Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,503 --> 00:00:05,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,503 --> 00:00:10,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,503 --> 00:00:13,263
Man, everything looks tasty!
4
00:00:13,633 --> 00:00:16,433
This one. Miyoshi, this is your favorite.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,183
I get it. Just bring 'em over.
6
00:00:18,473 --> 00:00:20,723
Oh, this is fresh out of the fryer!
7
00:00:20,723 --> 00:00:22,063
Hidaka, I'm gonna take one.
8
00:00:22,063 --> 00:00:24,773
Moron! I haven't plated those yet!
9
00:00:25,523 --> 00:00:27,023
Hot, hot, hot!
10
00:00:27,023 --> 00:00:29,823
That's a tasty sound. An F-sharp.
11
00:00:29,823 --> 00:00:33,863
Otowa-kun is amazing. He can even
figure notes from sounds like that.
12
00:00:33,863 --> 00:00:35,363
Oh, you didn't know?
13
00:00:35,363 --> 00:00:37,663
Even though he keeps you company
during singing practice?
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,493
Everyone got drinks?
15
00:00:40,493 --> 00:00:41,623
Yes!
16
00:00:45,083 --> 00:00:47,633
To celebrate Shizuka's grand rescue,
17
00:00:48,133 --> 00:00:50,883
and to commemorate Suzuri joining us,
18
00:00:50,883 --> 00:00:51,383
{\an8}HIDAKA DINER
19
00:00:51,383 --> 00:00:53,133
I want everyone to eat and drink
a whole lot.
20
00:00:53,133 --> 00:00:55,133
It's all on me.
21
00:00:55,883 --> 00:00:56,883
All right.
22
00:00:57,053 --> 00:00:58,643
Cheers!
23
00:00:58,723 --> 00:01:00,763
Cheers!
24
00:01:02,353 --> 00:01:04,143
Now, let's eat!
25
00:01:04,143 --> 00:01:06,773
This juice is delicious, Hidaka-kun.
26
00:01:06,773 --> 00:01:07,943
I like it, too.
27
00:01:07,943 --> 00:01:09,813
I want this at our place, too.
28
00:01:09,813 --> 00:01:11,613
It's my original juice mix!
29
00:01:11,903 --> 00:01:13,073
Here, here!
30
00:01:13,073 --> 00:01:16,033
If there's anything you want to eat,
let me know. I'll plate it for you.
31
00:01:25,163 --> 00:01:27,463
Sheesh, all of you.
32
00:01:27,963 --> 00:01:31,093
There's no point in brooding
over things that are already over.
33
00:01:31,543 --> 00:01:35,803
Or are you saying you can't eat something
I served you boys?
34
00:01:35,803 --> 00:01:37,473
Th-That's not the case.
35
00:01:38,593 --> 00:01:44,353
It's just impossible for us to act like
nothing happened after that happened.
36
00:01:51,813 --> 00:01:53,523
That bastard.
37
00:01:54,733 --> 00:01:56,573
He's gonna pay.
38
00:03:26,993 --> 00:03:28,993
{\an8}KEISEI STREET
39
00:03:29,453 --> 00:03:32,873
In any case,
are you guys gonna be okay?
40
00:03:33,003 --> 00:03:35,793
There's some guy out there who put in
the request to kidnap Shizuka, right?
41
00:03:36,633 --> 00:03:37,553
Right.
42
00:03:37,713 --> 00:03:38,713
Hey.
43
00:03:38,713 --> 00:03:40,303
It's not gonna be good, right?
44
00:03:40,633 --> 00:03:44,183
It's fine. I'll talk to him and work this out.
45
00:03:44,683 --> 00:03:46,053
Talk it out, huh?
46
00:03:48,603 --> 00:03:51,733
Who's gonna listen to a loser?
47
00:03:51,733 --> 00:03:53,813
You sure did a half-assed job here.
48
00:03:54,603 --> 00:03:57,273
I really don't have an eye for people, do I?
49
00:03:58,073 --> 00:03:59,193
But oh well.
50
00:03:59,193 --> 00:04:02,283
I got one more card to use against Furin.
51
00:04:03,453 --> 00:04:05,323
How'd he know that we're from Furin?
52
00:04:05,323 --> 00:04:06,873
We're not even wearing our uniforms.
53
00:04:06,873 --> 00:04:08,283
Why...
54
00:04:08,663 --> 00:04:10,793
Why the hell are you here?
55
00:04:11,083 --> 00:04:15,043
Shut up. I go wherever I want to go.
56
00:04:15,753 --> 00:04:18,093
I've always been that way, right?
57
00:04:18,293 --> 00:04:21,173
Somewhere more fun
and makes me feel better.
58
00:04:22,173 --> 00:04:27,223
Life is only a way to kill time
until you die, after all.
59
00:04:28,263 --> 00:04:29,763
Who is that guy?
60
00:04:31,393 --> 00:04:33,603
It looks like Tsubakino knows him.
61
00:04:51,543 --> 00:04:55,923
Damn, that hurts!
62
00:04:56,173 --> 00:05:00,003
Huh? It hurts this bad when
I jump down from the second floor?
63
00:05:00,003 --> 00:05:02,673
Guys on TV nail it
and look a lot cooler and stuff.
64
00:05:03,213 --> 00:05:05,803
What's with this guy?
Is he messing with us?
65
00:05:12,643 --> 00:05:16,023
Sakura. You guys stay out of this.
66
00:05:16,313 --> 00:05:19,403
How dare you show your face here.
67
00:05:19,943 --> 00:05:20,943
Why?
68
00:05:21,573 --> 00:05:23,693
Why are they seething
with so much anger?
69
00:05:24,653 --> 00:05:28,453
Come on, this is our first reunion
in a while.
70
00:05:28,453 --> 00:05:31,203
But if you're rarin' to go, then...
71
00:05:35,793 --> 00:05:38,623
that's gonna get my blood pumpin', too.
72
00:05:46,923 --> 00:05:48,973
Oh, how awesome.
73
00:05:49,803 --> 00:05:52,513
The brats are acting like
they're big boys now!
74
00:05:53,603 --> 00:05:55,723
You only need something from me.
75
00:05:58,103 --> 00:05:59,773
They have nothing to do with it.
76
00:06:02,943 --> 00:06:05,033
Let me talk to you alone.
77
00:06:05,993 --> 00:06:07,283
Let's go somewhere else.
78
00:06:10,613 --> 00:06:11,993
I see.
79
00:06:12,583 --> 00:06:14,123
So that's what this is about.
80
00:06:15,583 --> 00:06:17,253
So it was you.
81
00:06:18,413 --> 00:06:20,503
You're the mastermind
behind all this.
82
00:06:27,593 --> 00:06:28,843
More like...
83
00:06:29,183 --> 00:06:31,723
You suddenly showed up.
Who the hell are you?
84
00:06:34,393 --> 00:06:35,763
Hey, Tsubaki.
85
00:06:35,763 --> 00:06:38,313
Give me a proper introduction
to your underclassmen.
86
00:06:38,483 --> 00:06:40,103
He's looking all confused.
87
00:06:43,483 --> 00:06:44,773
This guy...
88
00:06:45,903 --> 00:06:48,783
is in my graduating class,
and a former Furin student.
89
00:06:49,783 --> 00:06:51,413
Yamato Endo.
90
00:06:55,083 --> 00:06:56,793
Former Furin student...
91
00:06:57,453 --> 00:06:58,623
Endo.
92
00:06:59,043 --> 00:07:01,293
Huh? What is it?
93
00:07:01,673 --> 00:07:04,253
He's so famous, even I know about him.
94
00:07:05,213 --> 00:07:08,423
There's nobody in Furin
who doesn't know about him.
95
00:07:08,963 --> 00:07:10,933
He's what you call a legend.
96
00:07:13,093 --> 00:07:14,893
You're makin' me blush.
97
00:07:15,103 --> 00:07:17,813
That said, I was only there for a year.
98
00:07:19,733 --> 00:07:20,813
How...
99
00:07:22,983 --> 00:07:24,943
How is this guy a legend?
100
00:07:27,323 --> 00:07:28,533
Sakura. Stop...
101
00:07:28,533 --> 00:07:30,693
No matter what kinda legend you are...
102
00:07:31,363 --> 00:07:34,993
you have someone else
do your kidnapping.
103
00:07:35,573 --> 00:07:37,203
You're a worthless asshole!
104
00:07:43,083 --> 00:07:46,133
Worthless asshole, huh?
105
00:07:47,213 --> 00:07:49,383
That's not good.
106
00:07:49,383 --> 00:07:53,723
Furin are heroes of the town.
You shouldn't use words like that.
107
00:07:54,763 --> 00:07:56,353
Anyway...
108
00:07:56,763 --> 00:07:57,933
I see.
109
00:07:58,393 --> 00:08:00,893
You must be Sakura.
110
00:08:02,183 --> 00:08:05,353
That hair and eye color...
111
00:08:06,313 --> 00:08:09,363
You were in the group
that went up against KEEL, yeah?
112
00:08:11,283 --> 00:08:13,493
I watched the whole thing.
113
00:08:14,283 --> 00:08:16,163
How you went off on your own...
114
00:08:17,033 --> 00:08:20,913
How you were getting nowhere because
you were distracted by guys around you.
115
00:08:21,833 --> 00:08:23,543
That was when I had a thought.
116
00:08:24,003 --> 00:08:25,123
Sakura.
117
00:08:26,173 --> 00:08:29,503
Guys like you don't belong in Furin.
118
00:08:31,133 --> 00:08:34,223
You should hurry up and quit.
119
00:08:38,473 --> 00:08:41,933
Th-That's not true at all!
120
00:08:43,893 --> 00:08:48,313
Wh-What do you know about Sakura-san?
121
00:08:49,943 --> 00:08:52,443
Don't say that when
you know nothing about them!
122
00:08:52,533 --> 00:08:55,953
Come on, your voice is all squeaky.
123
00:09:02,543 --> 00:09:03,913
What's this alla sudden?
124
00:09:04,163 --> 00:09:05,963
Take that back.
125
00:09:06,123 --> 00:09:08,133
Huh? I just...
126
00:09:09,843 --> 00:09:12,713
Nobody fits Furin as good as he does.
127
00:09:12,963 --> 00:09:15,513
But you're not part of Furin
to begin with.
128
00:09:16,093 --> 00:09:17,183
Then...
129
00:09:17,593 --> 00:09:19,853
is it okay
if it's someone from Furin?
130
00:09:30,063 --> 00:09:31,523
Sheesh.
131
00:09:33,153 --> 00:09:35,823
Don't leave me outta this!
132
00:09:39,493 --> 00:09:42,743
Really. Listen to the whole story.
133
00:09:43,083 --> 00:09:45,583
I'm not mocking him or anything.
134
00:09:45,833 --> 00:09:47,713
It's the reverse, actually.
135
00:09:47,713 --> 00:09:49,333
I think highly of him.
136
00:09:50,083 --> 00:09:52,043
I just think he's wasting his talents.
137
00:09:53,633 --> 00:09:56,423
Other people are weighing you down.
138
00:09:57,053 --> 00:09:59,893
Your true skills should be
way higher than that.
139
00:10:01,433 --> 00:10:06,813
Guys like that are better off
by themselves, ya know?
140
00:10:11,733 --> 00:10:13,403
Don't be mouthin' off.
141
00:10:14,073 --> 00:10:18,283
You've been yappin' all this time
like you know me.
142
00:10:19,323 --> 00:10:21,073
No matter what anyone says...
143
00:10:21,703 --> 00:10:25,163
I'll decide where I belong.
144
00:10:29,923 --> 00:10:32,003
This is great.
145
00:10:32,883 --> 00:10:35,463
I wasn't planning on doing this.
146
00:10:40,433 --> 00:10:43,013
But I guess I'll play around a bit
before I go.
147
00:10:50,773 --> 00:10:51,903
Stop it.
148
00:10:53,063 --> 00:10:54,113
Suzuri!
149
00:10:54,233 --> 00:10:56,443
Hey, you have nothing to do with this!
150
00:10:56,653 --> 00:11:00,743
That's right. I don't care
about you at all anymore. Get lost.
151
00:11:01,203 --> 00:11:03,203
You don't care, my ass.
152
00:11:03,533 --> 00:11:07,333
I'm the root cause
of what's going on here right now.
153
00:11:08,083 --> 00:11:12,043
You came here to check on how I was doing.
154
00:11:12,793 --> 00:11:14,843
It should just be between you and me.
155
00:11:15,673 --> 00:11:20,303
I can't keep dragging these guys into it.
156
00:11:23,013 --> 00:11:24,353
Suzuri.
157
00:11:25,103 --> 00:11:27,893
So, please.
158
00:11:30,683 --> 00:11:31,853
Stand down.
159
00:11:32,903 --> 00:11:35,733
I will take full responsibility.
160
00:11:39,573 --> 00:11:42,073
S-Suzuri-san.
161
00:11:50,163 --> 00:11:51,833
Suzuri! Run for it!
162
00:11:56,883 --> 00:11:59,633
I see guys groveling all the time,
163
00:11:59,633 --> 00:12:02,423
but you don't see one
with this much spirit that often.
164
00:12:03,803 --> 00:12:09,063
But still, why does it look so pathetic...
165
00:12:09,393 --> 00:12:12,313
to g-r-o-v-e-l.
166
00:12:16,813 --> 00:12:20,073
Okay. I'll call it even.
167
00:12:22,953 --> 00:12:26,493
The old man who hired me
does some shady stuff, too.
168
00:12:27,873 --> 00:12:29,663
If I threaten him a bit...
169
00:12:31,583 --> 00:12:35,173
nobody will likely mess
with that girl again.
170
00:12:36,673 --> 00:12:40,673
What do you mean?
What are you scheming?
171
00:12:40,843 --> 00:12:42,883
Huh? Nothing.
172
00:12:43,423 --> 00:12:47,803
If anything, it's because
I'm in a good mood!
173
00:12:49,143 --> 00:12:50,563
Right.
174
00:12:51,523 --> 00:12:54,313
That's how you've always been.
175
00:12:55,023 --> 00:12:57,443
Nobody knows what's going on in your head.
176
00:12:58,023 --> 00:12:59,273
Man.
177
00:13:00,573 --> 00:13:02,943
I don't even wanna fight anymore
after that big laugh.
178
00:13:03,743 --> 00:13:07,323
I'll go visit Furin soon to play again.
179
00:13:07,783 --> 00:13:08,953
Later.
180
00:13:09,123 --> 00:13:11,993
Huh? Gimme a break! Hold up!
181
00:13:11,993 --> 00:13:12,833
Sakura-kun!
182
00:13:17,333 --> 00:13:19,213
I said "later," yeah?
183
00:13:22,923 --> 00:13:23,923
Little boy.
184
00:13:26,093 --> 00:13:28,053
Sakura, don't chase him.
185
00:13:28,643 --> 00:13:32,973
There ya have it.
Gotta listen to your seniors.
186
00:13:33,773 --> 00:13:35,983
You're a first-year, after all.
187
00:13:41,903 --> 00:13:43,403
Damn it!
188
00:13:52,033 --> 00:13:56,213
{\an8}WE ARE CLOSED FOR THE DAY
189
00:13:58,753 --> 00:14:01,383
Damn it. That bastard...
190
00:14:02,843 --> 00:14:04,513
He's gonna pay!
191
00:14:06,263 --> 00:14:10,643
S-Sakura-san, you'll choke
if you scarf down food like that.
192
00:14:21,483 --> 00:14:23,903
I really am sorry.
193
00:14:25,993 --> 00:14:30,533
It's my fault that you ended up
in a squabble with that guy.
194
00:14:31,913 --> 00:14:37,453
On top of it, I didn't know
he was a former Furin student.
195
00:14:38,913 --> 00:14:41,133
I really don't know what to say.
196
00:14:41,133 --> 00:14:44,043
Why do you have to apologize?
197
00:14:45,133 --> 00:14:46,383
Because I...
198
00:14:46,383 --> 00:14:49,553
You want to say he came by
because you were here.
199
00:14:49,883 --> 00:14:51,303
What of it?
200
00:14:53,183 --> 00:14:59,773
I'm not pissed that he showed up.
I'm pissed at him as a person.
201
00:15:00,853 --> 00:15:03,273
So don't keep apologizing forever.
202
00:15:03,693 --> 00:15:05,653
Because that pisses me off more.
203
00:15:06,533 --> 00:15:09,703
Geez! Thinking about it pisses me off!
204
00:15:09,703 --> 00:15:11,243
Wait, Sakura-san.
205
00:15:11,243 --> 00:15:12,783
"Little boy," my ass!
206
00:15:12,783 --> 00:15:14,913
He's only two years older!
207
00:15:15,123 --> 00:15:17,413
Suzuri, it's nothing you should worry about.
208
00:15:17,913 --> 00:15:20,583
We played a part in this, too.
209
00:15:22,333 --> 00:15:24,423
- However...
- Oh, geez!
210
00:15:24,713 --> 00:15:28,053
The food's getting cold.
Hurry up and eat.
211
00:15:54,113 --> 00:15:55,453
Delicious.
212
00:15:56,203 --> 00:15:58,163
I've never had something...
213
00:15:59,123 --> 00:16:01,793
so delicious in my life.
214
00:16:01,793 --> 00:16:03,463
You like it, huh?
215
00:16:03,463 --> 00:16:05,673
Eat up! Have some of this, too!
216
00:16:05,673 --> 00:16:07,883
- Eat 'em all!
- This is tasty, too.
217
00:16:07,883 --> 00:16:09,053
Y-Yeah.
218
00:16:09,713 --> 00:16:14,643
How can someone struggling to eat
each day do what they want to do?
219
00:16:15,053 --> 00:16:16,303
Hey, Suzuri.
220
00:16:16,723 --> 00:16:19,313
What was it that you wanted to do?
221
00:16:21,183 --> 00:16:23,313
From how you worded things earlier...
222
00:16:23,313 --> 00:16:26,563
Don't you have something
you want to do, something you love?
223
00:16:26,773 --> 00:16:28,193
So, what is it?
224
00:16:36,533 --> 00:16:37,323
G...
225
00:16:38,873 --> 00:16:39,913
Games.
226
00:16:40,583 --> 00:16:41,913
Games?
227
00:16:42,583 --> 00:16:44,873
Like Othello or playing cards?
228
00:16:44,873 --> 00:16:47,463
No, ones you plug into a TV.
229
00:16:47,463 --> 00:16:49,343
Oh, I get it!
230
00:16:49,343 --> 00:16:54,513
You need a TV, a console, and software.
I can't get that ready right away.
231
00:16:54,513 --> 00:16:57,853
Oh, but if it's an old one,
I might have something in my closet.
232
00:16:58,183 --> 00:17:00,973
It's fine. I'll just work
and save up the money toโ
233
00:17:00,973 --> 00:17:02,313
I have one.
234
00:17:05,733 --> 00:17:06,903
Let's do this!
235
00:17:06,903 --> 00:17:08,983
Oh my gosh, Hidaka! Way to go!
236
00:17:14,743 --> 00:17:17,823
No, no. Not that button.
237
00:17:17,953 --> 00:17:19,333
Yes! This one's mine!
238
00:17:19,333 --> 00:17:20,743
I fell down!
239
00:17:20,743 --> 00:17:22,793
Hey Suzuri,
you're going the wrong way.
240
00:17:22,793 --> 00:17:24,873
Damn it, wait up, Kanji!
241
00:17:24,873 --> 00:17:26,373
Go for it, Hidaka!
242
00:17:27,083 --> 00:17:28,883
Yeah, I'm first place!
243
00:17:28,883 --> 00:17:31,343
Kan-chan, you're still as good as ever.
244
00:17:31,343 --> 00:17:33,303
Ugh, I lost again.
245
00:17:34,223 --> 00:17:36,263
Suzuri's in last place again.
246
00:17:36,633 --> 00:17:37,973
How is it, Suzuri?
247
00:17:37,973 --> 00:17:40,103
What'd you think about
your first game experience?
248
00:17:43,023 --> 00:17:45,523
I-It's fun!
249
00:17:46,603 --> 00:17:48,273
You heard it, Tsubaki.
250
00:17:48,273 --> 00:17:49,273
Good for...
251
00:17:54,243 --> 00:17:55,953
Oh, I need to hit the restroom.
252
00:17:59,533 --> 00:18:02,873
All right, Sakura! Time to sub people in!
You're up next!
253
00:18:02,873 --> 00:18:03,583
Huh?
254
00:18:03,583 --> 00:18:06,293
Sounds good! Here's a controller.
255
00:18:06,293 --> 00:18:07,673
Oh, then I will...
256
00:18:07,673 --> 00:18:09,633
Idiot. You're gonna keep playing.
257
00:18:11,713 --> 00:18:14,213
I've never done this.
258
00:18:14,213 --> 00:18:17,303
I see! Then I'll give a quick rundown.
259
00:18:17,303 --> 00:18:20,513
This is the throttle,
and this is the brake.
260
00:18:31,653 --> 00:18:33,403
{\an7}10 WIN STREAK
10 LOSS STREAK
261
00:18:33,403 --> 00:18:35,903
Suzuri, you've improved quite a bit.
262
00:18:36,073 --> 00:18:39,033
Sakura-kun, you should be
more like Suzuri-san.
263
00:18:39,323 --> 00:18:41,783
But still, Nire-kun,
you're really good at this.
264
00:18:41,783 --> 00:18:44,123
S-Suo-san, please watch what you say!
265
00:18:44,663 --> 00:18:46,003
I don't know, but I'm sorry.
266
00:18:47,413 --> 00:18:49,713
We're playing another round, damn it!
267
00:18:51,133 --> 00:18:53,213
Suo-san, please swap with me.
268
00:18:53,213 --> 00:18:55,963
Huh? It's more fun for me to watch.
269
00:18:55,963 --> 00:18:56,963
Hey!
270
00:18:57,923 --> 00:19:01,053
We're gonna do this till I win.
No matter how many times it takes.
271
00:19:01,433 --> 00:19:03,183
I'm not gonna let you win and run.
272
00:19:04,643 --> 00:19:07,273
Guys like that are better off
by themselves, ya know?
273
00:19:11,273 --> 00:19:13,363
Okay! I'll keep you company!
274
00:19:22,573 --> 00:19:24,243
All okay?
275
00:19:24,953 --> 00:19:26,163
Yes, I'm fine.
276
00:19:26,163 --> 00:19:27,583
That's not what I mean.
277
00:19:28,873 --> 00:19:30,463
I'm talkin' about Endo.
278
00:19:32,833 --> 00:19:35,753
Yes, I've already told Ume.
279
00:19:36,053 --> 00:19:39,223
I can understand Endo poking at Furin.
280
00:19:39,633 --> 00:19:41,763
But I didn't think
281
00:19:41,763 --> 00:19:44,473
he'd show an interest
in Sakura himself.
282
00:19:45,143 --> 00:19:47,643
I'm not mocking him or anything.
283
00:19:47,893 --> 00:19:49,773
It's the reverse, actually.
284
00:19:49,773 --> 00:19:51,393
I think highly of him.
285
00:19:51,943 --> 00:19:57,533
He was never the type
to give out compliments like that.
286
00:19:57,693 --> 00:19:58,693
Right.
287
00:19:59,573 --> 00:20:02,453
Though there was one exception.
288
00:20:03,283 --> 00:20:05,373
Make sure to watch over him.
289
00:20:05,993 --> 00:20:08,953
Who knows
what kind of prodding he'll get.
290
00:20:09,913 --> 00:20:11,163
Of course.
291
00:20:20,263 --> 00:20:22,633
Sakura, Nirei, Suo.
292
00:20:22,803 --> 00:20:23,723
Yes?
293
00:20:24,933 --> 00:20:27,223
I have a favor to ask.
294
00:20:27,973 --> 00:20:31,023
Can you come up to the rooftop
a bit early tomorrow morning?
295
00:20:33,893 --> 00:20:35,443
You again.
296
00:20:35,903 --> 00:20:37,733
Don't say that.
297
00:20:38,233 --> 00:20:39,863
This one was my fault.
298
00:20:44,993 --> 00:20:45,993
Why...
299
00:20:46,623 --> 00:20:48,453
are there so many here?
300
00:20:50,333 --> 00:20:53,663
After I contacted Ume,
he summoned them here.
301
00:20:54,083 --> 00:20:55,503
Well, take a seat.
302
00:20:55,753 --> 00:20:57,883
Sheesh. It is what it is.
303
00:20:57,883 --> 00:21:00,503
Wait! Sakura-san, is that all?
304
00:21:00,503 --> 00:21:02,263
Huh? What now?
305
00:21:02,633 --> 00:21:04,383
I-I mean...
306
00:21:04,883 --> 00:21:09,603
A-All Four Kings
and their lieutenants have gathered.
307
00:21:10,933 --> 00:21:15,233
Which means what happened yesterday
was more important than we thought.
308
00:21:18,733 --> 00:21:21,233
Oh, everyone's here already?
309
00:21:23,863 --> 00:21:25,653
C'mon, dude.
310
00:21:25,653 --> 00:21:27,913
You lack self-awareness
that you're the rep.
311
00:21:27,913 --> 00:21:30,743
Strange. You're usually the first one here.
312
00:21:31,743 --> 00:21:33,953
Everyone has times like these.
313
00:21:33,953 --> 00:21:36,923
Good morning, Ume! It's totally fine!
314
00:21:36,923 --> 00:21:38,753
Did he oversleep?
315
00:21:40,463 --> 00:21:44,263
Sakura, Suo, Nirei. Thanks for comin'
so early in the morning.
316
00:21:45,673 --> 00:21:46,513
So...
317
00:21:47,383 --> 00:21:48,933
Let's get started!
318
00:21:52,013 --> 00:21:55,023
{\an8}AFTER THE STORM
319
00:23:25,613 --> 00:23:27,743
Sakura-san!
Please, give me a break already!
320
00:23:27,743 --> 00:23:29,743
I told you we're gonna do this till I win!
321
00:23:29,743 --> 00:23:31,113
Man, why can't I make this turn?
322
00:23:31,113 --> 00:23:33,663
You can't keep accelerating!
You have to brake!
323
00:23:33,663 --> 00:23:35,493
No way I'm gonna hit the brakes!
324
00:23:35,623 --> 00:23:37,123
- What is it now?
- You're going the wrong way.
325
00:23:37,123 --> 00:23:39,663
Never, ever apply
for a driver's license, please!
326
00:23:39,663 --> 00:23:44,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
327
00:23:39,663 --> 00:23:49,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.