All language subtitles for Wenn der Vater mit dem Sohne (1955).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,788 --> 00:00:08,789 "When The Father With The Son" 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,122 Based on an idea of: 3 00:00:12,199 --> 00:00:16,300 Screenplay: 4 00:00:16,370 --> 00:00:22,616 This movie is based on a true story. All characters and names are made up. 5 00:00:22,696 --> 00:00:26,583 Music: 6 00:00:26,658 --> 00:00:31,103 Song Lyrics: 7 00:00:31,176 --> 00:00:35,407 Cinematography: 8 00:00:35,486 --> 00:00:39,753 Production Design: 9 00:00:39,831 --> 00:00:44,477 Assistant Director and Editor: 10 00:00:44,558 --> 00:00:52,892 Camera Work: Production Management: Make-up Artist: Sound: 11 00:00:53,838 --> 00:00:58,140 Line Producer: 12 00:00:58,218 --> 00:01:02,899 Characters: 13 00:01:16,500 --> 00:01:22,402 Armin Dahl with his Diving Show 14 00:01:22,478 --> 00:01:25,251 Artistic Adviser 15 00:01:25,328 --> 00:01:31,929 Produced on Kodak-Eastman-Color in the Filmstudio Berlin-Tempelhof 16 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 Production: 17 00:01:35,025 --> 00:01:36,280 Direction: 18 00:01:36,305 --> 00:01:43,179 "DOWN WITH DIRTY TRICKS" 19 00:01:52,293 --> 00:01:56,975 Hello! Peepe! -Hey, Samson! What are you doing here? 20 00:01:57,055 --> 00:02:00,907 Another pork knuckle, so that you grow big and strong! 21 00:02:06,926 --> 00:02:09,355 Very nice, but I can't laugh about it. 22 00:02:10,610 --> 00:02:12,150 I can understand that. 23 00:02:12,175 --> 00:02:15,000 Yeah. Then what do you think about this brisk joke article, Mister? 24 00:02:15,025 --> 00:02:21,140 A joyful surprise for your wife. "The Frantic Monster," if you let go it bounces for any length of time wildly and hilariously. 25 00:02:25,486 --> 00:02:27,809 That's true, but I haven't been able to laugh about that for a long time. 26 00:02:28,162 --> 00:02:29,264 I'm sorry. Please. 27 00:02:29,518 --> 00:02:31,663 What do you think of this? 28 00:02:34,940 --> 00:02:37,157 It's not funny either. -Not funny either. 29 00:02:38,207 --> 00:02:39,143 Pardon. 30 00:02:39,389 --> 00:02:41,049 Then I have something here. 31 00:02:41,127 --> 00:02:47,880 If you give a nice guest your hand, he'll receive a harmless electric shock and a lively mood is ensured from the very start. 32 00:02:47,905 --> 00:02:49,256 May I? 33 00:02:51,102 --> 00:02:52,382 Really funny. 34 00:02:52,770 --> 00:02:56,171 And if they hit me? -Well, then even more so. You'd be surprised how lively the mood will be then. 35 00:02:56,907 --> 00:03:00,830 Well, that's a nose. 1.50. May I punch it in? 36 00:03:01,078 --> 00:03:02,393 I wouldn't advise you to. 37 00:03:02,989 --> 00:03:05,099 Very funny! Pardon me! 38 00:03:06,742 --> 00:03:07,830 What's the matter? 39 00:03:07,855 --> 00:03:10,471 Do you feel sick? -Yes! Always, when I see milk. 40 00:03:10,496 --> 00:03:12,511 Peepe only drinks schnapps. 41 00:03:12,999 --> 00:03:15,665 Then get him one! -Thank you, Samson. 42 00:03:16,335 --> 00:03:18,658 How's it going? What are you doing? 43 00:03:18,908 --> 00:03:24,596 Walking, walking. The whole day long I'm on my feet. I advertise for Teddy's "Magic Saloon." 44 00:03:24,920 --> 00:03:26,615 Does he still have that shop? 45 00:03:26,867 --> 00:03:28,419 It's unbelievable that he feels comfortable in there. 46 00:03:28,883 --> 00:03:31,419 Do you know whether he feels comfortable in there? 47 00:03:33,124 --> 00:03:34,996 Why doesn't he go back to vaudeville? 48 00:03:35,764 --> 00:03:39,237 An artiste like him, who was well known around the world... 49 00:03:40,665 --> 00:03:42,254 ...who could ask for any pay... 50 00:03:42,403 --> 00:03:44,098 He can't anymore, Samson. 51 00:03:44,628 --> 00:03:47,365 Back then, when the thing with his boy happened... 52 00:03:47,930 --> 00:03:49,803 ...something broke inside him. 53 00:03:50,258 --> 00:03:52,095 It's not repairable anymore. 54 00:03:53,213 --> 00:03:55,394 Unfortunate. Very unfortunate. 55 00:03:56,584 --> 00:03:58,243 Artists are a dime a dozen. 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,273 But clowns like Teddy... at the most there are four or five. 57 00:04:01,519 --> 00:04:04,400 Not much longer and the great clowns will be extinct. 58 00:04:04,752 --> 00:04:06,625 Unfortunately, only at the vaudeville. 59 00:04:11,773 --> 00:04:15,676 What do you think of this universal hit? Gets bought a lot. 60 00:04:15,701 --> 00:04:21,781 If you sit down on it, it makes deceptive sounds, which will raise the cheeriness in every jolly company. 61 00:04:23,834 --> 00:04:25,043 Please, once more. 62 00:04:27,239 --> 00:04:28,484 Very funny! 63 00:04:29,116 --> 00:04:30,882 You think that's funny? 64 00:04:32,244 --> 00:04:33,003 Sorry! 65 00:04:33,079 --> 00:04:35,058 Ron, kick it to me! 66 00:04:35,442 --> 00:04:36,738 Now you kick it back! 67 00:04:36,763 --> 00:04:38,636 Come on! Please pass it to me! 68 00:04:38,709 --> 00:04:40,510 Offside! Offside! 69 00:04:40,690 --> 00:04:42,148 Willie is offside! 70 00:04:42,220 --> 00:04:47,530 Gosh! What do you know about it? -More than you! You don't even notice if someone is offside. 71 00:04:47,781 --> 00:04:51,941 Don't talk rubbish, you infant! -Be quiet! We'll outsmart him. 72 00:04:53,863 --> 00:04:56,530 Can you do a spot kick? -Of course! 73 00:04:58,278 --> 00:05:00,850 Well then, come on! Want to bet, I'll catch any bomb? 74 00:05:01,336 --> 00:05:07,115 Here is another charming joke article. If you let it drop, it makes a noise as if glass breaks. 75 00:05:07,140 --> 00:05:09,084 "Jokus - the jangling window pane" 76 00:05:17,499 --> 00:05:20,829 I don't know what there is to laugh about! That'll cost at least 80 Marks. 77 00:05:21,287 --> 00:05:24,831 I didn't want to pay that much. Very funny! 78 00:05:30,776 --> 00:05:32,957 You rascals. Who did that? 79 00:05:33,938 --> 00:05:35,490 Who did that? 80 00:05:38,595 --> 00:05:41,456 I knew from the beginning that he couldn't catch my bomb. 81 00:05:41,481 --> 00:05:45,695 I want to know who broke the window. -If Willie would've caught my bomb... 82 00:05:45,720 --> 00:05:48,025 Did you do that? -I think so. 83 00:05:48,050 --> 00:05:52,245 You're lucky you didn't lie right there. Otherwise, I would have given you a wedgie. 84 00:05:52,499 --> 00:05:57,287 Quite the contrary. If I had lied you wouldn't know that I did it. 85 00:05:58,789 --> 00:06:00,934 In here! Come on! 86 00:06:02,648 --> 00:06:06,535 Mr. Lemke... Uh, the nice pane! 87 00:06:06,957 --> 00:06:11,330 Did you do that? Of course, I can see it when I look at you. Aren't you ashamed of yourself? 88 00:06:11,580 --> 00:06:15,135 Why, Aunt Biermann? You always say: "Break a thing, mend your luck." 89 00:06:15,160 --> 00:06:19,618 Mr. Lemke, what will you say to the boy? -Nothing, Miss Biermann. 90 00:06:19,643 --> 00:06:22,782 Well, whatever you want, Mr. Lemke. After all, it's your pane. 91 00:06:22,807 --> 00:06:28,744 But when it rains, it pours! The "Artiste's Inn" called, you should pick up Peepe. 92 00:06:29,410 --> 00:06:35,329 Uh, not that as well. Once more he is... -Sick. Yes! -I know, Uncle Peepe is trashed again. 93 00:06:35,354 --> 00:06:41,220 Ulli, where did you learn that ugly word? -You yourself said that to Uncle Peepe. 94 00:06:41,749 --> 00:06:45,477 It's high time you go to bed. -Without food? 95 00:06:45,503 --> 00:06:49,128 No, no, of course not. I'll make it as soon as I get back. 96 00:06:49,153 --> 00:06:51,664 You can clean up a little in the meantime. Yeah? -All right. 97 00:06:51,689 --> 00:06:56,798 Because I haven't been in the apartment since this morning. -Home sweet home. 98 00:06:57,459 --> 00:07:02,196 I need a woman again. Right, Miss Biermann? That's what you wanted to say? Didn't you? 99 00:07:02,220 --> 00:07:05,658 Talk is silver, silence is gold. 100 00:07:06,669 --> 00:07:11,407 Hey daddy, what do you need a woman for? -Uh, all kinds of things. 101 00:07:11,432 --> 00:07:15,877 For darning socks, for ironing pants and for cooking food. 102 00:07:16,019 --> 00:07:17,593 That's all? -Yes. 103 00:07:17,618 --> 00:07:22,134 We do all that ourselves. -Exactly. That's why we stay alone, my little guy. 104 00:07:22,380 --> 00:07:24,198 Forever? -Forever! 105 00:07:24,223 --> 00:07:26,060 Swear? -Swear! 106 00:07:31,764 --> 00:07:33,981 Uh, good day, Mr. Lemke. 107 00:07:36,908 --> 00:07:37,844 Good day. 108 00:07:40,071 --> 00:07:42,844 This is the famous Teddy? -You've never seen him? 109 00:07:42,921 --> 00:07:48,788 Unfortunately not. -He only had to wiggle his pinkie and the audience would go wild. 110 00:07:51,541 --> 00:07:53,566 Well, the ravages of time. 111 00:07:53,591 --> 00:07:57,251 I can still see him on stage with his great balancing act. -Yeah, that was excellent. 112 00:07:57,276 --> 00:08:01,387 And what is he today? An old tired wreck, decayed and exhausted. 113 00:08:01,412 --> 00:08:03,629 Well, more wasted. -Teddy! 114 00:08:04,054 --> 00:08:07,170 Well, it's a pleasure to see you again! -Really, Mr. Miller? 115 00:08:07,251 --> 00:08:10,202 Even though your agency doesn't make lots of money off of Teddy anymore? 116 00:08:10,275 --> 00:08:12,148 Who thinks about money immediately? 117 00:08:12,708 --> 00:08:15,375 It really makes me happy that you show your face among colleagues again. 118 00:08:15,698 --> 00:08:18,383 Do you really want to hide yourself away in the store? 119 00:08:18,408 --> 00:08:21,199 I'm satisfied. I don't need anything more. 120 00:08:21,224 --> 00:08:23,388 How long have you been out of the business? 121 00:08:23,413 --> 00:08:26,364 Well, you can easily see that on your bank account. 122 00:08:26,819 --> 00:08:29,213 Unfortunately. Unfortunately! 123 00:09:19,858 --> 00:09:22,787 1.80, Mr. Lemke. -Plus what Peepe drank? 124 00:09:22,813 --> 00:09:26,541 All together 9.20 Marks. -It's all advertisement and God. 125 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Thank you, keep the change. -Thanks. 126 00:09:28,131 --> 00:09:31,825 But Samson, Peepe has been my friend for twenty years. 127 00:09:31,850 --> 00:09:33,379 Come on, Peepe. 128 00:09:33,761 --> 00:09:36,482 We're going home. -Go away, I'll stay here. 129 00:09:36,507 --> 00:09:38,603 Peepe! -No, let me... 130 00:09:38,627 --> 00:09:41,730 Come on. -Uh, Teddy! I'm sorry. I'm coming. 131 00:09:41,755 --> 00:09:43,284 Goodbye. 132 00:10:04,764 --> 00:10:06,743 Bravo, Teddy! Bravo! 133 00:10:18,319 --> 00:10:22,291 Ulli! Come outside. We want to play cops and robbers. -I don't have time right now. 134 00:10:22,316 --> 00:10:25,211 I have to cook dinner. -You can't cook! 135 00:10:25,236 --> 00:10:28,548 I can cook anything I want to. -Like what, for instance? 136 00:10:28,573 --> 00:10:30,338 I don't know yet. 137 00:10:30,902 --> 00:10:35,986 If my mommy doesn't know what to cook, she asks my culinary aunt on the phone. -You're crazy. 138 00:10:36,011 --> 00:10:37,741 Do you want to bet? 139 00:10:43,831 --> 00:10:48,290 "...in the end you add an eighth liter sour cream to the sauce and season it a little." 140 00:10:48,315 --> 00:10:50,816 See! Who's crazy now? You or I? 141 00:10:51,339 --> 00:10:56,578 "...finally some recipes for omelets and pancakes." -Uh yeah, pancakes! 142 00:10:56,726 --> 00:11:00,525 I'll help you! -No! We don't need a woman. 143 00:11:00,550 --> 00:11:02,174 We can do everything all by ourselves. 144 00:11:02,600 --> 00:11:06,831 That'll be a pretty mess! Probably not even jumbo will eat that. 145 00:11:07,362 --> 00:11:11,646 "...you put it in a well greased pan..." -Wait aunt! Who do you put in? 146 00:11:11,671 --> 00:11:14,740 "...and sprinkle each layer with thoroughly washed raisins..." 147 00:11:14,765 --> 00:11:18,724 " .Afterwards..." -Listen, aunt! -"... covered up with a lit..." 148 00:11:19,214 --> 00:11:22,817 "You take the omelet from..." -Come on, Jumbo. We'll do that. 149 00:11:41,006 --> 00:11:44,028 "Thoroughly washed raisins" is what she said. 150 00:11:49,695 --> 00:11:55,058 "...one pound flour, three eggs, a little bit of salt and some cloves..." 151 00:11:55,083 --> 00:12:00,013 Aunt, we don't have any clover, but daisies are probably okay too. Right? 152 00:12:11,280 --> 00:12:13,096 Eggs? 153 00:12:13,121 --> 00:12:15,195 Flour? Sugar, salt! 154 00:12:17,292 --> 00:12:19,165 That'll be yummy, Jumbo. Right? 155 00:12:36,861 --> 00:12:42,988 "...while constantly stirring, you add half a liter of milk. I repeat: half a liter of milk." 156 00:12:43,013 --> 00:12:45,680 I repeat: half a liter of milk. 157 00:13:00,669 --> 00:13:04,901 .As soon as the pancake is solid and brown on one side, you can turn it over. 158 00:13:05,049 --> 00:13:08,936 Skilled housewives can achieve this by flipping it with the pan." 159 00:13:10,540 --> 00:13:11,785 Uh, great! 160 00:13:12,974 --> 00:13:18,857 Well, now up into bed! -Peepe is drunk again. It'll end badly with him. 161 00:13:18,882 --> 00:13:20,908 Quiet! -But Miss Biermann... 162 00:13:20,933 --> 00:13:22,854 If I hear that name I'm getting thirsty again! 163 00:13:22,879 --> 00:13:26,244 No, you stay here! Would you be so kind as to bring him to bed? 164 00:13:26,389 --> 00:13:27,978 I have to take care of the boy. 165 00:13:28,058 --> 00:13:33,024 Well, I rented the room to him without services. But because it's you, Mr. Lemke. 166 00:13:34,766 --> 00:13:37,556 I can't stand him when he's drunk. 167 00:13:37,581 --> 00:13:39,655 Peepe! -What? 168 00:13:39,806 --> 00:13:42,615 Time for bed. -As you wish. 169 00:13:43,073 --> 00:13:47,196 Peepe, let me go! Let me go, immediately! 170 00:13:50,928 --> 00:13:52,030 Claro! 171 00:13:58,331 --> 00:13:59,540 Oops! 172 00:14:01,945 --> 00:14:04,339 Ooh? What are you doing there? 173 00:14:04,587 --> 00:14:08,142 Pancakes, daddy. I just can't get it to flip over. 174 00:14:08,167 --> 00:14:11,189 Well, you don't do it like that. Give it to me. 175 00:14:12,060 --> 00:14:14,433 This is a... Come here. This is a big one. 176 00:14:14,458 --> 00:14:16,970 Watch, you do it like this. Look! 177 00:14:16,995 --> 00:14:18,489 You have to swing it. 178 00:14:23,668 --> 00:14:25,991 How do you know how to make pancakes, anyway? 179 00:14:26,241 --> 00:14:28,858 The aunt on the phone told me. 180 00:14:28,882 --> 00:14:32,627 That's not true. -"...now we wish you bon appetite!" 181 00:14:37,919 --> 00:14:40,729 That's good. Bon appetite, Mister. 182 00:14:41,568 --> 00:14:44,081 But I tell you this is the last time! All right? -Yes. 183 00:14:44,106 --> 00:14:48,230 Well then, I count. One. Two... Three. 184 00:14:49,215 --> 00:14:51,159 Shhh, Jumbo! Don't tell! 185 00:14:53,142 --> 00:14:55,324 Uh, I can't anymore. Ulli! Ulli! 186 00:14:56,618 --> 00:15:01,584 Yippee! I won! -What "won"? Won?! You lied, is what you did. 187 00:15:02,527 --> 00:15:06,450 Yeah! You lied. One notices that. One can feel that on the nose. 188 00:15:06,698 --> 00:15:10,301 On the nose? -On the nose! Of course. It gets all hard if you lie. 189 00:15:11,425 --> 00:15:13,119 Now I can feel it, too. -See. 190 00:15:13,476 --> 00:15:16,509 That's going to be fun. -Exactly! Come on, let's get out. 191 00:15:16,534 --> 00:15:19,000 Quickly, towel yourself off. And then up into bed. 192 00:15:20,879 --> 00:15:22,349 Come on, Jumbo! 193 00:15:22,374 --> 00:15:26,276 Hey daddy, I still get a penny from you! 194 00:15:26,301 --> 00:15:27,794 What for? 195 00:15:28,804 --> 00:15:30,949 Because I've been behaving all day. 196 00:15:31,444 --> 00:15:35,868 I see. And the broken windowpane? -But I told the truth! 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,659 Rascal! 198 00:15:39,127 --> 00:15:40,513 Jumbo! 199 00:15:41,663 --> 00:15:45,621 Here is your place. Nice. That's good. 200 00:15:47,494 --> 00:15:49,172 Where is Jumbo? 201 00:15:49,197 --> 00:15:52,230 He just ran into the kitchen. -All right, cutie. 202 00:15:52,255 --> 00:15:54,472 Well then, now for praying. 203 00:15:54,723 --> 00:16:00,483 Dear God, I thank you because you kept me from harm, except for the pane. 204 00:16:01,640 --> 00:16:09,973 Please protect my dear daddy, Uncle Peepe, Aunt Biermann, Jumbo and dear mommy. 205 00:16:10,364 --> 00:16:12,616 Yes, and dear mommy. 206 00:16:13,596 --> 00:16:16,512 What's the matter? What are you doing now? 207 00:16:17,489 --> 00:16:23,164 I repeat: my dear daddy, Aunt Biermann and dear mommy. 208 00:16:23,189 --> 00:16:24,798 Amen! 209 00:16:24,823 --> 00:16:27,395 Why did you repeat? -To be on the safe side. 210 00:16:29,967 --> 00:16:34,376 Tell me daddy, does dear God know mommy? -Of course he knows her. 211 00:16:34,624 --> 00:16:38,547 But I don't even know her! -Dear God knows all people. 212 00:16:38,691 --> 00:16:39,900 Mommy as well. 213 00:16:40,254 --> 00:16:44,699 Even if she's in America? -For sure. He's everywhere. 214 00:16:44,843 --> 00:16:49,394 And does he know what mommy will send me for my birthday? -Of course. 215 00:16:49,778 --> 00:16:51,248 He's lucky. 216 00:16:51,273 --> 00:16:55,054 And does he know what you'll give me for my birthday? -Well, maybe. 217 00:16:55,200 --> 00:16:59,103 What do you want? -Us to go to the carnival together. 218 00:16:59,128 --> 00:17:03,239 I see. And what else? -And that I can invite all the kids. 219 00:17:03,264 --> 00:17:07,445 And that you make us lots of pudding and that it'll be lots of fun. -Well. 220 00:17:07,470 --> 00:17:11,129 Isn't that a little much? -No, that's still all right. 221 00:17:11,153 --> 00:17:13,561 We'll see. But now you have to sleep. 222 00:17:13,587 --> 00:17:15,530 Daddy, one moment! 223 00:17:16,158 --> 00:17:17,960 What do you want now? 224 00:17:19,426 --> 00:17:22,564 I just want to cuddle with you a little, because you are so nice. 225 00:17:22,589 --> 00:17:26,132 I see. You think I am, do you? -Yes, uh yes! 226 00:17:26,690 --> 00:17:31,312 I don't even know how dear God can do without you for long times. 227 00:17:32,321 --> 00:17:35,094 Good night, you rascal. Sleep well. -No! 228 00:17:35,553 --> 00:17:40,151 First our song or a story. Whichever you like better. I don't care. 229 00:17:40,176 --> 00:17:43,383 All right. I don't care, either. 230 00:17:43,408 --> 00:17:46,075 Well then: our song. 231 00:17:54,182 --> 00:17:57,098 La Le Lu 232 00:17:57,450 --> 00:18:01,124 Only the man in the moon watches... 233 00:18:01,377 --> 00:18:05,573 ...if the little babies are sleeping... 234 00:18:06,035 --> 00:18:09,151 Thus, sleep you, too. 235 00:18:09,997 --> 00:18:12,391 La Le Lu 236 00:18:12,847 --> 00:18:16,285 In front of the bed are two shoes... 237 00:18:16,567 --> 00:18:20,490 ...and they're quite as tired. 238 00:18:21,050 --> 00:18:23,930 Going to have a rest. 239 00:18:24,595 --> 00:18:27,404 Then the sandman is going to come, too.. 240 00:18:27,863 --> 00:18:30,435 Quietly, he steps into the house. 241 00:18:31,060 --> 00:18:36,689 Picks from his dreams, the nicest one for you. 242 00:18:37,594 --> 00:18:40,130 La Le Lu 243 00:18:40,375 --> 00:18:44,120 Only the man in the moon watches... 244 00:18:44,511 --> 00:18:49,263 ...if the little babies are sleeping. 245 00:18:50,038 --> 00:18:54,589 Thus, sleep you, too. 246 00:19:03,279 --> 00:19:04,666 Mr. Lemke. 247 00:19:06,095 --> 00:19:09,319 Where do you get all this love for Ulli from? 248 00:19:09,918 --> 00:19:13,462 Basically, he's a totally strange child to you. 249 00:19:14,506 --> 00:19:16,254 Miss Biermann! 250 00:19:16,278 --> 00:19:20,924 Don't be afraid. I will never tell Ulli that you aren't his father. 251 00:19:23,091 --> 00:19:26,243 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 252 00:19:27,679 --> 00:19:32,752 Don't you understand Mr. Lemke that sometimes I'm a little jealous? 253 00:19:34,874 --> 00:19:40,291 I didn't care about the 40 Marks from the Youth Welfare Office, when I took Ulli to me, five years ago. 254 00:19:42,660 --> 00:19:44,319 I was always so alone. 255 00:19:46,344 --> 00:19:50,454 I wanted a human that I could take care of. 256 00:19:50,479 --> 00:19:54,545 Yes, I know. And then I took the love of the child away from you. Right? -Yes! 257 00:19:55,241 --> 00:19:57,422 And so you became happy. 258 00:19:58,439 --> 00:20:02,255 Yes. Without the boy, I wouldn't have gotten over all that. 259 00:20:02,679 --> 00:20:06,602 Don't you ever think about the fact, that one day this dream of yours could end? 260 00:20:07,024 --> 00:20:07,890 No! 261 00:20:08,379 --> 00:20:11,330 But you have to reckon that. -But I don't want to think about it. 262 00:20:13,697 --> 00:20:17,148 Alright, we won't talk about it anymore. 263 00:20:17,173 --> 00:20:18,524 Let's drink, instead. 264 00:20:20,127 --> 00:20:24,323 On a Saturday evening one may indulge in a little sip. 265 00:20:25,097 --> 00:20:25,963 Thank you. 266 00:20:26,522 --> 00:20:29,260 Here's to you, Miss Biermann. -Cheers. 267 00:20:44,631 --> 00:20:49,506 "Home sweet home" -Yes, the store is doing well, I'm pleased with the boy. 268 00:20:49,531 --> 00:20:52,720 What else would I want? -A loving woman. 269 00:20:53,216 --> 00:20:56,511 Haven't you ever had a desire for that? -Not that I know of. 270 00:20:56,656 --> 00:20:58,706 You feel quite well without a husband, don't you? 271 00:20:59,750 --> 00:21:01,463 If you knew, Mr. Lemke... 272 00:21:01,488 --> 00:21:05,113 How it looks in here is nobody's business. 273 00:21:05,138 --> 00:21:07,769 Well then, cheers! -Cheers. 274 00:21:10,768 --> 00:21:14,726 It really goes to my head. Yours, too? -No, I don't feel anything yet. 275 00:21:18,797 --> 00:21:20,421 How you can knit! 276 00:21:20,848 --> 00:21:25,654 The woman who'll get you is enviable. -The man who'll get you is too. 277 00:21:25,679 --> 00:21:29,424 Uh, Mr. Lemke. You're a real clever one! 278 00:21:30,163 --> 00:21:35,828 You managed to get my head spinning. -Darn. I lost a stitch. 279 00:21:39,443 --> 00:21:43,046 Sometimes I get the feeling you walk right past life, Mr. Lemke. 280 00:21:43,266 --> 00:21:46,631 You have to grab life when it's most interesting. 281 00:21:46,880 --> 00:21:50,088 And if I miss it? -Uh, you won't miss. 282 00:21:50,113 --> 00:21:55,351 A man like you, in his best years! You will win over every women... I mean life in no time at all! 283 00:21:55,430 --> 00:22:00,775 You're so charming, Miss Biermann. -No, just jolly! Mr. Teddy. 284 00:22:02,417 --> 00:22:04,147 Well then, cheers! 285 00:22:05,441 --> 00:22:07,728 Now we'll be funny! 286 00:22:09,055 --> 00:22:11,812 Could we maybe do that some other time? unfortunately, I can't today. 287 00:22:11,836 --> 00:22:13,945 I have a big load of laundry to do, tomorrow. 288 00:22:26,677 --> 00:22:29,050 Did you come to eat, Gerti? -No, Roy's picking me up. 289 00:22:29,075 --> 00:22:33,326 We want to go for a drive. Roy wants to show me a cottage that he got offered in San Neal. 290 00:22:33,350 --> 00:22:35,946 Uh, San Neal. I want to live there some day, too. 291 00:22:36,201 --> 00:22:40,195 By the way, when are you getting married? -Uh, if it was up to Roy, probably today. 292 00:22:40,476 --> 00:22:44,637 Hey, that doesn't sound very exciting. Is something wrong between you two? 293 00:22:45,272 --> 00:22:49,870 I can't tell you that, Barbel. Basically we totally agree, but... 294 00:22:49,895 --> 00:22:52,338 What "but"? I don't understand that. 295 00:22:52,363 --> 00:22:55,800 Roy loves you. He earns good money. What else do you want? 296 00:22:57,194 --> 00:23:01,496 Gerti, is something the matter? You can tell me what's the matter. 297 00:23:02,303 --> 00:23:05,183 Until today, I couldn't even tell Roy. 298 00:23:05,988 --> 00:23:07,481 Here he comes! 299 00:23:08,073 --> 00:23:12,011 Hello darling! I'm sorry, I'm coming right from the testing track. -Yeah, I noticed that! 300 00:23:12,036 --> 00:23:17,606 Good evening, Roy. How many cars did you destroy? - I broke in our new model. You just can't break it, I tell you. 301 00:23:17,631 --> 00:23:19,646 Come on, get in. 302 00:23:21,176 --> 00:23:24,419 Goodbye! -Have a nice weekend. And don't break your neck! 303 00:23:24,443 --> 00:23:27,216 Don't be afraid, I'll crawl like a snail. -Goodbye! 304 00:24:05,248 --> 00:24:07,298 Ladies and gentle... 305 00:24:07,924 --> 00:24:10,853 It's all arranged. Uh my God, what are you doing here? 306 00:24:10,878 --> 00:24:14,155 We're playing snow flurry. -Whose idea was that? 307 00:24:14,180 --> 00:24:17,618 Jumbo. We hid his bone in a pillow and of course he found it. 308 00:24:17,761 --> 00:24:22,964 You're a real rowdy dog! You always have to teach these decent kids these things! 309 00:24:23,704 --> 00:24:27,035 Look there! Ulli as a fool! 310 00:24:34,514 --> 00:24:35,865 Take it off! 311 00:24:37,711 --> 00:24:40,626 Daddy! Daddy! 312 00:24:42,160 --> 00:24:44,661 Daddy! Daddy! 313 00:24:48,033 --> 00:24:50,843 Daddy, you're not mad at me anymore, are you? 314 00:24:51,857 --> 00:24:55,447 You know, I only wanted to surprise you. 315 00:24:55,472 --> 00:24:58,210 Who told you where that costume was? 316 00:24:58,878 --> 00:25:05,302 I found it in the attic, in that big box, when I was upstairs with Aunt Biermann to hang up the laundry. 317 00:25:06,281 --> 00:25:10,405 Don't do it again. -No, daddy. I won't do it again! 318 00:25:11,529 --> 00:25:12,965 It's all right. 319 00:25:12,990 --> 00:25:15,455 And you're really not mad anymore? 320 00:25:16,500 --> 00:25:19,594 No. I'm not mad anymore. 321 00:25:20,219 --> 00:25:23,964 But you were mad. Why is that? Isn't it your costume? 322 00:25:24,216 --> 00:25:26,717 No. -Then whose is it? 323 00:25:27,588 --> 00:25:33,217 I'll tell you some other time, when you're older. -I did become older today. Six years. 324 00:25:33,670 --> 00:25:35,436 Tell me. Please, please. 325 00:25:40,030 --> 00:25:45,518 See Ulli, I had a son. A boy... 326 00:25:46,043 --> 00:25:47,987 ...who was as old as you are now. 327 00:25:48,128 --> 00:25:49,515 A brother? 328 00:25:50,944 --> 00:25:53,213 Yes. A brother. 329 00:25:53,238 --> 00:25:56,603 What was his name? -Exactly like me: Teddy. 330 00:25:57,096 --> 00:25:59,277 And the costume is his? 331 00:25:59,424 --> 00:26:02,492 Yes. And I had the exact same one. 332 00:26:02,518 --> 00:26:04,627 And like that we went on stage in the evenings. 333 00:26:05,507 --> 00:26:09,608 Also in the circus as fools? -Yes, there too. 334 00:26:09,713 --> 00:26:14,465 Every evening. In front of a lot of people. And we amused them. 335 00:26:14,892 --> 00:26:16,906 And the people screamed with laughter. 336 00:26:17,360 --> 00:26:19,789 And where is the little Teddy now? 337 00:26:22,260 --> 00:26:25,898 He died. All of a sudden. 338 00:26:26,813 --> 00:26:28,863 And since then I can't amuse anyone anymore. 339 00:26:29,732 --> 00:26:31,985 Because you have no one helping you? 340 00:26:32,756 --> 00:26:35,814 Now you have a boy again. Me! 341 00:26:36,058 --> 00:26:38,796 Now you could amuse people with me. 342 00:26:40,890 --> 00:26:42,063 Yeah! 343 00:26:42,731 --> 00:26:44,841 Now I have a boy again! 344 00:26:45,686 --> 00:26:47,938 Good night. -Good night, daddy. 345 00:26:48,293 --> 00:26:50,889 Sleep well. -You sleep well, too. 346 00:28:38,160 --> 00:28:40,254 Isn't he even better then back then? 347 00:28:40,279 --> 00:28:42,496 All of a sudden it came over him again. 348 00:28:42,608 --> 00:28:44,623 He works everyday. 349 00:29:30,677 --> 00:29:34,545 Pay a penny please, ladies and gentlemen. -A penny? You've got a couple of screws loose! 350 00:29:34,570 --> 00:29:40,164 If you don't pay, you have to close your eyes next time. In the circus it costs one Mark! 351 00:29:40,305 --> 00:29:42,574 Bravo Teddy! Bravo! 352 00:29:42,599 --> 00:29:46,953 Uh, Mr. Miller. -I always knew we'd do business again, Teddy. 353 00:29:46,978 --> 00:29:50,522 You think so? -Of course. I can sell this act in my sleep. 354 00:29:50,627 --> 00:29:53,507 Or, am I not allowed? -Well, if you want to. 355 00:29:54,033 --> 00:29:58,875 Agreed, Teddy. And Peepe will get a percentage. He was probably the one starting you up? 356 00:29:58,900 --> 00:30:02,524 No, no. That's a mistake. It wasn't Peepe. It was my little one. 357 00:30:02,549 --> 00:30:03,829 My Ulli. 358 00:30:04,322 --> 00:30:05,673 What? 359 00:30:15,792 --> 00:30:19,229 ...much nicer than the one you showed me the other day. -In four weeks it'll be our house. 360 00:30:22,152 --> 00:30:25,376 Roy, I have to make a confession. 361 00:30:25,524 --> 00:30:27,254 Now I'm curious. 362 00:30:27,540 --> 00:30:29,721 I should have told you long ago. 363 00:30:30,806 --> 00:30:32,430 I have a child. 364 00:30:33,344 --> 00:30:36,674 A child? -Yeah. A six year old boy. 365 00:30:37,585 --> 00:30:39,943 Where? -In Germany. 366 00:30:41,755 --> 00:30:45,916 Where? -With a reliable woman, who the Youth Welfare Office found for me. 367 00:30:46,933 --> 00:30:50,477 When did you see the child last? -Five years ago. 368 00:30:51,800 --> 00:30:54,822 Can you understand now, how much I miss my boy. 369 00:30:55,449 --> 00:30:57,594 Why did you give him away ? 370 00:30:58,960 --> 00:31:02,053 You know how things were in Germany after the war. 371 00:31:02,714 --> 00:31:04,207 I was unemployed. 372 00:31:04,555 --> 00:31:11,156 There were only two options for me: Either to go hungry with the child or to leave him and care for him from here. 373 00:31:11,854 --> 00:31:15,848 That's why I came over with this American family as a housemaid back then. 374 00:31:16,373 --> 00:31:18,503 You couldn't take him with you? 375 00:31:18,528 --> 00:31:20,922 You know your immigration rules. 376 00:31:21,343 --> 00:31:23,322 And back to Germany... 377 00:31:23,568 --> 00:31:27,644 As a little seller, I couldn't get enough money together for the trip, until now. 378 00:31:27,669 --> 00:31:30,112 Two years ago I had enough... 379 00:31:30,137 --> 00:31:32,768 ...then I became sick and it was gone again! 380 00:31:33,821 --> 00:31:36,108 Who is the father? 381 00:31:37,262 --> 00:31:38,577 You don't know him? 382 00:31:38,756 --> 00:31:40,504 Oh yes. 383 00:31:40,529 --> 00:31:43,930 I got to know him, when he walked out on me when I had the child. 384 00:31:47,306 --> 00:31:49,523 I never heard anything from him again. 385 00:31:50,018 --> 00:31:52,032 He doesn't exist anymore for me. 386 00:31:55,162 --> 00:31:58,006 Maybe now you don't love me anymore, but... 387 00:31:58,255 --> 00:32:02,700 ...you must understand Roy, I want to take the boy back now.. 388 00:32:04,998 --> 00:32:06,349 Roy. 389 00:32:07,500 --> 00:32:08,957 Roy! 390 00:32:10,420 --> 00:32:16,251 In these circumstances we can't have our honeymoon in Florida. -Yeah. 391 00:32:16,850 --> 00:32:19,446 But rather we have to go to Europe! 392 00:32:19,840 --> 00:32:21,333 In order to pick up the boy! 393 00:32:23,419 --> 00:32:24,805 Roy! 394 00:32:25,956 --> 00:32:29,394 RESERVED FOR TRAINING OF AMERICAN WATER REVUE WAVE MAGIC 395 00:32:34,576 --> 00:32:37,693 "Miss Jane Bentley, to the phone please." 396 00:32:37,948 --> 00:32:39,714 "Miss Jane Bentley!" -Yeah. 397 00:32:40,068 --> 00:32:42,877 "There's someone from New York on the phone for you." 398 00:32:43,440 --> 00:32:45,869 From New York? -Seems like you have to go. 399 00:32:46,290 --> 00:32:48,577 Bye-bye! -Goodbye! 400 00:32:58,628 --> 00:32:59,660 Here you go. 401 00:33:01,166 --> 00:33:01,889 Yeah? 402 00:33:01,965 --> 00:33:03,210 Hello Jane! 403 00:33:03,286 --> 00:33:05,715 Hello Roy! Did something happen? 404 00:33:05,927 --> 00:33:08,428 Only a trifle: I'll get married tomorrow. 405 00:33:09,194 --> 00:33:11,790 Listen, you have to do me a favor. 406 00:33:12,079 --> 00:33:16,329 It's about my future wife's son. He's in Germany. 407 00:33:16,354 --> 00:33:19,874 The name and address are written in the document that I sent you yesterday. 408 00:33:19,899 --> 00:33:26,595 You go to that woman, show her the document and come with the boy to the airport, let's say in Zurich. Does that work? 409 00:33:26,712 --> 00:33:29,283 Maybe. But tell me, what's this all about? 410 00:33:29,353 --> 00:33:35,042 A surprise. The boy can welcome my wife at the airport in Zurich. All right? 411 00:33:35,157 --> 00:33:38,761 Nothing is "all right". What kind of a woman are you marrying? 412 00:33:38,876 --> 00:33:43,286 You don't know her. She's cute. She could almost be your sister. Is that enough for the moment? 413 00:33:43,881 --> 00:33:47,804 Well then, in ten days! I can't leave any earlier. Take care, baby! 414 00:33:48,435 --> 00:33:49,696 And, what's up? 415 00:33:49,721 --> 00:33:54,631 Donald, imagine my brother is getting married. -That's right. Why should he be better off than other men? 416 00:33:54,656 --> 00:34:00,227 Tell me, where are our next engagements? -Well, after here we go to to Logano and then end in Laussanne. 417 00:34:00,252 --> 00:34:04,050 Because in between I have to go to Germany and pick up a child for my brother. 418 00:34:04,075 --> 00:34:06,831 Why? Does he want to give him to his wife as a wedding gift? 419 00:34:06,856 --> 00:34:09,160 Do you have time to come? -We'll see. 420 00:34:09,185 --> 00:34:14,423 We have time! -Yeah we have time! -You should be so lucky. You card shaper. 421 00:34:46,305 --> 00:34:49,791 And, did you see? What?! Neat, right? -Yeah. 422 00:34:49,816 --> 00:34:50,918 Look out! 423 00:34:51,866 --> 00:34:53,880 Great. May I, Mister? 424 00:34:57,567 --> 00:35:01,052 Big, isn't it? Did you see? Rollercoaster! 425 00:35:01,077 --> 00:35:04,028 Dear daddy, can we go for a ride on it, too? -Yes, of course. 426 00:35:05,943 --> 00:35:09,937 Look over there! Oh dear, the eggs! 427 00:35:29,604 --> 00:35:31,156 Hello, Teddy! 428 00:35:38,436 --> 00:35:41,121 Hello Teddy! -Uh, Peepe! 429 00:35:41,319 --> 00:35:45,777 Mr. Miller sent the contracts. All top playhouses. Now it starts again for you! 430 00:35:45,896 --> 00:35:49,925 Great! Wonderful boys, "Colosseum"! 431 00:35:56,305 --> 00:35:59,965 When the father with the son, once goes out, 432 00:35:59,990 --> 00:36:03,823 And then no one, wants to go home, 433 00:36:03,848 --> 00:36:07,333 Then they experience on their way the greatest things, 434 00:36:07,358 --> 00:36:11,122 Some to cry about, some to laugh about. 435 00:36:11,147 --> 00:36:14,980 And they do it really lively, because they dance the Swing and Hot, 436 00:36:15,004 --> 00:36:18,872 And are happy like a pug in the paletot. 437 00:36:18,898 --> 00:36:22,522 When the father with the son, once goes out, 438 00:36:22,547 --> 00:36:24,348 That will be great. 439 00:36:26,537 --> 00:36:30,081 Dear daddy, please show me some of our town. 440 00:36:30,221 --> 00:36:33,765 This idea is ideal, yes, I'll do that now! 441 00:36:34,219 --> 00:36:37,728 And then maybe I can get ice cream and some candy. 442 00:36:38,007 --> 00:36:41,492 Of course my son, of course my son. And a balloon as well. 443 00:36:41,518 --> 00:36:45,142 When the father with the son, once goes out, 444 00:36:45,167 --> 00:36:48,896 And then no one, likes to go home, 445 00:36:48,921 --> 00:36:52,650 Then they experience on their way the greatest things, 446 00:36:52,675 --> 00:36:56,578 Some to cry about, some to laugh about. 447 00:36:56,603 --> 00:37:00,296 And they do it really lively, because they dance the Swing and Hot, 448 00:37:00,321 --> 00:37:04,051 And are happy like a pug in the paletot. 449 00:37:04,075 --> 00:37:07,734 When the father with the son, once goes out, 450 00:37:07,759 --> 00:37:09,489 That will be great. 451 00:37:19,715 --> 00:37:24,017 Do you want to see me? It's very nice. May I? I'll go ahead. 452 00:37:26,318 --> 00:37:29,005 Well then, good evening, please come inside. 453 00:37:29,030 --> 00:37:32,063 Look around without any commitments, no obligations to buy. 454 00:37:32,088 --> 00:37:34,684 Peepe, a chair please! -No, thank you. I don't want to buy anything. 455 00:37:34,764 --> 00:37:37,644 Ooh, that's too bad! What else can I do for you? 456 00:37:37,719 --> 00:37:40,613 I only have a question. A Miss Frieda Biermann is supposed to live here. 457 00:37:40,638 --> 00:37:43,429 Yes, that's true, but I think Miss Biermann is not home right now. 458 00:37:43,454 --> 00:37:45,444 Can I pass something on to her? I'm the lodger. 459 00:37:45,469 --> 00:37:48,041 It's about the foster child. -Uh, Ulli. 460 00:37:48,285 --> 00:37:50,952 Did he get into mischief? -No! Quite the contrary, good news! 461 00:37:51,101 --> 00:37:52,938 I will bring the boy to his mother. 462 00:37:55,410 --> 00:38:00,411 The mother is in America. -Yes, she got married over there and wants to take the child back with her. 463 00:38:00,936 --> 00:38:04,490 She is coming to Europe in a couple of days, that's why it all has to happen a little fast. 464 00:38:04,516 --> 00:38:09,719 The mother will obviously talk to Miss Biermann later to thank her and make the final arrangements. 465 00:38:14,561 --> 00:38:19,333 No, not that... That doesn't work. -Why? You don't think I can take the child with me today? 466 00:38:19,358 --> 00:38:25,474 That's entirely out of the question. I told you, Mrs. Biermann isn't here and I don't think she'll just hand over the child like that. 467 00:38:25,996 --> 00:38:29,899 Who are you, anyway? -Uh, my name is Jane Bentley. I'm the sister-in-law. 468 00:38:29,924 --> 00:38:33,432 By the way, I have official documents with me. It'll be alright. 469 00:38:34,060 --> 00:38:35,826 Peepe. 470 00:38:37,709 --> 00:38:44,512 You heard Miss, the lady you're looking for isn't here. She isn't here today and she probably won't come tomorrow. 471 00:38:46,260 --> 00:38:49,484 Well, what should we do Donald? Tomorrow we have to go to Laussanne. 472 00:38:50,117 --> 00:38:52,890 Come again, what else? 473 00:38:54,080 --> 00:38:58,311 Then please tell the lady that I'll come back in the next couple of days and pick up the child. 474 00:39:04,715 --> 00:39:06,730 Yes, I'll do that! 475 00:39:21,816 --> 00:39:27,055 See, Teddy, it had to happen eventually. I always knew it would. -I want to be alone. 476 00:39:27,933 --> 00:39:29,912 But I mean well. 477 00:39:30,644 --> 00:39:33,761 Uh gosh, go get drunk. But let me be now. 478 00:39:41,384 --> 00:39:44,679 Daddy come, dinner is ready. 479 00:39:57,581 --> 00:39:59,525 Come here, daddy. 480 00:40:05,749 --> 00:40:12,101 Come Lord be our guest, and let this food to us be blessed. Amen. -Amen. 481 00:40:20,590 --> 00:40:24,407 What's the matter, daddy? Aren't you hungry? -No, I am. 482 00:40:25,490 --> 00:40:29,792 What's up? Are you sad? -No, no. Only a little tired. 483 00:40:30,461 --> 00:40:32,440 Should I feed you? 484 00:40:39,115 --> 00:40:41,130 One for Uncle Peepe. 485 00:40:42,904 --> 00:40:45,713 And one for Jumbo. 486 00:40:47,665 --> 00:40:49,087 And one... 487 00:40:49,820 --> 00:40:51,480 ...for dear mommy. 488 00:40:51,906 --> 00:40:53,707 Say Ulli... 489 00:40:54,374 --> 00:40:56,175 ...should we go for a trip? 490 00:40:56,493 --> 00:40:59,979 Uh yeah! Where to? -Doesn't matter. Really far away. 491 00:41:00,005 --> 00:41:01,995 To Africa, too? 492 00:41:02,020 --> 00:41:04,035 When? -Tonight. 493 00:41:27,392 --> 00:41:29,016 Yes, Mr. Lemke? 494 00:41:29,478 --> 00:41:33,762 Peepe! Did something happen? -Yes, something happened. Teddy lost it and ran off with Ulli. 495 00:41:33,788 --> 00:41:34,890 Where to? 496 00:41:42,651 --> 00:41:48,048 I always sensed that Teddy would do something foolish, when he had to give away the boy one day. 497 00:41:48,074 --> 00:41:49,804 Now of all times! 498 00:41:50,506 --> 00:41:53,017 He's about to start a new career and he walked out on it. 499 00:41:53,043 --> 00:41:58,317 My only hope is, that he sees for himself how pointless this all is and that he comes back. 500 00:41:58,605 --> 00:42:00,193 Does he even have any money on him? 501 00:42:00,899 --> 00:42:04,680 He probably does! Whatever was in the cash box, but he won't get very far with it. 502 00:42:07,363 --> 00:42:12,934 And the trouble I'll have with the Youth Welfare Office! Possibly even with the police! He didn't think about that at all. 503 00:42:12,959 --> 00:42:15,924 After all, I'm the foster mother. -Let it rest. I'll manage it. 504 00:42:15,949 --> 00:42:17,786 Uh, you! -Yes, me. 505 00:42:19,007 --> 00:42:20,893 But you have to help me with it. 506 00:42:20,918 --> 00:42:23,585 And not a word to anyone, we have to stick together now. 507 00:42:23,908 --> 00:42:26,017 Unity is strength. 508 00:42:27,731 --> 00:42:30,576 You can be so nice when you're sober. 509 00:42:31,415 --> 00:42:32,517 Really? 510 00:42:34,995 --> 00:42:38,053 To that I have to drink one immediately. Good night. 511 00:42:50,044 --> 00:42:51,953 Munich 512 00:42:52,617 --> 00:42:56,311 When the father with the son, once goes out, 513 00:42:56,336 --> 00:43:00,378 And then no one wants to go home, 514 00:43:00,403 --> 00:43:04,096 Then they experience on their way the greatest things, 515 00:43:04,121 --> 00:43:07,919 Some to cry about, some to laugh about. 516 00:43:07,944 --> 00:43:11,848 And they do it really lively, because they dance the Swing and Hot, 517 00:43:11,873 --> 00:43:14,717 And are happy like a pug in the paletot. 518 00:43:15,452 --> 00:43:19,180 When the father with the son, once goes out, 519 00:43:19,206 --> 00:43:21,007 That will be great. 520 00:43:45,274 --> 00:43:47,596 BLACK FOREST OVERPASS 521 00:44:13,253 --> 00:44:16,927 Are you still tired, daddy? -No. Why Ulli? 522 00:44:17,841 --> 00:44:20,562 You look so tired, exactly like last night. 523 00:44:20,587 --> 00:44:23,467 It only looks like that, Ulli. I'm wide awake. 524 00:44:24,132 --> 00:44:25,756 And you're not lying? 525 00:44:26,565 --> 00:44:29,966 Sure enough, your nose feels all honest. 526 00:44:31,327 --> 00:44:33,792 Is this still Germany? -Yes, this is Bavaria. 527 00:44:34,525 --> 00:44:37,120 And when comes Africa? -Right afterwards. 528 00:44:39,773 --> 00:44:42,876 Mrs. Biermann is out of town? -Yes, but I don't know where? 529 00:44:42,901 --> 00:44:47,220 And the little boy that lives with her? Uh... What's his name? Ulli! 530 00:44:47,245 --> 00:44:50,523 He's gone with his father, too. -With his father? 531 00:44:50,548 --> 00:44:53,338 Who's that? -The one who owns this store. 532 00:44:53,362 --> 00:44:55,874 Those two left the day before yesterday in the middle of the night. 533 00:44:55,900 --> 00:44:58,482 With the old circus trailer that was standing in the backyard. 534 00:44:58,507 --> 00:45:00,308 The day before yesterday? -Yes. 535 00:45:01,113 --> 00:45:03,174 Do you understand that? -You don't? 536 00:45:03,199 --> 00:45:05,815 They don't want to hand over the child. The woman and the father. 537 00:45:05,840 --> 00:45:08,306 Roy never wrote anything about this father. 538 00:45:08,725 --> 00:45:10,076 And what do we do now? 539 00:45:11,192 --> 00:45:12,993 Leave again. What else? 540 00:45:13,174 --> 00:45:15,461 VIERWALDSTADTER LAKE 541 00:46:07,326 --> 00:46:10,135 Now we have to wait at least half an hour here. 542 00:46:10,558 --> 00:46:12,166 Then we'll eat in the meantime. 543 00:46:12,191 --> 00:46:15,343 We need... -Yeah, I didn't get to buy anything yesterday. 544 00:46:15,702 --> 00:46:18,368 Because you always just pass through and never stop. 545 00:46:20,567 --> 00:46:23,531 Daddy, do you hear the church bell? There's probably a village close by. 546 00:46:23,557 --> 00:46:28,487 No, those are cowbells ,Ulli. And where there is a cow, there's probably milk not far from it. 547 00:46:28,735 --> 00:46:31,307 Come on! Jumbo! Come quick! 548 00:46:31,481 --> 00:46:33,425 Come on, close it. Come! 549 00:46:40,275 --> 00:46:42,857 Why do you pull on that cow? -So that milk comes. 550 00:46:42,882 --> 00:46:44,956 But none is coming. -True. 551 00:46:45,071 --> 00:46:46,944 No, now it's coming. 552 00:46:47,157 --> 00:46:49,207 Do you want a sip too, Struppi? See! 553 00:46:52,266 --> 00:46:54,411 I want one too, daddy. -Yeah, look out! 554 00:47:00,538 --> 00:47:02,198 Wait daddy, I'll hold it still. -Yeah. Do that. 555 00:47:03,805 --> 00:47:08,071 This cow has enormously strong muscles. -Well, tie the tail to its head. 556 00:47:09,124 --> 00:47:14,018 It doesn't work, daddy. The tail isn't long enough. -With a string, you lamb. 557 00:47:14,337 --> 00:47:15,911 Do you have one? -No. 558 00:47:15,935 --> 00:47:17,736 Come on. We have enough anyway. 559 00:47:18,716 --> 00:47:22,046 We thank you very much, my dear... Well, what a bummer! 560 00:47:22,401 --> 00:47:26,288 Such a stupid cow. -As a punishment, we won't give her any money. Come on. 561 00:47:29,490 --> 00:47:30,542 Daddy? -Yes? 562 00:47:30,568 --> 00:47:32,733 May I go pick some flowers? 563 00:47:32,758 --> 00:47:36,503 No, no, no. You stay in the car. Come, otherwise you might fall down the slope. 564 00:47:37,798 --> 00:47:39,848 Now you get an apple. 565 00:47:40,613 --> 00:47:43,280 And a piece of chocolate, too. 566 00:47:43,428 --> 00:47:45,453 And in the evening we have a real meal. All right? -Yes, thank you. 567 00:47:45,479 --> 00:47:48,324 Daddy, will hit the hay for a half hour. All right? 568 00:47:50,623 --> 00:47:53,218 Jumbo, come in. Sleeping. Go! 569 00:48:14,188 --> 00:48:15,206 Oops? 570 00:48:15,231 --> 00:48:17,625 What's the matter now? 571 00:48:19,714 --> 00:48:20,959 Daddy! Daddy! 572 00:48:21,035 --> 00:48:23,200 Get back! Otherwise you might fall into the canyon, too! 573 00:48:23,225 --> 00:48:26,176 What are you doing there? -Uh, I'm only holding the car from behind. 574 00:48:27,535 --> 00:48:30,131 Uh, my God! No. Uh, my... 575 00:48:44,490 --> 00:48:47,406 Are you looking for someone, Roy? -Excuse me for a moment, please. 576 00:48:48,348 --> 00:48:53,188 Excuse me. My name is Bentley, I'm expecting a lady here. -Yes, Mr. Bentley, I have a letter for you. 577 00:48:53,214 --> 00:48:54,671 Thank you. -You're welcome. 578 00:49:09,898 --> 00:49:11,486 That's a shame. 579 00:49:12,886 --> 00:49:15,244 It was supposed to be a surprise for you, darling. 580 00:49:15,354 --> 00:49:16,883 From my sister. 581 00:49:21,437 --> 00:49:24,531 "Dear Roy, when I went to pick up the boy, his father absconded with him... 582 00:49:24,600 --> 00:49:26,868 ...you'll have to deal with this issue now... 583 00:49:26,893 --> 00:49:29,525 ...from the day after tomorrow on, I'll be in Laussanne. Sincerely, Jane." 584 00:49:30,474 --> 00:49:32,062 Ulli's father!? 585 00:49:32,698 --> 00:49:34,428 He showed up again? 586 00:49:35,235 --> 00:49:38,530 But... He doesn't have the slightest entitlement to the child! 587 00:49:39,198 --> 00:49:41,988 I don't understand all this! -I understand it very well! 588 00:49:42,013 --> 00:49:44,386 That guy heard that you got married and now he wants to blackmail you. 589 00:49:44,411 --> 00:49:47,931 We should buy the boy from him, so to say. This happens all the time where I come from. 590 00:49:47,956 --> 00:49:50,573 Do you really think so? -He'll show up and demand money. Count on it! 591 00:49:50,598 --> 00:49:54,450 We only have to wait. -No Roy, I won't have a peaceful minute while the boy is with that guy. 592 00:49:54,526 --> 00:49:57,593 We have to go to Mrs. Biermann immediately. -Of course, we'll go to Germany right away, Gerti. 593 00:49:57,618 --> 00:50:01,162 But through Laussanne. We have to hear from Jane what actually happened, first. 594 00:50:36,311 --> 00:50:40,198 Teddy and Teddy GUEST PERFORMANCE 595 00:51:31,662 --> 00:51:35,170 All right Ulli. Come on! 596 00:52:12,398 --> 00:52:14,993 "WAVE MAGIC" 597 00:52:46,703 --> 00:52:48,919 Bad jump! Once again! 598 00:55:34,370 --> 00:55:36,171 Out! 599 00:58:19,396 --> 00:58:24,398 Well, you beg with that hat! -I don't beg, I collect money for my daddy. 600 00:58:33,438 --> 00:58:35,985 Little one, come here. 601 00:58:36,010 --> 00:58:38,939 What's your name? -Ulli. And you? 602 00:58:38,964 --> 00:58:40,852 My name is Jane. 603 00:58:40,876 --> 00:58:44,028 And this here is for you. -Thank you aunt. 604 00:58:50,852 --> 00:58:52,476 Great, isn't it? 605 00:58:54,570 --> 00:58:56,159 Great, isn't it? 606 00:58:57,699 --> 00:58:58,528 Now come! 607 00:58:59,540 --> 00:59:02,156 Come on, after them! -No, that's too obvious. 608 00:59:02,182 --> 00:59:04,576 I'll go alone. Wait in the car for me. 609 00:59:08,612 --> 00:59:13,851 Washing? But you said we had to save money. -Yes, but there's water everywhere for free. 610 00:59:14,104 --> 00:59:18,076 But no soap. We'll save that. -Really? And if we look like pigs? 611 00:59:18,101 --> 00:59:20,732 You are still recognizable, daddy. 612 00:59:34,471 --> 00:59:36,024 Come on, into bed. 613 00:59:36,417 --> 00:59:38,989 But no sleeping yet, first talking. 614 00:59:39,337 --> 00:59:43,066 But what? -A really, really long story. 615 00:59:43,091 --> 00:59:45,117 And a new one. -A new one? 616 00:59:45,141 --> 00:59:48,780 Well, all right. Come on in here. Well then! 617 00:59:49,312 --> 00:59:51,267 Let's begin: Once upon... 618 00:59:51,293 --> 00:59:55,252 Once upon a time there was a little flower. -What kind of flower? 619 00:59:55,951 --> 01:00:00,513 A daisy, you know. A little jolly thing that never wanted to go to sleep. 620 01:00:00,539 --> 01:00:07,465 When the other flowers closed their eyes in the evening and dreamed, our daisy stayed up really late. 621 01:00:07,490 --> 01:00:10,211 And from that it became all brown and withered. 622 01:00:10,236 --> 01:00:15,286 But it only noticed that when some children walked over the grass and picked flowers. 623 01:00:15,311 --> 01:00:21,160 And our daisy was all happy because it wanted to be put in a vase next to a child's bed. 624 01:00:21,185 --> 01:00:26,851 But the children walked by it without noticing it. This daisy was much too ugly for them. 625 01:00:27,719 --> 01:00:33,499 And then our daisy realized how stupid and irresponsible it had been. 626 01:00:33,524 --> 01:00:36,453 And it became very sad. 627 01:00:36,478 --> 01:00:44,238 But the sun saw that and had pity and covered herself with clouds and let it rain for days. 628 01:00:44,263 --> 01:00:47,818 And so our daisy once again, became all... All what? 629 01:00:47,843 --> 01:00:50,830 All fresh and all white. 630 01:00:51,110 --> 01:00:58,141 And so it was very happy. It thanked the sun and promised never to go to sleep late again. 631 01:00:58,166 --> 01:01:04,085 And because it was a good daisy, it kept this promise. 632 01:01:04,109 --> 01:01:08,741 And if the cows didn't eat it, then it's still flowering today. -Exactly. 633 01:01:08,767 --> 01:01:11,919 Well then good night, my daisy. 634 01:01:12,068 --> 01:01:15,970 Please, Sing our song! -What, you still want a song? No, now it's enough, enough. 635 01:01:15,996 --> 01:01:18,961 Please, please, please, please! -What? "Please, please, please, please"? 636 01:01:18,985 --> 01:01:21,844 All right then. "Please, please, please, please." 637 01:01:21,870 --> 01:01:23,494 But really short! 638 01:01:25,589 --> 01:01:29,040 La Le Lu. 639 01:01:29,065 --> 01:01:33,524 Only the man in the moon watches... 640 01:01:33,549 --> 01:01:38,170 if the little babies are sleeping. 641 01:01:38,936 --> 01:01:44,044 Thus, sleep you, too. 642 01:01:55,480 --> 01:01:58,111 Hello, Donald! -Hello, Roy! 643 01:01:58,539 --> 01:02:02,267 When did you arrive? -An hour ago. The doorman told me that you were here. 644 01:02:02,292 --> 01:02:04,527 Where is Jane? How is she? -Excellent, Roy! 645 01:02:04,552 --> 01:02:07,134 Imagine, we have the guy who ran off with the boy! -What? 646 01:02:07,159 --> 01:02:11,965 Yeah! Great coincidence. Jane is with him right now. -Donald! My wife will fall into your arms if that's true. 647 01:02:11,990 --> 01:02:14,155 I don't mind. Where is she? -In the hotel. I'll get her! 648 01:02:14,180 --> 01:02:16,609 All right. I'll try to find Jane in the meantime. 649 01:02:22,834 --> 01:02:24,908 Is someone there? -Yes. 650 01:02:25,580 --> 01:02:28,023 Uh, Miss... Miss... -Bentley. 651 01:02:28,048 --> 01:02:29,813 Bentley. 652 01:02:30,481 --> 01:02:32,555 You didn't expect me, did you? 653 01:02:33,157 --> 01:02:37,151 Did you follow me the whole time? -No. I found you here coincidentally. 654 01:02:37,953 --> 01:02:39,826 Charming coincidence! 655 01:02:42,055 --> 01:02:46,156 Did you... Did you by any chance bring the police with you? 656 01:02:46,434 --> 01:02:49,491 Not yet. Maybe one can reason with you. 657 01:02:50,501 --> 01:02:53,534 Why didn't you tell me right away that you're the father? 658 01:02:53,559 --> 01:02:55,183 Father! 659 01:02:55,470 --> 01:02:58,137 What do you know!? Do you have children? 660 01:02:58,564 --> 01:03:00,224 I'm not married. 661 01:03:01,170 --> 01:03:04,969 Then you can't know what it means to care for a child and to bring it up. 662 01:03:04,994 --> 01:03:06,638 To love it. 663 01:03:06,662 --> 01:03:10,620 To love so much that everything else doesn't matter to you anymore. 664 01:03:11,529 --> 01:03:13,624 And now you come and want to take the boy from me. 665 01:03:13,649 --> 01:03:16,493 Not me. The mother. 666 01:03:17,020 --> 01:03:21,880 I don't think Ulli has missed his mother in the five years we've been together. 667 01:03:33,356 --> 01:03:35,465 Where are you going? To the police? 668 01:03:35,615 --> 01:03:40,317 I can't, Donald. If you would have seen how desperate this man was. 669 01:03:40,342 --> 01:03:44,443 Yes, Jane. I did see. -But you didn't see how he mothered the child. 670 01:03:45,104 --> 01:03:47,060 I almost cried. 671 01:03:47,085 --> 01:03:49,823 What will you do now? - I don't know. 672 01:03:51,186 --> 01:03:56,010 This man is attached to his child with such love! And the child to him. 673 01:03:57,477 --> 01:03:59,420 What should I do, Donald? 674 01:04:00,501 --> 01:04:01,567 Come! 675 01:04:02,134 --> 01:04:05,133 I can't believe it yet, Roy! Jane really found him? 676 01:04:05,158 --> 01:04:07,895 Count on it! Donald is looking for Jane. They'll be right back and... 677 01:04:07,974 --> 01:04:09,562 There they are! 678 01:04:10,025 --> 01:04:11,340 Hey Roy! There you are! 679 01:04:12,353 --> 01:04:13,810 Hello, Jane! 680 01:04:15,933 --> 01:04:19,334 Jane, this is Gerti. -I'm pleased to meet you. 681 01:04:19,583 --> 01:04:21,748 I'm pleased, too. -Gerti, this is Donald Crossmann. 682 01:04:21,773 --> 01:04:24,737 Hello! -Well kids, you can meet for real later. 683 01:04:24,761 --> 01:04:26,835 Jane, tell me quick. Where is this guy”? -Gone! 684 01:04:27,437 --> 01:04:30,945 When Jane came, he was already gone! -He's gone? 685 01:04:31,087 --> 01:04:33,113 Yes, he must have left a couple of hours ago. 686 01:04:33,138 --> 01:04:37,354 Well, we should follow him right away. -That would be pretty pointless, here in the dark. 687 01:04:37,378 --> 01:04:40,602 Do you know which direction he drove in? -No idea. 688 01:04:41,270 --> 01:04:45,139 Come on, Gerti. We'll leave really early tomorrow. Don't worry. 689 01:04:45,163 --> 01:04:48,220 In this area, we'll probably find the guy quickly. 690 01:04:50,829 --> 01:04:52,630 Should I not have done it? 691 01:04:53,054 --> 01:04:55,412 Yes, Donald. Thank you. 692 01:04:56,564 --> 01:04:59,551 Roy should get the poor guy himself. 693 01:05:34,901 --> 01:05:38,053 Here, Signore. Without a receipt, please? -Thank you, never mind. 694 01:05:43,694 --> 01:05:45,709 Imagine, he saw him. 695 01:05:45,954 --> 01:05:49,405 What time was that? -Well, about two hours ago, ma'am. 696 01:05:49,429 --> 01:05:51,698 And there was a little boy with him? -But I tell you... 697 01:05:51,724 --> 01:05:55,035 Tell me which direction he drove in? -This direction. Towards Montreuil. 698 01:05:55,060 --> 01:05:56,008 Come on. Quickly, please! 699 01:05:56,033 --> 01:05:59,742 Let me drive! -You want to drive? I'd rather go to the hospital right away. 700 01:06:43,129 --> 01:06:47,538 Can't you drive a little faster? -I can't get through here any faster. 701 01:07:03,496 --> 01:07:07,677 Roy, would you mind if we stop and eat something? I think the ladies are hungry. 702 01:07:07,702 --> 01:07:10,404 What? Do we have to? -Yes, please! 703 01:07:32,136 --> 01:07:35,413 We're on the right track so we can afford a little stop. 704 01:07:35,438 --> 01:07:37,568 Please, let's keep driving! 705 01:07:37,592 --> 01:07:40,129 Excuse me, I still have to buy some small things. 706 01:08:09,986 --> 01:08:14,632 My brother is close on your heels! He's only a little ways behind. Ulli's mother is with him. 707 01:08:14,887 --> 01:08:16,476 Why are you telling me this? 708 01:08:17,285 --> 01:08:18,742 I don't know myself! 709 01:08:19,196 --> 01:08:21,034 Keep going on bypasses. 710 01:08:22,046 --> 01:08:23,884 Daddy, why are you stopping? 711 01:08:24,028 --> 01:08:27,478 That's the aunt with lots of money! -Hello, my boy! 712 01:08:27,504 --> 01:08:30,598 Are you coming with us now? -No, unfortunately I don't have any time. 713 01:08:30,840 --> 01:08:33,631 Now, I don't even have a piece of chocolate for you. 714 01:08:33,656 --> 01:08:35,908 Here, buy a really big bar. -Thank you. 715 01:08:38,348 --> 01:08:40,849 I have to leave now. Goodbye. 716 01:08:45,612 --> 01:08:48,403 That is a very nice aunt, don't you think so daddy? 717 01:08:48,428 --> 01:08:51,253 Yes, Ulli. Do you know what we do now? 718 01:08:51,278 --> 01:08:55,702 Now we rent a room in a small hotel and let the others pass us, all right? 719 01:08:55,727 --> 01:08:58,951 What others? -Oh! Nothing, nothing! 720 01:09:19,529 --> 01:09:21,817 Now he knows that we're right behind him. 721 01:09:23,457 --> 01:09:29,087 Well, we'll stay here in a small hotel over night. -How do you imagine that? And Gerti? 722 01:09:29,331 --> 01:09:33,721 Let me do that, darling. And if you start liking that guy too much I'll turn him into beefsteak. 723 01:09:33,745 --> 01:09:35,546 Oh Donald! 724 01:09:42,782 --> 01:09:46,006 My arm is too short, daddy. -Well, see: You have to... 725 01:09:47,023 --> 01:09:49,595 You have to twist them around your fork. -I see. 726 01:09:52,409 --> 01:09:54,519 But not with your hand! 727 01:10:02,316 --> 01:10:05,267 Look! See here. I'll show you. 728 01:10:06,729 --> 01:10:08,895 Well... One moment. I'll get it! 729 01:10:08,920 --> 01:10:12,594 Look here! See this. Do you see? 730 01:10:14,678 --> 01:10:19,608 You do it with your hand, too. -Well, I only wanted to show you how you don't do it! 731 01:10:19,891 --> 01:10:21,586 Come on, eat! 732 01:10:24,410 --> 01:10:28,242 Do you have any other requests? -We'd like to have a room for a night or two. 733 01:10:28,267 --> 01:10:31,024 Yes, sir. -Does that work? And can we leave our car back there? 734 01:10:31,049 --> 01:10:33,123 But of course. -Yes, thank you. 735 01:10:34,245 --> 01:10:37,090 Tell me daddy, why are we staying here? 736 01:10:38,242 --> 01:10:41,866 Because we... Because we have to clean. 737 01:10:41,892 --> 01:10:45,274 After dinner, I'll bring you to your room and then I'll go do laundry. 738 01:10:45,299 --> 01:10:47,707 Can't I come with you? -No. 739 01:10:47,732 --> 01:10:50,718 We shouldn't be seen together right now. -Why not? 740 01:10:51,068 --> 01:10:55,690 I'm starving. I'll tell you some other time when we're back home again. 741 01:10:56,074 --> 01:11:04,407 You know, we have to be a little bit quiet for a while. For such a good boy like you that should be a cinch. 742 01:11:04,484 --> 01:11:07,957 Or won't it? -Yes, daddy. Don't you hear how good I am? 743 01:11:10,428 --> 01:11:11,793 My boy. 744 01:11:11,818 --> 01:11:13,798 Now come and eat! 745 01:11:14,355 --> 01:11:17,412 With the fork or with the hand. Doesn't matter. 746 01:11:39,415 --> 01:11:43,196 Hey! I'm fishing here! -Go figure. And I'm doing laundry here! 747 01:11:43,586 --> 01:11:47,189 But you'll scare away all the fish. -You can't catch any! 748 01:11:47,791 --> 01:11:51,394 I was here before you were. Mister. -Yes, and you can leave before me, too. 749 01:11:51,754 --> 01:11:54,406 Man alive! There are plenty of other places to do laundry. 750 01:11:54,430 --> 01:11:57,602 Yes, for fishing, too. Or did you order the fish here? 751 01:11:57,628 --> 01:12:01,231 You are a stubborn guy. A born fisherman. 752 01:12:02,007 --> 01:12:05,515 Unfortunately, you're not the born washerwoman, otherwise you could help me. 753 01:12:07,707 --> 01:12:09,351 Is that going to take much longer? 754 01:12:09,376 --> 01:12:12,443 Only the length of two underpants. But short ones. 755 01:12:12,468 --> 01:12:13,855 Quiet! A bite! 756 01:12:17,474 --> 01:12:19,867 April fool's day! -Well, that happens. 757 01:12:20,151 --> 01:12:22,652 Did you catch anything yet? -Unfortunately, no! 758 01:12:24,043 --> 01:12:26,959 Do you want to try? Yes, thank you. I'd love to. 759 01:12:27,936 --> 01:12:30,691 I actually meant fishing, but never mind. Cheers. 760 01:12:30,716 --> 01:12:32,499 May I have it, too? -Here you go. 761 01:12:32,524 --> 01:12:35,558 Take the second fishing rod. You'll see how it calms the nerves down. 762 01:12:35,582 --> 01:12:37,490 Yeah? Do you need that? 763 01:12:37,737 --> 01:12:41,849 Uh yes. My friend's car keys got stolen today and now we're stuck in this place. 764 01:12:41,874 --> 01:12:44,931 And what now? -Make a big arc and throw it into the water. 765 01:12:50,736 --> 01:12:54,187 Your pants got caught on it. -Try that yourself! 766 01:12:54,212 --> 01:12:58,443 Hold my fishing rod. -Yeah. -I'll get your goods safe. 767 01:13:00,156 --> 01:13:05,300 Do you feel the calmness that radiates from a fishing rod? -Quite the contrary, someone is pulling on it. 768 01:13:05,438 --> 01:13:06,561 Come on! -What? 769 01:13:06,585 --> 01:13:08,600 Reel it in! -Yes? 770 01:13:10,548 --> 01:13:13,641 I told you so! The right man just had to come along! 771 01:13:14,754 --> 01:13:16,804 Cheers! -Cheers! 772 01:13:18,403 --> 01:13:22,599 Well, now we want to see who catches the next one. -All right! 773 01:13:25,563 --> 01:13:28,910 Hey, what nerve! You, we're fishing here! 774 01:13:28,934 --> 01:13:31,133 You want to scare away the fish?! -Get out of here! 775 01:13:31,159 --> 01:13:35,082 There are other places to do laundry! Avanti! -Go away! 776 01:13:37,798 --> 01:13:41,457 The things we fisherman have to put up with! -Unbelievable! 777 01:13:41,482 --> 01:13:43,194 Cheers! -Cheers! 778 01:13:43,219 --> 01:13:45,488 Now the fish will be gone entirely. 779 01:13:45,513 --> 01:13:48,999 I don't think so. Before sunset they bite the most. -What? It's that late already? 780 01:13:49,024 --> 01:13:50,771 Oh, unfortunately I have to go home! What a shame! 781 01:13:50,796 --> 01:13:52,440 Do you have family? -Yes. 782 01:13:52,464 --> 01:13:55,095 Take the fish with you. -Oh yes, I'd love to. 783 01:13:55,384 --> 01:13:58,069 Maybe we'll see each other again! -I'd like that. 784 01:13:58,095 --> 01:13:59,826 Good fishing! 785 01:14:09,287 --> 01:14:11,954 Do we still have spirits? Yes. 786 01:14:12,971 --> 01:14:17,037 He has eyes like Aunt Biermann, do you see? -Yes. Good that she didn't hear that. 787 01:14:17,559 --> 01:14:21,428 Should we name him Aunt Biermann? -Well, a real name before? I don't know. 788 01:14:21,452 --> 01:14:26,570 Oh no! You can't really cut his tummy open? -Well, we can't eat him, when he's still alive. 789 01:14:26,595 --> 01:14:32,166 Oh no, we should eat more Spaghetti. I already made friends with him! 790 01:14:32,191 --> 01:14:36,024 All right. I like that better, too. But then I have to buy bread, now. 791 01:14:36,050 --> 01:14:40,151 Don't do anything stupid with Aunt Biermann. Tomorrow we'll throw her back in the water. 792 01:14:41,367 --> 01:14:45,433 Signor Bentley! The mechanic just brought the keys to your friend's car. 793 01:14:45,678 --> 01:14:47,586 Thank you. Hopefully it fits. 794 01:14:49,118 --> 01:14:52,917 Tell me, where is the man who owns this car? -The gentleman from room number three. 795 01:14:52,941 --> 01:14:54,618 He's coming right there. 796 01:14:54,644 --> 01:14:57,145 What? Him? 797 01:14:58,120 --> 01:15:01,593 Hey you! -Oh, hello! Are you staying here, too? 798 01:15:02,500 --> 01:15:06,263 My name is Roy Bentley! -Yes, pleased to meet you, but why so formal? 799 01:15:06,288 --> 01:15:07,912 My name is... 800 01:15:08,721 --> 01:15:10,226 One moment. Bentley? 801 01:15:10,251 --> 01:15:11,651 Bentley is what you said? 802 01:15:11,676 --> 01:15:16,357 Uh, so the name is familiar. You kidnapped little Ulli. Come on! 803 01:15:17,271 --> 01:15:18,552 One moment! One moment! 804 01:15:19,357 --> 01:15:22,391 What do you want from me? -You know that. The boy! How much are you asking for? 805 01:15:22,415 --> 01:15:26,005 Actually, I should beat you up! That I don't, is only because of my wife... 806 01:15:26,030 --> 01:15:29,307 ...she won't accuse me of having made the father of her child into a cripple. 807 01:15:29,332 --> 01:15:31,655 Well, how much? -Money? 808 01:15:32,009 --> 01:15:34,800 I don't want any money. -But that's why you ran off with the boy. 809 01:15:34,824 --> 01:15:38,830 To get money for him? -Well, what other reason? Maybe paternal love? 810 01:15:38,856 --> 01:15:39,887 I'm not the father. 811 01:15:41,115 --> 01:15:44,445 What? -I don't even know the guy! 812 01:15:44,694 --> 01:15:47,326 Well then, why did you run off with the boy? 813 01:15:48,066 --> 01:15:52,060 Because I don't want to give him away. He's my boy. 814 01:15:52,689 --> 01:15:54,704 I raised him. 815 01:15:55,226 --> 01:15:57,063 He means everything to me. 816 01:15:59,814 --> 01:16:05,503 You can have the boy, Mr. Bentley. But first you have to "beat me up". 817 01:16:08,677 --> 01:16:10,656 And you didn't think about the mother? 818 01:16:11,458 --> 01:16:13,102 I don't know her. 819 01:16:13,126 --> 01:16:15,915 For years I've been hoping, she wouldn't come back. 820 01:16:15,941 --> 01:16:20,979 A mistake. You don't get money thrown at you in America either. That's why she couldn't come. 821 01:16:22,441 --> 01:16:29,351 So that you know everything: my wife wouldn't have married me, if I wouldn't have agreed on her bringing the child into our family. 822 01:16:32,034 --> 01:16:39,394 No one on earth can redress what you've done for the child. But all that is nothing, against the right of a mother. 823 01:16:40,167 --> 01:16:42,905 And I have no right!? -No. 824 01:16:43,573 --> 01:16:47,638 Well yes, you have a right. But even more, a duty. 825 01:16:54,869 --> 01:16:58,129 So, I should hand over the boy? -Yes. 826 01:17:00,187 --> 01:17:03,968 The love that's waiting for him with his mother isn't less then yours. 827 01:17:05,991 --> 01:17:11,443 If you really want the best for the child, you'd go to her now. She's in her room. 828 01:17:15,792 --> 01:17:19,609 I think I know how hard it is for you. -No. 829 01:17:20,451 --> 01:17:22,359 You can't know that. 830 01:17:23,926 --> 01:17:26,983 Don't brood long, the faster you act, the better. 831 01:17:27,784 --> 01:17:30,841 For you. For the boy. And for the mother. 832 01:17:59,100 --> 01:18:02,809 Did you get bread for Aunt Biermann, too? 833 01:18:03,931 --> 01:18:06,668 Bread. I entirely forgot. 834 01:18:07,963 --> 01:18:11,780 Bummer! I was looking forward to feeding Aunt Biermann. 835 01:18:12,551 --> 01:18:16,960 Maybe I have a much bigger delight for you. -Now I'm curious. 836 01:18:20,962 --> 01:18:24,506 What would you say, if all of a sudden mommy was here? -Mommy? 837 01:18:24,751 --> 01:18:28,425 But she's in America. -No, she's here. In the hotel. 838 01:18:28,678 --> 01:18:31,107 She came in a big airplane. 839 01:18:32,188 --> 01:18:35,282 Do you think she brought something for me? 840 01:18:35,664 --> 01:18:37,238 Probably. 841 01:18:37,263 --> 01:18:40,228 Maybe you can even go to America with her. 842 01:18:40,252 --> 01:18:45,668 There are real Indians. And bears you can feed with sugar sitting inside your car. 843 01:18:45,917 --> 01:18:49,318 Oh, great! -Wouldn't you like to see that? 844 01:18:49,567 --> 01:18:53,679 Yes daddy. When are we going? -Well, maybe really soon. I mean, you go. 845 01:18:53,703 --> 01:18:58,419 And I come later, because I'm still busy here. -Then I'll wait that long. 846 01:18:58,674 --> 01:19:01,151 No, mommy would be really sad. 847 01:19:01,176 --> 01:19:05,009 She's looking forward to showing you everything so much. 848 01:19:05,034 --> 01:19:07,914 What does she look like? Like Aunt Biermann? -No. 849 01:19:08,266 --> 01:19:10,448 More like Aunt Jane. 850 01:19:11,220 --> 01:19:12,678 Is she that nice, too? 851 01:19:13,340 --> 01:19:16,185 A mommy is the best thing a child can have. 852 01:19:16,434 --> 01:19:20,535 But for me, you're the best. Daddy, I'll stay with you. 853 01:19:21,474 --> 01:19:28,834 But if I said: "Please, please, dear Ulli, make mommy happy and go with her to America." 854 01:19:29,607 --> 01:19:33,731 Yes, but only if you come soon. -Yes, I'll come. 855 01:19:34,300 --> 01:19:38,602 Should we go to her now? -Yes, let's go and have a look. 856 01:19:41,251 --> 01:19:48,195 A total stranger!? Not the father? -For us he's a stranger, Gerti. For your son he's his father. 857 01:19:49,835 --> 01:19:52,158 Why isn't he coming with the child? 858 01:19:53,241 --> 01:19:56,714 Give him some time. I can imagine that it's hard. 859 01:19:57,690 --> 01:20:00,392 Excuse me, but I have to drink a cognac. 860 01:20:06,136 --> 01:20:07,630 Come in! 861 01:20:29,319 --> 01:20:30,979 Is that her? 862 01:20:32,934 --> 01:20:34,878 You're mommy? 863 01:20:35,924 --> 01:20:40,676 Daddy! Ulli. My child. My boy. 864 01:20:41,970 --> 01:20:46,451 You're crying. Did I hurt you? -No, honey. 865 01:20:46,907 --> 01:20:48,921 I'm just so happy. 866 01:20:49,721 --> 01:20:51,831 You're crying, too, daddy. 867 01:20:53,684 --> 01:20:57,393 Silly boy. My eyes are sweating. 868 01:21:02,408 --> 01:21:05,651 May I? I'm Uncle Roy. 869 01:21:05,676 --> 01:21:08,105 May I take you on my arm? 870 01:21:09,359 --> 01:21:12,532 Your eyes are sweating, too. Is it that hot in here? 871 01:21:12,557 --> 01:21:14,631 Quite the contrary, I'm cold. 872 01:21:14,990 --> 01:21:16,377 Thank you. 873 01:21:21,107 --> 01:21:24,580 Daddy! Daddy! -He'll be right back. 874 01:21:25,209 --> 01:21:30,068 Well, and we want to see what mommy brought for her Ulli from America. 875 01:21:30,839 --> 01:21:33,268 Jumbo! Jumbo! 876 01:21:49,920 --> 01:21:53,594 Now sleep well, Jumbo. Did you behave today? 877 01:21:53,953 --> 01:21:55,268 For sure? 878 01:21:55,586 --> 01:21:57,636 Let me feel. 879 01:21:58,644 --> 01:22:04,546 So, what do you want to hear? A story or daddy's favorite song? 880 01:22:04,901 --> 01:22:06,074 All right. 881 01:22:06,221 --> 01:22:07,679 I'll sing. 882 01:22:08,273 --> 01:22:11,153 La Le Lu 883 01:22:11,296 --> 01:22:15,651 Only the man in the moon watches... 884 01:22:15,676 --> 01:22:20,641 ...the little babies are sleeping. 885 01:22:21,237 --> 01:22:25,468 Thus, sleep you, too. 886 01:22:48,312 --> 01:22:50,007 Good evening, Peepe. 887 01:22:52,101 --> 01:22:53,487 Peepe. 888 01:22:55,368 --> 01:22:56,613 Teddy. 889 01:22:57,488 --> 01:22:59,183 Teddyly! 890 01:23:01,381 --> 01:23:04,261 What happened? Since when are you drinking milk? 891 01:23:04,683 --> 01:23:08,677 Biermann always said, it would end badly with me. -Had a mishap? 892 01:23:09,236 --> 01:23:11,630 Yes, drunk of course. -What happened? 893 01:23:12,364 --> 01:23:16,038 Miss Biermann married me. -Peepe! 894 01:23:16,501 --> 01:23:20,125 Congratulations. -Go away, you coward. Since then I only drink milk... 895 01:23:20,150 --> 01:23:22,058 ...so that nothing worse happens to me. 896 01:23:22,235 --> 01:23:27,959 Mr. Lemke! I'm so pleased to see you. As I always say: "he who never leaves, never comes home." 897 01:23:30,020 --> 01:23:34,216 You really scared me and my husband. 898 01:23:34,400 --> 01:23:37,173 And where is Ulli? -With his mother. 899 01:23:37,911 --> 01:23:39,405 Since a week ago. 900 01:23:40,274 --> 01:23:42,526 She'll probably come by here soon. 901 01:23:43,680 --> 01:23:46,666 But why? Will he not come back anymore? 902 01:23:47,330 --> 01:23:49,996 No. Never. 903 01:23:55,637 --> 01:23:57,059 Poor Teddy. 904 01:23:59,182 --> 01:24:02,239 I'll never be able to forget Ulli. 905 01:24:07,593 --> 01:24:08,660 Teddy! 906 01:24:10,582 --> 01:24:13,699 I didn't tell anyone that you were gone. What will happen with your engagement? 907 01:24:14,092 --> 01:24:16,084 I beg you. -You don't want to? 908 01:24:16,108 --> 01:24:18,203 No. -I'll tell you something, my boy. 909 01:24:18,229 --> 01:24:22,258 I would have liked to beat you up, when you left. But now ['ll beat you up, if you stay here. 910 01:24:22,782 --> 01:24:26,267 Nothing to laugh about, I'll do it! -I believe you. 911 01:24:26,292 --> 01:24:28,342 What would happen, if you stayed? You'd be waiting! 912 01:24:28,412 --> 01:24:32,821 Your whole life long, waiting for Ulli, who won't come back anymore. 913 01:24:34,217 --> 01:24:36,267 But there are thousands waiting for you as well! 914 01:24:36,371 --> 01:24:41,088 Gosh! Hundreds of thousands, that won't get the present, that only you can give them! 915 01:24:42,141 --> 01:24:45,815 The best present you can give people. 916 01:24:47,877 --> 01:24:49,263 Laughter. 917 01:24:50,623 --> 01:24:51,689 Teddy. 918 01:24:53,403 --> 01:24:55,619 Old circus horse. 919 01:24:56,705 --> 01:24:58,127 Come on. 920 01:25:55,115 --> 01:25:59,417 If daddy knew I was here! Should I call him? -No, be quiet, my Ulli. 921 01:28:04,795 --> 01:28:06,325 Bravo, daddy! 922 01:34:41,859 --> 01:34:44,217 Bravo, Teddy! Bravo! 923 01:34:44,569 --> 01:34:45,671 And satisfied? 924 01:34:46,203 --> 01:34:49,640 Well, you have a good reason. Hopefully now you know where you belong. 925 01:34:53,015 --> 01:34:56,884 Daddy! You were never as funny before as you were today. 926 01:34:56,908 --> 01:35:01,992 Ulli! We had to postpone the departure for another day. Ulli really wanted to see you on stage. 927 01:35:02,017 --> 01:35:05,905 When are you leaving? -Tonight, on a really big boat. 928 01:35:06,536 --> 01:35:09,309 And when are you coming? -Soon. 929 01:35:09,734 --> 01:35:12,886 And you're not lying? No. All right. 930 01:35:13,453 --> 01:35:16,368 Goodbye. -Goodbye. 931 01:35:17,206 --> 01:35:19,423 Goodbye, Ulli. -Goodbye. 932 01:35:21,342 --> 01:35:22,444 Goodbye, daddy. 933 01:35:35,384 --> 01:35:36,700 My boy! 934 01:35:38,930 --> 01:35:41,881 But you must be happy. Come on, encore! 79365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.