Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,788 --> 00:00:08,789
"When The Father With The Son"
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,122
Based on an idea of:
3
00:00:12,199 --> 00:00:16,300
Screenplay:
4
00:00:16,370 --> 00:00:22,616
This movie is based on a true story.
All characters and names are made up.
5
00:00:22,696 --> 00:00:26,583
Music:
6
00:00:26,658 --> 00:00:31,103
Song Lyrics:
7
00:00:31,176 --> 00:00:35,407
Cinematography:
8
00:00:35,486 --> 00:00:39,753
Production Design:
9
00:00:39,831 --> 00:00:44,477
Assistant Director and Editor:
10
00:00:44,558 --> 00:00:52,892
Camera Work:
Production
Management:
Make-up Artist:
Sound:
11
00:00:53,838 --> 00:00:58,140
Line Producer:
12
00:00:58,218 --> 00:01:02,899
Characters:
13
00:01:16,500 --> 00:01:22,402
Armin Dahl with his Diving Show
14
00:01:22,478 --> 00:01:25,251
Artistic Adviser
15
00:01:25,328 --> 00:01:31,929
Produced on Kodak-Eastman-Color
in the Filmstudio Berlin-Tempelhof
16
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
Production:
17
00:01:35,025 --> 00:01:36,280
Direction:
18
00:01:36,305 --> 00:01:43,179
"DOWN WITH
DIRTY TRICKS"
19
00:01:52,293 --> 00:01:56,975
Hello! Peepe!
-Hey, Samson! What are you doing here?
20
00:01:57,055 --> 00:02:00,907
Another pork knuckle, so that you grow big and strong!
21
00:02:06,926 --> 00:02:09,355
Very nice, but I can't laugh about it.
22
00:02:10,610 --> 00:02:12,150
I can understand that.
23
00:02:12,175 --> 00:02:15,000
Yeah. Then what do you think
about this brisk joke article, Mister?
24
00:02:15,025 --> 00:02:21,140
A joyful surprise for your wife. "The Frantic Monster," if you
let go it bounces for any length of time wildly and hilariously.
25
00:02:25,486 --> 00:02:27,809
That's true, but I haven't been
able to laugh about that for a long time.
26
00:02:28,162 --> 00:02:29,264
I'm sorry.
Please.
27
00:02:29,518 --> 00:02:31,663
What do you think of this?
28
00:02:34,940 --> 00:02:37,157
It's not funny either.
-Not funny either.
29
00:02:38,207 --> 00:02:39,143
Pardon.
30
00:02:39,389 --> 00:02:41,049
Then I have something here.
31
00:02:41,127 --> 00:02:47,880
If you give a nice guest your hand, he'll receive a harmless
electric shock and a lively mood is ensured from the very start.
32
00:02:47,905 --> 00:02:49,256
May I?
33
00:02:51,102 --> 00:02:52,382
Really funny.
34
00:02:52,770 --> 00:02:56,171
And if they hit me? -Well, then even more so.
You'd be surprised how lively the mood will be then.
35
00:02:56,907 --> 00:03:00,830
Well, that's a nose. 1.50.
May I punch it in?
36
00:03:01,078 --> 00:03:02,393
I wouldn't advise you to.
37
00:03:02,989 --> 00:03:05,099
Very funny!
Pardon me!
38
00:03:06,742 --> 00:03:07,830
What's the matter?
39
00:03:07,855 --> 00:03:10,471
Do you feel sick?
-Yes! Always, when I see milk.
40
00:03:10,496 --> 00:03:12,511
Peepe only drinks schnapps.
41
00:03:12,999 --> 00:03:15,665
Then get him one!
-Thank you, Samson.
42
00:03:16,335 --> 00:03:18,658
How's it going?
What are you doing?
43
00:03:18,908 --> 00:03:24,596
Walking, walking. The whole day long I'm on my feet.
I advertise for Teddy's "Magic Saloon."
44
00:03:24,920 --> 00:03:26,615
Does he still have that shop?
45
00:03:26,867 --> 00:03:28,419
It's unbelievable that he feels comfortable in there.
46
00:03:28,883 --> 00:03:31,419
Do you know whether he feels comfortable in there?
47
00:03:33,124 --> 00:03:34,996
Why doesn't he go back to vaudeville?
48
00:03:35,764 --> 00:03:39,237
An artiste like him, who was well known
around the world...
49
00:03:40,665 --> 00:03:42,254
...who could ask for any pay...
50
00:03:42,403 --> 00:03:44,098
He can't anymore, Samson.
51
00:03:44,628 --> 00:03:47,365
Back then, when the thing with his boy happened...
52
00:03:47,930 --> 00:03:49,803
...something broke inside him.
53
00:03:50,258 --> 00:03:52,095
It's not repairable anymore.
54
00:03:53,213 --> 00:03:55,394
Unfortunate. Very unfortunate.
55
00:03:56,584 --> 00:03:58,243
Artists are a dime a dozen.
56
00:03:58,321 --> 00:04:01,273
But clowns like Teddy...
at the most there are four or five.
57
00:04:01,519 --> 00:04:04,400
Not much longer and the great clowns will be extinct.
58
00:04:04,752 --> 00:04:06,625
Unfortunately, only at the vaudeville.
59
00:04:11,773 --> 00:04:15,676
What do you think of this universal hit?
Gets bought a lot.
60
00:04:15,701 --> 00:04:21,781
If you sit down on it, it makes deceptive sounds,
which will raise the cheeriness in every jolly company.
61
00:04:23,834 --> 00:04:25,043
Please, once more.
62
00:04:27,239 --> 00:04:28,484
Very funny!
63
00:04:29,116 --> 00:04:30,882
You think that's funny?
64
00:04:32,244 --> 00:04:33,003
Sorry!
65
00:04:33,079 --> 00:04:35,058
Ron, kick it to me!
66
00:04:35,442 --> 00:04:36,738
Now you kick it back!
67
00:04:36,763 --> 00:04:38,636
Come on!
Please pass it to me!
68
00:04:38,709 --> 00:04:40,510
Offside! Offside!
69
00:04:40,690 --> 00:04:42,148
Willie is offside!
70
00:04:42,220 --> 00:04:47,530
Gosh! What do you know about it?
-More than you! You don't even notice if someone is offside.
71
00:04:47,781 --> 00:04:51,941
Don't talk rubbish, you infant!
-Be quiet! We'll outsmart him.
72
00:04:53,863 --> 00:04:56,530
Can you do a spot kick?
-Of course!
73
00:04:58,278 --> 00:05:00,850
Well then, come on!
Want to bet, I'll catch any bomb?
74
00:05:01,336 --> 00:05:07,115
Here is another charming joke article.
If you let it drop, it makes a noise as if glass breaks.
75
00:05:07,140 --> 00:05:09,084
"Jokus - the jangling window pane"
76
00:05:17,499 --> 00:05:20,829
I don't know what there is to laugh about!
That'll cost at least 80 Marks.
77
00:05:21,287 --> 00:05:24,831
I didn't want to pay that much.
Very funny!
78
00:05:30,776 --> 00:05:32,957
You rascals. Who did that?
79
00:05:33,938 --> 00:05:35,490
Who did that?
80
00:05:38,595 --> 00:05:41,456
I knew from the beginning
that he couldn't catch my bomb.
81
00:05:41,481 --> 00:05:45,695
I want to know who broke the window.
-If Willie would've caught my bomb...
82
00:05:45,720 --> 00:05:48,025
Did you do that?
-I think so.
83
00:05:48,050 --> 00:05:52,245
You're lucky you didn't lie right there.
Otherwise, I would have given you a wedgie.
84
00:05:52,499 --> 00:05:57,287
Quite the contrary. If I had lied
you wouldn't know that I did it.
85
00:05:58,789 --> 00:06:00,934
In here!
Come on!
86
00:06:02,648 --> 00:06:06,535
Mr. Lemke...
Uh, the nice pane!
87
00:06:06,957 --> 00:06:11,330
Did you do that? Of course, I can see it
when I look at you. Aren't you ashamed of yourself?
88
00:06:11,580 --> 00:06:15,135
Why, Aunt Biermann? You always say:
"Break a thing, mend your luck."
89
00:06:15,160 --> 00:06:19,618
Mr. Lemke, what will you say to the boy?
-Nothing, Miss Biermann.
90
00:06:19,643 --> 00:06:22,782
Well, whatever you want, Mr. Lemke.
After all, it's your pane.
91
00:06:22,807 --> 00:06:28,744
But when it rains, it pours!
The "Artiste's Inn" called, you should pick up Peepe.
92
00:06:29,410 --> 00:06:35,329
Uh, not that as well. Once more he is... -Sick. Yes!
-I know, Uncle Peepe is trashed again.
93
00:06:35,354 --> 00:06:41,220
Ulli, where did you learn that ugly word?
-You yourself said that to Uncle Peepe.
94
00:06:41,749 --> 00:06:45,477
It's high time you go to bed.
-Without food?
95
00:06:45,503 --> 00:06:49,128
No, no, of course not.
I'll make it as soon as I get back.
96
00:06:49,153 --> 00:06:51,664
You can clean up a little in the meantime. Yeah?
-All right.
97
00:06:51,689 --> 00:06:56,798
Because I haven't been in the apartment since
this morning. -Home sweet home.
98
00:06:57,459 --> 00:07:02,196
I need a woman again. Right, Miss Biermann?
That's what you wanted to say? Didn't you?
99
00:07:02,220 --> 00:07:05,658
Talk is silver, silence is gold.
100
00:07:06,669 --> 00:07:11,407
Hey daddy, what do you need a woman for?
-Uh, all kinds of things.
101
00:07:11,432 --> 00:07:15,877
For darning socks, for ironing pants and
for cooking food.
102
00:07:16,019 --> 00:07:17,593
That's all? -Yes.
103
00:07:17,618 --> 00:07:22,134
We do all that ourselves.
-Exactly. That's why we stay alone, my little guy.
104
00:07:22,380 --> 00:07:24,198
Forever?
-Forever!
105
00:07:24,223 --> 00:07:26,060
Swear?
-Swear!
106
00:07:31,764 --> 00:07:33,981
Uh, good day, Mr. Lemke.
107
00:07:36,908 --> 00:07:37,844
Good day.
108
00:07:40,071 --> 00:07:42,844
This is the famous Teddy?
-You've never seen him?
109
00:07:42,921 --> 00:07:48,788
Unfortunately not. -He only had to wiggle
his pinkie and the audience would go wild.
110
00:07:51,541 --> 00:07:53,566
Well, the ravages of time.
111
00:07:53,591 --> 00:07:57,251
I can still see him on stage with his great balancing act.
-Yeah, that was excellent.
112
00:07:57,276 --> 00:08:01,387
And what is he today? An old tired wreck,
decayed and exhausted.
113
00:08:01,412 --> 00:08:03,629
Well, more wasted.
-Teddy!
114
00:08:04,054 --> 00:08:07,170
Well, it's a pleasure to see you again!
-Really, Mr. Miller?
115
00:08:07,251 --> 00:08:10,202
Even though your agency doesn't make
lots of money off of Teddy anymore?
116
00:08:10,275 --> 00:08:12,148
Who thinks about money immediately?
117
00:08:12,708 --> 00:08:15,375
It really makes me happy that you
show your face among colleagues again.
118
00:08:15,698 --> 00:08:18,383
Do you really want to hide yourself
away in the store?
119
00:08:18,408 --> 00:08:21,199
I'm satisfied.
I don't need anything more.
120
00:08:21,224 --> 00:08:23,388
How long have you been out of the business?
121
00:08:23,413 --> 00:08:26,364
Well, you can easily see that on
your bank account.
122
00:08:26,819 --> 00:08:29,213
Unfortunately.
Unfortunately!
123
00:09:19,858 --> 00:09:22,787
1.80, Mr. Lemke.
-Plus what Peepe drank?
124
00:09:22,813 --> 00:09:26,541
All together 9.20 Marks.
-It's all advertisement and God.
125
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Thank you, keep the change.
-Thanks.
126
00:09:28,131 --> 00:09:31,825
But Samson, Peepe has been
my friend for twenty years.
127
00:09:31,850 --> 00:09:33,379
Come on, Peepe.
128
00:09:33,761 --> 00:09:36,482
We're going home.
-Go away, I'll stay here.
129
00:09:36,507 --> 00:09:38,603
Peepe!
-No, let me...
130
00:09:38,627 --> 00:09:41,730
Come on.
-Uh, Teddy! I'm sorry. I'm coming.
131
00:09:41,755 --> 00:09:43,284
Goodbye.
132
00:10:04,764 --> 00:10:06,743
Bravo, Teddy! Bravo!
133
00:10:18,319 --> 00:10:22,291
Ulli! Come outside. We want to play cops and robbers.
-I don't have time right now.
134
00:10:22,316 --> 00:10:25,211
I have to cook dinner.
-You can't cook!
135
00:10:25,236 --> 00:10:28,548
I can cook anything I want to.
-Like what, for instance?
136
00:10:28,573 --> 00:10:30,338
I don't know yet.
137
00:10:30,902 --> 00:10:35,986
If my mommy doesn't know what to cook,
she asks my culinary aunt on the phone. -You're crazy.
138
00:10:36,011 --> 00:10:37,741
Do you want to bet?
139
00:10:43,831 --> 00:10:48,290
"...in the end you add an eighth liter sour cream
to the sauce and season it a little."
140
00:10:48,315 --> 00:10:50,816
See! Who's crazy now?
You or I?
141
00:10:51,339 --> 00:10:56,578
"...finally some recipes for omelets and pancakes."
-Uh yeah, pancakes!
142
00:10:56,726 --> 00:11:00,525
I'll help you!
-No! We don't need a woman.
143
00:11:00,550 --> 00:11:02,174
We can do everything all by ourselves.
144
00:11:02,600 --> 00:11:06,831
That'll be a pretty mess!
Probably not even jumbo will eat that.
145
00:11:07,362 --> 00:11:11,646
"...you put it in a well greased pan..."
-Wait aunt! Who do you put in?
146
00:11:11,671 --> 00:11:14,740
"...and sprinkle each layer with thoroughly
washed raisins..."
147
00:11:14,765 --> 00:11:18,724
" .Afterwards..." -Listen, aunt!
-"... covered up with a lit..."
148
00:11:19,214 --> 00:11:22,817
"You take the omelet from..."
-Come on, Jumbo. We'll do that.
149
00:11:41,006 --> 00:11:44,028
"Thoroughly washed raisins" is what she said.
150
00:11:49,695 --> 00:11:55,058
"...one pound flour, three eggs, a little bit of salt
and some cloves..."
151
00:11:55,083 --> 00:12:00,013
Aunt, we don't have any clover, but daisies
are probably okay too. Right?
152
00:12:11,280 --> 00:12:13,096
Eggs?
153
00:12:13,121 --> 00:12:15,195
Flour?
Sugar, salt!
154
00:12:17,292 --> 00:12:19,165
That'll be yummy, Jumbo.
Right?
155
00:12:36,861 --> 00:12:42,988
"...while constantly stirring, you add half a liter of milk.
I repeat: half a liter of milk."
156
00:12:43,013 --> 00:12:45,680
I repeat: half a liter of milk.
157
00:13:00,669 --> 00:13:04,901
.As soon as the pancake is solid and brown
on one side, you can turn it over.
158
00:13:05,049 --> 00:13:08,936
Skilled housewives can achieve this
by flipping it with the pan."
159
00:13:10,540 --> 00:13:11,785
Uh, great!
160
00:13:12,974 --> 00:13:18,857
Well, now up into bed!
-Peepe is drunk again. It'll end badly with him.
161
00:13:18,882 --> 00:13:20,908
Quiet! -But Miss Biermann...
162
00:13:20,933 --> 00:13:22,854
If I hear that name I'm getting thirsty again!
163
00:13:22,879 --> 00:13:26,244
No, you stay here!
Would you be so kind as to bring him to bed?
164
00:13:26,389 --> 00:13:27,978
I have to take care of the boy.
165
00:13:28,058 --> 00:13:33,024
Well, I rented the room to him without services.
But because it's you, Mr. Lemke.
166
00:13:34,766 --> 00:13:37,556
I can't stand him when he's drunk.
167
00:13:37,581 --> 00:13:39,655
Peepe!
-What?
168
00:13:39,806 --> 00:13:42,615
Time for bed.
-As you wish.
169
00:13:43,073 --> 00:13:47,196
Peepe, let me go!
Let me go, immediately!
170
00:13:50,928 --> 00:13:52,030
Claro!
171
00:13:58,331 --> 00:13:59,540
Oops!
172
00:14:01,945 --> 00:14:04,339
Ooh?
What are you doing there?
173
00:14:04,587 --> 00:14:08,142
Pancakes, daddy.
I just can't get it to flip over.
174
00:14:08,167 --> 00:14:11,189
Well, you don't do it like that.
Give it to me.
175
00:14:12,060 --> 00:14:14,433
This is a... Come here.
This is a big one.
176
00:14:14,458 --> 00:14:16,970
Watch, you do it like this.
Look!
177
00:14:16,995 --> 00:14:18,489
You have to swing it.
178
00:14:23,668 --> 00:14:25,991
How do you know how to make pancakes, anyway?
179
00:14:26,241 --> 00:14:28,858
The aunt on the phone told me.
180
00:14:28,882 --> 00:14:32,627
That's not true.
-"...now we wish you bon appetite!"
181
00:14:37,919 --> 00:14:40,729
That's good.
Bon appetite, Mister.
182
00:14:41,568 --> 00:14:44,081
But I tell you this is the last time!
All right? -Yes.
183
00:14:44,106 --> 00:14:48,230
Well then, I count.
One. Two... Three.
184
00:14:49,215 --> 00:14:51,159
Shhh, Jumbo! Don't tell!
185
00:14:53,142 --> 00:14:55,324
Uh, I can't anymore.
Ulli! Ulli!
186
00:14:56,618 --> 00:15:01,584
Yippee! I won!
-What "won"? Won?! You lied, is what you did.
187
00:15:02,527 --> 00:15:06,450
Yeah! You lied. One notices that.
One can feel that on the nose.
188
00:15:06,698 --> 00:15:10,301
On the nose? -On the nose!
Of course. It gets all hard if you lie.
189
00:15:11,425 --> 00:15:13,119
Now I can feel it, too.
-See.
190
00:15:13,476 --> 00:15:16,509
That's going to be fun.
-Exactly! Come on, let's get out.
191
00:15:16,534 --> 00:15:19,000
Quickly, towel yourself off.
And then up into bed.
192
00:15:20,879 --> 00:15:22,349
Come on, Jumbo!
193
00:15:22,374 --> 00:15:26,276
Hey daddy,
I still get a penny from you!
194
00:15:26,301 --> 00:15:27,794
What for?
195
00:15:28,804 --> 00:15:30,949
Because I've been behaving all day.
196
00:15:31,444 --> 00:15:35,868
I see. And the broken windowpane?
-But I told the truth!
197
00:15:35,893 --> 00:15:37,659
Rascal!
198
00:15:39,127 --> 00:15:40,513
Jumbo!
199
00:15:41,663 --> 00:15:45,621
Here is your place. Nice.
That's good.
200
00:15:47,494 --> 00:15:49,172
Where is Jumbo?
201
00:15:49,197 --> 00:15:52,230
He just ran into the kitchen.
-All right, cutie.
202
00:15:52,255 --> 00:15:54,472
Well then, now for praying.
203
00:15:54,723 --> 00:16:00,483
Dear God, I thank you because you kept me from harm,
except for the pane.
204
00:16:01,640 --> 00:16:09,973
Please protect my dear daddy, Uncle Peepe,
Aunt Biermann, Jumbo and dear mommy.
205
00:16:10,364 --> 00:16:12,616
Yes, and dear mommy.
206
00:16:13,596 --> 00:16:16,512
What's the matter?
What are you doing now?
207
00:16:17,489 --> 00:16:23,164
I repeat: my dear daddy,
Aunt Biermann and dear mommy.
208
00:16:23,189 --> 00:16:24,798
Amen!
209
00:16:24,823 --> 00:16:27,395
Why did you repeat?
-To be on the safe side.
210
00:16:29,967 --> 00:16:34,376
Tell me daddy, does dear God know mommy?
-Of course he knows her.
211
00:16:34,624 --> 00:16:38,547
But I don't even know her!
-Dear God knows all people.
212
00:16:38,691 --> 00:16:39,900
Mommy as well.
213
00:16:40,254 --> 00:16:44,699
Even if she's in America?
-For sure. He's everywhere.
214
00:16:44,843 --> 00:16:49,394
And does he know what mommy will send me
for my birthday? -Of course.
215
00:16:49,778 --> 00:16:51,248
He's lucky.
216
00:16:51,273 --> 00:16:55,054
And does he know what you'll give me
for my birthday? -Well, maybe.
217
00:16:55,200 --> 00:16:59,103
What do you want?
-Us to go to the carnival together.
218
00:16:59,128 --> 00:17:03,239
I see. And what else?
-And that I can invite all the kids.
219
00:17:03,264 --> 00:17:07,445
And that you make us lots of pudding
and that it'll be lots of fun. -Well.
220
00:17:07,470 --> 00:17:11,129
Isn't that a little much?
-No, that's still all right.
221
00:17:11,153 --> 00:17:13,561
We'll see.
But now you have to sleep.
222
00:17:13,587 --> 00:17:15,530
Daddy, one moment!
223
00:17:16,158 --> 00:17:17,960
What do you want now?
224
00:17:19,426 --> 00:17:22,564
I just want to cuddle with you a little,
because you are so nice.
225
00:17:22,589 --> 00:17:26,132
I see. You think I am, do you?
-Yes, uh yes!
226
00:17:26,690 --> 00:17:31,312
I don't even know how dear God can do
without you for long times.
227
00:17:32,321 --> 00:17:35,094
Good night, you rascal.
Sleep well. -No!
228
00:17:35,553 --> 00:17:40,151
First our song or a story.
Whichever you like better. I don't care.
229
00:17:40,176 --> 00:17:43,383
All right.
I don't care, either.
230
00:17:43,408 --> 00:17:46,075
Well then: our song.
231
00:17:54,182 --> 00:17:57,098
La Le Lu
232
00:17:57,450 --> 00:18:01,124
Only the man in the moon watches...
233
00:18:01,377 --> 00:18:05,573
...if the little babies are sleeping...
234
00:18:06,035 --> 00:18:09,151
Thus, sleep you, too.
235
00:18:09,997 --> 00:18:12,391
La Le Lu
236
00:18:12,847 --> 00:18:16,285
In front of the bed are two shoes...
237
00:18:16,567 --> 00:18:20,490
...and they're quite as tired.
238
00:18:21,050 --> 00:18:23,930
Going to have a rest.
239
00:18:24,595 --> 00:18:27,404
Then the sandman is going to come, too..
240
00:18:27,863 --> 00:18:30,435
Quietly, he steps into the house.
241
00:18:31,060 --> 00:18:36,689
Picks from his dreams,
the nicest one for you.
242
00:18:37,594 --> 00:18:40,130
La Le Lu
243
00:18:40,375 --> 00:18:44,120
Only the man in the moon watches...
244
00:18:44,511 --> 00:18:49,263
...if the little babies are sleeping.
245
00:18:50,038 --> 00:18:54,589
Thus, sleep you, too.
246
00:19:03,279 --> 00:19:04,666
Mr. Lemke.
247
00:19:06,095 --> 00:19:09,319
Where do you get all this love for Ulli from?
248
00:19:09,918 --> 00:19:13,462
Basically, he's a totally strange child to you.
249
00:19:14,506 --> 00:19:16,254
Miss Biermann!
250
00:19:16,278 --> 00:19:20,924
Don't be afraid.
I will never tell Ulli that you aren't his father.
251
00:19:23,091 --> 00:19:26,243
I'm sorry. I didn't want to hurt you.
252
00:19:27,679 --> 00:19:32,752
Don't you understand Mr. Lemke that
sometimes I'm a little jealous?
253
00:19:34,874 --> 00:19:40,291
I didn't care about the 40 Marks from the Youth
Welfare Office, when I took Ulli to me, five years ago.
254
00:19:42,660 --> 00:19:44,319
I was always so alone.
255
00:19:46,344 --> 00:19:50,454
I wanted a human that I could take care of.
256
00:19:50,479 --> 00:19:54,545
Yes, I know. And then I took the love
of the child away from you. Right? -Yes!
257
00:19:55,241 --> 00:19:57,422
And so you became happy.
258
00:19:58,439 --> 00:20:02,255
Yes. Without the boy, I wouldn't have
gotten over all that.
259
00:20:02,679 --> 00:20:06,602
Don't you ever think about the fact, that one day
this dream of yours could end?
260
00:20:07,024 --> 00:20:07,890
No!
261
00:20:08,379 --> 00:20:11,330
But you have to reckon that.
-But I don't want to think about it.
262
00:20:13,697 --> 00:20:17,148
Alright, we won't talk about it anymore.
263
00:20:17,173 --> 00:20:18,524
Let's drink, instead.
264
00:20:20,127 --> 00:20:24,323
On a Saturday evening one may
indulge in a little sip.
265
00:20:25,097 --> 00:20:25,963
Thank you.
266
00:20:26,522 --> 00:20:29,260
Here's to you, Miss Biermann.
-Cheers.
267
00:20:44,631 --> 00:20:49,506
"Home sweet home"
-Yes, the store is doing well, I'm pleased with the boy.
268
00:20:49,531 --> 00:20:52,720
What else would I want?
-A loving woman.
269
00:20:53,216 --> 00:20:56,511
Haven't you ever had a desire for that?
-Not that I know of.
270
00:20:56,656 --> 00:20:58,706
You feel quite well without a husband, don't you?
271
00:20:59,750 --> 00:21:01,463
If you knew, Mr. Lemke...
272
00:21:01,488 --> 00:21:05,113
How it looks in here is nobody's business.
273
00:21:05,138 --> 00:21:07,769
Well then, cheers!
-Cheers.
274
00:21:10,768 --> 00:21:14,726
It really goes to my head.
Yours, too? -No, I don't feel anything yet.
275
00:21:18,797 --> 00:21:20,421
How you can knit!
276
00:21:20,848 --> 00:21:25,654
The woman who'll get you is enviable.
-The man who'll get you is too.
277
00:21:25,679 --> 00:21:29,424
Uh, Mr. Lemke. You're a real clever one!
278
00:21:30,163 --> 00:21:35,828
You managed to get my head spinning.
-Darn. I lost a stitch.
279
00:21:39,443 --> 00:21:43,046
Sometimes I get the feeling you walk
right past life, Mr. Lemke.
280
00:21:43,266 --> 00:21:46,631
You have to grab life when it's most interesting.
281
00:21:46,880 --> 00:21:50,088
And if I miss it?
-Uh, you won't miss.
282
00:21:50,113 --> 00:21:55,351
A man like you, in his best years! You will win over
every women... I mean life in no time at all!
283
00:21:55,430 --> 00:22:00,775
You're so charming, Miss Biermann.
-No, just jolly! Mr. Teddy.
284
00:22:02,417 --> 00:22:04,147
Well then, cheers!
285
00:22:05,441 --> 00:22:07,728
Now we'll be funny!
286
00:22:09,055 --> 00:22:11,812
Could we maybe do that some other time?
unfortunately, I can't today.
287
00:22:11,836 --> 00:22:13,945
I have a big load of laundry to do, tomorrow.
288
00:22:26,677 --> 00:22:29,050
Did you come to eat, Gerti?
-No, Roy's picking me up.
289
00:22:29,075 --> 00:22:33,326
We want to go for a drive. Roy wants to show me
a cottage that he got offered in San Neal.
290
00:22:33,350 --> 00:22:35,946
Uh, San Neal.
I want to live there some day, too.
291
00:22:36,201 --> 00:22:40,195
By the way, when are you getting married?
-Uh, if it was up to Roy, probably today.
292
00:22:40,476 --> 00:22:44,637
Hey, that doesn't sound very exciting.
Is something wrong between you two?
293
00:22:45,272 --> 00:22:49,870
I can't tell you that, Barbel.
Basically we totally agree, but...
294
00:22:49,895 --> 00:22:52,338
What "but"?
I don't understand that.
295
00:22:52,363 --> 00:22:55,800
Roy loves you. He earns good money.
What else do you want?
296
00:22:57,194 --> 00:23:01,496
Gerti, is something the matter?
You can tell me what's the matter.
297
00:23:02,303 --> 00:23:05,183
Until today, I couldn't even tell Roy.
298
00:23:05,988 --> 00:23:07,481
Here he comes!
299
00:23:08,073 --> 00:23:12,011
Hello darling! I'm sorry, I'm coming right from the
testing track. -Yeah, I noticed that!
300
00:23:12,036 --> 00:23:17,606
Good evening, Roy. How many cars did you destroy?
- I broke in our new model. You just can't break it, I tell you.
301
00:23:17,631 --> 00:23:19,646
Come on, get in.
302
00:23:21,176 --> 00:23:24,419
Goodbye! -Have a nice weekend.
And don't break your neck!
303
00:23:24,443 --> 00:23:27,216
Don't be afraid, I'll crawl like a snail.
-Goodbye!
304
00:24:05,248 --> 00:24:07,298
Ladies and gentle...
305
00:24:07,924 --> 00:24:10,853
It's all arranged.
Uh my God, what are you doing here?
306
00:24:10,878 --> 00:24:14,155
We're playing snow flurry.
-Whose idea was that?
307
00:24:14,180 --> 00:24:17,618
Jumbo. We hid his bone in a pillow
and of course he found it.
308
00:24:17,761 --> 00:24:22,964
You're a real rowdy dog! You always have to
teach these decent kids these things!
309
00:24:23,704 --> 00:24:27,035
Look there!
Ulli as a fool!
310
00:24:34,514 --> 00:24:35,865
Take it off!
311
00:24:37,711 --> 00:24:40,626
Daddy! Daddy!
312
00:24:42,160 --> 00:24:44,661
Daddy! Daddy!
313
00:24:48,033 --> 00:24:50,843
Daddy, you're not mad at me anymore, are you?
314
00:24:51,857 --> 00:24:55,447
You know, I only wanted to surprise you.
315
00:24:55,472 --> 00:24:58,210
Who told you where that costume was?
316
00:24:58,878 --> 00:25:05,302
I found it in the attic, in that big box, when I was
upstairs with Aunt Biermann to hang up the laundry.
317
00:25:06,281 --> 00:25:10,405
Don't do it again.
-No, daddy. I won't do it again!
318
00:25:11,529 --> 00:25:12,965
It's all right.
319
00:25:12,990 --> 00:25:15,455
And you're really not mad anymore?
320
00:25:16,500 --> 00:25:19,594
No. I'm not mad anymore.
321
00:25:20,219 --> 00:25:23,964
But you were mad. Why is that?
Isn't it your costume?
322
00:25:24,216 --> 00:25:26,717
No.
-Then whose is it?
323
00:25:27,588 --> 00:25:33,217
I'll tell you some other time, when you're older.
-I did become older today. Six years.
324
00:25:33,670 --> 00:25:35,436
Tell me. Please, please.
325
00:25:40,030 --> 00:25:45,518
See Ulli, I had a son.
A boy...
326
00:25:46,043 --> 00:25:47,987
...who was as old as you are now.
327
00:25:48,128 --> 00:25:49,515
A brother?
328
00:25:50,944 --> 00:25:53,213
Yes.
A brother.
329
00:25:53,238 --> 00:25:56,603
What was his name?
-Exactly like me: Teddy.
330
00:25:57,096 --> 00:25:59,277
And the costume is his?
331
00:25:59,424 --> 00:26:02,492
Yes. And I had the exact same one.
332
00:26:02,518 --> 00:26:04,627
And like that we went on stage in the evenings.
333
00:26:05,507 --> 00:26:09,608
Also in the circus as fools?
-Yes, there too.
334
00:26:09,713 --> 00:26:14,465
Every evening. In front of a lot of people.
And we amused them.
335
00:26:14,892 --> 00:26:16,906
And the people screamed with laughter.
336
00:26:17,360 --> 00:26:19,789
And where is the little Teddy now?
337
00:26:22,260 --> 00:26:25,898
He died.
All of a sudden.
338
00:26:26,813 --> 00:26:28,863
And since then I can't amuse anyone anymore.
339
00:26:29,732 --> 00:26:31,985
Because you have no one helping you?
340
00:26:32,756 --> 00:26:35,814
Now you have a boy again. Me!
341
00:26:36,058 --> 00:26:38,796
Now you could amuse people with me.
342
00:26:40,890 --> 00:26:42,063
Yeah!
343
00:26:42,731 --> 00:26:44,841
Now I have a boy again!
344
00:26:45,686 --> 00:26:47,938
Good night.
-Good night, daddy.
345
00:26:48,293 --> 00:26:50,889
Sleep well.
-You sleep well, too.
346
00:28:38,160 --> 00:28:40,254
Isn't he even better then back then?
347
00:28:40,279 --> 00:28:42,496
All of a sudden it came over him again.
348
00:28:42,608 --> 00:28:44,623
He works everyday.
349
00:29:30,677 --> 00:29:34,545
Pay a penny please, ladies and gentlemen.
-A penny? You've got a couple of screws loose!
350
00:29:34,570 --> 00:29:40,164
If you don't pay, you have to close your eyes next time.
In the circus it costs one Mark!
351
00:29:40,305 --> 00:29:42,574
Bravo Teddy! Bravo!
352
00:29:42,599 --> 00:29:46,953
Uh, Mr. Miller.
-I always knew we'd do business again, Teddy.
353
00:29:46,978 --> 00:29:50,522
You think so? -Of course.
I can sell this act in my sleep.
354
00:29:50,627 --> 00:29:53,507
Or, am I not allowed?
-Well, if you want to.
355
00:29:54,033 --> 00:29:58,875
Agreed, Teddy. And Peepe will get a percentage.
He was probably the one starting you up?
356
00:29:58,900 --> 00:30:02,524
No, no. That's a mistake. It wasn't Peepe.
It was my little one.
357
00:30:02,549 --> 00:30:03,829
My Ulli.
358
00:30:04,322 --> 00:30:05,673
What?
359
00:30:15,792 --> 00:30:19,229
...much nicer than the one you showed me the other day.
-In four weeks it'll be our house.
360
00:30:22,152 --> 00:30:25,376
Roy, I have to make a confession.
361
00:30:25,524 --> 00:30:27,254
Now I'm curious.
362
00:30:27,540 --> 00:30:29,721
I should have told you long ago.
363
00:30:30,806 --> 00:30:32,430
I have a child.
364
00:30:33,344 --> 00:30:36,674
A child?
-Yeah. A six year old boy.
365
00:30:37,585 --> 00:30:39,943
Where?
-In Germany.
366
00:30:41,755 --> 00:30:45,916
Where? -With a reliable woman, who the
Youth Welfare Office found for me.
367
00:30:46,933 --> 00:30:50,477
When did you see the child last?
-Five years ago.
368
00:30:51,800 --> 00:30:54,822
Can you understand now, how much
I miss my boy.
369
00:30:55,449 --> 00:30:57,594
Why did you give him away ?
370
00:30:58,960 --> 00:31:02,053
You know how things were in Germany after the war.
371
00:31:02,714 --> 00:31:04,207
I was unemployed.
372
00:31:04,555 --> 00:31:11,156
There were only two options for me: Either to go hungry
with the child or to leave him and care for him from here.
373
00:31:11,854 --> 00:31:15,848
That's why I came over with this
American family as a housemaid back then.
374
00:31:16,373 --> 00:31:18,503
You couldn't take him with you?
375
00:31:18,528 --> 00:31:20,922
You know your immigration rules.
376
00:31:21,343 --> 00:31:23,322
And back to Germany...
377
00:31:23,568 --> 00:31:27,644
As a little seller, I couldn't get enough money
together for the trip, until now.
378
00:31:27,669 --> 00:31:30,112
Two years ago I had enough...
379
00:31:30,137 --> 00:31:32,768
...then I became sick and it was gone again!
380
00:31:33,821 --> 00:31:36,108
Who is the father?
381
00:31:37,262 --> 00:31:38,577
You don't know him?
382
00:31:38,756 --> 00:31:40,504
Oh yes.
383
00:31:40,529 --> 00:31:43,930
I got to know him, when he walked
out on me when I had the child.
384
00:31:47,306 --> 00:31:49,523
I never heard anything from him again.
385
00:31:50,018 --> 00:31:52,032
He doesn't exist anymore for me.
386
00:31:55,162 --> 00:31:58,006
Maybe now you don't love me anymore, but...
387
00:31:58,255 --> 00:32:02,700
...you must understand Roy,
I want to take the boy back now..
388
00:32:04,998 --> 00:32:06,349
Roy.
389
00:32:07,500 --> 00:32:08,957
Roy!
390
00:32:10,420 --> 00:32:16,251
In these circumstances we can't have our
honeymoon in Florida. -Yeah.
391
00:32:16,850 --> 00:32:19,446
But rather we have to go to Europe!
392
00:32:19,840 --> 00:32:21,333
In order to pick up the boy!
393
00:32:23,419 --> 00:32:24,805
Roy!
394
00:32:25,956 --> 00:32:29,394
RESERVED FOR TRAINING OF
AMERICAN WATER REVUE WAVE MAGIC
395
00:32:34,576 --> 00:32:37,693
"Miss Jane Bentley, to the phone please."
396
00:32:37,948 --> 00:32:39,714
"Miss Jane Bentley!"
-Yeah.
397
00:32:40,068 --> 00:32:42,877
"There's someone from New York on the phone for you."
398
00:32:43,440 --> 00:32:45,869
From New York?
-Seems like you have to go.
399
00:32:46,290 --> 00:32:48,577
Bye-bye!
-Goodbye!
400
00:32:58,628 --> 00:32:59,660
Here you go.
401
00:33:01,166 --> 00:33:01,889
Yeah?
402
00:33:01,965 --> 00:33:03,210
Hello Jane!
403
00:33:03,286 --> 00:33:05,715
Hello Roy!
Did something happen?
404
00:33:05,927 --> 00:33:08,428
Only a trifle:
I'll get married tomorrow.
405
00:33:09,194 --> 00:33:11,790
Listen, you have to do me a favor.
406
00:33:12,079 --> 00:33:16,329
It's about my future wife's son.
He's in Germany.
407
00:33:16,354 --> 00:33:19,874
The name and address are written in the document
that I sent you yesterday.
408
00:33:19,899 --> 00:33:26,595
You go to that woman, show her the document and come with
the boy to the airport, let's say in Zurich. Does that work?
409
00:33:26,712 --> 00:33:29,283
Maybe. But tell me, what's this all about?
410
00:33:29,353 --> 00:33:35,042
A surprise. The boy can welcome my wife
at the airport in Zurich. All right?
411
00:33:35,157 --> 00:33:38,761
Nothing is "all right".
What kind of a woman are you marrying?
412
00:33:38,876 --> 00:33:43,286
You don't know her. She's cute. She could almost
be your sister. Is that enough for the moment?
413
00:33:43,881 --> 00:33:47,804
Well then, in ten days!
I can't leave any earlier. Take care, baby!
414
00:33:48,435 --> 00:33:49,696
And, what's up?
415
00:33:49,721 --> 00:33:54,631
Donald, imagine my brother is getting married.
-That's right. Why should he be better off than other men?
416
00:33:54,656 --> 00:34:00,227
Tell me, where are our next engagements?
-Well, after here we go to to Logano and then end in Laussanne.
417
00:34:00,252 --> 00:34:04,050
Because in between I have to go to Germany
and pick up a child for my brother.
418
00:34:04,075 --> 00:34:06,831
Why?
Does he want to give him to his wife as a wedding gift?
419
00:34:06,856 --> 00:34:09,160
Do you have time to come?
-We'll see.
420
00:34:09,185 --> 00:34:14,423
We have time! -Yeah we have time!
-You should be so lucky. You card shaper.
421
00:34:46,305 --> 00:34:49,791
And, did you see? What?!
Neat, right? -Yeah.
422
00:34:49,816 --> 00:34:50,918
Look out!
423
00:34:51,866 --> 00:34:53,880
Great. May I, Mister?
424
00:34:57,567 --> 00:35:01,052
Big, isn't it?
Did you see? Rollercoaster!
425
00:35:01,077 --> 00:35:04,028
Dear daddy, can we go for a ride on it, too?
-Yes, of course.
426
00:35:05,943 --> 00:35:09,937
Look over there!
Oh dear, the eggs!
427
00:35:29,604 --> 00:35:31,156
Hello, Teddy!
428
00:35:38,436 --> 00:35:41,121
Hello Teddy!
-Uh, Peepe!
429
00:35:41,319 --> 00:35:45,777
Mr. Miller sent the contracts.
All top playhouses. Now it starts again for you!
430
00:35:45,896 --> 00:35:49,925
Great!
Wonderful boys, "Colosseum"!
431
00:35:56,305 --> 00:35:59,965
When the father with the son, once goes out,
432
00:35:59,990 --> 00:36:03,823
And then no one, wants to go home,
433
00:36:03,848 --> 00:36:07,333
Then they experience on their way
the greatest things,
434
00:36:07,358 --> 00:36:11,122
Some to cry about,
some to laugh about.
435
00:36:11,147 --> 00:36:14,980
And they do it really lively,
because they dance the Swing and Hot,
436
00:36:15,004 --> 00:36:18,872
And are happy like a pug in the paletot.
437
00:36:18,898 --> 00:36:22,522
When the father with the son, once goes out,
438
00:36:22,547 --> 00:36:24,348
That will be great.
439
00:36:26,537 --> 00:36:30,081
Dear daddy, please show me
some of our town.
440
00:36:30,221 --> 00:36:33,765
This idea is ideal,
yes, I'll do that now!
441
00:36:34,219 --> 00:36:37,728
And then maybe I can get ice cream and some candy.
442
00:36:38,007 --> 00:36:41,492
Of course my son, of course my son.
And a balloon as well.
443
00:36:41,518 --> 00:36:45,142
When the father with the son, once goes out,
444
00:36:45,167 --> 00:36:48,896
And then no one, likes to go home,
445
00:36:48,921 --> 00:36:52,650
Then they experience on their way
the greatest things,
446
00:36:52,675 --> 00:36:56,578
Some to cry about,
some to laugh about.
447
00:36:56,603 --> 00:37:00,296
And they do it really lively,
because they dance the Swing and Hot,
448
00:37:00,321 --> 00:37:04,051
And are happy like a pug in the paletot.
449
00:37:04,075 --> 00:37:07,734
When the father with the son, once goes out,
450
00:37:07,759 --> 00:37:09,489
That will be great.
451
00:37:19,715 --> 00:37:24,017
Do you want to see me?
It's very nice. May I? I'll go ahead.
452
00:37:26,318 --> 00:37:29,005
Well then, good evening,
please come inside.
453
00:37:29,030 --> 00:37:32,063
Look around without any commitments,
no obligations to buy.
454
00:37:32,088 --> 00:37:34,684
Peepe, a chair please!
-No, thank you. I don't want to buy anything.
455
00:37:34,764 --> 00:37:37,644
Ooh, that's too bad!
What else can I do for you?
456
00:37:37,719 --> 00:37:40,613
I only have a question.
A Miss Frieda Biermann is supposed to live here.
457
00:37:40,638 --> 00:37:43,429
Yes, that's true, but I think Miss Biermann
is not home right now.
458
00:37:43,454 --> 00:37:45,444
Can I pass something on to her?
I'm the lodger.
459
00:37:45,469 --> 00:37:48,041
It's about the foster child.
-Uh, Ulli.
460
00:37:48,285 --> 00:37:50,952
Did he get into mischief?
-No! Quite the contrary, good news!
461
00:37:51,101 --> 00:37:52,938
I will bring the boy to his mother.
462
00:37:55,410 --> 00:38:00,411
The mother is in America. -Yes, she got married
over there and wants to take the child back with her.
463
00:38:00,936 --> 00:38:04,490
She is coming to Europe in a couple of days,
that's why it all has to happen a little fast.
464
00:38:04,516 --> 00:38:09,719
The mother will obviously talk to Miss Biermann
later to thank her and make the final arrangements.
465
00:38:14,561 --> 00:38:19,333
No, not that... That doesn't work. -Why? You don't think
I can take the child with me today?
466
00:38:19,358 --> 00:38:25,474
That's entirely out of the question. I told you, Mrs. Biermann isn't
here and I don't think she'll just hand over the child like that.
467
00:38:25,996 --> 00:38:29,899
Who are you, anyway?
-Uh, my name is Jane Bentley. I'm the sister-in-law.
468
00:38:29,924 --> 00:38:33,432
By the way, I have official documents with me.
It'll be alright.
469
00:38:34,060 --> 00:38:35,826
Peepe.
470
00:38:37,709 --> 00:38:44,512
You heard Miss, the lady you're looking for isn't here.
She isn't here today and she probably won't come tomorrow.
471
00:38:46,260 --> 00:38:49,484
Well, what should we do Donald?
Tomorrow we have to go to Laussanne.
472
00:38:50,117 --> 00:38:52,890
Come again, what else?
473
00:38:54,080 --> 00:38:58,311
Then please tell the lady that I'll come back
in the next couple of days and pick up the child.
474
00:39:04,715 --> 00:39:06,730
Yes, I'll do that!
475
00:39:21,816 --> 00:39:27,055
See, Teddy, it had to happen eventually.
I always knew it would. -I want to be alone.
476
00:39:27,933 --> 00:39:29,912
But I mean well.
477
00:39:30,644 --> 00:39:33,761
Uh gosh, go get drunk.
But let me be now.
478
00:39:41,384 --> 00:39:44,679
Daddy come, dinner is ready.
479
00:39:57,581 --> 00:39:59,525
Come here, daddy.
480
00:40:05,749 --> 00:40:12,101
Come Lord be our guest,
and let this food to us be blessed. Amen. -Amen.
481
00:40:20,590 --> 00:40:24,407
What's the matter, daddy?
Aren't you hungry? -No, I am.
482
00:40:25,490 --> 00:40:29,792
What's up? Are you sad?
-No, no. Only a little tired.
483
00:40:30,461 --> 00:40:32,440
Should I feed you?
484
00:40:39,115 --> 00:40:41,130
One for Uncle Peepe.
485
00:40:42,904 --> 00:40:45,713
And one for Jumbo.
486
00:40:47,665 --> 00:40:49,087
And one...
487
00:40:49,820 --> 00:40:51,480
...for dear mommy.
488
00:40:51,906 --> 00:40:53,707
Say Ulli...
489
00:40:54,374 --> 00:40:56,175
...should we go for a trip?
490
00:40:56,493 --> 00:40:59,979
Uh yeah! Where to?
-Doesn't matter. Really far away.
491
00:41:00,005 --> 00:41:01,995
To Africa, too?
492
00:41:02,020 --> 00:41:04,035
When?
-Tonight.
493
00:41:27,392 --> 00:41:29,016
Yes, Mr. Lemke?
494
00:41:29,478 --> 00:41:33,762
Peepe! Did something happen?
-Yes, something happened. Teddy lost it and ran off with Ulli.
495
00:41:33,788 --> 00:41:34,890
Where to?
496
00:41:42,651 --> 00:41:48,048
I always sensed that Teddy would do something foolish,
when he had to give away the boy one day.
497
00:41:48,074 --> 00:41:49,804
Now of all times!
498
00:41:50,506 --> 00:41:53,017
He's about to start a new career and
he walked out on it.
499
00:41:53,043 --> 00:41:58,317
My only hope is, that he sees for himself how
pointless this all is and that he comes back.
500
00:41:58,605 --> 00:42:00,193
Does he even have any money on him?
501
00:42:00,899 --> 00:42:04,680
He probably does! Whatever was in the cash box,
but he won't get very far with it.
502
00:42:07,363 --> 00:42:12,934
And the trouble I'll have with the Youth Welfare Office!
Possibly even with the police! He didn't think about that at all.
503
00:42:12,959 --> 00:42:15,924
After all, I'm the foster mother.
-Let it rest. I'll manage it.
504
00:42:15,949 --> 00:42:17,786
Uh, you! -Yes, me.
505
00:42:19,007 --> 00:42:20,893
But you have to help me with it.
506
00:42:20,918 --> 00:42:23,585
And not a word to anyone,
we have to stick together now.
507
00:42:23,908 --> 00:42:26,017
Unity is strength.
508
00:42:27,731 --> 00:42:30,576
You can be so nice when you're sober.
509
00:42:31,415 --> 00:42:32,517
Really?
510
00:42:34,995 --> 00:42:38,053
To that I have to drink one immediately.
Good night.
511
00:42:50,044 --> 00:42:51,953
Munich
512
00:42:52,617 --> 00:42:56,311
When the father with the son, once goes out,
513
00:42:56,336 --> 00:43:00,378
And then no one wants to go home,
514
00:43:00,403 --> 00:43:04,096
Then they experience on their way
the greatest things,
515
00:43:04,121 --> 00:43:07,919
Some to cry about,
some to laugh about.
516
00:43:07,944 --> 00:43:11,848
And they do it really lively,
because they dance the Swing and Hot,
517
00:43:11,873 --> 00:43:14,717
And are happy like a pug in the paletot.
518
00:43:15,452 --> 00:43:19,180
When the father with the son, once goes out,
519
00:43:19,206 --> 00:43:21,007
That will be great.
520
00:43:45,274 --> 00:43:47,596
BLACK FOREST
OVERPASS
521
00:44:13,253 --> 00:44:16,927
Are you still tired, daddy?
-No. Why Ulli?
522
00:44:17,841 --> 00:44:20,562
You look so tired, exactly like last night.
523
00:44:20,587 --> 00:44:23,467
It only looks like that, Ulli.
I'm wide awake.
524
00:44:24,132 --> 00:44:25,756
And you're not lying?
525
00:44:26,565 --> 00:44:29,966
Sure enough, your nose feels all honest.
526
00:44:31,327 --> 00:44:33,792
Is this still Germany?
-Yes, this is Bavaria.
527
00:44:34,525 --> 00:44:37,120
And when comes Africa?
-Right afterwards.
528
00:44:39,773 --> 00:44:42,876
Mrs. Biermann is out of town?
-Yes, but I don't know where?
529
00:44:42,901 --> 00:44:47,220
And the little boy that lives with her?
Uh... What's his name? Ulli!
530
00:44:47,245 --> 00:44:50,523
He's gone with his father, too.
-With his father?
531
00:44:50,548 --> 00:44:53,338
Who's that?
-The one who owns this store.
532
00:44:53,362 --> 00:44:55,874
Those two left the day before yesterday
in the middle of the night.
533
00:44:55,900 --> 00:44:58,482
With the old circus trailer that was
standing in the backyard.
534
00:44:58,507 --> 00:45:00,308
The day before yesterday?
-Yes.
535
00:45:01,113 --> 00:45:03,174
Do you understand that?
-You don't?
536
00:45:03,199 --> 00:45:05,815
They don't want to hand over the child.
The woman and the father.
537
00:45:05,840 --> 00:45:08,306
Roy never wrote anything about this father.
538
00:45:08,725 --> 00:45:10,076
And what do we do now?
539
00:45:11,192 --> 00:45:12,993
Leave again. What else?
540
00:45:13,174 --> 00:45:15,461
VIERWALDSTADTER LAKE
541
00:46:07,326 --> 00:46:10,135
Now we have to wait at least half an hour here.
542
00:46:10,558 --> 00:46:12,166
Then we'll eat in the meantime.
543
00:46:12,191 --> 00:46:15,343
We need...
-Yeah, I didn't get to buy anything yesterday.
544
00:46:15,702 --> 00:46:18,368
Because you always just pass through
and never stop.
545
00:46:20,567 --> 00:46:23,531
Daddy, do you hear the church bell?
There's probably a village close by.
546
00:46:23,557 --> 00:46:28,487
No, those are cowbells ,Ulli. And where there
is a cow, there's probably milk not far from it.
547
00:46:28,735 --> 00:46:31,307
Come on! Jumbo!
Come quick!
548
00:46:31,481 --> 00:46:33,425
Come on, close it.
Come!
549
00:46:40,275 --> 00:46:42,857
Why do you pull on that cow?
-So that milk comes.
550
00:46:42,882 --> 00:46:44,956
But none is coming.
-True.
551
00:46:45,071 --> 00:46:46,944
No, now it's coming.
552
00:46:47,157 --> 00:46:49,207
Do you want a sip too, Struppi?
See!
553
00:46:52,266 --> 00:46:54,411
I want one too, daddy.
-Yeah, look out!
554
00:47:00,538 --> 00:47:02,198
Wait daddy, I'll hold it still.
-Yeah. Do that.
555
00:47:03,805 --> 00:47:08,071
This cow has enormously strong muscles.
-Well, tie the tail to its head.
556
00:47:09,124 --> 00:47:14,018
It doesn't work, daddy. The tail isn't long enough.
-With a string, you lamb.
557
00:47:14,337 --> 00:47:15,911
Do you have one?
-No.
558
00:47:15,935 --> 00:47:17,736
Come on. We have enough anyway.
559
00:47:18,716 --> 00:47:22,046
We thank you very much, my dear...
Well, what a bummer!
560
00:47:22,401 --> 00:47:26,288
Such a stupid cow. -As a punishment,
we won't give her any money. Come on.
561
00:47:29,490 --> 00:47:30,542
Daddy?
-Yes?
562
00:47:30,568 --> 00:47:32,733
May I go pick some flowers?
563
00:47:32,758 --> 00:47:36,503
No, no, no. You stay in the car.
Come, otherwise you might fall down the slope.
564
00:47:37,798 --> 00:47:39,848
Now you get an apple.
565
00:47:40,613 --> 00:47:43,280
And a piece of chocolate, too.
566
00:47:43,428 --> 00:47:45,453
And in the evening we have a real meal. All right?
-Yes, thank you.
567
00:47:45,479 --> 00:47:48,324
Daddy, will hit the hay for a half hour.
All right?
568
00:47:50,623 --> 00:47:53,218
Jumbo, come in.
Sleeping. Go!
569
00:48:14,188 --> 00:48:15,206
Oops?
570
00:48:15,231 --> 00:48:17,625
What's the matter now?
571
00:48:19,714 --> 00:48:20,959
Daddy! Daddy!
572
00:48:21,035 --> 00:48:23,200
Get back! Otherwise you might fall into
the canyon, too!
573
00:48:23,225 --> 00:48:26,176
What are you doing there?
-Uh, I'm only holding the car from behind.
574
00:48:27,535 --> 00:48:30,131
Uh, my God! No.
Uh, my...
575
00:48:44,490 --> 00:48:47,406
Are you looking for someone, Roy?
-Excuse me for a moment, please.
576
00:48:48,348 --> 00:48:53,188
Excuse me. My name is Bentley, I'm expecting a lady here.
-Yes, Mr. Bentley, I have a letter for you.
577
00:48:53,214 --> 00:48:54,671
Thank you.
-You're welcome.
578
00:49:09,898 --> 00:49:11,486
That's a shame.
579
00:49:12,886 --> 00:49:15,244
It was supposed to be a surprise for you, darling.
580
00:49:15,354 --> 00:49:16,883
From my sister.
581
00:49:21,437 --> 00:49:24,531
"Dear Roy, when I went to pick up the boy,
his father absconded with him...
582
00:49:24,600 --> 00:49:26,868
...you'll have to deal with this issue now...
583
00:49:26,893 --> 00:49:29,525
...from the day after tomorrow on, I'll be in Laussanne.
Sincerely, Jane."
584
00:49:30,474 --> 00:49:32,062
Ulli's father!?
585
00:49:32,698 --> 00:49:34,428
He showed up again?
586
00:49:35,235 --> 00:49:38,530
But... He doesn't have the slightest
entitlement to the child!
587
00:49:39,198 --> 00:49:41,988
I don't understand all this!
-I understand it very well!
588
00:49:42,013 --> 00:49:44,386
That guy heard that you got married and
now he wants to blackmail you.
589
00:49:44,411 --> 00:49:47,931
We should buy the boy from him, so to say.
This happens all the time where I come from.
590
00:49:47,956 --> 00:49:50,573
Do you really think so?
-He'll show up and demand money. Count on it!
591
00:49:50,598 --> 00:49:54,450
We only have to wait. -No Roy, I won't have a peaceful
minute while the boy is with that guy.
592
00:49:54,526 --> 00:49:57,593
We have to go to Mrs. Biermann immediately.
-Of course, we'll go to Germany right away, Gerti.
593
00:49:57,618 --> 00:50:01,162
But through Laussanne. We have to hear
from Jane what actually happened, first.
594
00:50:36,311 --> 00:50:40,198
Teddy and Teddy
GUEST PERFORMANCE
595
00:51:31,662 --> 00:51:35,170
All right Ulli.
Come on!
596
00:52:12,398 --> 00:52:14,993
"WAVE MAGIC"
597
00:52:46,703 --> 00:52:48,919
Bad jump! Once again!
598
00:55:34,370 --> 00:55:36,171
Out!
599
00:58:19,396 --> 00:58:24,398
Well, you beg with that hat!
-I don't beg, I collect money for my daddy.
600
00:58:33,438 --> 00:58:35,985
Little one, come here.
601
00:58:36,010 --> 00:58:38,939
What's your name?
-Ulli. And you?
602
00:58:38,964 --> 00:58:40,852
My name is Jane.
603
00:58:40,876 --> 00:58:44,028
And this here is for you.
-Thank you aunt.
604
00:58:50,852 --> 00:58:52,476
Great, isn't it?
605
00:58:54,570 --> 00:58:56,159
Great, isn't it?
606
00:58:57,699 --> 00:58:58,528
Now come!
607
00:58:59,540 --> 00:59:02,156
Come on, after them!
-No, that's too obvious.
608
00:59:02,182 --> 00:59:04,576
I'll go alone. Wait in the car for me.
609
00:59:08,612 --> 00:59:13,851
Washing? But you said we had to save money.
-Yes, but there's water everywhere for free.
610
00:59:14,104 --> 00:59:18,076
But no soap. We'll save that.
-Really? And if we look like pigs?
611
00:59:18,101 --> 00:59:20,732
You are still recognizable, daddy.
612
00:59:34,471 --> 00:59:36,024
Come on, into bed.
613
00:59:36,417 --> 00:59:38,989
But no sleeping yet, first talking.
614
00:59:39,337 --> 00:59:43,066
But what?
-A really, really long story.
615
00:59:43,091 --> 00:59:45,117
And a new one.
-A new one?
616
00:59:45,141 --> 00:59:48,780
Well, all right. Come on in here.
Well then!
617
00:59:49,312 --> 00:59:51,267
Let's begin: Once upon...
618
00:59:51,293 --> 00:59:55,252
Once upon a time there was a little flower.
-What kind of flower?
619
00:59:55,951 --> 01:00:00,513
A daisy, you know. A little jolly thing
that never wanted to go to sleep.
620
01:00:00,539 --> 01:00:07,465
When the other flowers closed their eyes in the
evening and dreamed, our daisy stayed up really late.
621
01:00:07,490 --> 01:00:10,211
And from that it became all brown and withered.
622
01:00:10,236 --> 01:00:15,286
But it only noticed that when some children
walked over the grass and picked flowers.
623
01:00:15,311 --> 01:00:21,160
And our daisy was all happy because it
wanted to be put in a vase next to a child's bed.
624
01:00:21,185 --> 01:00:26,851
But the children walked by it without noticing it.
This daisy was much too ugly for them.
625
01:00:27,719 --> 01:00:33,499
And then our daisy realized how
stupid and irresponsible it had been.
626
01:00:33,524 --> 01:00:36,453
And it became very sad.
627
01:00:36,478 --> 01:00:44,238
But the sun saw that and had pity and covered
herself with clouds and let it rain for days.
628
01:00:44,263 --> 01:00:47,818
And so our daisy once again, became all...
All what?
629
01:00:47,843 --> 01:00:50,830
All fresh and all white.
630
01:00:51,110 --> 01:00:58,141
And so it was very happy. It thanked the sun
and promised never to go to sleep late again.
631
01:00:58,166 --> 01:01:04,085
And because it was a good daisy, it kept this promise.
632
01:01:04,109 --> 01:01:08,741
And if the cows didn't eat it, then it's still
flowering today. -Exactly.
633
01:01:08,767 --> 01:01:11,919
Well then good night, my daisy.
634
01:01:12,068 --> 01:01:15,970
Please, Sing our song!
-What, you still want a song? No, now it's enough, enough.
635
01:01:15,996 --> 01:01:18,961
Please, please, please, please!
-What? "Please, please, please, please"?
636
01:01:18,985 --> 01:01:21,844
All right then.
"Please, please, please, please."
637
01:01:21,870 --> 01:01:23,494
But really short!
638
01:01:25,589 --> 01:01:29,040
La Le Lu.
639
01:01:29,065 --> 01:01:33,524
Only the man in the moon watches...
640
01:01:33,549 --> 01:01:38,170
if the little babies are sleeping.
641
01:01:38,936 --> 01:01:44,044
Thus, sleep you, too.
642
01:01:55,480 --> 01:01:58,111
Hello, Donald!
-Hello, Roy!
643
01:01:58,539 --> 01:02:02,267
When did you arrive?
-An hour ago. The doorman told me that you were here.
644
01:02:02,292 --> 01:02:04,527
Where is Jane? How is she?
-Excellent, Roy!
645
01:02:04,552 --> 01:02:07,134
Imagine, we have the guy who ran off with the boy!
-What?
646
01:02:07,159 --> 01:02:11,965
Yeah! Great coincidence. Jane is with him right now.
-Donald! My wife will fall into your arms if that's true.
647
01:02:11,990 --> 01:02:14,155
I don't mind. Where is she?
-In the hotel. I'll get her!
648
01:02:14,180 --> 01:02:16,609
All right. I'll try to find Jane in the meantime.
649
01:02:22,834 --> 01:02:24,908
Is someone there?
-Yes.
650
01:02:25,580 --> 01:02:28,023
Uh, Miss... Miss...
-Bentley.
651
01:02:28,048 --> 01:02:29,813
Bentley.
652
01:02:30,481 --> 01:02:32,555
You didn't expect me, did you?
653
01:02:33,157 --> 01:02:37,151
Did you follow me the whole time?
-No. I found you here coincidentally.
654
01:02:37,953 --> 01:02:39,826
Charming coincidence!
655
01:02:42,055 --> 01:02:46,156
Did you... Did you by any chance bring the police
with you?
656
01:02:46,434 --> 01:02:49,491
Not yet.
Maybe one can reason with you.
657
01:02:50,501 --> 01:02:53,534
Why didn't you tell me right away that you're the father?
658
01:02:53,559 --> 01:02:55,183
Father!
659
01:02:55,470 --> 01:02:58,137
What do you know!?
Do you have children?
660
01:02:58,564 --> 01:03:00,224
I'm not married.
661
01:03:01,170 --> 01:03:04,969
Then you can't know what it means
to care for a child and to bring it up.
662
01:03:04,994 --> 01:03:06,638
To love it.
663
01:03:06,662 --> 01:03:10,620
To love so much that everything else
doesn't matter to you anymore.
664
01:03:11,529 --> 01:03:13,624
And now you come and want to take the boy from me.
665
01:03:13,649 --> 01:03:16,493
Not me. The mother.
666
01:03:17,020 --> 01:03:21,880
I don't think Ulli has missed his mother in
the five years we've been together.
667
01:03:33,356 --> 01:03:35,465
Where are you going?
To the police?
668
01:03:35,615 --> 01:03:40,317
I can't, Donald.
If you would have seen how desperate this man was.
669
01:03:40,342 --> 01:03:44,443
Yes, Jane. I did see.
-But you didn't see how he mothered the child.
670
01:03:45,104 --> 01:03:47,060
I almost cried.
671
01:03:47,085 --> 01:03:49,823
What will you do now?
- I don't know.
672
01:03:51,186 --> 01:03:56,010
This man is attached to his child with such love!
And the child to him.
673
01:03:57,477 --> 01:03:59,420
What should I do, Donald?
674
01:04:00,501 --> 01:04:01,567
Come!
675
01:04:02,134 --> 01:04:05,133
I can't believe it yet, Roy!
Jane really found him?
676
01:04:05,158 --> 01:04:07,895
Count on it! Donald is looking for Jane.
They'll be right back and...
677
01:04:07,974 --> 01:04:09,562
There they are!
678
01:04:10,025 --> 01:04:11,340
Hey Roy! There you are!
679
01:04:12,353 --> 01:04:13,810
Hello, Jane!
680
01:04:15,933 --> 01:04:19,334
Jane, this is Gerti.
-I'm pleased to meet you.
681
01:04:19,583 --> 01:04:21,748
I'm pleased, too.
-Gerti, this is Donald Crossmann.
682
01:04:21,773 --> 01:04:24,737
Hello!
-Well kids, you can meet for real later.
683
01:04:24,761 --> 01:04:26,835
Jane, tell me quick. Where is this guy”?
-Gone!
684
01:04:27,437 --> 01:04:30,945
When Jane came, he was already gone!
-He's gone?
685
01:04:31,087 --> 01:04:33,113
Yes, he must have left a couple of hours ago.
686
01:04:33,138 --> 01:04:37,354
Well, we should follow him right away.
-That would be pretty pointless, here in the dark.
687
01:04:37,378 --> 01:04:40,602
Do you know which direction he drove in?
-No idea.
688
01:04:41,270 --> 01:04:45,139
Come on, Gerti.
We'll leave really early tomorrow. Don't worry.
689
01:04:45,163 --> 01:04:48,220
In this area, we'll probably find the guy quickly.
690
01:04:50,829 --> 01:04:52,630
Should I not have done it?
691
01:04:53,054 --> 01:04:55,412
Yes, Donald. Thank you.
692
01:04:56,564 --> 01:04:59,551
Roy should get the poor guy himself.
693
01:05:34,901 --> 01:05:38,053
Here, Signore. Without a receipt, please?
-Thank you, never mind.
694
01:05:43,694 --> 01:05:45,709
Imagine, he saw him.
695
01:05:45,954 --> 01:05:49,405
What time was that?
-Well, about two hours ago, ma'am.
696
01:05:49,429 --> 01:05:51,698
And there was a little boy with him?
-But I tell you...
697
01:05:51,724 --> 01:05:55,035
Tell me which direction he drove in?
-This direction. Towards Montreuil.
698
01:05:55,060 --> 01:05:56,008
Come on. Quickly, please!
699
01:05:56,033 --> 01:05:59,742
Let me drive! -You want to drive?
I'd rather go to the hospital right away.
700
01:06:43,129 --> 01:06:47,538
Can't you drive a little faster?
-I can't get through here any faster.
701
01:07:03,496 --> 01:07:07,677
Roy, would you mind if we stop and eat something?
I think the ladies are hungry.
702
01:07:07,702 --> 01:07:10,404
What? Do we have to?
-Yes, please!
703
01:07:32,136 --> 01:07:35,413
We're on the right track so we
can afford a little stop.
704
01:07:35,438 --> 01:07:37,568
Please, let's keep driving!
705
01:07:37,592 --> 01:07:40,129
Excuse me, I still have to buy some small things.
706
01:08:09,986 --> 01:08:14,632
My brother is close on your heels! He's only a little
ways behind. Ulli's mother is with him.
707
01:08:14,887 --> 01:08:16,476
Why are you telling me this?
708
01:08:17,285 --> 01:08:18,742
I don't know myself!
709
01:08:19,196 --> 01:08:21,034
Keep going on bypasses.
710
01:08:22,046 --> 01:08:23,884
Daddy, why are you stopping?
711
01:08:24,028 --> 01:08:27,478
That's the aunt with lots of money!
-Hello, my boy!
712
01:08:27,504 --> 01:08:30,598
Are you coming with us now?
-No, unfortunately I don't have any time.
713
01:08:30,840 --> 01:08:33,631
Now, I don't even have a piece of chocolate for you.
714
01:08:33,656 --> 01:08:35,908
Here, buy a really big bar.
-Thank you.
715
01:08:38,348 --> 01:08:40,849
I have to leave now.
Goodbye.
716
01:08:45,612 --> 01:08:48,403
That is a very nice aunt, don't you think so daddy?
717
01:08:48,428 --> 01:08:51,253
Yes, Ulli. Do you know what we do now?
718
01:08:51,278 --> 01:08:55,702
Now we rent a room in a small hotel and
let the others pass us, all right?
719
01:08:55,727 --> 01:08:58,951
What others?
-Oh! Nothing, nothing!
720
01:09:19,529 --> 01:09:21,817
Now he knows that we're right behind him.
721
01:09:23,457 --> 01:09:29,087
Well, we'll stay here in a small hotel over night.
-How do you imagine that? And Gerti?
722
01:09:29,331 --> 01:09:33,721
Let me do that, darling. And if you start liking
that guy too much I'll turn him into beefsteak.
723
01:09:33,745 --> 01:09:35,546
Oh Donald!
724
01:09:42,782 --> 01:09:46,006
My arm is too short, daddy.
-Well, see: You have to...
725
01:09:47,023 --> 01:09:49,595
You have to twist them around your fork.
-I see.
726
01:09:52,409 --> 01:09:54,519
But not with your hand!
727
01:10:02,316 --> 01:10:05,267
Look!
See here. I'll show you.
728
01:10:06,729 --> 01:10:08,895
Well...
One moment. I'll get it!
729
01:10:08,920 --> 01:10:12,594
Look here!
See this. Do you see?
730
01:10:14,678 --> 01:10:19,608
You do it with your hand, too.
-Well, I only wanted to show you how you don't do it!
731
01:10:19,891 --> 01:10:21,586
Come on, eat!
732
01:10:24,410 --> 01:10:28,242
Do you have any other requests?
-We'd like to have a room for a night or two.
733
01:10:28,267 --> 01:10:31,024
Yes, sir. -Does that work?
And can we leave our car back there?
734
01:10:31,049 --> 01:10:33,123
But of course.
-Yes, thank you.
735
01:10:34,245 --> 01:10:37,090
Tell me daddy, why are we staying here?
736
01:10:38,242 --> 01:10:41,866
Because we...
Because we have to clean.
737
01:10:41,892 --> 01:10:45,274
After dinner, I'll bring you to your room
and then I'll go do laundry.
738
01:10:45,299 --> 01:10:47,707
Can't I come with you?
-No.
739
01:10:47,732 --> 01:10:50,718
We shouldn't be seen together right now.
-Why not?
740
01:10:51,068 --> 01:10:55,690
I'm starving. I'll tell you some other time
when we're back home again.
741
01:10:56,074 --> 01:11:04,407
You know, we have to be a little bit quiet for a while.
For such a good boy like you that should be a cinch.
742
01:11:04,484 --> 01:11:07,957
Or won't it?
-Yes, daddy. Don't you hear how good I am?
743
01:11:10,428 --> 01:11:11,793
My boy.
744
01:11:11,818 --> 01:11:13,798
Now come and eat!
745
01:11:14,355 --> 01:11:17,412
With the fork or with the hand. Doesn't matter.
746
01:11:39,415 --> 01:11:43,196
Hey! I'm fishing here!
-Go figure. And I'm doing laundry here!
747
01:11:43,586 --> 01:11:47,189
But you'll scare away all the fish.
-You can't catch any!
748
01:11:47,791 --> 01:11:51,394
I was here before you were. Mister.
-Yes, and you can leave before me, too.
749
01:11:51,754 --> 01:11:54,406
Man alive!
There are plenty of other places to do laundry.
750
01:11:54,430 --> 01:11:57,602
Yes, for fishing, too.
Or did you order the fish here?
751
01:11:57,628 --> 01:12:01,231
You are a stubborn guy.
A born fisherman.
752
01:12:02,007 --> 01:12:05,515
Unfortunately, you're not the born washerwoman,
otherwise you could help me.
753
01:12:07,707 --> 01:12:09,351
Is that going to take much longer?
754
01:12:09,376 --> 01:12:12,443
Only the length of two underpants.
But short ones.
755
01:12:12,468 --> 01:12:13,855
Quiet!
A bite!
756
01:12:17,474 --> 01:12:19,867
April fool's day!
-Well, that happens.
757
01:12:20,151 --> 01:12:22,652
Did you catch anything yet?
-Unfortunately, no!
758
01:12:24,043 --> 01:12:26,959
Do you want to try?
Yes, thank you. I'd love to.
759
01:12:27,936 --> 01:12:30,691
I actually meant fishing, but never mind.
Cheers.
760
01:12:30,716 --> 01:12:32,499
May I have it, too?
-Here you go.
761
01:12:32,524 --> 01:12:35,558
Take the second fishing rod.
You'll see how it calms the nerves down.
762
01:12:35,582 --> 01:12:37,490
Yeah? Do you need that?
763
01:12:37,737 --> 01:12:41,849
Uh yes. My friend's car keys got stolen today
and now we're stuck in this place.
764
01:12:41,874 --> 01:12:44,931
And what now?
-Make a big arc and throw it into the water.
765
01:12:50,736 --> 01:12:54,187
Your pants got caught on it.
-Try that yourself!
766
01:12:54,212 --> 01:12:58,443
Hold my fishing rod. -Yeah.
-I'll get your goods safe.
767
01:13:00,156 --> 01:13:05,300
Do you feel the calmness that radiates from a fishing rod?
-Quite the contrary, someone is pulling on it.
768
01:13:05,438 --> 01:13:06,561
Come on! -What?
769
01:13:06,585 --> 01:13:08,600
Reel it in!
-Yes?
770
01:13:10,548 --> 01:13:13,641
I told you so!
The right man just had to come along!
771
01:13:14,754 --> 01:13:16,804
Cheers!
-Cheers!
772
01:13:18,403 --> 01:13:22,599
Well, now we want to see who catches the next one.
-All right!
773
01:13:25,563 --> 01:13:28,910
Hey, what nerve!
You, we're fishing here!
774
01:13:28,934 --> 01:13:31,133
You want to scare away the fish?!
-Get out of here!
775
01:13:31,159 --> 01:13:35,082
There are other places to do laundry! Avanti!
-Go away!
776
01:13:37,798 --> 01:13:41,457
The things we fisherman have to put up with!
-Unbelievable!
777
01:13:41,482 --> 01:13:43,194
Cheers!
-Cheers!
778
01:13:43,219 --> 01:13:45,488
Now the fish will be gone entirely.
779
01:13:45,513 --> 01:13:48,999
I don't think so. Before sunset they bite the most.
-What? It's that late already?
780
01:13:49,024 --> 01:13:50,771
Oh, unfortunately I have to go home!
What a shame!
781
01:13:50,796 --> 01:13:52,440
Do you have family?
-Yes.
782
01:13:52,464 --> 01:13:55,095
Take the fish with you.
-Oh yes, I'd love to.
783
01:13:55,384 --> 01:13:58,069
Maybe we'll see each other again!
-I'd like that.
784
01:13:58,095 --> 01:13:59,826
Good fishing!
785
01:14:09,287 --> 01:14:11,954
Do we still have spirits?
Yes.
786
01:14:12,971 --> 01:14:17,037
He has eyes like Aunt Biermann, do you see?
-Yes. Good that she didn't hear that.
787
01:14:17,559 --> 01:14:21,428
Should we name him Aunt Biermann?
-Well, a real name before? I don't know.
788
01:14:21,452 --> 01:14:26,570
Oh no! You can't really cut his tummy open?
-Well, we can't eat him, when he's still alive.
789
01:14:26,595 --> 01:14:32,166
Oh no, we should eat more Spaghetti.
I already made friends with him!
790
01:14:32,191 --> 01:14:36,024
All right. I like that better, too.
But then I have to buy bread, now.
791
01:14:36,050 --> 01:14:40,151
Don't do anything stupid with Aunt Biermann.
Tomorrow we'll throw her back in the water.
792
01:14:41,367 --> 01:14:45,433
Signor Bentley!
The mechanic just brought the keys to your friend's car.
793
01:14:45,678 --> 01:14:47,586
Thank you. Hopefully it fits.
794
01:14:49,118 --> 01:14:52,917
Tell me, where is the man who owns this car?
-The gentleman from room number three.
795
01:14:52,941 --> 01:14:54,618
He's coming right there.
796
01:14:54,644 --> 01:14:57,145
What? Him?
797
01:14:58,120 --> 01:15:01,593
Hey you!
-Oh, hello! Are you staying here, too?
798
01:15:02,500 --> 01:15:06,263
My name is Roy Bentley!
-Yes, pleased to meet you, but why so formal?
799
01:15:06,288 --> 01:15:07,912
My name is...
800
01:15:08,721 --> 01:15:10,226
One moment.
Bentley?
801
01:15:10,251 --> 01:15:11,651
Bentley is what you said?
802
01:15:11,676 --> 01:15:16,357
Uh, so the name is familiar.
You kidnapped little Ulli. Come on!
803
01:15:17,271 --> 01:15:18,552
One moment! One moment!
804
01:15:19,357 --> 01:15:22,391
What do you want from me?
-You know that. The boy! How much are you asking for?
805
01:15:22,415 --> 01:15:26,005
Actually, I should beat you up!
That I don't, is only because of my wife...
806
01:15:26,030 --> 01:15:29,307
...she won't accuse me of having made
the father of her child into a cripple.
807
01:15:29,332 --> 01:15:31,655
Well, how much?
-Money?
808
01:15:32,009 --> 01:15:34,800
I don't want any money.
-But that's why you ran off with the boy.
809
01:15:34,824 --> 01:15:38,830
To get money for him?
-Well, what other reason? Maybe paternal love?
810
01:15:38,856 --> 01:15:39,887
I'm not the father.
811
01:15:41,115 --> 01:15:44,445
What?
-I don't even know the guy!
812
01:15:44,694 --> 01:15:47,326
Well then, why did you run off with the boy?
813
01:15:48,066 --> 01:15:52,060
Because I don't want to give him away.
He's my boy.
814
01:15:52,689 --> 01:15:54,704
I raised him.
815
01:15:55,226 --> 01:15:57,063
He means everything to me.
816
01:15:59,814 --> 01:16:05,503
You can have the boy, Mr. Bentley.
But first you have to "beat me up".
817
01:16:08,677 --> 01:16:10,656
And you didn't think about the mother?
818
01:16:11,458 --> 01:16:13,102
I don't know her.
819
01:16:13,126 --> 01:16:15,915
For years I've been hoping, she wouldn't come back.
820
01:16:15,941 --> 01:16:20,979
A mistake. You don't get money thrown at you
in America either. That's why she couldn't come.
821
01:16:22,441 --> 01:16:29,351
So that you know everything: my wife wouldn't have married me, if
I wouldn't have agreed on her bringing the child into our family.
822
01:16:32,034 --> 01:16:39,394
No one on earth can redress what you've done for the child.
But all that is nothing, against the right of a mother.
823
01:16:40,167 --> 01:16:42,905
And I have no right!?
-No.
824
01:16:43,573 --> 01:16:47,638
Well yes, you have a right.
But even more, a duty.
825
01:16:54,869 --> 01:16:58,129
So, I should hand over the boy?
-Yes.
826
01:17:00,187 --> 01:17:03,968
The love that's waiting for him
with his mother isn't less then yours.
827
01:17:05,991 --> 01:17:11,443
If you really want the best for the child,
you'd go to her now. She's in her room.
828
01:17:15,792 --> 01:17:19,609
I think I know how hard it is for you.
-No.
829
01:17:20,451 --> 01:17:22,359
You can't know that.
830
01:17:23,926 --> 01:17:26,983
Don't brood long, the faster you act, the better.
831
01:17:27,784 --> 01:17:30,841
For you. For the boy. And for the mother.
832
01:17:59,100 --> 01:18:02,809
Did you get bread for Aunt Biermann, too?
833
01:18:03,931 --> 01:18:06,668
Bread. I entirely forgot.
834
01:18:07,963 --> 01:18:11,780
Bummer!
I was looking forward to feeding Aunt Biermann.
835
01:18:12,551 --> 01:18:16,960
Maybe I have a much bigger delight for you.
-Now I'm curious.
836
01:18:20,962 --> 01:18:24,506
What would you say,
if all of a sudden mommy was here? -Mommy?
837
01:18:24,751 --> 01:18:28,425
But she's in America.
-No, she's here. In the hotel.
838
01:18:28,678 --> 01:18:31,107
She came in a big airplane.
839
01:18:32,188 --> 01:18:35,282
Do you think she brought something for me?
840
01:18:35,664 --> 01:18:37,238
Probably.
841
01:18:37,263 --> 01:18:40,228
Maybe you can even go to America with her.
842
01:18:40,252 --> 01:18:45,668
There are real Indians. And bears
you can feed with sugar sitting inside your car.
843
01:18:45,917 --> 01:18:49,318
Oh, great!
-Wouldn't you like to see that?
844
01:18:49,567 --> 01:18:53,679
Yes daddy. When are we going?
-Well, maybe really soon. I mean, you go.
845
01:18:53,703 --> 01:18:58,419
And I come later, because I'm still busy here.
-Then I'll wait that long.
846
01:18:58,674 --> 01:19:01,151
No, mommy would be really sad.
847
01:19:01,176 --> 01:19:05,009
She's looking forward to
showing you everything so much.
848
01:19:05,034 --> 01:19:07,914
What does she look like? Like Aunt Biermann?
-No.
849
01:19:08,266 --> 01:19:10,448
More like Aunt Jane.
850
01:19:11,220 --> 01:19:12,678
Is she that nice, too?
851
01:19:13,340 --> 01:19:16,185
A mommy is the best thing a child can have.
852
01:19:16,434 --> 01:19:20,535
But for me, you're the best.
Daddy, I'll stay with you.
853
01:19:21,474 --> 01:19:28,834
But if I said: "Please, please, dear Ulli,
make mommy happy and go with her to America."
854
01:19:29,607 --> 01:19:33,731
Yes, but only if you come soon.
-Yes, I'll come.
855
01:19:34,300 --> 01:19:38,602
Should we go to her now?
-Yes, let's go and have a look.
856
01:19:41,251 --> 01:19:48,195
A total stranger!? Not the father?
-For us he's a stranger, Gerti. For your son he's his father.
857
01:19:49,835 --> 01:19:52,158
Why isn't he coming with the child?
858
01:19:53,241 --> 01:19:56,714
Give him some time.
I can imagine that it's hard.
859
01:19:57,690 --> 01:20:00,392
Excuse me, but I have to drink a cognac.
860
01:20:06,136 --> 01:20:07,630
Come in!
861
01:20:29,319 --> 01:20:30,979
Is that her?
862
01:20:32,934 --> 01:20:34,878
You're mommy?
863
01:20:35,924 --> 01:20:40,676
Daddy!
Ulli. My child. My boy.
864
01:20:41,970 --> 01:20:46,451
You're crying. Did I hurt you?
-No, honey.
865
01:20:46,907 --> 01:20:48,921
I'm just so happy.
866
01:20:49,721 --> 01:20:51,831
You're crying, too, daddy.
867
01:20:53,684 --> 01:20:57,393
Silly boy.
My eyes are sweating.
868
01:21:02,408 --> 01:21:05,651
May I? I'm Uncle Roy.
869
01:21:05,676 --> 01:21:08,105
May I take you on my arm?
870
01:21:09,359 --> 01:21:12,532
Your eyes are sweating, too.
Is it that hot in here?
871
01:21:12,557 --> 01:21:14,631
Quite the contrary, I'm cold.
872
01:21:14,990 --> 01:21:16,377
Thank you.
873
01:21:21,107 --> 01:21:24,580
Daddy! Daddy!
-He'll be right back.
874
01:21:25,209 --> 01:21:30,068
Well, and we want to see what mommy
brought for her Ulli from America.
875
01:21:30,839 --> 01:21:33,268
Jumbo! Jumbo!
876
01:21:49,920 --> 01:21:53,594
Now sleep well, Jumbo.
Did you behave today?
877
01:21:53,953 --> 01:21:55,268
For sure?
878
01:21:55,586 --> 01:21:57,636
Let me feel.
879
01:21:58,644 --> 01:22:04,546
So, what do you want to hear?
A story or daddy's favorite song?
880
01:22:04,901 --> 01:22:06,074
All right.
881
01:22:06,221 --> 01:22:07,679
I'll sing.
882
01:22:08,273 --> 01:22:11,153
La Le Lu
883
01:22:11,296 --> 01:22:15,651
Only the man in the moon watches...
884
01:22:15,676 --> 01:22:20,641
...the little babies are sleeping.
885
01:22:21,237 --> 01:22:25,468
Thus, sleep you, too.
886
01:22:48,312 --> 01:22:50,007
Good evening, Peepe.
887
01:22:52,101 --> 01:22:53,487
Peepe.
888
01:22:55,368 --> 01:22:56,613
Teddy.
889
01:22:57,488 --> 01:22:59,183
Teddyly!
890
01:23:01,381 --> 01:23:04,261
What happened?
Since when are you drinking milk?
891
01:23:04,683 --> 01:23:08,677
Biermann always said, it would end badly with me.
-Had a mishap?
892
01:23:09,236 --> 01:23:11,630
Yes, drunk of course.
-What happened?
893
01:23:12,364 --> 01:23:16,038
Miss Biermann married me.
-Peepe!
894
01:23:16,501 --> 01:23:20,125
Congratulations.
-Go away, you coward. Since then I only drink milk...
895
01:23:20,150 --> 01:23:22,058
...so that nothing worse happens to me.
896
01:23:22,235 --> 01:23:27,959
Mr. Lemke! I'm so pleased to see you. As I always
say: "he who never leaves, never comes home."
897
01:23:30,020 --> 01:23:34,216
You really scared me and my husband.
898
01:23:34,400 --> 01:23:37,173
And where is Ulli?
-With his mother.
899
01:23:37,911 --> 01:23:39,405
Since a week ago.
900
01:23:40,274 --> 01:23:42,526
She'll probably come by here soon.
901
01:23:43,680 --> 01:23:46,666
But why?
Will he not come back anymore?
902
01:23:47,330 --> 01:23:49,996
No.
Never.
903
01:23:55,637 --> 01:23:57,059
Poor Teddy.
904
01:23:59,182 --> 01:24:02,239
I'll never be able to forget Ulli.
905
01:24:07,593 --> 01:24:08,660
Teddy!
906
01:24:10,582 --> 01:24:13,699
I didn't tell anyone that you were gone.
What will happen with your engagement?
907
01:24:14,092 --> 01:24:16,084
I beg you.
-You don't want to?
908
01:24:16,108 --> 01:24:18,203
No.
-I'll tell you something, my boy.
909
01:24:18,229 --> 01:24:22,258
I would have liked to beat you up, when you left.
But now ['ll beat you up, if you stay here.
910
01:24:22,782 --> 01:24:26,267
Nothing to laugh about, I'll do it!
-I believe you.
911
01:24:26,292 --> 01:24:28,342
What would happen, if you stayed?
You'd be waiting!
912
01:24:28,412 --> 01:24:32,821
Your whole life long, waiting for Ulli,
who won't come back anymore.
913
01:24:34,217 --> 01:24:36,267
But there are thousands waiting for you as well!
914
01:24:36,371 --> 01:24:41,088
Gosh! Hundreds of thousands, that won't
get the present, that only you can give them!
915
01:24:42,141 --> 01:24:45,815
The best present you can give people.
916
01:24:47,877 --> 01:24:49,263
Laughter.
917
01:24:50,623 --> 01:24:51,689
Teddy.
918
01:24:53,403 --> 01:24:55,619
Old circus horse.
919
01:24:56,705 --> 01:24:58,127
Come on.
920
01:25:55,115 --> 01:25:59,417
If daddy knew I was here! Should I call him?
-No, be quiet, my Ulli.
921
01:28:04,795 --> 01:28:06,325
Bravo, daddy!
922
01:34:41,859 --> 01:34:44,217
Bravo, Teddy!
Bravo!
923
01:34:44,569 --> 01:34:45,671
And satisfied?
924
01:34:46,203 --> 01:34:49,640
Well, you have a good reason.
Hopefully now you know where you belong.
925
01:34:53,015 --> 01:34:56,884
Daddy!
You were never as funny before as you were today.
926
01:34:56,908 --> 01:35:01,992
Ulli! We had to postpone the departure
for another day. Ulli really wanted to see you on stage.
927
01:35:02,017 --> 01:35:05,905
When are you leaving?
-Tonight, on a really big boat.
928
01:35:06,536 --> 01:35:09,309
And when are you coming?
-Soon.
929
01:35:09,734 --> 01:35:12,886
And you're not lying?
No. All right.
930
01:35:13,453 --> 01:35:16,368
Goodbye.
-Goodbye.
931
01:35:17,206 --> 01:35:19,423
Goodbye, Ulli.
-Goodbye.
932
01:35:21,342 --> 01:35:22,444
Goodbye, daddy.
933
01:35:35,384 --> 01:35:36,700
My boy!
934
01:35:38,930 --> 01:35:41,881
But you must be happy.
Come on, encore!
79365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.