:53,380 And-- and look, it's my job. 340 00:16:53,480 --> 00:16:54,916 VERA: I think it's a great idea. 341 00:16:55,015 --> 00:16:57,117 -Thank you. -How is it a great idea? 342 00:16:57,217 --> 00:16:58,987 I mean, how is going to a war zone even close 343 00:16:59,119 --> 00:16:59,921 to a great idea? 344 00:17:00,020 --> 00:17:01,556 Maybe Ilya doesn't like Chechens. 345 00:17:02,590 --> 00:17:03,892 Who said anything about Chechens? 346 00:17:03,992 --> 00:17:05,058 What, do you think, because she's a woman 347 00:17:05,158 --> 00:17:05,994 she can't handle herself? 348 00:17:06,093 --> 00:17:07,361 Oh, and you think a bullet cares? 349 00:17:07,461 --> 00:17:09,263 I'm going to talk to people, 350 00:17:09,964 --> 00:17:12,667 some of whom happen to worship Allah, 351 00:17:12,767 --> 00:17:13,735 and write about them. 352 00:17:14,669 --> 00:17:15,770 And papa? 353 00:17:18,305 --> 00:17:19,541 I mean, he's okay with this? 354 00:17:20,975 --> 00:17:22,042 Absolutely. 355 00:17:22,142 --> 00:17:23,711 That's the stupidest fucking thing 356 00:17:23,811 --> 00:17:25,312 I've ever heard in my life. 357 00:17:25,412 --> 00:17:27,682 Did you know that the war between Russia and Chechnya 358 00:17:27,782 --> 00:17:30,618 is the longest ongoing conflict in the world? 359 00:17:30,718 --> 00:17:32,520 -I didn't. Did you-- -SASHA: Fuck's sake. Hey! 360 00:17:32,620 --> 00:17:34,756 --Oh, God. -I'm your husband, okay? 361 00:17:34,856 --> 00:17:36,524 I'm the father of your kids. 362 00:17:36,624 --> 00:17:38,026 I love you. 363 00:17:38,125 --> 00:17:41,128 And I-- I-- I-- I need you to stick around. 364 00:17:42,095 --> 00:17:43,330 So, no, it's not happening. 365 00:17:43,430 --> 00:17:44,398 You call Dmitry tomorrow, 366 00:17:44,498 --> 00:17:45,767 you tell him you've changed your mind. 367 00:17:45,867 --> 00:17:47,401 Right? Right? 368 00:17:48,235 --> 00:17:49,436 Have you finished? 369 00:17:51,039 --> 00:17:52,507 I'm going, Sasha. 370 00:17:52,607 --> 00:17:53,340 I'm going. 371 00:17:55,108 --> 00:17:56,644 Oh, fuck. Christ. 372 00:18:00,314 --> 00:18:01,415 Come on then, listen. 373 00:18:01,516 --> 00:18:03,250 Listen, you give a copy of your passport 374 00:18:03,350 --> 00:18:04,752 and your itinerary to Dmitry. 375 00:18:04,852 --> 00:18:07,354 No. In fact, to both of us, and you don't go anywhere, 376 00:18:07,454 --> 00:18:09,222 not-- not one yard off, 377 00:18:09,323 --> 00:18:11,593 where we've seen written down that you're going. 378 00:18:11,693 --> 00:18:13,460 -Yes? -Yes, right. 379 00:18:13,561 --> 00:18:14,529 SASHA: Okay? 380 00:18:14,629 --> 00:18:16,764 Jesus Christ, you're not going to fucking Disneyland. 381 00:18:16,864 --> 00:18:18,398 People are killing each other. Do you understand? 382 00:18:18,498 --> 00:18:20,334 They're shooting each other. They're blowing each other up. 383 00:18:20,434 --> 00:18:22,637 You get in the middle and then you're fucking dead, too. 384 00:18:23,538 --> 00:18:24,137 Right. 385 00:18:24,237 --> 00:18:25,573 -No, don't-- -Sasha, I-- 386 00:18:25,673 --> 00:18:26,808 No, don't Sasha me. 387 00:18:28,241 --> 00:18:30,444 You promise me you'll be careful. 388 00:18:30,545 --> 00:18:34,515 I promise you that I'll really be careful. 389 00:18:35,382 --> 00:18:37,150 Shh. 390 00:18:37,250 --> 00:18:38,886 -SASHA: Oh. -(CHUCKLES) 391 00:18:41,823 --> 00:18:50,765 (♪♪♪) 392 00:19:03,343 --> 00:19:04,512 Captain Turgenev, 393 00:19:04,612 --> 00:19:06,714 you know as much as I'd like to submit an article 394 00:19:06,814 --> 00:19:10,250 about the back of your head, it-- it-- it would be helpful 395 00:19:10,350 --> 00:19:11,853 if we could stop and talk to people. 396 00:19:11,953 --> 00:19:14,022 Yeah, it would be, but we stop in Khiris, not before. 397 00:19:14,122 --> 00:19:15,489 Yes? 398 00:19:15,590 --> 00:19:17,357 You know, maybe we don't stop at all. 399 00:19:18,458 --> 00:19:20,828 -(EXPLOSION) -(MEN SHOUTING) 400 00:19:23,831 --> 00:19:27,935 (GUNFIRE) 401 00:19:28,936 --> 00:19:31,506 -(EXPLOSION) -(MEN SHOUTING) 402 00:19:31,739 --> 00:19:34,108 (GUNFIRE) 403 00:19:34,207 --> 00:19:37,177 (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 404 00:19:40,180 --> 00:19:41,415 JANUSZ: Anna, get out! 405 00:19:42,182 --> 00:19:43,551 Come on! 406 00:19:43,651 --> 00:19:45,119 (GRUNTS, GASPS) 407 00:19:45,419 --> 00:19:46,386 JANUSZ: Come on! 408 00:19:47,622 --> 00:19:48,455 Stay down! 409 00:19:49,824 --> 00:19:52,359 (GUNFIRE) 410 00:19:53,161 --> 00:19:55,063 (EXPLOSION) 411 00:19:55,163 --> 00:19:56,396 First time in action? 412 00:20:01,368 --> 00:20:02,804 Pretty cool, huh? 413 00:20:03,838 --> 00:20:04,739 ANNA: What's happening? 414 00:20:06,339 --> 00:20:07,975 -Stay down! -Okay, okay! 415 00:20:08,076 --> 00:20:09,242 Stop shouting. 416 00:20:14,381 --> 00:20:15,983 SOLDIER 1: Moving clear! 417 00:20:16,084 --> 00:20:17,618 (INDISTINCT SPEECH) 418 00:20:18,553 --> 00:20:19,520 (GUNFIRE) 419 00:20:27,061 --> 00:20:29,197 (BABY CRIES) 420 00:20:29,296 --> 00:20:38,371 (♪♪♪) 421 00:20:42,810 --> 00:20:44,612 (WOMAN SHOUTS) 422 00:20:44,712 --> 00:20:53,588 (♪♪♪) 423 00:20:59,694 --> 00:21:08,603 (♪♪♪) 424 00:21:21,414 --> 00:21:22,950 -Good. -Thank you. 425 00:21:29,991 --> 00:21:32,693 REPORTER 1: ...the battle in Grozny is now underway. 426 00:21:32,794 --> 00:21:34,595 The Russian Army Commander has declared 427 00:21:34,695 --> 00:21:37,131 that anyone remaining in the city will be considered 428 00:21:37,231 --> 00:21:40,635 a legitimate target for artillery and air strikes. 429 00:21:45,106 --> 00:21:46,406 (VERA CHUCKLES) 430 00:21:46,507 --> 00:21:47,809 SASHA: Uh, come on, not again. 431 00:21:47,909 --> 00:21:49,510 ANNA: You can ignore him if you want to. 432 00:21:49,610 --> 00:21:50,545 SASHA: Well, she's not the only one 433 00:21:50,645 --> 00:21:51,779 who's been to a war zone, you know? 434 00:21:51,879 --> 00:21:52,847 VERA: Hmm, dad. 435 00:21:52,947 --> 00:21:54,715 SASHA: We were all lined up behind a church wall. 436 00:21:54,816 --> 00:21:56,416 -It's blowing up bit by bit. -VERA: Come on, dad. 437 00:21:56,517 --> 00:21:57,417 -ILYA: Papa, come on. -SASHA: Excuse me. 438 00:21:57,518 --> 00:21:58,686 How many times? 439 00:21:58,786 --> 00:21:59,754 It's fine everybody's heard it, it's a classic. 440 00:21:59,854 --> 00:22:01,222 VERA: I have heard this story nine times now. 441 00:22:01,321 --> 00:22:03,490 So, and the machine gunfire's like coming 442 00:22:03,591 --> 00:22:05,126 through the belly of all that. 443 00:22:05,226 --> 00:22:06,894 And they stopped and this guy jumps out 444 00:22:06,994 --> 00:22:08,830 and he goes, "Don't shoot, man, we're journalists! 445 00:22:08,930 --> 00:22:10,965 -I'm from the New York Times." -(CHUCKLES) 446 00:22:11,065 --> 00:22:13,267 And the guy says, "Oh no, I hate your crosswords!" 447 00:22:13,366 --> 00:22:14,434 -(IMITATES SHOOTING) -(CHUCKLES) 448 00:22:14,535 --> 00:22:16,170 -Blows the whole place up. -ANNA: There you go. 449 00:22:16,270 --> 00:22:17,437 WOMAN 1: I would be so frightened. 450 00:22:17,538 --> 00:22:19,140 You probably weren't frightened at all. 451 00:22:19,240 --> 00:22:21,943 Uh, I think I actually pissed my pants. 452 00:22:22,043 --> 00:22:23,678 -Sasha! -SASHA: I did. 453 00:22:23,778 --> 00:22:26,814 So, who is the scariest person you've ever met? 454 00:22:26,914 --> 00:22:29,283 Um, I wonder... 455 00:22:29,382 --> 00:22:31,552 -Asshole. -(CHUCKLING) 456 00:22:31,652 --> 00:22:33,486 Was it? I thought it was pork. 457 00:22:33,588 --> 00:22:34,655 -Oh, no. -WOMAN 1: I bet you're all glad 458 00:22:34,755 --> 00:22:36,489 she isn't going back to Chechnya. 459 00:22:36,591 --> 00:22:38,559 -(WOMAN CHUCKLES) -VERA: Awkward. 460 00:22:39,794 --> 00:22:40,728 No. 461 00:22:47,001 --> 00:22:50,638 (DISTANT EXPLOSIONS) 462 00:23:05,553 --> 00:23:08,522 What's this? We need this moving now, faster, come on. 463 00:23:08,623 --> 00:23:10,992 Come on, people! Let's move it along! 464 00:23:11,092 --> 00:23:12,526 Let's go, now! 465 00:23:13,426 --> 00:23:15,329 Come on! Faster, guys, faster! 466 00:23:15,428 --> 00:23:17,899 The entire city is being emptied. 467 00:23:17,999 --> 00:23:18,733 (CAMERA CLICKS) 468 00:23:18,833 --> 00:23:20,735 They go to camps near the border. 469 00:23:20,835 --> 00:23:29,543 (♪♪♪) 470 00:23:35,482 --> 00:23:44,558 (♪♪♪) 471 00:23:52,300 --> 00:23:55,002 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 472 00:23:55,102 --> 00:24:03,978 (♪♪♪) 473 00:24:06,547 --> 00:24:07,815 ANNA: Excuse me? 474 00:24:10,450 --> 00:24:12,219 Excuse me, would you talk to me? 475 00:24:12,320 --> 00:24:13,421 Uh, where were you... 476 00:24:14,655 --> 00:24:16,456 Look, I'm a journalist. Could you talk? 477 00:24:16,557 --> 00:24:19,093 I'm just try-- Why won't anybody talk to me? 478 00:24:19,193 --> 00:24:21,062 Look. 479 00:24:21,162 --> 00:24:22,163 What's happened? 480 00:24:23,164 --> 00:24:24,231 The Russian Army. 481 00:24:25,700 --> 00:24:27,368 What? Could you explain? 482 00:24:27,467 --> 00:24:29,036 -What? -Mm. 483 00:24:29,136 --> 00:24:30,171 Please, what... 484 00:24:31,439 --> 00:24:33,074 I just want to help. 485 00:24:33,708 --> 00:24:35,242 I just want to help. 486 00:24:37,211 --> 00:24:38,946 I'm just-- Look, I'm-- I'm-- 487 00:24:39,046 --> 00:24:41,182 Fuck this. Fuck. 488 00:24:41,282 --> 00:24:50,725 (♪♪♪) 489 00:24:50,825 --> 00:24:52,159 -DMITRY: Hello? -Dmitry? 490 00:24:52,259 --> 00:24:54,362 -DMITRY: Anna? -Dmitry? 491 00:24:54,462 --> 00:24:55,963 Can you hear-- 492 00:24:56,063 --> 00:24:56,764 It's-- 493 00:24:56,864 --> 00:24:58,299 Oh, shit! 494 00:24:58,766 --> 00:25:01,736 Hey, can I ask you something? 495 00:25:03,037 --> 00:25:05,106 I thought a reporter's job was to report and not help, huh? 496 00:25:07,541 --> 00:25:08,876 In the case of Russian reporters, 497 00:25:08,976 --> 00:25:11,512 to spoon feed whatever version of the truth 498 00:25:11,612 --> 00:25:12,813 the Kremlin deems fit. 499 00:25:12,913 --> 00:25:14,115 Well, that might be true for some. 500 00:25:14,215 --> 00:25:15,383 But not all. 501 00:25:15,483 --> 00:25:18,786 The paper I work for believes that people deserve the truth, 502 00:25:18,886 --> 00:25:20,154 not lies. 503 00:25:20,254 --> 00:25:21,422 They're choking on lies. 504 00:25:21,522 --> 00:25:23,524 Oh, you think the truth will go down easier? 505 00:25:25,292 --> 00:25:26,794 -Would you talk to me? -(SCOFFS) 506 00:25:26,894 --> 00:25:28,996 I took the word of a Russian reporter once. 507 00:25:29,096 --> 00:25:30,097 I swore never again. 508 00:25:30,965 --> 00:25:32,666 Please! (INDISTINCT SPEECH) 509 00:25:34,101 --> 00:25:35,236 (HORN HONKS) 510 00:25:41,475 --> 00:25:43,044 Politkovskaya! Let's go. Time to go. 511 00:25:43,144 --> 00:25:44,378 ANNA: Go without me. 512 00:25:44,779 --> 00:25:47,715 (DISTANT EXPLOSIONS) 513 00:25:51,552 --> 00:25:52,953 What did you say to me? 514 00:25:53,421 --> 00:25:54,789 I'm staying. 515 00:25:55,389 --> 00:25:56,757 There's one thing lies between you 516 00:25:56,857 --> 00:25:59,160 and these vicious Chechen dogs... 517 00:26:00,327 --> 00:26:02,363 ...the Russian Armed Forces. 518 00:26:02,463 --> 00:26:03,597 The forces concerned for my welfare, 519 00:26:03,697 --> 00:26:04,765 you know, it's touching. 520 00:26:04,865 --> 00:26:06,467 But I don't see any dogs on this road, 521 00:26:06,567 --> 00:26:07,701 vicious or otherwise. 522 00:26:07,802 --> 00:26:10,838 What I do see is people desperate to flee Grozny. 523 00:26:10,938 --> 00:26:12,006 Now, why? 524 00:26:12,106 --> 00:26:12,907 I don't know. 525 00:26:16,644 --> 00:26:18,579 Suit yourself, but you're on your own. 526 00:26:21,215 --> 00:26:22,883 In the vehicle, let's go! 527 00:26:24,752 --> 00:26:26,187 I am-- I could do with a drink. 528 00:26:27,354 --> 00:26:30,257 Look, I have to be sure what I've just done 529 00:26:30,357 --> 00:26:31,659 isn't gonna get me killed. 530 00:26:32,726 --> 00:26:36,030 As I can't be sure, I have to assume the risk. 531 00:26:39,033 --> 00:26:41,102 I'm Anna Politkovskaya, by the way. 532 00:26:43,237 --> 00:26:44,371 Anzor. 533 00:26:44,972 --> 00:26:46,707 If you really want to report the truth... 534 00:26:46,807 --> 00:26:48,843 (BLOWS SMOKE) 535 00:26:48,943 --> 00:26:50,911 I'll show you difficult things for you to see. 536 00:26:52,213 --> 00:26:53,247 Great. 537 00:26:55,049 --> 00:26:56,050 Can we go now? 538 00:27:01,489 --> 00:27:03,290 (ENGINE STARTS) 539 00:27:04,559 --> 00:27:07,394 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 540 00:27:07,495 --> 00:27:16,403 (♪♪♪) 541 00:27:31,553 --> 00:27:32,653 ANZOR: You've entered the black hole 542 00:27:32,753 --> 00:27:34,021 of the world, Anna. 543 00:27:40,261 --> 00:27:42,363 No light or truth escapes from here. 544 00:27:42,463 --> 00:27:51,338 (♪♪♪) 545 00:27:55,276 --> 00:27:56,177 (DOGS BARKING) 546 00:28:01,815 --> 00:28:04,818 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 547 00:28:08,155 --> 00:28:09,223 (CAR DOOR CLOSES) 548 00:28:20,569 --> 00:28:21,702 ANNA: Hello. 549 00:28:21,802 --> 00:28:24,872 (BACKGROUND CHATTER) 550 00:28:26,840 --> 00:28:29,910 (BABY CRYING IN BACKGROUND) 551 00:28:36,050 --> 00:28:36,651 (COUGHS) 552 00:28:36,750 --> 00:28:39,787 (WOMAN SHOUTING IN BACKGROUND) 553 00:28:44,959 --> 00:28:46,561 How do they survive? 554 00:28:46,661 --> 00:28:47,461 This is... 555 00:28:50,565 --> 00:28:51,633 Hi, hello. 556 00:28:51,732 --> 00:28:52,667 My name is Anna. 557 00:28:52,766 --> 00:28:54,368 What's your name? 558 00:28:54,468 --> 00:28:55,803 Please, who are you? 559 00:28:55,903 --> 00:28:57,104 What you do here? 560 00:28:57,204 --> 00:28:59,106 It's okay. This is Anna Politkovskaya. 561 00:28:59,206 --> 00:29:01,275 -She wants to tell our story. -Russian? 562 00:29:01,375 --> 00:29:02,577 Yes, I'm Russian. 563 00:29:02,677 --> 00:29:05,145 I'm a journalist from the Novaya Gazeta. 564 00:29:05,246 --> 00:29:07,649 I know people like you are liars. 565 00:29:07,748 --> 00:29:09,183 She's different. 566 00:29:11,352 --> 00:29:12,786 What is your name? 567 00:29:13,887 --> 00:29:15,256 Fatima. 568 00:29:16,190 --> 00:29:18,259 Would you talk with me, Fatima? 569 00:29:19,293 --> 00:29:20,461 Please? 570 00:29:21,730 --> 00:29:25,199 If I talk, you tell my story and no lies. 571 00:29:26,433 --> 00:29:27,768 I promise. 572 00:29:32,439 --> 00:29:33,807 Thank you. 573 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Come. 574 00:29:37,579 --> 00:29:43,217 (SPEAKS CHECHEN) 575 00:29:47,087 --> 00:29:49,423 Would it be okay if I recorded you? 576 00:29:50,324 --> 00:29:51,392 FATIMA: Yes. 577 00:29:51,492 --> 00:29:52,826 Okay, thank you. 578 00:29:57,898 --> 00:29:59,433 Just put that there. 579 00:30:00,467 --> 00:30:01,770 FATIMA: Vakha loved me. 580 00:30:02,436 --> 00:30:05,172 Never in his life did he hurt another human being. 581 00:30:06,708 --> 00:30:09,009 I could always make him laugh. 582 00:30:10,545 --> 00:30:14,481 That's what he loved about me, my sense of humor. 583 00:30:15,049 --> 00:30:17,217 Most men, they want to be the funny one but... 584 00:30:19,019 --> 00:30:20,789 Vakha didn't care. 585 00:30:23,223 --> 00:30:24,592 When they found his body... 586 00:30:26,260 --> 00:30:28,395 he had been shot several times. 587 00:30:30,164 --> 00:30:34,401 Both ears cut off and kept as trophies. 588 00:30:36,203 --> 00:30:38,172 I'll tell you who does this. 589 00:30:40,341 --> 00:30:42,009 Russians. 590 00:31:22,950 --> 00:31:25,085 DMITRY: "When they find out you're a reporter, 591 00:31:25,185 --> 00:31:28,723 they cling to you, as if you are a magician, 592 00:31:28,823 --> 00:31:32,025 as if something essential depended on you. 593 00:31:33,260 --> 00:31:38,031 This war is not being fought to rein in a rogue republic. 594 00:31:38,132 --> 00:31:39,233 This war is being waged 595 00:31:39,333 --> 00:31:41,603 to advance the interests of one person... 596 00:31:43,036 --> 00:31:46,875 a president intent on becoming the type of leader 597 00:31:46,974 --> 00:31:50,244 that Russia thought it had left in the past, 598 00:31:51,445 --> 00:31:57,552 a vain, brutal, power-hungry authoritarian." 599 00:32:00,387 --> 00:32:02,022 Jesus. 600 00:32:04,024 --> 00:32:06,160 Well, you said you were gonna be tough on him. 601 00:32:06,260 --> 00:32:08,596 You've dropped a bomb on his doorstep. 602 00:32:08,696 --> 00:32:10,164 I was aiming for his lap. 603 00:32:10,264 --> 00:32:12,166 You're set on blowing up the whole damn operation. 604 00:32:12,266 --> 00:32:14,067 Oh, well, then I'll add something about 605 00:32:14,168 --> 00:32:15,436 what a good father is 606 00:32:15,537 --> 00:32:17,971 and how much his generals give to charities. 607 00:32:18,807 --> 00:32:20,842 The hospital burns ward. 608 00:32:21,509 --> 00:32:23,845 Move it up to the first paragraph. 609 00:32:23,944 --> 00:32:25,045 Tone down the gore. 610 00:32:25,145 --> 00:32:27,314 Other than that, don't change a word. 611 00:32:27,414 --> 00:32:30,150 We're gonna publish part of your report each week. 612 00:32:33,020 --> 00:32:34,455 Thank you. 613 00:32:34,889 --> 00:32:37,592 Before Putin, you know how Russians felt about themselves. 614 00:32:38,158 --> 00:32:40,360 He made it okay for us to love our country again. 615 00:32:41,596 --> 00:32:43,464 Some of us never stopped. 616 00:32:48,035 --> 00:32:50,170 (INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND) 617 00:32:52,607 --> 00:32:54,441 (SIGHS) 618 00:32:54,542 --> 00:32:55,375 (COINS CLANKS) 619 00:33:00,715 --> 00:33:04,719 ANNA: We are hurtling back into a Soviet abyss. 620 00:33:05,419 --> 00:33:08,989 An information vacuum that spells death 621 00:33:09,089 --> 00:33:11,492 from our own ignorance. 622 00:33:12,059 --> 00:33:14,796 If you choose to be a journalist in Russia, 623 00:33:14,896 --> 00:33:17,331 you have to accept the risk. 624 00:33:24,672 --> 00:33:26,206 ANNA: Happy birthday. 625 00:33:26,306 --> 00:33:27,642 I'm sorry, I-- I can't be-- 626 00:33:27,742 --> 00:33:28,776 What, something... 627 00:33:28,877 --> 00:33:30,678 Uh, Ilya, sorry. 628 00:33:32,647 --> 00:33:34,181 Really bad, bad signal. 629 00:33:34,281 --> 00:33:35,750 Did-- did you get the present I sent? 630 00:33:36,618 --> 00:33:37,351 ILYA: Yes. 631 00:33:37,451 --> 00:33:38,987 ANNA: (ON PHONE) It's a Sufi saying. 632 00:33:39,086 --> 00:33:41,956 It's beautiful, mama, but I um, 633 00:33:42,055 --> 00:33:43,457 I don't know what it says. 634 00:33:43,558 --> 00:33:46,026 "Only from the heart can you touch the sky." 635 00:33:46,126 --> 00:33:47,494 (DISTANT EXPLOSION) 636 00:33:48,796 --> 00:33:50,532 What's that noise? 637 00:33:50,632 --> 00:33:51,265 Are those bombs? 638 00:33:51,365 --> 00:33:52,867 ANNA: (ON PHONE) Howitzer fire. 639 00:33:52,967 --> 00:33:54,602 The 120th are making a push 640 00:33:54,702 --> 00:33:57,906 so Putin has something to brag about before the election. 641 00:33:58,006 --> 00:33:59,039 Well, it sounds close. 642 00:33:59,139 --> 00:34:01,976 I don't know. I'd say it's 5 kilometers away. 643 00:34:02,075 --> 00:34:03,011 Yeah. 644 00:34:03,110 --> 00:34:04,044 (KNOCKS) 645 00:34:04,144 --> 00:34:05,647 Uh, hold on. 646 00:34:08,716 --> 00:34:09,717 There we go. 647 00:34:09,817 --> 00:34:12,687 (INDISTINCT BACKGROUND CHATTER) 648 00:34:15,623 --> 00:34:16,658 Step out of the car. 649 00:34:16,758 --> 00:34:17,926 Is there a problem? 650 00:34:18,026 --> 00:34:19,259 Step out of the car. 651 00:34:19,359 --> 00:34:21,295 -Let me call you back. -No, mama, wait. 652 00:34:25,465 --> 00:34:26,466 -ANNA: Sorry. -Move. Come on. 653 00:34:26,568 --> 00:34:29,069 Please, can you explain what the problem is? 654 00:34:29,169 --> 00:34:30,905 -Hey. -So, where are you taking us? 655 00:34:31,005 --> 00:34:32,172 Shut the fuck up! 656 00:34:33,608 --> 00:34:34,676 Journalist. 657 00:34:34,776 --> 00:34:37,077 Yes, I'm a journalist and I'm certified to be here. 658 00:34:37,177 --> 00:34:38,746 But please, please read. 659 00:34:38,846 --> 00:34:39,747 Can you not touch-- 660 00:34:39,847 --> 00:34:40,682 -(GRUNTS) -Oh! 661 00:34:40,782 --> 00:34:42,382 ANNA: Oh, oh, God. 662 00:34:43,952 --> 00:34:46,420 -Oh. -(GASPS) 663 00:34:47,589 --> 00:34:50,490 (SIGHS, WHIMPERS) 664 00:34:57,065 --> 00:34:59,166 Fucking bastards. 665 00:35:02,235 --> 00:35:04,137 You should write a report. They could've killed you. 666 00:35:04,237 --> 00:35:05,840 They're nobodies. 667 00:35:06,507 --> 00:35:10,277 I'm not gonna open people's eyes by feeding them nobodies. 668 00:35:10,377 --> 00:35:12,279 Well, next time, Anna, some nobody is likely to break more 669 00:35:12,379 --> 00:35:13,781 than your tape recorder. 670 00:35:15,917 --> 00:35:17,150 (SIGHS) 671 00:35:18,853 --> 00:35:20,287 GREGOR: Hey. 672 00:35:20,387 --> 00:35:21,221 Hey. 673 00:35:21,321 --> 00:35:23,256 -Great ratings last night. -Yeah. 674 00:35:23,357 --> 00:35:24,759 Best of the series. 675 00:35:24,859 --> 00:35:26,293 Yesterday's news now. 676 00:35:27,394 --> 00:35:30,698 Your wife, she's making quite a name for herself. 677 00:35:30,798 --> 00:35:31,799 Pfft. 678 00:35:32,432 --> 00:35:34,468 Well, she raised the kids 679 00:35:34,569 --> 00:35:36,269 while I made a name for myself, so... 680 00:35:36,370 --> 00:35:38,205 Yeah, it's only fair. 681 00:35:38,305 --> 00:35:40,173 A bit reckless, don't you think? 682 00:35:42,710 --> 00:35:45,312 She says she's well aware of the danger she's in, so. 683 00:35:46,080 --> 00:35:47,414 But are you? 684 00:35:48,482 --> 00:35:50,350 What's gonna happen to me? 685 00:35:50,450 --> 00:35:52,386 She could poke my eye out with a brush. 686 00:35:54,689 --> 00:35:55,857 Have a great show. 687 00:36:11,039 --> 00:36:11,939 Sorry. 688 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Stuck at work. 689 00:36:17,145 --> 00:36:18,345 She's on a mission. 690 00:36:18,445 --> 00:36:20,213 Uh, it's not easy for any of us. 691 00:36:20,313 --> 00:36:21,516 No, all right, well-- 692 00:36:21,616 --> 00:36:23,818 Well, what if you'd found out that for the past year 693 00:36:23,918 --> 00:36:26,186 instead of running off to Chechnya all the time, 694 00:36:26,286 --> 00:36:28,156 she was running into the arms of another man? 695 00:36:28,288 --> 00:36:29,356 I mean, h-- how, how would you feel then? 696 00:36:29,456 --> 00:36:31,324 -Like sharing? -(SIGHS) 697 00:36:32,894 --> 00:36:35,395 They shouldn't have sent her to a conflict. 698 00:36:35,495 --> 00:36:38,099 She's a people correspondent. 699 00:36:38,198 --> 00:36:39,534 She loves people. 700 00:36:39,634 --> 00:36:40,400 It's who she is. 701 00:36:40,500 --> 00:36:42,402 -WAITER 1: Finished, sir? -Thank you. 702 00:36:47,141 --> 00:36:50,745 You know, today in her column, you know what she called him? 703 00:36:52,180 --> 00:36:53,681 A gangster. 704 00:36:57,417 --> 00:36:58,953 That's your mum. 705 00:36:59,721 --> 00:37:00,722 Beautiful, tender, 706 00:37:00,822 --> 00:37:03,390 and with all the tact of a T-90 tank. 707 00:37:03,490 --> 00:37:05,860 People are starting to notice how much she hates him. 708 00:37:07,895 --> 00:37:10,397 She hates what he's doing. 709 00:37:11,298 --> 00:37:13,167 She hates the war. 710 00:37:13,266 --> 00:37:15,937 Almost as much as she loves Chechens. 711 00:37:20,575 --> 00:37:23,376 Hey, we're here to enjoy ourselves, remember? 712 00:37:24,112 --> 00:37:25,412 Drink. 713 00:37:27,081 --> 00:37:28,583 (EXPLOSION) 714 00:37:39,694 --> 00:37:48,603 (♪♪♪) 715 00:37:55,009 --> 00:38:03,918 (♪♪♪) 716 00:38:07,021 --> 00:38:09,924 (INDISTINCT CHATTER) 717 00:38:11,391 --> 00:38:13,561 Were you never tempted to join the rebels? 718 00:38:14,394 --> 00:38:15,362 (BLOWS RASPBERRY) 719 00:38:15,462 --> 00:38:16,898 You know, Anna, one day I'd woken up 720 00:38:16,998 --> 00:38:18,666 and a war had broken out. 721 00:38:18,766 --> 00:38:20,433 Yes, most of my friends, they joined the rebels, 722 00:38:20,535 --> 00:38:23,638 but I didn't hate the Russians enough to kill them, so. 723 00:38:25,206 --> 00:38:26,941 You know, some people think the only way to end the war 724 00:38:27,041 --> 00:38:28,408 is by winning it. 725 00:38:28,509 --> 00:38:29,744 May I say you end the war by ending it. 726 00:38:29,844 --> 00:38:31,411 Oh, oh. 727 00:38:31,512 --> 00:38:32,580 We can't talk about something else? 728 00:38:32,680 --> 00:38:34,115 We have a guest in our home. 729 00:38:34,215 --> 00:38:35,616 The war can wait. 730 00:38:35,716 --> 00:38:36,984 -I didn't give you a drink. -(LAUGHS) But I was-- 731 00:38:37,084 --> 00:38:38,653 Come, come, come. I told him to give you a drink. 732 00:38:38,753 --> 00:38:40,288 Mama, you said do the plate. 733 00:38:40,387 --> 00:38:43,558 This is Amina, Zarina, Amir, and Khava. 734 00:38:43,658 --> 00:38:46,961 Come, come, come. So tonight, as a family, we eat. 735 00:38:47,061 --> 00:38:48,095 -Oh. -And we drink. 736 00:38:48,196 --> 00:38:49,897 Oh. Thank you. 737 00:38:49,997 --> 00:38:51,232 You know, it smells amazing. 738 00:38:51,331 --> 00:38:52,934 Oh, Anna, you're in for a treat. 739 00:38:53,034 --> 00:38:55,402 My mother, she makes the best jijig-chorpa in Chechnya. 740 00:38:55,503 --> 00:38:57,171 MAARET: Hey, hey. Who raised you, huh? 741 00:38:57,271 --> 00:38:59,073 -Wolves? Leave it. -Mama. 742 00:38:59,173 --> 00:39:01,209 Ah. 743 00:39:01,309 --> 00:39:02,977 Oh, Natalya. 744 00:39:03,077 --> 00:39:03,878 -Delicious. -I picked it. 745 00:39:03,978 --> 00:39:06,479 I cleaned it. I cooked it all by myself. 746 00:39:06,581 --> 00:39:07,748 Mama. I did nothing. 747 00:39:07,849 --> 00:39:09,183 MAARET: You did nothing. You never do anything. 748 00:39:09,283 --> 00:39:10,483 MAN 1: I'm the one who picked it, 749 00:39:10,585 --> 00:39:12,220 -so I don't know what-- -MAARET: That's a lie. 750 00:39:12,320 --> 00:39:13,154 MAN 1: All right. 751 00:39:13,254 --> 00:39:14,121 NATALYA: Don't listen to them. 752 00:39:14,222 --> 00:39:15,656 They're liars. 753 00:39:15,756 --> 00:39:18,358 Well, I want to make a toast to Anna. 754 00:39:18,458 --> 00:39:20,460 Oh, no, no, no, no. 755 00:39:20,561 --> 00:39:23,965 For bringing hope and light to the Chechen people, 756 00:39:25,099 --> 00:39:26,934 for keeping your promise. 757 00:39:27,735 --> 00:39:30,037 And I promise that I'll continue to keep it. 758 00:39:30,838 --> 00:39:32,106 -NATALYA: To Anna. -(CHUCKLES) 759 00:39:32,206 --> 00:39:33,574 -To Anna. -Mm. 760 00:39:33,674 --> 00:39:34,508 You see? 761 00:39:34,609 --> 00:39:37,278 My cousin, Anzor, is her personal driver. 762 00:39:37,377 --> 00:39:39,479 They are very famous. 763 00:39:39,580 --> 00:39:41,983 Isn't the target on my back big enough? 764 00:39:47,321 --> 00:39:48,556 Time for sweet things, huh? 765 00:39:48,656 --> 00:39:50,057 ANNA: Yeah. 766 00:39:53,393 --> 00:40:02,536 (♪♪♪) 767 00:40:19,287 --> 00:40:22,390 Have you ever met any of these men? 768 00:40:26,360 --> 00:40:27,395 Never. 769 00:40:27,494 --> 00:40:30,463 They're Chechen civilians who disappeared on 770 00:40:30,564 --> 00:40:32,600 or around January the 2nd. 771 00:40:32,700 --> 00:40:35,435 Now, I've been in contact with people from their village 772 00:40:35,536 --> 00:40:40,641 who allege that members of your militia unit detained these men 773 00:40:40,741 --> 00:40:43,344 and then over a series of days, 774 00:40:43,443 --> 00:40:46,180 and under your strict supervision, 775 00:40:47,281 --> 00:40:48,849 subjected them to torture. 776 00:40:56,691 --> 00:40:58,225 Do you know this man? 777 00:40:59,527 --> 00:41:01,696 Salambek Turamov. 778 00:41:02,930 --> 00:41:07,234 Our sources allege that you tortured Salambek, 779 00:41:07,335 --> 00:41:10,137 before you dragged him to a cell 780 00:41:10,237 --> 00:41:14,675 at the October district offices and killed him. 781 00:41:18,346 --> 00:41:20,247 Do you care to comment? 782 00:41:20,348 --> 00:41:22,550 You're accusing me of murder? 783 00:41:23,351 --> 00:41:25,519 Salambek's parents are. 784 00:41:29,924 --> 00:41:31,692 Take down this statement... 785 00:41:39,367 --> 00:41:40,701 (SPITS) 786 00:41:40,801 --> 00:41:44,171 "I am an officer in the army of the Russian Federation... 787 00:41:45,473 --> 00:41:47,108 not a murderer." 788 00:41:50,378 --> 00:41:52,646 But write your little story. 789 00:41:52,747 --> 00:41:56,984 No one will read it beyond a few liberal faggots in Moscow. 790 00:41:57,084 --> 00:41:58,085 ANNA: It's true, 791 00:41:58,185 --> 00:42:00,388 we don't have the number of readers of other papers, 792 00:42:00,488 --> 00:42:01,589 but you see, 793 00:42:01,689 --> 00:42:04,158 there's only one number that matters to me, 794 00:42:04,258 --> 00:42:07,328 and that's the number of prosecutors needed to bring 795 00:42:07,428 --> 00:42:08,896 charges of first-degree murder 796 00:42:08,996 --> 00:42:11,866 against an officer of the Russian Army. 797 00:42:13,267 --> 00:42:14,935 And that number is one. 798 00:42:18,873 --> 00:42:20,775 I think we're done here, aren't we? 799 00:42:28,682 --> 00:42:30,584 You do know I could slit your throat 800 00:42:30,684 --> 00:42:32,953 and let you bleed out like a pig? 801 00:42:36,991 --> 00:42:39,994 Thank you for taking the time to talk to me, Major. 802 00:42:40,795 --> 00:42:45,566 Now, if you don't mind, my driver is expecting me. 803 00:42:49,770 --> 00:42:56,710 (♪♪♪) 804 00:43:08,956 --> 00:43:10,991 -Good morning. -Morning. 805 00:43:24,506 --> 00:43:27,241 Uh, what happened to my desk? 806 00:43:27,341 --> 00:43:29,443 It's well-- well, it's neat. 807 00:43:29,544 --> 00:43:32,480 Oh, it's uh, probably the new intern. 808 00:43:32,581 --> 00:43:33,614 She just showed up. 809 00:43:33,714 --> 00:43:36,684 She was a cub reporter for a local newspaper. 810 00:43:36,784 --> 00:43:38,252 Says she wants to be a proper journalist. 811 00:43:38,352 --> 00:43:40,921 Yeah, well, she wants to stay away from my desk. 812 00:43:41,021 --> 00:43:41,523 (CHUCKLES) 813 00:43:41,622 --> 00:43:42,923 I like you pissed off. 814 00:43:43,023 --> 00:43:46,260 That's how I want you to address the Security Council. 815 00:43:47,596 --> 00:43:49,897 Oh. Thank you. 816 00:43:50,599 --> 00:43:51,832 I'm Anna. 817 00:43:52,233 --> 00:43:53,535 I know. 818 00:43:53,634 --> 00:43:54,935 What are you doing right now? 819 00:43:55,870 --> 00:43:59,206 Um, I'm making coffees. 820 00:43:59,306 --> 00:44:01,242 Well, you're not gonna learn how to be a journalist 821 00:44:01,342 --> 00:44:03,677 doing that. Okay? 822 00:44:03,777 --> 00:44:06,947 I want you to help me draft our statement to the UN. 823 00:44:07,982 --> 00:44:11,152 Call Natalya, tell her that you work for me. 824 00:44:11,952 --> 00:44:14,121 I want a list of every complaint against Russian troops 825 00:44:14,221 --> 00:44:16,257 in Chechnya in the last six months, 826 00:44:16,357 --> 00:44:19,727 and then plan to spend the rest of the day making calls. 827 00:44:19,827 --> 00:44:23,097 Oh, and uh, I'll have a tea, no sugar. 828 00:44:26,000 --> 00:44:30,237 ANNA: I dislike Putin, because he despises his people. 829 00:44:30,337 --> 00:44:33,974 He sees us simply as a means to his ends, 830 00:44:34,074 --> 00:44:37,411 a means for the achievement and retention of power. 831 00:44:38,746 --> 00:44:42,883 He believes he can do with us as he sees fit. 832 00:44:42,983 --> 00:44:45,886 "Because we are nobody. 833 00:44:45,986 --> 00:44:48,856 While he who chances and able to clamber to the top. 834 00:44:48,956 --> 00:44:52,159 is today Czar and God. 835 00:44:55,162 --> 00:44:58,299 In Russia, we have had leaders with this outlook before. 836 00:44:59,366 --> 00:45:02,571 Led to tragedy, to bloodshed on a vast scale, 837 00:45:02,671 --> 00:45:03,837 and to civil wars." 838 00:45:03,938 --> 00:45:05,806 "I do not want that. 839 00:45:05,906 --> 00:45:09,176 So, I dislike this typical Soviet Chekist." 840 00:45:11,912 --> 00:45:13,682 Or a member of the old secret police. 841 00:45:13,781 --> 00:45:14,715 I know what Checkist means. 842 00:45:14,815 --> 00:45:16,817 Only no one else outside Russia will. 843 00:45:16,917 --> 00:45:18,886 Well, if-- if I'd have known the Associated Press 844 00:45:18,986 --> 00:45:20,387 were gonna pick it up, 845 00:45:20,487 --> 00:45:22,557 well, then, I would have phrased it differently. 846 00:45:22,657 --> 00:45:23,824 "I don't like this typical Soviet Chekist 847 00:45:23,924 --> 00:45:25,759 as he struts down the red carpet 848 00:45:25,859 --> 00:45:29,230 of the Kremlin throne room as if he actually owns it. 849 00:45:30,064 --> 00:45:32,032 The gold is polished and shines. 850 00:45:32,900 --> 00:45:36,103 Servants smile obediently. 851 00:45:36,937 --> 00:45:39,873 Comrades, former KGB colleagues 852 00:45:39,974 --> 00:45:42,776 promoted way beyond their limited talents 853 00:45:42,876 --> 00:45:45,112 by his, assume a dignified air." 854 00:45:45,212 --> 00:45:47,014 Jesus Christ. 855 00:45:47,114 --> 00:45:48,949 (SIGHS) 856 00:45:49,049 --> 00:45:52,052 Well, it's powerful, Putin as emperor. 857 00:45:53,655 --> 00:45:55,089 Someone had to say it, I suppose. 858 00:45:55,189 --> 00:45:56,857 Maybe someone in a position of power 859 00:45:56,957 --> 00:45:58,727 will take five minutes out of their busy day 860 00:45:58,826 --> 00:46:01,095 and look up Chechnya on a map. 861 00:46:01,195 --> 00:46:10,070 (♪♪♪) 862 00:46:14,743 --> 00:46:16,611 SASHA: What? What are you looking at? 863 00:46:16,711 --> 00:46:18,245 Hmm? 864 00:46:18,345 --> 00:46:19,480 Nothing. 865 00:46:26,521 --> 00:46:33,861 (♪♪♪) 866 00:46:35,764 --> 00:46:37,699 Oh, thank you. 867 00:46:37,798 --> 00:46:46,940 (♪♪♪) 868 00:46:47,575 --> 00:46:49,143 Excuse me, do you mind? 869 00:46:49,243 --> 00:46:50,344 Nope, nope. 870 00:46:59,253 --> 00:47:00,321 You're a writer. 871 00:47:01,088 --> 00:47:02,256 Hmm. 872 00:47:02,990 --> 00:47:04,726 It's just a guess. 873 00:47:04,825 --> 00:47:08,295 You've got that haunted look of someone with a deadline to meet. 874 00:47:15,069 --> 00:47:16,870 I wish I could write. 875 00:47:16,970 --> 00:47:18,972 I'd write about history. 876 00:47:19,073 --> 00:47:22,409 The old czars, Ivan, Peter. 877 00:47:22,510 --> 00:47:24,078 I mean, nowadays, you can say what you want about them 878 00:47:24,178 --> 00:47:26,614 and no one seems to care, but back then... 879 00:47:28,182 --> 00:47:30,484 And you had to be bloody careful what you said about the church. 880 00:47:31,185 --> 00:47:33,287 It was all in the Stoglav. 881 00:47:34,488 --> 00:47:36,524 Do you know what that was? 882 00:47:37,291 --> 00:47:39,594 It was a record of the czar's questions to the clergy 883 00:47:39,694 --> 00:47:41,696 and their responses. 884 00:47:41,796 --> 00:47:43,897 It established the code of canon law. 885 00:47:44,465 --> 00:47:48,902 And what writers were allowed to express. 886 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 These are amazing. 887 00:47:57,411 --> 00:48:00,080 I can see why you come here every morning. 888 00:48:04,719 --> 00:48:06,186 What are you? 889 00:48:08,989 --> 00:48:10,491 You need to stop. 890 00:48:10,958 --> 00:48:12,761 Stop what? 891 00:48:12,861 --> 00:48:14,529 Criticizing the czar? 892 00:48:17,197 --> 00:48:19,366 Understand, it makes no difference to me. 893 00:48:19,466 --> 00:48:21,935 Me, personally, I enjoy your column. 894 00:48:22,035 --> 00:48:23,671 I look forward to it. 895 00:48:24,271 --> 00:48:27,776 Your passion, your concern for humanity, 896 00:48:27,876 --> 00:48:29,677 your fondness for the Chechen people,... 897 00:48:31,044 --> 00:48:33,013 all of that is commendable. 898 00:48:34,081 --> 00:48:36,083 But it doesn't change your situation. 899 00:48:37,351 --> 00:48:39,587 And what is my situation exactly? 900 00:48:42,757 --> 00:48:44,391 Been nice to meet you. 901 00:48:58,472 --> 00:48:59,373 Morning. 902 00:49:02,544 --> 00:49:04,211 -Good morning. -Hi. 903 00:49:07,682 --> 00:49:08,817 (MACHINE BEEPING) 904 00:49:08,917 --> 00:49:10,652 Oh, come on. 905 00:49:10,752 --> 00:49:12,754 (CARD BEEPING) 906 00:49:12,854 --> 00:49:14,421 Oh, Gregor. Hi. 907 00:49:14,522 --> 00:49:15,590 Yeah. 908 00:49:15,690 --> 00:49:16,990 -I'll be a minute. -Sasha. 909 00:49:17,090 --> 00:49:18,425 -What have they done? -Sasha? 910 00:49:18,526 --> 00:49:19,293 Yeah. 911 00:49:19,393 --> 00:49:20,427 I need to have a little chat with you. 912 00:49:20,528 --> 00:49:21,863 Well, now? I'm late. 913 00:49:21,962 --> 00:49:23,363 Come with me, my friend, 914 00:49:23,464 --> 00:49:25,966 because this is completely out of my hands. 915 00:49:26,066 --> 00:49:29,102 (INDISTINCT SPEECH) 916 00:49:30,905 --> 00:49:40,013 (♪♪♪) 917 00:49:45,920 --> 00:49:55,028 (♪♪♪) 918 00:50:07,709 --> 00:50:10,645 (WOMAN CHATTERS) 919 00:50:10,745 --> 00:50:19,621 (♪♪♪) 920 00:50:22,122 --> 00:50:23,925 -Hey. -Hey. 921 00:50:24,024 --> 00:50:25,793 -What's wrong? -Nothing. 922 00:50:29,329 --> 00:50:30,899 -Who is that? -He-- 923 00:50:30,999 --> 00:50:32,399 It's no one. 924 00:50:32,499 --> 00:50:34,536 -Leave it, Ilya-- -But why is he staring at you? 925 00:50:35,035 --> 00:50:36,538 I-- I don't know. 926 00:50:36,638 --> 00:50:38,540 Just come on. Ilya. 927 00:50:38,907 --> 00:50:40,642 Ilya, leave it, please. 928 00:50:40,742 --> 00:50:41,609 Hey! 929 00:50:43,011 --> 00:50:44,478 Oi! 930 00:50:51,118 --> 00:50:52,152 (DOOR CLOSES) 931 00:50:53,453 --> 00:50:56,524 ANNA: Oh, Ilya, he's gone. 932 00:50:57,659 --> 00:50:59,293 Ayi, yai, yai. 933 00:51:02,496 --> 00:51:03,397 Oh. 934 00:51:08,168 --> 00:51:09,604 This place is a mess. 935 00:51:11,071 --> 00:51:13,440 I've been back a week. I-- I can't get into it. 936 00:51:13,541 --> 00:51:15,843 No, it's his mess. He should clean it. 937 00:51:16,143 --> 00:51:18,980 Your father, well, he's-- he's having a hard time. 938 00:51:19,079 --> 00:51:20,048 He hates not working. 939 00:51:20,147 --> 00:51:21,983 Look, stop making excuses for him. 940 00:51:22,082 --> 00:51:23,618 Look, look, look, Ilya. 941 00:51:23,718 --> 00:51:25,185 Hey. 942 00:51:25,485 --> 00:51:26,119 It's okay. 943 00:51:26,219 --> 00:51:27,287 No, it's not okay, all right? 944 00:51:27,387 --> 00:51:28,656 It's-- it's-- it's not. 945 00:51:29,691 --> 00:51:31,291 None of this is okay. 946 00:51:31,960 --> 00:51:35,830 Not papa, not strangers stalking you in the street. 947 00:51:35,930 --> 00:51:37,065 Oh, oh-- 948 00:51:37,164 --> 00:51:38,165 Probably the unhinged subject of some article 949 00:51:38,265 --> 00:51:39,567 you've written who now has it in for you 950 00:51:39,667 --> 00:51:42,336 or the fact that, for the past two years, 951 00:51:42,436 --> 00:51:43,470 I've woken up every morning 952 00:51:43,571 --> 00:51:45,039 and wondered if today is gonna be the day 953 00:51:45,138 --> 00:51:47,107 that I get a call from someone telling me 954 00:51:47,207 --> 00:51:48,442 my mother's been found in a ditch, right? 955 00:51:48,543 --> 00:51:50,878 It-- it-- it is all so not okay. 956 00:51:50,979 --> 00:51:52,145 Ilya... 957 00:51:52,245 --> 00:51:53,313 SASHA: Oh. 958 00:51:54,214 --> 00:51:55,583 Thought it was you. 959 00:51:56,517 --> 00:51:57,250 Hi. 960 00:51:57,351 --> 00:51:59,087 Hello. Welcome home. 961 00:51:59,186 --> 00:52:01,556 Are you uh, you gonna stay for dinner? 962 00:52:02,924 --> 00:52:04,458 No. 963 00:52:04,559 --> 00:52:05,660 Oh, Ilya. 964 00:52:05,760 --> 00:52:06,493 Ilya! 965 00:52:06,594 --> 00:52:08,997 Why is he upset? What did you say? 966 00:52:09,097 --> 00:52:10,765 What'd you say to him? 967 00:52:11,365 --> 00:52:14,267 You know, as much as I love working all day then, 968 00:52:14,368 --> 00:52:17,739 oh, doing the shopping and then, ooh, making dinner, 969 00:52:17,839 --> 00:52:18,539 it would be nice 970 00:52:18,640 --> 00:52:21,308 if maybe you did it for a change. 971 00:52:22,342 --> 00:52:25,145 SASHA: Yeah, I'm busy! I'm doing something. 972 00:52:25,245 --> 00:52:28,281 -ANNA: Doing what? -I'm logging the death threats. 973 00:52:29,117 --> 00:52:29,984 Why? 974 00:52:30,084 --> 00:52:31,351 Oh. 975 00:52:31,886 --> 00:52:33,253 -Sasha. -Talking of which, 976 00:52:33,353 --> 00:52:34,622 your favorite war criminal called today. 977 00:52:34,722 --> 00:52:36,557 I saved it for you. Here you go. 978 00:52:38,092 --> 00:52:39,127 LAPIN: (ON RECORDING) Hear that? 979 00:52:39,226 --> 00:52:40,628 You're dead. 980 00:52:40,728 --> 00:52:43,998 I'm gonna cut your tits off and feed them to the beast dogs. 981 00:52:44,098 --> 00:52:44,999 Yeah? 982 00:52:45,099 --> 00:52:47,535 Last time, it was your uterus. 983 00:52:47,635 --> 00:52:49,937 Something tells me mad Major Lapin's 984 00:52:50,038 --> 00:52:52,272 got serious mommy issues. 985 00:52:53,473 --> 00:52:55,275 No one's asking you to do this. 986 00:52:55,375 --> 00:52:56,811 We need a record. 987 00:52:57,712 --> 00:52:58,880 And anyway... 988 00:53:00,180 --> 00:53:01,582 what else am I gonna do? 989 00:53:04,519 --> 00:53:07,354 Have you written any more query letters? 990 00:53:07,922 --> 00:53:10,058 I've written plenty of letters, all right? 991 00:53:10,158 --> 00:53:11,391 No one's writing back. 992 00:53:11,491 --> 00:53:13,127 ANNA: You will. It's just a matter of time-- 993 00:53:13,226 --> 00:53:14,829 -It's-- -And it will happen. 994 00:53:14,929 --> 00:53:16,831 It's just like the old days. 995 00:53:16,931 --> 00:53:18,800 Can't you feel it? 996 00:53:18,900 --> 00:53:21,969 It's like someone's pried open Stalin's crypt 997 00:53:22,070 --> 00:53:23,571 and the stench is in the air. 998 00:53:24,906 --> 00:53:26,007 What about Vasily? 999 00:53:26,107 --> 00:53:27,709 -Have you called him-- -Please don't. 1000 00:53:27,809 --> 00:53:28,776 Just... 1001 00:53:29,944 --> 00:53:31,879 They're all shit scared of him. 1002 00:53:33,815 --> 00:53:36,383 Big joke. They're not even trying to get to me. 1003 00:53:38,586 --> 00:53:40,855 -Sorry. I'm so-- I-- -No, no. No. 1004 00:53:40,955 --> 00:53:42,857 I've got to make dinner. 1005 00:53:42,957 --> 00:53:44,592 Sorry. 1006 00:53:51,298 --> 00:53:53,333 SOPHIA: Excuse me, can I help you? 1007 00:53:53,433 --> 00:53:56,269 I need to speak to Anna, Anna Politkovskaya. 1008 00:53:56,369 --> 00:53:57,605 SOPHIA: One minute. 1009 00:54:01,075 --> 00:54:03,911 (INDISTINCT CHATTER) 1010 00:54:04,779 --> 00:54:06,279 Excuse me? Hey. 1011 00:54:06,379 --> 00:54:08,015 You can't go here. 1012 00:54:08,116 --> 00:54:09,249 Stop him. 1013 00:54:09,717 --> 00:54:10,585 What's going on? 1014 00:54:10,685 --> 00:54:11,451 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1015 00:54:11,552 --> 00:54:12,887 You need to have an appointment here. 1016 00:54:12,987 --> 00:54:15,489 You can't just barge in here. 1017 00:54:15,590 --> 00:54:17,692 -You're s-- -Hold on, hold on. 1018 00:54:17,792 --> 00:54:18,893 It's okay. 1019 00:54:18,993 --> 00:54:20,128 You know this guy? 1020 00:54:20,228 --> 00:54:21,696 I've seen him around. 1021 00:54:22,362 --> 00:54:24,565 Can I help you? 1022 00:54:24,665 --> 00:54:26,100 Army? 1023 00:54:26,200 --> 00:54:28,335 Lance corporal. Semenov, Ivan. 1024 00:54:28,435 --> 00:54:30,437 5th Army, Motorized Rifle Brigade. 1025 00:54:30,538 --> 00:54:32,372 You fought in Gudermes? 1026 00:54:33,141 --> 00:54:35,042 You guys took heavy casualties. 1027 00:54:35,143 --> 00:54:36,544 They took more. 1028 00:54:36,644 --> 00:54:38,079 Look, 1029 00:54:38,179 --> 00:54:41,149 I know you want to tell me something, 1030 00:54:41,249 --> 00:54:42,984 because you've been following me. 1031 00:54:44,719 --> 00:54:46,053 They lied. 1032 00:54:47,155 --> 00:54:48,923 They said it was for rubbish. 1033 00:54:52,226 --> 00:54:53,961 Right. Ivan, come with me. 1034 00:54:54,061 --> 00:54:55,163 -It's okay. Please. -Anna-- 1035 00:54:55,263 --> 00:54:55,997 Let him go. 1036 00:54:56,097 --> 00:54:57,932 Dmitry, I'm okay, honestly. 1037 00:54:58,032 --> 00:54:58,933 Please, this way. 1038 00:54:59,033 --> 00:54:59,901 Follow me. 1039 00:55:00,001 --> 00:55:01,836 -You sure? -Positive. 1040 00:55:02,904 --> 00:55:03,938 Take a seat. 1041 00:55:11,779 --> 00:55:14,916 We dug the trench, me and some guys from my squad. 1042 00:55:16,517 --> 00:55:18,219 It was the staff sergeant who said they planned 1043 00:55:18,318 --> 00:55:19,787 to bury rubbish in it. 1044 00:55:21,488 --> 00:55:23,591 I had no reason not to believe him. 1045 00:55:25,159 --> 00:55:28,930 The next day, a bunch of special forces showed up at the camp. 1046 00:55:31,599 --> 00:55:32,767 They were ethnic Chechens 1047 00:55:32,867 --> 00:55:34,936 who'd fought against the Russians at first, 1048 00:55:35,036 --> 00:55:36,469 then switched sides. 1049 00:55:36,571 --> 00:55:38,706 I couldn't figure out why they were there. 1050 00:55:40,842 --> 00:55:42,510 Then a large group of non-combatants 1051 00:55:42,610 --> 00:55:44,979 was herded out of the camp 1052 00:55:45,079 --> 00:55:48,115 and marched towards the edge of the trench, 1053 00:55:48,216 --> 00:55:50,450 the one we'd dug to bury the rubbish. 1054 00:55:52,086 --> 00:55:55,890 The special forces were waiting with their rifles. 1055 00:56:03,264 --> 00:56:04,532 The camp was dismantled a week later 1056 00:56:04,632 --> 00:56:06,366 and went away without a trace... 1057 00:56:08,903 --> 00:56:10,538 an entire camp. 1058 00:56:14,441 --> 00:56:16,310 Do you um, 1059 00:56:16,409 --> 00:56:18,411 do you think you could draw a map? 1060 00:56:19,313 --> 00:56:21,582 You promise not to publish my name? 1061 00:56:23,517 --> 00:56:25,686 If you promise you're not lying. 1062 00:56:52,513 --> 00:56:53,814 DMITRY: Anna. 1063 00:56:56,050 --> 00:56:59,887 You know, the whole time it has been right under my nose. 1064 00:56:59,987 --> 00:57:01,088 What? 1065 00:57:01,188 --> 00:57:03,691 The camp that Corporal Semenov was assigned to, you know? 1066 00:57:03,791 --> 00:57:06,327 He reckons there's over two hundred bodies buried there 1067 00:57:06,426 --> 00:57:07,561 and according to him, 1068 00:57:07,662 --> 00:57:09,830 the same thing is happening all over the region. 1069 00:57:09,931 --> 00:57:14,035 You know, if this checks out, you know what this is? 1070 00:57:15,303 --> 00:57:16,604 Yeah. 1071 00:57:19,774 --> 00:57:22,677 -You're not going down there. -Why not? 1072 00:57:22,777 --> 00:57:25,079 Because you're due to address the Security Council 1073 00:57:25,179 --> 00:57:25,913 in five days. 1074 00:57:26,013 --> 00:57:26,981 Well, that can wait. 1075 00:57:27,081 --> 00:57:29,684 Oh, for God's sake, Anna! 1076 00:57:29,784 --> 00:57:31,786 You have been invited to bear witness 1077 00:57:31,886 --> 00:57:35,056 by the British delegation to the United Nations, right? 1078 00:57:35,156 --> 00:57:39,327 It is not some nail salon you can call up 1079 00:57:39,427 --> 00:57:41,262 and change an appointment anytime you want. 1080 00:57:41,362 --> 00:57:42,663 Look, Semenov came to me, 1081 00:57:42,763 --> 00:57:44,799 because I'm the only one he can trust. 1082 00:57:44,899 --> 00:57:48,803 No. He trusts this newspaper! 1083 00:57:48,903 --> 00:57:49,704 (THUDS) 1084 00:57:51,038 --> 00:57:52,373 DMITRY: And that is who you work for, 1085 00:57:52,472 --> 00:57:53,975 not the other way around. 1086 00:57:55,142 --> 00:57:56,544 Oh. 1087 00:57:56,644 --> 00:57:58,980 Okay. I-- I get it. I get it, okay? 1088 00:57:59,080 --> 00:58:00,648 Chechnya's your baby. 1089 00:58:00,748 --> 00:58:03,217 Well, this newspaper is mine. 1090 00:58:04,251 --> 00:58:05,453 And it certainly isn't because of the money. 1091 00:58:05,553 --> 00:58:08,589 I could earn twice as much anywhere else, right? 1092 00:58:08,689 --> 00:58:10,558 But then I'd be in the bullshit business. 1093 00:58:10,658 --> 00:58:15,629 And that is why I was so happy 1094 00:58:15,730 --> 00:58:18,532 when the invitation came from the UN. 1095 00:58:18,632 --> 00:58:21,369 I saw Kofi Annan's signature and I thought, "Okay. 1096 00:58:21,469 --> 00:58:24,472 Maybe we are doing something right." Okay? 1097 00:58:24,572 --> 00:58:26,707 And by we, I don't mean you and me. 1098 00:58:26,807 --> 00:58:31,212 I mean every single person who has ever walked through 1099 00:58:31,312 --> 00:58:34,015 that door and given a damn. 1100 00:58:36,951 --> 00:58:37,985 Okay? 1101 00:59:09,383 --> 00:59:10,785 Hey, hey, hey! 1102 00:59:10,885 --> 00:59:13,587 -Hey, hey, hey. -Someone-- there's someone here. 1103 00:59:38,045 --> 00:59:42,283 (CAMERA CLICKS) 1104 00:59:56,531 --> 00:59:58,399 ANNA: I came here with a speech 1105 00:59:58,499 --> 01:00:00,434 about an illegal occupation 1106 01:00:00,535 --> 01:00:04,038 and its devastating effects on civilians in Chechnya. 1107 01:00:05,239 --> 01:00:08,709 But in the last 48 hours, I have received evidence 1108 01:00:08,809 --> 01:00:11,812 that confirms systematic mass killings 1109 01:00:11,912 --> 01:00:15,049 on a scale I could never imagine. 1110 01:00:16,817 --> 01:00:21,856 The site contains over a 150 murdered civilians, 1111 01:00:21,956 --> 01:00:23,824 many of whom were found with their hands tied 1112 01:00:23,924 --> 01:00:26,827 behind their backs with barbed wire 1113 01:00:26,927 --> 01:00:29,598 and many showing signs of torture. 1114 01:00:29,697 --> 01:00:33,667 We expect many more mass graves to be found. 1115 01:00:35,136 --> 01:00:38,139 Now, the Kremlin is doing everything possible 1116 01:00:38,239 --> 01:00:39,640 to keep this a secret. 1117 01:00:40,609 --> 01:00:43,844 It wants the world to believe that Russia is waging a war 1118 01:00:43,944 --> 01:00:48,048 against terrorists, when in fact 1119 01:00:48,149 --> 01:00:53,821 its real purpose is a dedicated campaign of genocide 1120 01:00:53,921 --> 01:00:55,956 against the people of Chechnya. 1121 01:00:58,959 --> 01:01:00,261 EGOROV: Yes, sir. I saw it. 1122 01:01:02,396 --> 01:01:03,430 Understood, sir. 1123 01:01:05,634 --> 01:01:06,834 Yes, thank you. 1124 01:01:16,243 --> 01:01:18,245 ANNA: People can pay with their lives 1125 01:01:18,345 --> 01:01:21,215 for saying out loud what they believe. 1126 01:01:26,655 --> 01:01:28,422 (BANGING) 1127 01:01:28,523 --> 01:01:32,092 ANNA: Just talking to me can put someone in danger. 1128 01:01:32,960 --> 01:01:34,495 GRU AGENT: Where is he? 1129 01:01:34,596 --> 01:01:35,863 MAARET: He's not here. 1130 01:01:35,963 --> 01:01:38,132 No. No, no, no. He's not here. 1131 01:01:38,232 --> 01:01:39,133 He's in Regita. 1132 01:01:40,602 --> 01:01:42,303 Come back. He's not here! 1133 01:01:42,403 --> 01:01:43,470 Where are you going? 1134 01:01:43,572 --> 01:01:48,075 (DOGS BARKING) 1135 01:01:48,175 --> 01:01:49,076 (GRUNTS) 1136 01:01:50,911 --> 01:01:52,713 MAARET: Oh my God. Leave him. Leave him. 1137 01:01:52,813 --> 01:01:53,747 Don't go after him. 1138 01:01:53,847 --> 01:01:55,015 Leave him alone! 1139 01:01:55,115 --> 01:01:56,350 Please! 1140 01:01:56,450 --> 01:02:02,823 (♪♪♪) 1141 01:02:06,628 --> 01:02:08,128 (PANTING) 1142 01:02:08,229 --> 01:02:09,496 (GUNFIRE) 1143 01:02:13,334 --> 01:02:14,501 On your knees. 1144 01:02:14,603 --> 01:02:18,305 (PANTING) 1145 01:02:18,405 --> 01:02:23,277 (♪♪♪) 1146 01:02:31,852 --> 01:02:32,820 SASHA: Mm. 1147 01:02:32,920 --> 01:02:34,421 Hey, The Godfather' s on in a bit. 1148 01:02:34,522 --> 01:02:37,726 Ah. Well, shame we'll miss it. 1149 01:02:37,858 --> 01:02:40,294 Well, we could always get room service, 1150 01:02:40,394 --> 01:02:41,529 stay in like the old days. 1151 01:02:41,630 --> 01:02:43,097 Well, um, and when they ask me 1152 01:02:43,197 --> 01:02:45,667 why I didn't turn up to receive my award, 1153 01:02:45,766 --> 01:02:46,701 I'll say, "Oh. 1154 01:02:46,800 --> 01:02:49,003 Well, there was an old movie on the TV 1155 01:02:49,103 --> 01:02:50,371 -and I wanted to watch." -It's not an old movie. 1156 01:02:50,471 --> 01:02:51,972 It's The Godfather. 1157 01:02:53,073 --> 01:02:54,375 You love The Godfather. 1158 01:02:54,475 --> 01:02:57,344 You love The Godfather. I've just been pretending to. 1159 01:02:57,444 --> 01:02:59,547 Now, get ready. 1160 01:03:00,582 --> 01:03:02,416 (PHONE RINGING) 1161 01:03:05,687 --> 01:03:06,920 Hi. 1162 01:03:07,021 --> 01:03:09,056 MAARET: (ON PHONE) Anzor has been arrested. 1163 01:03:10,659 --> 01:03:11,959 What? 1164 01:03:12,059 --> 01:03:13,827 MAARET: (ON PHONE) They have taken my son. 1165 01:03:14,696 --> 01:03:16,564 Well, where have they taken him? 1166 01:03:16,665 --> 01:03:22,369 (♪♪♪) 1167 01:03:25,674 --> 01:03:26,508 What? 1168 01:03:29,310 --> 01:03:30,144 What? 1169 01:03:31,546 --> 01:03:32,913 Everything all right? 1170 01:03:35,784 --> 01:03:37,184 Let's go. 1171 01:03:38,285 --> 01:03:39,420 [GRUNTS] 1172 01:03:41,523 --> 01:03:47,027 [GRUNTS, WHIMPERS] 1173 01:03:51,165 --> 01:03:53,167 -[CHEERING] -SASHA: Yeah. 1174 01:03:53,267 --> 01:03:54,234 Thank you. 1175 01:03:56,904 --> 01:03:58,172 No, it's not like the old days, is it? 1176 01:03:58,272 --> 01:03:59,741 When we started out, if you won an award, 1177 01:03:59,840 --> 01:04:01,008 you had to get yourself killed 1178 01:04:01,108 --> 01:04:03,377 or at least, lose a couple of legs or something, right? 1179 01:04:03,477 --> 01:04:05,446 They'd put a picture up on the newsroom 1180 01:04:05,547 --> 01:04:08,082 of a coffee machine that said, "Never to be forgotten." 1181 01:04:08,182 --> 01:04:09,850 Next person in they'd be, "Who's that?" 1182 01:04:09,950 --> 01:04:11,018 -Right? -[SHUSHES] 1183 01:04:11,118 --> 01:04:13,822 And now for the final award of the evening. 1184 01:04:13,921 --> 01:04:16,023 The Global Award for Human Rights Journalism 1185 01:04:16,123 --> 01:04:19,026 was established to recognize the immense importance 1186 01:04:19,126 --> 01:04:20,628 of journalists around the world. 1187 01:04:21,962 --> 01:04:26,367 This year, the award goes to Anna Politkovskaya. 1188 01:04:26,467 --> 01:04:27,468 Yeah! 1189 01:04:27,569 --> 01:04:30,104 Sorry. Sorry. Sorry. 1190 01:04:32,439 --> 01:04:36,977 [PEOPLE WHISTLING] 1191 01:04:37,077 --> 01:04:38,912 ANNA: War has two sides. 1192 01:04:39,748 --> 01:04:41,215 I say it has three. 1193 01:04:41,315 --> 01:04:43,484 The innocent civilians caught in the middle 1194 01:04:43,585 --> 01:04:48,690 of what I can only describe as a medieval, brutal war. 1195 01:04:48,790 --> 01:04:52,292 And I would like to dedicate this award 1196 01:04:52,393 --> 01:04:57,030 to those extraordinary, brave people. 1197 01:04:57,131 --> 01:05:01,034 [CHEERING, APPLAUSE] 1198 01:05:01,135 --> 01:05:03,538 Sorry, if I embarrassed you, all right? 1199 01:05:03,638 --> 01:05:04,706 I'd had a few glasses of wine. 1200 01:05:04,806 --> 01:05:06,273 Oh, good, Sasha. Blame the wine. 1201 01:05:06,373 --> 01:05:08,643 Jesus, everybody loved you, all right? 1202 01:05:08,743 --> 01:05:11,111 Everybody loved your speech. 1203 01:05:11,211 --> 01:05:13,113 How long are you gonna stay angry for? 1204 01:05:13,213 --> 01:05:13,947 Look, it's stained on it-- 1205 01:05:14,047 --> 01:05:16,083 No, this is not about the dress! 1206 01:05:16,183 --> 01:05:17,418 -With the water. -This... 1207 01:05:18,385 --> 01:05:19,420 this is about you 1208 01:05:19,521 --> 01:05:22,022 and how you wallow in your self-pity. 1209 01:05:22,122 --> 01:05:25,459 Oh, uh, uh, uh, when I try and help you, 1210 01:05:25,560 --> 01:05:27,862 you resent me like you resent everything I do. 1211 01:05:27,961 --> 01:05:29,229 I have no idea what you're-- 1212 01:05:29,329 --> 01:05:32,366 -what are you talking about? -Look, you-- you were a star. 1213 01:05:32,466 --> 01:05:36,270 You got the treatment everywhere you went, including at home. 1214 01:05:36,370 --> 01:05:38,773 And then the unthinkable happened. 1215 01:05:38,873 --> 01:05:40,542 Your wife stopped playing second fiddle. 1216 01:05:40,642 --> 01:05:43,010 Yeah, the-- this, it's so far from the mark. 1217 01:05:43,110 --> 01:05:44,913 -It is so wrong. -I'm right! 1218 01:05:45,012 --> 01:05:47,147 Yeah. Uh, you're right about anything. 1219 01:05:47,247 --> 01:05:48,282 I mean, you're always fucking right about everything, 1220 01:05:48,382 --> 01:05:49,216 aren't you? 1221 01:05:50,384 --> 01:05:52,286 I mean, you're right about not liking sitting 1222 01:05:52,386 --> 01:05:53,688 at home doing nothing. You're right. 1223 01:05:53,788 --> 01:05:57,725 I don't like sitting about with nothing to do for years. 1224 01:05:59,561 --> 01:06:01,462 And whose fault is that? 1225 01:06:02,329 --> 01:06:04,632 Uh, it's not mine, is it? 1226 01:06:04,732 --> 01:06:05,432 -Obviously-- -I mean, is it? 1227 01:06:05,533 --> 01:06:07,334 -It's not. -So... 1228 01:06:07,434 --> 01:06:09,737 So, you're blaming me like you blame me for everything. 1229 01:06:09,838 --> 01:06:11,573 Who the fuck else is to blame? 1230 01:06:14,509 --> 01:06:16,210 -No. -No, I'm-- I'm-- I'm sorry. 1231 01:06:16,310 --> 01:06:20,314 Look, Sasha, Sasha, I-- I don't care anymore. 1232 01:06:22,917 --> 01:06:24,084 (ELEVATOR DINGS) 1233 01:06:53,046 --> 01:06:59,186 [SOBBING] 1234 01:07:12,132 --> 01:07:19,574 (♪♪♪) 1235 01:07:31,786 --> 01:07:35,590 (RAIN PATTERING) 1236 01:07:36,123 --> 01:07:37,057 BELLHOP: May I take your bag, sir? 1237 01:07:37,157 --> 01:07:38,258 Yes, please. 1238 01:07:46,300 --> 01:07:50,470 I um, I spoke to Vasily. 1239 01:07:50,572 --> 01:07:55,208 He's gonna let me crash there just for a little while. 1240 01:07:55,309 --> 01:07:57,177 That's good for Vasily. 1241 01:07:58,211 --> 01:08:00,213 How long you sticking around? 1242 01:08:00,314 --> 01:08:02,115 I think a few more days. 1243 01:08:02,215 --> 01:08:03,885 There's people here. 1244 01:08:03,985 --> 01:08:06,286 I, uh... 1245 01:08:10,925 --> 01:08:12,159 Listen... 1246 01:08:14,028 --> 01:08:15,797 you're a better writer than me. 1247 01:08:21,268 --> 01:08:23,638 I know that's not easy for you to say. 1248 01:08:31,244 --> 01:08:32,479 (CAR DOOR CLOSES) 1249 01:08:47,762 --> 01:08:48,663 Hello? 1250 01:08:48,763 --> 01:08:51,331 MAARET: (ON PHONE) They uh, beat him... 1251 01:08:53,233 --> 01:08:55,870 and then left him to die like a piece of rubbish. 1252 01:08:55,970 --> 01:08:57,505 Oh, Maaret. 1253 01:08:57,605 --> 01:08:59,641 MAARET: (ON PHONE) They've taken everything. 1254 01:08:59,741 --> 01:09:03,578 A brother, my husband, my children. 1255 01:09:04,512 --> 01:09:07,214 That's all war does, takes. 1256 01:09:08,750 --> 01:09:09,684 And it's never enough. 1257 01:09:09,784 --> 01:09:13,921 Two centuries of taking, it still wants more. 1258 01:09:14,689 --> 01:09:16,390 I'm so sorry. 1259 01:09:18,960 --> 01:09:21,896 [SOBS] 1260 01:09:50,725 --> 01:09:57,932 (♪♪♪) 1261 01:09:58,032 --> 01:10:00,768 [AUDIENCE LAUGH] 1262 01:10:11,079 --> 01:10:13,447 [AUDIENCE CLAPS] 1263 01:10:15,382 --> 01:10:17,785 You know, if you two do get tired 1264 01:10:17,885 --> 01:10:21,221 of watching this extremely long costume drama 1265 01:10:21,321 --> 01:10:23,290 in which literally nothing actually happens, 1266 01:10:23,390 --> 01:10:24,959 I think there's a football game on. 1267 01:10:27,494 --> 01:10:28,563 No? 1268 01:10:29,797 --> 01:10:30,832 Okay. 1269 01:10:31,999 --> 01:10:35,002 ANNA: No one is reporting on the terrible impact 1270 01:10:35,103 --> 01:10:37,038 of the war. 1271 01:10:37,138 --> 01:10:39,173 The tactics employed by the Kremlin 1272 01:10:39,272 --> 01:10:42,777 to suppress so-called terrorism 1273 01:10:42,877 --> 01:10:45,813 is itself creating a wave of violence 1274 01:10:45,913 --> 01:10:49,684 the like of which has never been experienced. 1275 01:10:52,352 --> 01:10:53,221 [AUDIENCE LAUGH] 1276 01:10:53,320 --> 01:10:54,989 AGENT 1: Get the fuck off the stage! 1277 01:10:55,089 --> 01:10:56,456 Move it fucking now! 1278 01:10:57,290 --> 01:10:58,860 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1279 01:10:58,960 --> 01:11:01,829 [AUDIENCE SHOUTS] 1280 01:11:05,833 --> 01:11:07,769 (GUNFIRE) 1281 01:11:07,869 --> 01:11:11,038 You're all going to die 1282 01:11:11,139 --> 01:11:15,308 unless you do exactly as we say. 1283 01:11:15,408 --> 01:11:17,377 Call your loved ones. 1284 01:11:18,311 --> 01:11:20,380 Tell them you have been taken hostage 1285 01:11:20,480 --> 01:11:23,718 by the Reconnaissance and Sabotage Battalion 1286 01:11:23,818 --> 01:11:25,052 of Vedeno. 1287 01:11:28,823 --> 01:11:31,092 Right, does anyone want anything? 1288 01:11:31,192 --> 01:11:32,827 -I'm good, thank you. -Ilya? 1289 01:11:34,095 --> 01:11:35,328 (MOBILE VIBRATES) 1290 01:11:42,170 --> 01:11:43,838 Nikolai Agapov reporting live 1291 01:11:43,938 --> 01:11:46,674 from the Dubrovka Theater in Moscow, 1292 01:11:46,774 --> 01:11:49,977 which has been taken over by Chechen terrorists. 1293 01:11:50,077 --> 01:11:52,412 -Oh my God. -NIKOLAI: ...to detonate bombs. 1294 01:11:52,513 --> 01:11:54,148 Just after 9:00 p.m. this evening, 1295 01:11:54,248 --> 01:11:55,650 -dozens of heavily-- -Turn it down. 1296 01:11:55,750 --> 01:11:56,818 ...Chechens stormed the theater-- 1297 01:11:56,918 --> 01:11:57,985 So, who is this? 1298 01:11:58,085 --> 01:12:00,922 EGOROV: (ON PHONE) Egorov, the Russian Federation. 1299 01:12:01,022 --> 01:12:02,590 What do you want? 1300 01:12:02,690 --> 01:12:04,926 I'm calling to tell you what the terrorists want. 1301 01:12:05,026 --> 01:12:06,027 And that is? 1302 01:12:06,127 --> 01:12:07,094 EGOROV: (ON PHONE) You. 1303 01:12:08,763 --> 01:12:09,764 Me? 1304 01:12:09,864 --> 01:12:12,332 EGOROV: (ON PHONE) Yeah, to mediate negotiations. 1305 01:12:12,432 --> 01:12:14,434 According to their leader, you're the only Russian 1306 01:12:14,535 --> 01:12:17,538 that the entire Chechen population trusts. 1307 01:12:17,638 --> 01:12:20,875 I need you to come to the Dubrovka Theater immediately. 1308 01:12:20,975 --> 01:12:22,409 When you get there, you will ask for me, 1309 01:12:22,510 --> 01:12:23,978 and one of my men will escort you 1310 01:12:24,078 --> 01:12:25,313 to the command center. 1311 01:12:25,412 --> 01:12:26,547 Okay. 1312 01:12:28,649 --> 01:12:29,517 Mama? 1313 01:12:32,086 --> 01:12:35,122 They um, they want me to help with negotiations. 1314 01:12:36,489 --> 01:12:38,926 Over the phone, right? 1315 01:12:39,026 --> 01:12:39,994 No. 1316 01:12:40,094 --> 01:12:41,996 (SIGHS) 1317 01:12:44,599 --> 01:12:46,499 -Oh my God. -NIKOLAI: A woman in her 40s 1318 01:12:46,601 --> 01:12:49,003 murdered while attending a theater show. 1319 01:12:52,874 --> 01:12:55,042 So, these are the people you're supposed to talk sense to? 1320 01:12:55,142 --> 01:12:56,677 A-- a-- and you're supposed to go in there and do what? 1321 01:12:56,777 --> 01:12:58,079 Make them see the fucking light? 1322 01:12:58,179 --> 01:13:03,517 Ilya, if there's anything I can do to help, then I will. 1323 01:13:06,821 --> 01:13:07,722 Of course. 1324 01:13:09,023 --> 01:13:10,490 That's all I've ever heard my entire life. 1325 01:13:10,591 --> 01:13:12,425 The innocent, and the powerless 1326 01:13:12,526 --> 01:13:13,794 -and how much they need you. -Ilya, Ilya. 1327 01:13:13,895 --> 01:13:15,296 -Yeah, it never ends, ma. -Ilya, Ilya, listen to me. 1328 01:13:15,395 --> 01:13:17,665 No, because this is the world! 1329 01:13:19,033 --> 01:13:23,371 And the world will never run out of victims no matter what you 1330 01:13:23,470 --> 01:13:24,471 or anyone else does to change it. 1331 01:13:24,572 --> 01:13:27,474 So tell me, mama, where do we fit in? 1332 01:13:27,575 --> 01:13:28,408 -So, no, no-- -This is not about you! 1333 01:13:28,509 --> 01:13:29,810 So, tell me! 1334 01:13:29,911 --> 01:13:31,746 I mean, granted, we're only your flesh and blood, right? 1335 01:13:31,846 --> 01:13:33,413 Yeah, we're not full fucking members of the Wretched 1336 01:13:33,514 --> 01:13:34,348 -and Exploited-- -Oh. 1337 01:13:34,447 --> 01:13:35,616 (GASPS) 1338 01:13:41,122 --> 01:13:41,989 -Ilya, I-- -No, no. 1339 01:13:42,089 --> 01:13:42,790 Ilya. 1340 01:13:47,028 --> 01:13:48,129 You're not going. 1341 01:13:48,229 --> 01:13:49,496 You're not. 1342 01:13:49,597 --> 01:13:50,798 You're staying right here. 1343 01:13:51,565 --> 01:13:52,465 -It's her choice. -No, no. 1344 01:13:52,566 --> 01:13:54,735 I'm not watching you die! 1345 01:13:58,673 --> 01:14:00,074 Listen to yourself. 1346 01:14:01,575 --> 01:14:03,210 Mama, please be careful. 1347 01:14:06,647 --> 01:14:07,682 (DOOR CLOSES) 1348 01:14:09,884 --> 01:14:11,619 I've sent Marta and the metro team. 1349 01:14:11,719 --> 01:14:14,088 I'd love to assign you, but it looks like you're busy. 1350 01:14:14,188 --> 01:14:17,258 Now do me a favor, try not to piss anyone off. 1351 01:14:17,358 --> 01:14:18,491 I know it's hard for you. 1352 01:14:18,592 --> 01:14:19,994 Oh, I'll try. 1353 01:14:25,299 --> 01:14:26,667 You'll never get a cab. 1354 01:14:36,077 --> 01:14:38,546 That was a friend in DC, it's all over the news there. 1355 01:14:38,646 --> 01:14:40,514 My contact in London says the same. 1356 01:14:41,949 --> 01:14:44,318 Well done, lads. You hit them big time. 1357 01:14:44,418 --> 01:14:48,656 (SIRENS BLARING) 1358 01:14:55,863 --> 01:14:57,798 Why are you doing this? 1359 01:14:59,600 --> 01:15:01,068 You're not a parent. 1360 01:15:01,936 --> 01:15:03,404 Maybe someday you'll have children 1361 01:15:03,503 --> 01:15:05,840 and-- and when you do, 1362 01:15:05,940 --> 01:15:07,441 your children will look at the world 1363 01:15:07,541 --> 01:15:08,576 that you have handed them 1364 01:15:08,676 --> 01:15:11,512 and-- and they will judge you, not whether you, 1365 01:15:11,612 --> 01:15:14,015 you succeeded in making the world a better place 1366 01:15:14,115 --> 01:15:16,350 or didn't make the world a better place, 1367 01:15:16,450 --> 01:15:17,284 but it... 1368 01:15:19,186 --> 01:15:22,189 They will judge you on how hard you tried. 1369 01:15:45,713 --> 01:15:47,314 This is as far as I go. 1370 01:15:51,085 --> 01:15:53,120 Said I'd take you to them, but I'm not handing you over. 1371 01:16:00,227 --> 01:16:01,762 Go, mama. 1372 01:16:19,413 --> 01:16:23,918 (INDISTINCT CHATTER) 1373 01:16:28,523 --> 01:16:29,790 MAN 2: No one interrupt. 1374 01:16:32,993 --> 01:16:33,928 Sir? 1375 01:16:37,898 --> 01:16:39,700 EGOROV: Thank you for coming, Anna. 1376 01:16:39,800 --> 01:16:43,938 So, you're not going in there to report or observe. 1377 01:16:44,038 --> 01:16:46,140 No public statements, no interviews. 1378 01:16:46,240 --> 01:16:47,975 You keep your mouth shut and you keep your opinions 1379 01:16:48,075 --> 01:16:50,611 to yourself until the situation is resolved. 1380 01:16:50,711 --> 01:16:54,516 And then I'm free to say whatever I like, hmm? 1381 01:16:54,615 --> 01:16:56,784 Lieutenant Colonel Egorov. 1382 01:16:56,884 --> 01:16:58,819 Well, that's entirely up to you. 1383 01:16:58,919 --> 01:17:00,988 The leader's name is Musa Barayev, 1384 01:17:01,088 --> 01:17:03,592 a well-established Chechen separatist. 1385 01:17:03,691 --> 01:17:08,963 We estimate 30-plus terrorists and 800 hostages. 1386 01:17:09,063 --> 01:17:10,898 The children are still inside, 1387 01:17:10,998 --> 01:17:13,467 getting them out should be your main priority. 1388 01:17:13,568 --> 01:17:17,138 We've also been able to tap into the theater's CCTV cameras, 1389 01:17:17,238 --> 01:17:19,206 mainly focused on the entrances and exits, 1390 01:17:19,306 --> 01:17:22,343 so we should have visual on you most of the time. 1391 01:17:22,443 --> 01:17:26,247 But if anything does go wrong, there's not a lot we can do. 1392 01:17:26,347 --> 01:17:27,582 Oh, we have a flak jacket. 1393 01:17:27,681 --> 01:17:28,583 ANNA: There's no need. 1394 01:17:28,682 --> 01:17:31,652 They've killed two hostages already. 1395 01:17:31,752 --> 01:17:33,354 They're savages. 1396 01:17:33,454 --> 01:17:34,655 You trust savages? 1397 01:17:34,755 --> 01:17:37,024 Well, if they are savages, then a flak jacket 1398 01:17:37,124 --> 01:17:39,093 isn't gonna be much help to me, is it? 1399 01:17:40,261 --> 01:17:41,862 Shall we? 1400 01:17:41,962 --> 01:17:43,030 Ma'am. 1401 01:17:43,130 --> 01:17:49,670 (♪♪♪) 1402 01:18:12,193 --> 01:18:13,327 She's going in. 1403 01:18:15,729 --> 01:18:17,231 She's completely alone. 1404 01:18:17,331 --> 01:18:18,432 She'll be fine. 1405 01:18:32,614 --> 01:18:34,315 How much time do your men need? 1406 01:18:34,415 --> 01:18:35,482 Two to three hours. 1407 01:18:41,121 --> 01:18:42,089 SOLDIER 1: Copy, she's in. 1408 01:18:48,262 --> 01:18:49,598 Give the order. 1409 01:18:49,698 --> 01:18:50,497 Sir. 1410 01:19:02,677 --> 01:19:04,011 Hello? 1411 01:19:09,783 --> 01:19:11,720 Hello? 1412 01:19:11,819 --> 01:19:12,920 ABU BAKR: Hello. 1413 01:19:17,692 --> 01:19:19,226 I am Abu Bakr. 1414 01:19:19,326 --> 01:19:20,194 I'm Anna. 1415 01:19:22,129 --> 01:19:24,965 It is an honor to meet you, Anna Politkovskaya. 1416 01:19:25,065 --> 01:19:26,900 Back home they write songs about you. 1417 01:19:27,001 --> 01:19:29,937 One claims you are the bravest woman in Russia. 1418 01:19:30,037 --> 01:19:31,506 I'm here to see Barayev. 1419 01:19:32,607 --> 01:19:33,807 Of course. 1420 01:19:34,743 --> 01:19:35,843 Come with me. 1421 01:20:04,471 --> 01:20:06,807 BARAYEV: What the fuck? What-- what the fuck is this shit? 1422 01:20:06,907 --> 01:20:08,809 Are you guys stupid? 1423 01:20:08,909 --> 01:20:09,843 Take this... 1424 01:20:12,346 --> 01:20:13,581 Fucking imbeciles. 1425 01:20:15,983 --> 01:20:18,787 Tell your readers we are not jihadists, okay, 1426 01:20:18,886 --> 01:20:20,821 in spite of what some would have you believe. 1427 01:20:23,591 --> 01:20:24,892 It's a pleasure to meet you. 1428 01:20:26,894 --> 01:20:28,462 They're children under 13. 1429 01:20:28,563 --> 01:20:30,331 You made a deal. 1430 01:20:30,431 --> 01:20:31,599 You need to let them go. 1431 01:20:34,401 --> 01:20:35,402 Okay. 1432 01:20:36,805 --> 01:20:37,605 Okay. 1433 01:20:37,706 --> 01:20:40,107 All children under 13 years old, 1434 01:20:40,207 --> 01:20:42,443 line up on the stairs with me now. 1435 01:20:44,512 --> 01:20:47,414 [PEOPLE CRYING] 1436 01:20:53,588 --> 01:20:58,492 (INDISTINCT CHATTER) 1437 01:21:06,400 --> 01:21:08,268 -Is this your wife? -Yeah, she's diabetic. 1438 01:21:09,970 --> 01:21:12,873 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1439 01:21:14,274 --> 01:21:15,876 -There we go. -Thank you. 1440 01:21:15,976 --> 01:21:16,845 FATIMA: Children. 1441 01:21:16,944 --> 01:21:18,011 Come. 1442 01:21:18,112 --> 01:21:22,149 (INDISTINCT CHATTER) 1443 01:21:25,319 --> 01:21:28,922 AGENT 4: [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1444 01:21:44,304 --> 01:21:45,072 (DOOR SLAMS) 1445 01:21:57,384 --> 01:21:59,453 We've gone past the point of no return. 1446 01:21:59,554 --> 01:22:03,525 Either the war stops now or we blow up the hostages. 1447 01:22:03,625 --> 01:22:04,559 Well-- 1448 01:22:04,659 --> 01:22:06,960 And that's your message? 1449 01:22:07,060 --> 01:22:09,930 Look, I understand. 1450 01:22:10,030 --> 01:22:13,500 I know the situation in Chechnya is intolerable. 1451 01:22:13,601 --> 01:22:15,335 Let me help you make a deal. 1452 01:22:23,444 --> 01:22:26,514 There must be an immediate halt to all security sweeps. 1453 01:22:28,048 --> 01:22:32,520 If he agrees, the older children can go. 1454 01:22:33,320 --> 01:22:35,956 And what's to stop him resuming sweeps in two days, huh? 1455 01:22:36,056 --> 01:22:37,424 [INDISTINCT SHOUTING] 1456 01:22:37,525 --> 01:22:41,228 If you let the children go, it's a gesture, Abu Bakr, 1457 01:22:41,328 --> 01:22:43,631 and I'm telling you, it's an important one. 1458 01:23:06,320 --> 01:23:09,490 AGENT 4: (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1459 01:23:13,895 --> 01:23:15,597 She wants to talk to you. 1460 01:23:16,664 --> 01:23:17,765 Thank you. 1461 01:23:21,769 --> 01:23:25,439 He says you need to call off the security sweeps. 1462 01:23:25,540 --> 01:23:27,642 First he releases those 13 and over, 1463 01:23:27,742 --> 01:23:31,646 then I'll order a halt in all districts except Vedeno. 1464 01:23:31,746 --> 01:23:34,716 First, he says you have to let the older children go. 1465 01:23:34,816 --> 01:23:41,388 (♪♪♪) 1466 01:23:46,193 --> 01:23:47,529 FATIMA: Anna. 1467 01:23:52,700 --> 01:23:53,868 Fatima. 1468 01:23:53,968 --> 01:23:55,603 Ah, we've come a long way. 1469 01:23:57,170 --> 01:23:58,740 On very different paths. 1470 01:23:58,840 --> 01:24:02,042 You choose words, I choose action. 1471 01:24:02,142 --> 01:24:03,410 These men... 1472 01:24:05,647 --> 01:24:07,047 ...they're using you. 1473 01:24:07,147 --> 01:24:08,950 You're wrong. 1474 01:24:09,049 --> 01:24:10,350 These are good men. 1475 01:24:10,450 --> 01:24:12,386 They fight for a great cause. 1476 01:24:12,486 --> 01:24:15,255 Your husband, if he was alive, well, he would-- 1477 01:24:15,355 --> 01:24:17,424 would he stand with them? 1478 01:24:17,525 --> 01:24:19,761 Men who prey on the vulnerable, who-- 1479 01:24:19,861 --> 01:24:21,563 who give them no choice, but what, 1480 01:24:21,663 --> 01:24:23,463 to murder innocent people in the name of what? 1481 01:24:23,565 --> 01:24:24,431 Peace? 1482 01:24:26,066 --> 01:24:28,135 Cover your face, Fatima. 1483 01:24:29,671 --> 01:24:30,972 Leave with me now. 1484 01:24:31,071 --> 01:24:33,608 Beg the court for mercy. 1485 01:24:33,708 --> 01:24:36,243 It's the only way you're gonna get out of here alive. 1486 01:24:43,483 --> 01:24:44,619 All right. 1487 01:24:46,955 --> 01:24:49,122 The rest of the children can go. 1488 01:24:49,222 --> 01:24:50,892 And the women? 1489 01:24:50,992 --> 01:24:51,859 Maybe. 1490 01:24:54,227 --> 01:24:56,731 You need to go. 1491 01:24:56,831 --> 01:24:59,499 And you need to keep on talking. 1492 01:24:59,601 --> 01:25:01,669 Otherwise, how is this going to end? 1493 01:25:03,705 --> 01:25:06,074 When Chechnya is free. 1494 01:25:06,173 --> 01:25:07,675 That's when this will end. 1495 01:25:09,544 --> 01:25:10,712 Goodbye, Anna. 1496 01:25:36,571 --> 01:25:39,272 (GAS HISSING) 1497 01:25:53,054 --> 01:25:55,790 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1498 01:25:56,791 --> 01:25:58,291 (GUNFIRE) 1499 01:26:01,461 --> 01:26:03,731 What the-- No. What-- not that-- 1500 01:26:03,831 --> 01:26:05,298 No. Get, get-- 1501 01:26:06,000 --> 01:26:07,300 The fuck is going on? 1502 01:26:07,401 --> 01:26:09,070 NESTOR: Alpha team storming the building. 1503 01:26:09,169 --> 01:26:11,873 Christ, the war has come home. 1504 01:26:11,973 --> 01:26:15,543 [PEOPLE COUGHING] 1505 01:26:15,643 --> 01:26:16,878 What was that? 1506 01:26:16,978 --> 01:26:21,348 [COUGHING] 1507 01:26:30,190 --> 01:26:31,291 ANNA: No, what? 1508 01:26:31,391 --> 01:26:32,727 -No, get, get-- -It's all right. 1509 01:26:32,827 --> 01:26:33,895 -It's all right. -Get off! 1510 01:26:33,995 --> 01:26:35,328 Let her go. 1511 01:26:36,296 --> 01:26:38,533 (SIGHS) 1512 01:26:38,633 --> 01:26:39,867 Wh-- 1513 01:26:39,967 --> 01:26:41,334 What the hell have you done? 1514 01:26:43,037 --> 01:26:44,504 You used me. 1515 01:26:44,605 --> 01:26:47,274 You used me to stall for time. 1516 01:26:47,374 --> 01:26:49,544 We each have a job to do, Anna. 1517 01:26:49,644 --> 01:26:51,012 We saved a lot of innocent lives 1518 01:26:51,112 --> 01:26:53,081 and a few Chechens are put to sleep. 1519 01:26:53,181 --> 01:26:54,615 Job well done. 1520 01:26:54,716 --> 01:26:55,750 I understand it was the president 1521 01:26:55,850 --> 01:26:58,886 who came up with the idea, but don't quote me. 1522 01:27:01,089 --> 01:27:03,290 Look, you're maniacs. 1523 01:27:03,390 --> 01:27:06,493 You're-- you're all fucking maniacs. 1524 01:27:10,998 --> 01:27:12,967 (GUNFIRE) 1525 01:27:13,067 --> 01:27:14,669 [YELLS] 1526 01:27:37,692 --> 01:27:44,799 (♪♪♪) 1527 01:27:51,338 --> 01:27:52,740 (GUNSHOT) 1528 01:27:54,709 --> 01:27:56,043 NEWS MAKERS HOST: So, you're accusing 1529 01:27:56,144 --> 01:27:59,113 the president of murder? 1530 01:27:59,213 --> 01:28:01,149 ANNA: Last month he ordered the use 1531 01:28:01,249 --> 01:28:03,684 of chemical weapons on civilians, 1532 01:28:03,785 --> 01:28:05,385 a 170 people died. 1533 01:28:05,485 --> 01:28:07,454 So, w-- w-- what, what would you call it? 1534 01:28:07,555 --> 01:28:10,224 It was an opioid-laced gas, correct? 1535 01:28:10,323 --> 01:28:11,526 Fentanyl. 1536 01:28:11,626 --> 01:28:13,728 A tranquilizer used to make people fall asleep. 1537 01:28:13,828 --> 01:28:14,929 Not to kill them. 1538 01:28:15,029 --> 01:28:17,297 You see these people? 1539 01:28:17,397 --> 01:28:21,235 Now, they're civilians, not terrorists, 1540 01:28:21,334 --> 01:28:24,172 and they are not sleeping. 1541 01:28:24,272 --> 01:28:26,607 Fentanyl causes respiratory depression. 1542 01:28:26,707 --> 01:28:30,377 Now, the victims should have been turned on their sides in-- 1543 01:28:30,477 --> 01:28:31,712 in order to keep their airways open. 1544 01:28:31,813 --> 01:28:33,981 Instead, they were left on their backs, 1545 01:28:34,081 --> 01:28:36,517 ensuring they asphyxiated. 1546 01:28:36,617 --> 01:28:38,385 Now, as you can see, the ER personnel 1547 01:28:38,485 --> 01:28:40,688 are completely caught by surprise 1548 01:28:40,788 --> 01:28:43,558 at the number of victims needing their care. 1549 01:28:43,658 --> 01:28:46,627 Now, if they had been informed ahead of time-- 1550 01:28:46,727 --> 01:28:48,930 -Wh-- why weren't they? -Secrecy. 1551 01:28:50,463 --> 01:28:52,332 See, our team uncovered 1552 01:28:52,432 --> 01:28:55,236 that the operation was classified 1553 01:28:55,335 --> 01:28:57,572 under need-to-know restrictions. 1554 01:28:57,672 --> 01:29:02,243 And that, well, then that included people 1555 01:29:02,342 --> 01:29:04,812 who could have saved lives. 1556 01:29:04,912 --> 01:29:09,717 And the fact that 30 terrorists took hundreds hostage? 1557 01:29:11,285 --> 01:29:13,554 The only terrorist 1558 01:29:13,654 --> 01:29:16,524 that the Russian people need to fear... 1559 01:29:18,092 --> 01:29:19,527 is their own president. 1560 01:29:21,028 --> 01:29:25,733 (STATIC) 1561 01:29:26,934 --> 01:29:29,770 (BIRDS CHIRPING) 1562 01:29:48,289 --> 01:29:49,690 You have to see this. 1563 01:29:52,026 --> 01:29:53,594 REPORTER 2: (ON TV) Reports just coming in 1564 01:29:53,694 --> 01:29:55,930 from the town of Beslan in North Ossetia. 1565 01:29:56,030 --> 01:29:58,266 The Chechen separatists have entered the school 1566 01:29:58,366 --> 01:30:00,067 and taken many hostages. 1567 01:30:00,167 --> 01:30:03,237 It's a terrible reminder of the Dubrovka Theater scene 1568 01:30:03,337 --> 01:30:06,240 with hundreds of staff and people still trapped inside. 1569 01:30:06,340 --> 01:30:07,440 Oh, no. 1570 01:30:08,276 --> 01:30:10,443 Anna, this is not your war. 1571 01:30:12,380 --> 01:30:16,183 Uh, uh, listen, D-- Dmitry, uh, someone needs to negotiate. 1572 01:30:16,284 --> 01:30:17,652 I have to try. 1573 01:30:17,752 --> 01:30:18,719 DMITRY: (ON PHONE) Last time I checked, 1574 01:30:18,819 --> 01:30:20,554 you were supposed to be a journalist. 1575 01:30:20,655 --> 01:30:23,291 But-- but I-- I am and you know that 1576 01:30:23,391 --> 01:30:26,227 and why I need to be there on the ground. 1577 01:30:26,327 --> 01:30:28,129 DMITRY: (ON PHONE) Just be careful. 1578 01:30:33,466 --> 01:30:35,002 My contact on the ground will meet you 1579 01:30:35,102 --> 01:30:36,537 and take you to the school. 1580 01:30:36,637 --> 01:30:38,673 The government is saying 200 to 400 hostages, 1581 01:30:38,773 --> 01:30:42,276 but my contact in Ossetia is saying it's more like 1100, 1582 01:30:42,376 --> 01:30:44,045 700 children. 1583 01:30:45,379 --> 01:30:47,048 Good luck. 1584 01:30:47,148 --> 01:30:48,115 ANNA: Thank you. 1585 01:30:55,056 --> 01:30:56,057 ELENA: Be careful! 1586 01:31:01,929 --> 01:31:02,863 Welcome aboard. 1587 01:31:06,033 --> 01:31:07,201 Thank you. 1588 01:31:11,672 --> 01:31:14,308 -Tea or coffee, madam? -No, thank you. 1589 01:31:14,408 --> 01:31:16,978 -Tea or coffee, madam? -Tea, please. 1590 01:31:19,847 --> 01:31:20,948 FLIGHT ATTENDANT: Your tea ma'am. 1591 01:31:21,048 --> 01:31:22,717 Oh, thank you. 1592 01:31:47,074 --> 01:31:48,109 Miss? 1593 01:31:51,012 --> 01:31:52,079 Miss? 1594 01:31:52,179 --> 01:31:54,982 [TAKING BREATHS] 1595 01:31:57,051 --> 01:31:58,052 Miss? 1596 01:31:58,152 --> 01:32:00,888 [GASPING] 1597 01:32:04,625 --> 01:32:07,028 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1598 01:32:32,353 --> 01:32:34,989 (WHIMPERS) 1599 01:32:35,089 --> 01:32:35,856 VERA: Mama. 1600 01:32:37,725 --> 01:32:38,959 Mama, you're awake. 1601 01:32:39,060 --> 01:32:40,828 Here water, water. 1602 01:32:45,633 --> 01:32:47,101 -[COUGHS] -Ilya? 1603 01:32:48,235 --> 01:32:49,603 Yeah, she's awake. 1604 01:32:50,371 --> 01:32:51,505 Okay. 1605 01:32:51,605 --> 01:32:52,706 Okay. 1606 01:32:53,808 --> 01:32:55,676 Ilya's on his way. 1607 01:32:55,776 --> 01:32:58,179 Okay, I'm gonna go and get a nurse. Okay? 1608 01:32:58,279 --> 01:32:59,680 Wha-- what happened? 1609 01:33:01,582 --> 01:33:03,117 The hostages? 1610 01:33:04,885 --> 01:33:05,886 Mum. 1611 01:33:07,321 --> 01:33:08,689 What happened? 1612 01:33:08,789 --> 01:33:16,130 (♪♪♪) 1613 01:33:16,230 --> 01:33:20,701 The rebels set off a bomb inside the gymnasium. 1614 01:33:22,703 --> 01:33:24,772 That is if you believe the Kremlin. 1615 01:33:27,041 --> 01:33:29,243 There were casualties, mama. 1616 01:33:29,343 --> 01:33:30,744 How many? 1617 01:33:33,714 --> 01:33:35,382 The number keeps changing, but... 1618 01:33:37,118 --> 01:33:39,720 at the moment they're saying over 300 dead. 1619 01:33:40,921 --> 01:33:41,655 Huh? 1620 01:33:41,755 --> 01:33:43,090 Including all the separatists. 1621 01:33:43,190 --> 01:33:44,325 Huh? 1622 01:33:44,425 --> 01:33:45,826 How many children? 1623 01:33:49,363 --> 01:33:52,366 -VERA: Mama, you need to rest. -Vera, how many children? 1624 01:33:56,203 --> 01:33:57,304 The majority. 1625 01:33:57,404 --> 01:34:01,108 [SOBBING] 1626 01:34:16,490 --> 01:34:17,725 You were right. 1627 01:34:20,194 --> 01:34:22,196 You said she would fight to live. 1628 01:34:24,765 --> 01:34:26,100 God is great. 1629 01:34:36,143 --> 01:34:39,280 Garry Kasparov was on TV yesterday. 1630 01:34:40,347 --> 01:34:41,949 He called you, "the conscience of the nation". 1631 01:34:42,049 --> 01:34:45,654 Yeah, well, Garry Kasparov should stick to playing chess. 1632 01:34:45,753 --> 01:34:46,787 (CHUCKLES) 1633 01:34:46,887 --> 01:34:48,155 DMITRY: Good morning. 1634 01:34:49,256 --> 01:34:50,925 Have you seen this? 1635 01:34:54,261 --> 01:34:58,567 (INDISTINCT CHATTER) 1636 01:34:58,667 --> 01:34:59,601 CROWD: Anna! 1637 01:34:59,700 --> 01:35:01,001 Anna! 1638 01:35:01,101 --> 01:35:02,203 Anna! 1639 01:35:02,303 --> 01:35:03,404 Anna! 1640 01:35:03,504 --> 01:35:04,738 Anna! 1641 01:35:04,838 --> 01:35:06,473 I'm no saint. 1642 01:35:08,275 --> 01:35:09,376 Far from it. 1643 01:35:10,679 --> 01:35:13,347 Ask the mothers of Beslan. 1644 01:35:13,447 --> 01:35:15,049 Well, don't tell them. 1645 01:35:15,149 --> 01:35:17,051 (CHUCKLES) 1646 01:35:17,151 --> 01:35:18,687 Mother Russia. 1647 01:35:18,786 --> 01:35:20,187 (CHUCKLES) 1648 01:35:21,155 --> 01:35:22,657 -Far from it. -CROWD: Anna! 1649 01:35:22,756 --> 01:35:23,692 Anna! 1650 01:35:23,791 --> 01:35:24,659 Anna! 1651 01:35:24,758 --> 01:35:25,893 Anna! 1652 01:35:25,993 --> 01:35:28,429 -Anna! -Thank you. 1653 01:35:28,530 --> 01:35:30,965 Anna! Anna! Anna! 1654 01:35:31,065 --> 01:35:33,434 Okay, stay back please. Stay back. 1655 01:35:33,535 --> 01:35:35,502 -Anna! -Anna! 1656 01:35:35,604 --> 01:35:37,572 -Anna! -Anna! 1657 01:35:37,672 --> 01:35:39,674 -Anna! -Anna! 1658 01:35:39,773 --> 01:35:40,774 -Anna! -Anna! 1659 01:35:40,874 --> 01:35:41,875 ILYA: Excuse me, thank you. 1660 01:35:41,976 --> 01:35:44,311 -Anna! -Anna! 1661 01:35:44,411 --> 01:35:45,879 -Anna! -Anna! 1662 01:35:45,980 --> 01:35:47,515 Careful, careful. 1663 01:35:47,616 --> 01:35:50,117 Anna! Anna! Anna! 1664 01:35:50,217 --> 01:35:51,418 You all right? 1665 01:35:51,519 --> 01:35:52,419 ANNA: Yeah. 1666 01:35:52,520 --> 01:35:54,255 -Let's go home. -ANNA: Okay. 1667 01:36:15,543 --> 01:36:18,812 ANNA: A reporter should never be the story. 1668 01:36:19,913 --> 01:36:22,584 I am not a politician. 1669 01:36:23,284 --> 01:36:26,588 I am just another face in the crowd in Moscow, 1670 01:36:26,688 --> 01:36:30,525 St. Petersburg, and Chechnya, 1671 01:36:30,625 --> 01:36:31,559 doing my job. 1672 01:36:34,795 --> 01:36:37,464 And I do not intend to stop. 1673 01:36:42,136 --> 01:36:43,804 -Hi, how are you? -ANNA: Good. 1674 01:36:43,904 --> 01:36:44,972 What are you doing tomorrow? 1675 01:36:45,072 --> 01:36:46,006 ANNA: (ON PHONE) Tomorrow? 1676 01:36:46,106 --> 01:36:47,642 Planning on coming in to work. 1677 01:36:47,742 --> 01:36:48,809 Why? 1678 01:36:48,909 --> 01:36:51,345 Well, I was thinking of taking the day off. 1679 01:36:51,445 --> 01:36:53,147 You wanna join me? 1680 01:36:54,683 --> 01:36:56,283 Okay. 1681 01:36:57,351 --> 01:36:58,218 All right. 1682 01:36:58,319 --> 01:37:03,190 Uh, 12:00, the bandstand, Drewsbury Park. 1683 01:37:04,058 --> 01:37:05,926 Right. See you then. 1684 01:37:06,026 --> 01:37:06,994 DMITRY: (ON PHONE) See you there. 1685 01:37:07,094 --> 01:37:08,228 Bye. 1686 01:37:10,264 --> 01:37:16,270 (♪♪♪) 1687 01:37:33,454 --> 01:37:34,988 [GRUNTS] 1688 01:37:36,323 --> 01:37:38,158 My feet got fat. 1689 01:37:39,326 --> 01:37:41,495 When was the last time you wore them? 1690 01:37:41,596 --> 01:37:44,998 Oh, 30 years ago. 1691 01:37:45,099 --> 01:37:47,334 Used to go to Gorky Park on Saturday afternoons 1692 01:37:47,434 --> 01:37:48,435 to dance the cha-cha. 1693 01:37:48,536 --> 01:37:50,070 (CHUCKLES) 1694 01:37:50,170 --> 01:37:51,305 What? 1695 01:37:51,405 --> 01:37:52,807 -The cha-cha? -Yeah, the cha-cha. 1696 01:37:52,906 --> 01:37:54,509 (LAUGHS) 1697 01:37:54,609 --> 01:37:55,844 I was quite a hoofer. 1698 01:37:55,943 --> 01:37:56,678 Ask my wife. 1699 01:37:56,778 --> 01:37:59,113 (LAUGHS) 1700 01:38:00,314 --> 01:38:02,650 You know, I met Sasha at a tea dance. 1701 01:38:02,751 --> 01:38:04,385 -You're kidding. -Mm. 1702 01:38:04,885 --> 01:38:06,855 And he kept stepping on my feet. 1703 01:38:06,954 --> 01:38:09,591 Luckily for him, he was so good-looking. 1704 01:38:10,658 --> 01:38:12,359 -You see, I like this. -Hmm? 1705 01:38:12,459 --> 01:38:13,994 We're hanging out. 1706 01:38:14,729 --> 01:38:16,531 We never hang out. 1707 01:38:16,897 --> 01:38:18,966 It's always work, work, work. 1708 01:38:21,870 --> 01:38:23,370 Voulez-vous danser? 1709 01:38:32,580 --> 01:38:35,983 All the other papers have a travel writer. 1710 01:38:36,083 --> 01:38:37,752 How come we don't? 1711 01:38:37,852 --> 01:38:39,286 ANNA: Because we can't afford one. 1712 01:38:39,386 --> 01:38:41,188 DMITRY: Not according to our accountant. 1713 01:38:41,288 --> 01:38:44,291 According to him, we've had our best quarter ever, 1714 01:38:44,391 --> 01:38:45,192 thanks to you. 1715 01:38:45,292 --> 01:38:46,393 Mm. 1716 01:38:47,127 --> 01:38:50,431 So, do you know anyone who can write a bit 1717 01:38:50,532 --> 01:38:54,334 and doesn't mind sleeping in strange beds? 1718 01:38:57,037 --> 01:38:59,173 What's wrong, Dima? 1719 01:38:59,273 --> 01:39:01,676 Do you want me to stop stepping on people's toes? 1720 01:39:07,549 --> 01:39:09,283 They never come for me. 1721 01:39:09,383 --> 01:39:11,920 All the years I've been doing this, 1722 01:39:12,587 --> 01:39:14,823 I've had plenty of threats, but not once. 1723 01:39:14,923 --> 01:39:16,123 They just... 1724 01:39:17,491 --> 01:39:21,428 killed my reporters, my friends. 1725 01:39:24,699 --> 01:39:26,066 Anna, please. 1726 01:39:26,166 --> 01:39:27,434 I'm not asking you to stop, 1727 01:39:27,535 --> 01:39:29,970 just step out of the firing line 1728 01:39:30,805 --> 01:39:33,608 and you keep the column. 1729 01:39:33,708 --> 01:39:36,376 You just shift the focus 1730 01:39:36,477 --> 01:39:41,114 from murder and corruption to bed and breakfasts. 1731 01:39:41,916 --> 01:39:43,751 (CHUCKLES) 1732 01:39:45,085 --> 01:39:46,554 I'll think about it. 1733 01:39:49,490 --> 01:39:50,424 Right. 1734 01:39:52,125 --> 01:39:54,094 (CHUCKLES) 1735 01:41:09,202 --> 01:41:12,807 (INDISTINCT CHATTER) 1736 01:41:12,907 --> 01:41:14,609 Natalya sent it. 1737 01:41:14,709 --> 01:41:18,378 It's a video of two men killing Chechen civilians, 1738 01:41:18,478 --> 01:41:21,148 possibly on the order of Chechen regional leaders 1739 01:41:21,248 --> 01:41:24,652 or, or quite possibly Putin himself. 1740 01:41:25,987 --> 01:41:27,589 You'll need to authenticate it. 1741 01:41:31,191 --> 01:41:33,093 I don't understand. 1742 01:41:34,127 --> 01:41:35,530 Knock yourself out. 1743 01:41:38,066 --> 01:41:39,534 But it's your lead. 1744 01:41:43,303 --> 01:41:44,504 And you're ready. 1745 01:41:49,544 --> 01:41:51,211 -[SPITS] -(TELEPHONE RINGING) 1746 01:41:56,084 --> 01:41:57,150 Hello? 1747 01:41:57,250 --> 01:41:58,418 EGOROV: (ON PHONE) Egorov. 1748 01:41:59,186 --> 01:42:01,221 Oh, h-- hi. 1749 01:42:02,757 --> 01:42:04,626 EGOROV: (ON PHONE) I understand you wanna meet. 1750 01:42:05,492 --> 01:42:06,961 Y-- yes. 1751 01:42:07,394 --> 01:42:09,897 But in public. I want lots of people around. 1752 01:42:09,998 --> 01:42:11,532 EGOROV: (ON PHONE) As you wish. 1753 01:42:13,500 --> 01:42:16,436 Tomorrow, 11:00, the art museum. 1754 01:42:17,337 --> 01:42:19,107 Um, o-- okay. 1755 01:42:19,206 --> 01:42:21,408 I'll-- I'll-- I'll-- I'll see you then. 1756 01:42:22,010 --> 01:42:23,111 EGOROV: (ON PHONE) Sleep well. 1757 01:42:23,210 --> 01:42:24,545 Goodnight. 1758 01:42:34,254 --> 01:42:41,261 (♪♪♪) 1759 01:42:45,700 --> 01:42:47,101 Sorry, I'm late. 1760 01:42:47,200 --> 01:42:48,736 There was a queue. 1761 01:42:49,871 --> 01:42:51,939 Black tea, no sugar. 1762 01:42:58,546 --> 01:43:02,315 You just wasted a perfectly good untainted drink. 1763 01:43:02,416 --> 01:43:05,653 And you almost wasted a perfectly good reporter. 1764 01:43:07,354 --> 01:43:09,189 Look, I know this may sound disingenuous, 1765 01:43:09,289 --> 01:43:11,458 but I am glad you're alive. 1766 01:43:11,559 --> 01:43:13,161 So, that means I don't have to worry 1767 01:43:13,260 --> 01:43:15,930 about you putting another wet team onto me? 1768 01:43:16,030 --> 01:43:17,999 Not my call. 1769 01:43:18,099 --> 01:43:19,667 Well, whose call is it? 1770 01:43:19,767 --> 01:43:20,768 I can't answer that. 1771 01:43:20,868 --> 01:43:22,804 Can't or won't? 1772 01:43:28,408 --> 01:43:31,846 The reason I ask is because I've been reassigned 1773 01:43:31,946 --> 01:43:33,581 to the travel desk. 1774 01:43:35,482 --> 01:43:38,853 That's why I'm asking you to speak to someone for me. 1775 01:43:38,953 --> 01:43:40,655 I can pass along the information. 1776 01:43:40,755 --> 01:43:41,856 Pass along wh-- 1777 01:43:41,956 --> 01:43:43,791 Look, I'm middle management. 1778 01:43:44,992 --> 01:43:47,327 These decisions they, um... 1779 01:43:50,297 --> 01:43:52,100 My mandate is circumscribed. 1780 01:43:52,200 --> 01:43:53,366 Ah. 1781 01:43:54,434 --> 01:43:56,503 In other words, I'm screwed. 1782 01:43:56,604 --> 01:43:59,140 -I don't make the rules. -No, you just follow them. 1783 01:43:59,574 --> 01:44:00,742 So, can I ask you something? 1784 01:44:00,842 --> 01:44:02,275 You know, 1785 01:44:02,375 --> 01:44:04,277 out of all the paths you could have chosen in life, 1786 01:44:04,377 --> 01:44:06,480 why did you choose this one? 1787 01:44:07,347 --> 01:44:08,716 I could ask you the same question. 1788 01:44:08,816 --> 01:44:11,052 Well, I chose the path that I believe in. 1789 01:44:11,152 --> 01:44:12,520 I didn't. 1790 01:44:14,522 --> 01:44:17,525 You know all this, this was a slum, 1791 01:44:18,993 --> 01:44:20,995 until Ivan the Great kicked out the residents 1792 01:44:21,095 --> 01:44:22,830 and built a palace. 1793 01:44:23,631 --> 01:44:26,534 Not because he was cruel, but because he had a vision. 1794 01:44:26,634 --> 01:44:31,038 He saw a shining city rising from that hell hole, 1795 01:44:31,139 --> 01:44:34,474 and beyond that, a mighty empire 1796 01:44:35,375 --> 01:44:37,578 straddling two continents. 1797 01:44:38,579 --> 01:44:42,650 And here we are, 500 years later, 1798 01:44:42,750 --> 01:44:45,686 a journalist pleading for a life in a-- 1799 01:44:45,787 --> 01:44:48,689 in a country run by a glorified thug, 1800 01:44:48,790 --> 01:44:51,626 celebrating the opening of its first Starbucks. 1801 01:44:54,294 --> 01:44:56,063 I don't expect you to understand. 1802 01:44:59,534 --> 01:45:00,868 Do you have children? 1803 01:45:05,907 --> 01:45:07,041 Why do you wanna know? 1804 01:45:10,310 --> 01:45:11,946 No, I don't have any children. 1805 01:45:12,046 --> 01:45:13,313 But you're married? 1806 01:45:15,283 --> 01:45:16,918 I'm single. 1807 01:45:17,018 --> 01:45:19,319 And in case you're wondering, both my parents are dead. 1808 01:45:19,419 --> 01:45:20,621 What's your point? 1809 01:45:22,422 --> 01:45:23,991 So, you have no one? 1810 01:45:25,726 --> 01:45:26,961 EGOROV: What you mean, no one who gives a shit 1811 01:45:27,061 --> 01:45:28,529 if I live or die? 1812 01:45:29,797 --> 01:45:30,765 I'm... 1813 01:45:32,033 --> 01:45:32,934 You what? 1814 01:45:33,901 --> 01:45:34,869 Sorry. 1815 01:45:39,273 --> 01:45:41,509 I'm on good terms with the director, 1816 01:45:41,609 --> 01:45:43,476 and he's on good terms with someone 1817 01:45:43,578 --> 01:45:47,114 who's in a position to help you, so I'll make a request. 1818 01:45:49,416 --> 01:45:50,551 Thank you. 1819 01:45:51,484 --> 01:45:53,020 Goodbye, Anna. 1820 01:46:06,968 --> 01:46:09,737 (INDISTINCT CHATTER) 1821 01:46:13,074 --> 01:46:15,009 [VERA CHUCKLES] 1822 01:46:27,688 --> 01:46:29,590 -Find anything? -Mm. 1823 01:46:30,791 --> 01:46:32,159 (CHUCKLES) 1824 01:46:32,260 --> 01:46:33,493 VERA: You? 1825 01:46:36,864 --> 01:46:38,532 Oh. (CHUCKLES) 1826 01:46:44,672 --> 01:46:45,706 Oh. 1827 01:46:45,806 --> 01:46:46,974 (CHUCKLES) 1828 01:46:47,074 --> 01:46:47,942 Don't yell. 1829 01:46:51,112 --> 01:46:52,580 -Vera! -Yeah? 1830 01:46:52,680 --> 01:46:53,781 Oh. 1831 01:46:56,117 --> 01:46:57,251 She's having a baby. 1832 01:46:57,351 --> 01:46:59,587 (CHUCKLES) 1833 01:46:59,687 --> 01:47:01,088 Oh. 1834 01:47:01,722 --> 01:47:04,625 Sasha, of course, I'd be happy if it was a boy. 1835 01:47:05,593 --> 01:47:07,061 Wouldn't you like a granddaughter? 1836 01:47:07,161 --> 01:47:09,096 SASHA: Oh, well, girls-- 1837 01:47:09,196 --> 01:47:13,167 Yeah, well, they're sweeter, especially when they're younger. 1838 01:47:13,267 --> 01:47:14,302 SASHA: I'll bet. 1839 01:47:14,402 --> 01:47:15,435 I know I was. 1840 01:47:15,536 --> 01:47:16,637 SASHA: You still are. 1841 01:47:16,737 --> 01:47:18,438 -God, we're old. -Yeah. 1842 01:47:18,539 --> 01:47:19,840 SASHA: We're gonna be grandparents. 1843 01:47:19,941 --> 01:47:20,675 I know. 1844 01:47:20,775 --> 01:47:21,575 SASHA: We should talk about it. 1845 01:47:21,676 --> 01:47:22,910 -I mean-- -Okay. 1846 01:47:23,010 --> 01:47:24,045 SASHA: Like, get it right. You know what I mean? 1847 01:47:24,145 --> 01:47:25,346 Right. Oh. 1848 01:47:25,445 --> 01:47:26,380 SASHA: You want me to get me off the phone? 1849 01:47:26,479 --> 01:47:28,115 I got a lot of shopping, Sasha, that's why. 1850 01:47:28,215 --> 01:47:29,317 SASHA: You mean fur coats? 1851 01:47:29,417 --> 01:47:30,518 No. 1852 01:47:30,618 --> 01:47:32,954 Well, Ilya's coming for dinner this evening 1853 01:47:33,054 --> 01:47:35,189 -with his new girlfriend. -SASHA: No. 1854 01:47:35,289 --> 01:47:36,857 -I know. -SASHA: Oh God. 1855 01:47:36,958 --> 01:47:38,626 - Are you cooking up a feast? -Yeah, Vera's coming, too. 1856 01:47:38,726 --> 01:47:39,459 SASHA: Great. 1857 01:47:39,560 --> 01:47:40,628 Why don't you come? 1858 01:47:40,728 --> 01:47:41,729 -SASHA: What time? -8:00. 1859 01:47:41,829 --> 01:47:42,730 -SASHA: All right, great. -Yeah. 1860 01:47:42,830 --> 01:47:43,998 -SASHA: Yeah, I'd love it. -Okay. 1861 01:47:44,098 --> 01:47:45,533 SASHA: I'll bring some wine, yeah? 1862 01:47:45,633 --> 01:47:46,567 -Yeah. Well-- -SASHA: Okay, love. 1863 01:47:46,667 --> 01:47:48,501 Okay. I'll see you then. Bye, bye. 1864 01:47:48,602 --> 01:47:49,971 SASHA: Bye. 1865 01:47:53,407 --> 01:47:54,742 Oh. 1866 01:48:05,920 --> 01:48:07,688 (GUNSHOTS) 1867 01:48:12,393 --> 01:48:15,963 [GASPING] 1868 01:48:16,063 --> 01:48:17,031 ASSASSIN: Let go. 1869 01:48:17,631 --> 01:48:19,633 -Let go. -No! 1870 01:48:21,469 --> 01:48:22,636 (GUNSHOT) 1871 01:48:28,275 --> 01:48:33,514 ANNA: Is journalism worth the loss of life every time? 1872 01:48:34,982 --> 01:48:38,552 Is the price of truth how much a society cares? 1873 01:48:39,420 --> 01:48:41,088 No. 1874 01:48:41,722 --> 01:48:45,626 There is nothing of value apart from the truth. 1875 01:49:23,431 --> 01:49:30,971 (♪♪♪) 1876 01:49:32,606 --> 01:49:36,243 ♪ I'm on a roll ♪ 1877 01:49:36,343 --> 01:49:42,216 ♪ I'm on a roll this time ♪ 1878 01:49:45,352 --> 01:49:50,291 ♪ I feel my luck could change ♪ 1879 01:49:55,763 --> 01:50:03,237 ♪ Pull me out of the air crash ♪ 1880 01:50:03,337 --> 01:50:09,944 ♪ Pull me out of the lake ♪ 1881 01:50:10,044 --> 01:50:17,051 ♪ 'Cause I'm your super hero ♪ 1882 01:50:18,385 --> 01:50:22,723 ♪ We're standing on the edge ♪ 1883 01:50:39,974 --> 01:50:50,117 ♪ The head of state has called for me by name ♪ 1884 01:50:52,587 --> 01:50:57,725 ♪ But I don't have time for him ♪ 1885 01:51:05,534 --> 01:51:15,676 ♪ It's gonna be a glorious day ♪ 1886 01:51:17,978 --> 01:51:25,085 ♪ I feel my luck could change ♪ 1887 01:51:28,255 --> 01:51:35,597 ♪ Pull me out of the air crash ♪ 1888 01:51:35,696 --> 01:51:42,671 ♪ Pull me out of the lake ♪ 1889 01:51:42,770 --> 01:51:49,143 ♪ 'Cause I'm your super hero ♪ 1890 01:51:51,011 --> 01:51:55,182 ♪ We're standing on the edge ♪ 1891 01:52:18,439 --> 01:52:25,879 (♪♪♪) 1892 01:53:02,349 --> 01:53:09,890 (♪♪♪) 1893 01:54:47,421 --> 01:54:54,928 (♪♪♪) 1894 01:55:46,046 --> 01:55:53,420 (♪♪♪) 123002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.