Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,780 --> 00:00:41,418
THE HAUNTED PALACE
2
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
4
00:00:59,434 --> 00:01:00,310
He is not here.
5
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
He is nowhere near this house.
6
00:01:04,397 --> 00:01:08,026
Where in the world did Gangcheori go?
7
00:01:13,531 --> 00:01:15,533
You had that terrible fever
through the night.
8
00:01:16,493 --> 00:01:19,037
Take the day off.
Must you go to the palace today?
9
00:01:19,120 --> 00:01:21,206
The nation will not fall
just because you are absent.
10
00:01:22,123 --> 00:01:23,625
You should stay with me a bit longer.
11
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
I must see His Majesty.
12
00:01:27,670 --> 00:01:28,963
Yeo-ri, let us go.
13
00:01:29,964 --> 00:01:30,882
Yes, my lord.
14
00:01:31,966 --> 00:01:32,884
I shall be off, Mother.
15
00:01:33,468 --> 00:01:34,511
All right.
16
00:01:41,267 --> 00:01:44,020
Gosh. That really is my Gap.
17
00:01:45,188 --> 00:01:46,606
That is him, all right.
18
00:01:49,493 --> 00:01:52,513
EPISODE 14
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,993
I cannot believe this.
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,954
It really is Lord Yoon Gap.
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,872
The look in his eyes is different.
22
00:02:03,456 --> 00:02:05,375
This is what I have been praying for.
23
00:02:05,917 --> 00:02:09,754
Lord Yoon Gap has truly returned.
24
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Yeo-ri.
25
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
Thank you.
26
00:02:16,553 --> 00:02:18,429
Pardon? For what?
27
00:02:18,513 --> 00:02:20,640
You looked after my mother
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,892
and kept my body safe.
29
00:02:23,643 --> 00:02:25,103
That was…
30
00:02:25,186 --> 00:02:27,021
not my doing.
31
00:02:28,231 --> 00:02:30,650
Yes. He was responsible.
32
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
The malevolent deity
named Gangcheori, was it?
33
00:02:33,653 --> 00:02:36,698
My lord, how did this happen?
34
00:02:36,781 --> 00:02:39,325
You were held captive
by the Eight-foot-tall Ghost.
35
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
How…
36
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
I do not know, either.
37
00:02:42,537 --> 00:02:45,415
The realm beyond life
was hazy and obscured.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
I found it difficult to think clearly.
39
00:02:50,253 --> 00:02:51,087
However…
40
00:02:55,383 --> 00:02:57,010
there is something I am certain of.
41
00:02:58,219 --> 00:02:59,512
And what might that be?
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,056
I have come back…
43
00:03:05,727 --> 00:03:08,062
because there was
something I needed to tell you.
44
00:03:11,232 --> 00:03:12,108
Back then,
45
00:03:12,191 --> 00:03:14,068
I felt a great sense of urgency
46
00:03:14,152 --> 00:03:16,446
after seeing the royal family
on the verge of peril
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
and His Majesty suffering so.
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,783
I was planning to tell you
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,036
everything after we arrived
at the Capital.
50
00:03:24,037 --> 00:03:26,289
I… deceived you.
51
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
I pushed you into danger
with the Eight-foot-tall Ghost.
52
00:03:31,210 --> 00:03:32,712
I am sorry, Yeo-ri.
53
00:03:36,216 --> 00:03:37,425
Perhaps…
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
I tried so hard to save you
55
00:03:42,096 --> 00:03:44,307
because I wanted
to hear you say such words to me.
56
00:03:46,017 --> 00:03:47,727
I am very happy…
57
00:03:49,437 --> 00:03:50,813
to have you back, my lord.
58
00:04:10,959 --> 00:04:11,918
This…
59
00:04:13,002 --> 00:04:14,420
is not mine.
60
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
That…
61
00:04:19,801 --> 00:04:21,719
was intended for another.
62
00:04:24,305 --> 00:04:25,265
I see.
63
00:05:03,469 --> 00:05:04,804
Your Majesty,
64
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
please forgive this unfaithful servant.
65
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
I offer you my delayed greetings
66
00:05:10,685 --> 00:05:12,603
after I failed to obey your royal command.
67
00:05:16,399 --> 00:05:19,485
He is indeed Examiner Yoon Gap.
68
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
What are you saying?
69
00:05:21,070 --> 00:05:23,823
Are you saying he is
no longer Gangcheori the Imugi,
70
00:05:23,906 --> 00:05:26,075
and has reverted back to Examiner Yoon Gap
71
00:05:26,159 --> 00:05:28,036
just like that?
72
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
Yes.
73
00:05:33,291 --> 00:05:34,417
Yoon Gap…
74
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
has returned?
75
00:05:37,336 --> 00:05:38,421
Your Majesty.
76
00:05:40,256 --> 00:05:43,634
I longed to offer up my futile existence
77
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
to become kindling in your honor
to lend Your Majesty my meager support,
78
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
but I failed to do so.
79
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
You really are…
80
00:05:56,147 --> 00:05:57,523
Yoon Gap.
81
00:06:03,905 --> 00:06:05,782
The Yoon Gap that I cherished so…
82
00:06:09,452 --> 00:06:10,828
has returned to me.
83
00:06:10,912 --> 00:06:11,746
Yes, Your Majesty.
84
00:06:13,206 --> 00:06:14,457
It is I.
85
00:06:15,875 --> 00:06:17,085
Your unfaithful servant…
86
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
has finally returned.
87
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
Gap.
88
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
Are you okay, Your Majesty?
89
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
My goodness, Your Majesty!
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
My reaction was delayed
91
00:06:36,437 --> 00:06:39,023
because his acts of insolence
have been so frequent as of late.
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,441
Such insolence!
93
00:06:41,192 --> 00:06:42,151
Forgive me, Your Majesty.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,988
As soon as I felt your royal frame,
95
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
I experienced unbearable pain.
96
00:06:48,199 --> 00:06:49,158
Thus…
97
00:06:49,242 --> 00:06:50,493
What do you mean?
98
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Your Majesty, it is because
of the Ghostbane Stone.
99
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Ghostbane Stone…
100
00:07:06,592 --> 00:07:08,010
This is it.
101
00:07:08,094 --> 00:07:09,720
It is a stone that wards off ghosts.
102
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
I learned about it, thanks to Yeo-ri.
103
00:07:12,473 --> 00:07:15,101
I hear this Ghostbane Stone
of the Dragon King
104
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
is what kept me safe
105
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
from the Eight-foot-tall Ghost
all these years.
106
00:07:21,190 --> 00:07:22,483
Ghostbane Stone…
107
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Stone of the Dragon King…
108
00:07:26,779 --> 00:07:29,073
So it was because of that…
109
00:07:30,412 --> 00:07:35,332
EPISODE 14:
THE GHOSTBANE STONE
110
00:07:35,413 --> 00:07:39,083
But did you not say
this Ghostbane Stone warded off ghosts?
111
00:07:39,709 --> 00:07:42,336
Then, why is it having an effect
on Yoon Gap who is alive and well?
112
00:07:43,212 --> 00:07:46,591
The soul of the deceased
has returned to the body,
113
00:07:46,674 --> 00:07:48,676
but this body
has already experienced death once.
114
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
Thus,
115
00:07:50,553 --> 00:07:53,014
that is why he cannot
approach the Ghostbane Stone.
116
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
Regardless, I remain delighted
by your return.
117
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
You lost your life while carrying out
my royal command.
118
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
You must have experienced such sorrow.
119
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
I have felt sorry…
120
00:08:16,245 --> 00:08:17,705
time and time again.
121
00:08:18,456 --> 00:08:19,373
Your Majesty.
122
00:08:37,808 --> 00:08:40,269
What do you think
of the finalized state-owned slave reform?
123
00:08:40,353 --> 00:08:41,562
Your Majesty.
124
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
I am truly in awe.
125
00:08:44,857 --> 00:08:46,859
You supplemented with commoners to counter
126
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
the bureaus' slave labor deficit,
voiding the distinction of slaves.
127
00:08:51,280 --> 00:08:54,367
Your Majesty has faithfully acted
in the best interest of the people.
128
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
Now that the opponents
of the reform have been subdued,
129
00:08:57,537 --> 00:08:59,497
you will forge this into reality.
130
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Do you truly believe that?
131
00:09:02,708 --> 00:09:04,210
Yes, Your Majesty.
132
00:09:13,302 --> 00:09:15,972
You will achieve
that noble pursuit you seek.
133
00:09:16,055 --> 00:09:17,014
After all,
134
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
you are one of those mortals
135
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
I come across occasionally.
136
00:09:27,650 --> 00:09:29,652
That damn Imugi rascal…
137
00:09:39,620 --> 00:09:41,956
Without you around,
138
00:09:42,790 --> 00:09:46,127
His Majesty experienced
all sorts of discomfort.
139
00:09:47,753 --> 00:09:51,799
You will inevitably be weary
of public scrutiny for a while.
140
00:09:51,882 --> 00:09:54,885
Rumors of your insanity
ran rampant in the palace.
141
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
By the way,
are you sure you will be all right?
142
00:10:01,392 --> 00:10:03,352
Your body has found a new master overnight
143
00:10:03,436 --> 00:10:05,938
and I heard you had
a fever through the night.
144
00:10:06,022 --> 00:10:09,942
His Majesty also said
you should not overexert yourself.
145
00:10:10,526 --> 00:10:11,694
I am all right.
146
00:10:13,487 --> 00:10:15,740
Thank you, Head Eunuch.
147
00:10:22,163 --> 00:10:25,875
Right, I am the Head Eunuch…
148
00:10:28,127 --> 00:10:32,089
Maybe I should go to the courtesan house
for some grilled abalones tonight?
149
00:10:32,173 --> 00:10:34,675
He could have said goodbye before leaving.
150
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
That rotten Imugi scoundrel…
151
00:10:39,805 --> 00:10:41,098
You cannot hear me, right?
152
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
Can I get a "Grilled Abalone"?
153
00:11:03,829 --> 00:11:04,955
Eight-foot-tall Ghost…
154
00:11:06,082 --> 00:11:07,500
This must be your doing.
155
00:11:28,104 --> 00:11:31,899
Let harmonious energy arrive soundly
From east to west
156
00:11:33,234 --> 00:11:36,904
If evil energy exists
Let it be released to the west
157
00:11:45,162 --> 00:11:46,080
All better?
158
00:11:53,879 --> 00:11:56,173
I called you here to stop your pain.
159
00:11:57,007 --> 00:11:57,967
You are…
160
00:11:59,009 --> 00:12:00,886
that wicked spirit's lackey.
161
00:12:01,554 --> 00:12:03,013
I have nothing to say to you.
162
00:12:03,597 --> 00:12:05,641
How does it feel to reclaim
your once stolen body?
163
00:12:06,475 --> 00:12:09,895
Do you not feel a surge of resentment
over the things you had lost?
164
00:12:13,566 --> 00:12:15,776
That body will not remain yours.
165
00:12:15,860 --> 00:12:17,361
It will not last long.
166
00:12:20,781 --> 00:12:24,076
Pour this on the King's Ghostbane Stone.
167
00:12:24,660 --> 00:12:25,828
If you do,
168
00:12:25,911 --> 00:12:28,622
the Warrior Deity will ensure
you keep that body for good.
169
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
What happens…
170
00:12:33,127 --> 00:12:35,129
if I pour that over the Ghostbane Stone?
171
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
What will happen to His Majesty?
172
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
Why would you ask
about such useless things?
173
00:12:39,800 --> 00:12:43,512
Just do as you are told
and that body will be yours forever.
174
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
As if I would fall for your tricks.
175
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
I would rather choose
176
00:13:20,090 --> 00:13:22,510
to be a pile of ashes
than put His Majesty in harm's way.
177
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
Have you not found him yet?
178
00:13:32,895 --> 00:13:33,771
No.
179
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
I thought he would be
at the creek he frequented,
180
00:13:37,316 --> 00:13:38,484
but he was not there, either.
181
00:13:41,403 --> 00:13:46,825
The soul of a deceased man returning
to his body is strange enough as it is.
182
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
And now that once virile creature
has suddenly gone missing.
183
00:13:52,706 --> 00:13:55,459
It seems something is definitely going on.
184
00:13:55,543 --> 00:13:59,088
There is no way Gangcheori
would back down so easily.
185
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
His feelings for you ran deep.
186
00:14:02,925 --> 00:14:03,842
I am afraid.
187
00:14:05,135 --> 00:14:07,012
I am so afraid that Gangcheori will
188
00:14:08,305 --> 00:14:09,557
also end up like Bibi.
189
00:14:23,821 --> 00:14:25,698
- Mother.
- Yes?
190
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
You must be tired. You should go and rest.
191
00:14:27,700 --> 00:14:28,742
I'm not tired at all.
192
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
I've been full of energy all day.
I cannot sleep.
193
00:14:31,912 --> 00:14:32,746
Mother.
194
00:14:33,956 --> 00:14:35,499
I will go to my room soon.
195
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
I will…
196
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
I am just worried you might leave me again
197
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
while I sleep.
198
00:14:43,799 --> 00:14:44,842
You should go to sleep.
199
00:14:44,925 --> 00:14:46,760
Let me look at you a bit longer. Lie down.
200
00:14:55,394 --> 00:14:57,688
That body will not remain yours.
201
00:14:58,272 --> 00:14:59,565
It will not last long.
202
00:15:33,891 --> 00:15:35,476
You call yourself a patron deity?
203
00:15:36,143 --> 00:15:39,521
How could you just abandon
your disciple and disappear like this?
204
00:15:40,105 --> 00:15:41,523
You wretched, malevolent deity.
205
00:15:42,399 --> 00:15:45,069
Fine. It is my time to be reckless now.
206
00:15:45,778 --> 00:15:48,906
So, hurry up and come here to scold me.
207
00:15:49,823 --> 00:15:51,742
Come and yell at me
208
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
for daring to use such a tone
with my sacred patron deity.
209
00:15:57,665 --> 00:16:01,001
Even if you successfully save his soul
and bring him back to life,
210
00:16:01,085 --> 00:16:03,879
nothing will change
until I ascend as a dragon.
211
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Even if you ardently hold him
in your heart,
212
00:16:07,341 --> 00:16:08,550
I will never…
213
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
let you go.
214
00:16:14,348 --> 00:16:16,141
What happened to never letting me go?
215
00:16:18,268 --> 00:16:19,979
You vanished without a word.
216
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
What do I do now?
217
00:16:54,680 --> 00:16:55,514
Yeo-ri.
218
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Yeo-ri.
219
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
I am right here.
220
00:17:08,485 --> 00:17:09,987
Damn Yoon Gap.
221
00:17:11,280 --> 00:17:12,364
Release me at once.
222
00:17:13,657 --> 00:17:14,658
Let me go.
223
00:17:22,499 --> 00:17:24,501
No. You cannot go.
224
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
I cannot let you go to Yeo-ri.
225
00:17:27,171 --> 00:17:29,965
I will not let you take her from me.
226
00:17:32,468 --> 00:17:33,927
Let go of me already.
227
00:17:34,636 --> 00:17:36,430
Yeo-ri is calling out for me.
228
00:17:40,642 --> 00:17:41,810
Gangcheori.
229
00:17:42,519 --> 00:17:44,021
I will never let you go.
230
00:17:45,731 --> 00:17:46,607
I need to go!
231
00:17:46,690 --> 00:17:47,900
You cannot!
232
00:17:47,983 --> 00:17:49,234
Why can I not?
233
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
- Yeo-ri!
- What?
234
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Gangcheori?
235
00:17:56,325 --> 00:17:57,326
No, Yeo-ri.
236
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
It is I.
237
00:18:00,621 --> 00:18:01,538
My lord.
238
00:18:01,622 --> 00:18:03,499
This rascal is really something else…
239
00:18:15,761 --> 00:18:17,888
It is my body. It belongs to me.
240
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
You may not move it as you wish.
241
00:18:20,766 --> 00:18:23,852
Gangcheori has been
in that body with His Lord?
242
00:18:24,561 --> 00:18:26,063
How did this happen?
243
00:18:26,146 --> 00:18:28,565
How can you just claim
someone else's body like this?
244
00:18:28,649 --> 00:18:31,777
Leave… my body at once!
245
00:18:31,860 --> 00:18:34,655
Damn it.
I would have left it ages ago if I could.
246
00:18:34,738 --> 00:18:37,616
Do you think I want to be stuck
in this wimpy, little body?
247
00:18:39,409 --> 00:18:41,537
Did you think I would not know
you used this hand
248
00:18:42,162 --> 00:18:43,330
to grab Yeo-ri's hand?
249
00:18:44,498 --> 00:18:47,126
Well… I could not grab it with a foot.
250
00:18:47,209 --> 00:18:49,920
A scholar must maintain
a pure and chaste demeanor.
251
00:18:50,003 --> 00:18:52,339
You rascal have made
rags of all my clothes.
252
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
You consumed so many sweets.
253
00:18:54,758 --> 00:18:56,885
You ruined my teeth,
just after a few months.
254
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
"Your body, hair, and skin
are a gift from your parents."
255
00:18:59,555 --> 00:19:01,598
You have abused my parents' gift.
256
00:19:02,182 --> 00:19:03,517
How dare you act so brazen?
257
00:19:06,895 --> 00:19:07,771
Did you hear him?
258
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
He should be thanking me
for stopping his body from rotting.
259
00:19:10,858 --> 00:19:13,152
What a pompous prig he is.
Just prattling on and on.
260
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Prattle, prattle.
261
00:19:14,778 --> 00:19:16,155
Enough.
262
00:19:20,284 --> 00:19:21,118
Yeo-ri.
263
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
That was not meant for you, my lord.
264
00:19:24,329 --> 00:19:26,707
Anyhow, you should stop it
as well, my lord.
265
00:19:26,790 --> 00:19:29,459
This is not the time for quarreling.
266
00:19:32,838 --> 00:19:33,881
Yeo-ri is right.
267
00:19:34,756 --> 00:19:37,634
There is no way that dogged, wicked spirit
let you free for no reason.
268
00:19:38,177 --> 00:19:40,262
What is he scheming?
269
00:19:46,643 --> 00:19:47,477
My lord?
270
00:19:53,650 --> 00:19:55,694
You were just prattling on
without any issue before.
271
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Why are you suddenly silent like a mouse?
272
00:19:59,239 --> 00:20:00,240
You…
273
00:20:01,366 --> 00:20:03,202
What are you scheming right now?
274
00:20:13,754 --> 00:20:15,547
That damn Imugi.
275
00:20:15,631 --> 00:20:17,716
I thought he would easily hold out
for a few days.
276
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
But that damn Imugi was awakened already.
277
00:20:37,986 --> 00:20:38,946
Gangcheori.
278
00:20:39,780 --> 00:20:41,073
Gangcheori!
279
00:20:53,210 --> 00:20:56,171
Gangcheori and Lord Yoon Gap
are trapped in one body together.
280
00:20:56,797 --> 00:20:58,215
How is this even possible?
281
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
The Eight-foot-tall Ghost
must be behind this.
282
00:21:04,721 --> 00:21:08,308
It feels like he is using my lord
to plot something.
283
00:21:09,351 --> 00:21:10,727
What should I do?
284
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
That damn Imugi rascal…
285
00:22:50,952 --> 00:22:52,120
Stop…
286
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
Stop it.
287
00:22:56,416 --> 00:22:58,001
This is not mine.
288
00:22:59,169 --> 00:23:00,003
That…
289
00:23:01,129 --> 00:23:03,298
was intended for another.
290
00:23:25,237 --> 00:23:27,405
Nothing could have happened overnight…
291
00:23:40,919 --> 00:23:42,129
My goodness.
292
00:23:43,046 --> 00:23:46,258
It appears our Gap is really back indeed.
293
00:23:46,842 --> 00:23:50,178
Look at how neatly he folded his bedding.
294
00:23:50,762 --> 00:23:52,806
Gap was always like this before.
295
00:23:52,889 --> 00:23:55,725
He was only messy after he lost his mind.
296
00:23:55,809 --> 00:23:57,144
He has always been this orderly.
297
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
The Ghostbane Stone…
298
00:24:05,735 --> 00:24:06,903
What is wrong, Yeo-ri?
299
00:24:07,487 --> 00:24:08,655
You're as pale as a ghost.
300
00:24:10,365 --> 00:24:11,867
His Lord wants the Ghostbane Stone?
301
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
Is it the Eight-foot-tall Ghost?
302
00:24:15,245 --> 00:24:16,663
My goodness.
303
00:24:16,746 --> 00:24:18,039
What's wrong, Yeo-ri?
304
00:24:29,176 --> 00:24:33,054
SINBU: A PASS FOR THE PALACE
305
00:24:40,353 --> 00:24:42,189
My lord, you cannot.
306
00:24:42,772 --> 00:24:44,399
- My goodness!
- I am sorry.
307
00:24:44,482 --> 00:24:46,484
You should watch where you are going!
308
00:24:46,568 --> 00:24:47,444
My lord…
309
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
My goodness, what am I going to do now?
310
00:24:57,037 --> 00:24:59,956
Your Majesty, what are you writing?
311
00:25:01,458 --> 00:25:03,168
I was struck with an excellent idea
312
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
after hearing your thoughts
on the slave reform plans yesterday.
313
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
Step up here for a moment.
314
00:25:20,352 --> 00:25:22,145
Here. Take a look.
315
00:25:32,614 --> 00:25:36,034
I am honored to have you record
my humble opinion in such a manner.
316
00:25:36,868 --> 00:25:38,328
I am most obliged.
317
00:25:40,956 --> 00:25:42,415
I have been struck with another one.
318
00:25:47,170 --> 00:25:48,672
Goodness me.
319
00:25:50,215 --> 00:25:52,425
Yeo-ri insisted with such zeal
320
00:25:52,509 --> 00:25:55,470
that I keep this with me at all times,
so I have.
321
00:25:55,553 --> 00:25:59,266
But it is just impossible
to get any writing done with it.
322
00:26:11,987 --> 00:26:12,904
My lord.
323
00:26:13,530 --> 00:26:14,447
Please.
324
00:26:16,491 --> 00:26:19,119
Yes, so if we proceed as such,
325
00:26:19,202 --> 00:26:21,997
the people do not need to worry
about being implicated as slaves
326
00:26:22,914 --> 00:26:26,835
and public sentiment toward the king
waning will not be a concern.
327
00:26:27,961 --> 00:26:30,297
Both the state and private domains
will be content.
328
00:26:39,806 --> 00:26:40,890
No!
329
00:27:20,180 --> 00:27:21,723
Be careful, Your Majesty.
330
00:27:21,806 --> 00:27:23,892
The bottle has completely shattered.
331
00:27:23,975 --> 00:27:25,393
Are you all right, Your Majesty?
332
00:27:30,231 --> 00:27:31,900
Are you all right?
333
00:27:33,109 --> 00:27:34,110
Damn it.
334
00:27:35,111 --> 00:27:36,196
My goodness.
335
00:27:37,197 --> 00:27:38,114
Sure.
336
00:27:56,049 --> 00:27:57,509
What in the world is this?
337
00:27:59,344 --> 00:28:00,804
Is this alcohol?
338
00:28:00,887 --> 00:28:01,971
Sang-deuk!
339
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
- Hurry. This bottle shattered.
- Yes, my lord.
340
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Stop right there!
341
00:28:14,401 --> 00:28:16,403
Please let me take care of it!
342
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
My lord?
343
00:28:29,249 --> 00:28:30,291
Gangcheori!
344
00:28:41,261 --> 00:28:42,178
My lord.
345
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
Stay back, Yeo-ri.
346
00:28:46,349 --> 00:28:47,684
Do not look at me.
347
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Unbeknownst to me,
348
00:28:53,148 --> 00:28:55,567
I grew resentful of my stolen life
and my heart grew wicked.
349
00:28:56,359 --> 00:28:58,194
I fell for his ruse.
350
00:28:58,278 --> 00:29:01,072
He said my body would be mine if I spilled
alcohol on the Ghostbane Stone.
351
00:29:04,242 --> 00:29:06,119
I let my heart grow beastly.
352
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
You are wrong.
353
00:29:12,625 --> 00:29:15,295
I was not the one who grabbed your hand
in that last moment.
354
00:29:15,378 --> 00:29:16,546
It was you.
355
00:29:18,631 --> 00:29:19,466
No!
356
00:29:21,009 --> 00:29:22,218
You…
357
00:29:23,094 --> 00:29:24,637
did not let your heart grow wicked.
358
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
It does not change the fact
I was initially willing
359
00:29:30,518 --> 00:29:31,728
to do that to His Majesty.
360
00:29:33,563 --> 00:29:34,647
I…
361
00:29:37,150 --> 00:29:38,902
tried to harm His Majesty.
362
00:29:40,278 --> 00:29:41,738
If I continue,
363
00:29:41,821 --> 00:29:43,740
I will end up betraying His Majesty
364
00:29:44,908 --> 00:29:46,785
and become a sinner condemned by history
365
00:29:48,495 --> 00:29:50,789
The Eight-foot-tall Ghost
has me by the throat
366
00:29:50,872 --> 00:29:53,208
and we do not know
how he will use me next time.
367
00:29:55,001 --> 00:29:56,044
Before…
368
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
I become a detestable, evil spirit,
369
00:30:01,591 --> 00:30:02,842
you must let me go.
370
00:30:05,094 --> 00:30:06,012
Yeo-ri.
371
00:30:09,307 --> 00:30:11,059
Please guide me to the afterlife.
372
00:30:13,895 --> 00:30:15,104
My lord.
373
00:30:32,872 --> 00:30:34,374
That moron.
374
00:30:35,291 --> 00:30:38,920
I offer him a chance to reclaim his body
for good and he still refuses.
375
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
But it does not matter.
376
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Things have gotten a bit messy,
377
00:30:43,049 --> 00:30:46,511
but now we know the Ghostbane Stone
was what was in the Warrior Deity's way.
378
00:30:47,136 --> 00:30:49,430
Getting rid of that will be a breeze.
379
00:30:58,815 --> 00:31:00,316
My goodness. You are home early today.
380
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
The food is all done. Hurry and wash up.
381
00:31:03,695 --> 00:31:04,571
Gap.
382
00:31:12,829 --> 00:31:13,913
Why…
383
00:31:14,956 --> 00:31:16,374
are you here?
384
00:31:17,709 --> 00:31:19,043
What happened to my Gap?
385
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Why are you back?
386
00:31:24,924 --> 00:31:25,758
Yeo-ri.
387
00:31:27,010 --> 00:31:28,303
This is not my Gap.
388
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
He is not my Gap!
389
00:31:34,809 --> 00:31:37,312
Where is my Gap? Why are you back?
390
00:31:38,021 --> 00:31:42,233
What did you do to my poor boy?
Why are you back here?
391
00:31:45,069 --> 00:31:48,323
My poor Gap… My son…
392
00:31:51,409 --> 00:31:52,911
Please return my Gap to me.
393
00:31:54,454 --> 00:31:56,831
Please return him to me.
394
00:31:58,875 --> 00:32:02,003
Please return my Gap to me.
Please, I beg you.
395
00:32:05,840 --> 00:32:07,216
I am sorry, Mother.
396
00:32:07,300 --> 00:32:09,844
Where did my Gap go?
397
00:32:09,928 --> 00:32:11,012
I am truly sorry.
398
00:32:13,640 --> 00:32:16,684
My Gap! Give me back my son!
399
00:32:19,270 --> 00:32:22,732
Return him to me. Please…
400
00:33:07,735 --> 00:33:08,778
An ablution rite.
401
00:33:10,989 --> 00:33:13,032
A ceremony that cleanses the soul.
402
00:33:14,409 --> 00:33:16,285
Through this ceremony, Lord Yoon Gap…
403
00:33:18,955 --> 00:33:20,456
will wash away
404
00:33:21,207 --> 00:33:23,126
all the karma from his lifetime.
405
00:33:24,419 --> 00:33:27,505
The spirit of the deceased Yoon Gap
we wish to guide today.
406
00:33:28,506 --> 00:33:31,592
Of all endeavors to cleanse
the three karmic deeds,
407
00:33:32,176 --> 00:33:35,638
nothing exceeds
the purification of the heart
408
00:33:36,431 --> 00:33:39,308
and when it comes
to the purification of all things,
409
00:33:39,392 --> 00:33:43,104
nothing compares to pure water.
410
00:33:50,987 --> 00:33:53,406
In accordance with
The sacred law of the Buddha
411
00:33:53,489 --> 00:33:56,826
The ritual altar of ablution
Has been prepared
412
00:33:56,909 --> 00:33:58,911
May the soul of the deceased Yoon Gap
413
00:33:59,579 --> 00:34:01,998
Be cleansed of defilement,
414
00:34:02,081 --> 00:34:04,792
All at once
415
00:34:05,668 --> 00:34:10,006
May he attain unchanging purity
416
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
And ascend to rebirth
417
00:34:17,889 --> 00:34:22,310
In the Pure Land
418
00:34:33,071 --> 00:34:34,030
Now,
419
00:34:36,532 --> 00:34:37,742
His Lord has…
420
00:34:58,763 --> 00:34:59,889
My lord.
421
00:35:06,312 --> 00:35:07,271
I am sorry.
422
00:35:14,612 --> 00:35:15,571
Yeo-ri.
423
00:35:16,823 --> 00:35:18,407
You are not to blame for my death.
424
00:35:19,575 --> 00:35:20,827
If it becomes your fault,
425
00:35:21,452 --> 00:35:23,788
my intentions in fighting
for His Majesty's noble cause
426
00:35:24,747 --> 00:35:26,040
becomes meaningless.
427
00:35:28,209 --> 00:35:29,794
Though I am saddened,
428
00:35:30,920 --> 00:35:32,380
I have no regrets about my life.
429
00:35:39,220 --> 00:35:40,138
Yeo-ri.
430
00:35:43,975 --> 00:35:45,143
Is my Gap here?
431
00:35:48,187 --> 00:35:49,438
He is, is he not?
432
00:35:50,231 --> 00:35:51,190
Gap.
433
00:35:53,151 --> 00:35:54,902
Gap!
434
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Gap, please don't go.
435
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
Don't leave me here alone.
436
00:36:04,287 --> 00:36:05,746
Gap…
437
00:36:08,749 --> 00:36:09,625
Mother…
438
00:36:11,210 --> 00:36:14,005
Gap, please don't go.
439
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
Mother.
440
00:36:21,095 --> 00:36:23,097
Thank you for giving birth to me.
441
00:36:25,683 --> 00:36:27,560
Living as your son
442
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
was my greatest joy.
443
00:37:29,413 --> 00:37:33,292
YOON GAP
444
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Yoon Gap…
445
00:37:51,978 --> 00:37:53,729
has left us in the end.
446
00:37:59,694 --> 00:38:04,740
YOON GAP
447
00:38:15,334 --> 00:38:17,169
Why did you not tell Yeo-ri?
448
00:38:17,253 --> 00:38:19,547
You also had feelings for her.
449
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
She has already given
her heart to another.
450
00:38:23,843 --> 00:38:26,095
If I tell her,
just to satisfy my own greed,
451
00:38:27,555 --> 00:38:29,724
I will only end up distressing her.
452
00:38:30,766 --> 00:38:31,934
How annoyingly cool you are.
453
00:38:34,979 --> 00:38:36,022
Have a safe journey.
454
00:38:36,814 --> 00:38:39,775
For you led a beautifully steadfast life
like that of an evergreen pine,
455
00:38:40,526 --> 00:38:42,153
you will move on to a peaceful place.
456
00:38:43,029 --> 00:38:44,196
Please take good care…
457
00:38:48,284 --> 00:38:49,493
of Mother and Yeo-ri.
458
00:39:40,002 --> 00:39:41,379
Have you lost your mind?
459
00:39:41,462 --> 00:39:43,214
How could you ask me to do such a thing?
460
00:39:43,297 --> 00:39:46,509
I am going to end up losing my head
as a heinous traitor
461
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
before that Imugi ever has
a chance at my throat.
462
00:39:51,138 --> 00:39:54,600
Then, are you saying you cannot do it?
463
00:39:56,018 --> 00:40:00,439
How could anyone sane
do such things to the King and the Prince?
464
00:40:00,523 --> 00:40:01,440
Se-won.
465
00:40:01,524 --> 00:40:03,818
Grab the bottles. We are done here.
466
00:40:10,825 --> 00:40:13,619
What do you think you are doing right now?
467
00:40:13,702 --> 00:40:17,164
I know I am blind, but I always believed
I had a good eye for judging character.
468
00:40:17,248 --> 00:40:18,207
Maybe not.
469
00:40:18,958 --> 00:40:21,627
I should continue my search for someone
470
00:40:21,710 --> 00:40:23,087
with greater mental fortitude.
471
00:40:24,755 --> 00:40:27,758
This nation might be small, but surely,
472
00:40:27,842 --> 00:40:30,761
there must be at least one other
for the Chief State Councillor's seat.
473
00:40:31,345 --> 00:40:33,556
Hold on… Stop.
474
00:40:54,326 --> 00:40:56,120
Those are some mighty callused hands.
475
00:40:57,163 --> 00:40:59,081
Do you know how to wield a sword?
476
00:41:00,249 --> 00:41:01,083
Pardon?
477
00:41:01,167 --> 00:41:04,003
The Warrior Deity is
quite pleased with you.
478
00:41:11,051 --> 00:41:12,052
Your Majesty!
479
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Your Highness.
480
00:41:15,347 --> 00:41:16,682
- Oh, my!
- You got it, Your Highness.
481
00:41:48,005 --> 00:41:52,927
Gwang's legs have become
much stronger since last we played.
482
00:41:53,802 --> 00:41:57,515
I almost found it difficult
to keep up with his running.
483
00:41:59,975 --> 00:42:01,644
In a matter of a few months,
484
00:42:02,603 --> 00:42:04,396
he had another growth spurt.
485
00:42:04,980 --> 00:42:06,982
It has been a year already, not months.
486
00:42:08,317 --> 00:42:09,151
Pardon?
487
00:42:09,693 --> 00:42:12,154
It has been over a year
since His Majesty played
488
00:42:12,696 --> 00:42:14,281
a game like that with the Prince.
489
00:42:19,662 --> 00:42:21,205
Has it been a year already?
490
00:42:21,789 --> 00:42:22,748
Yes.
491
00:42:24,416 --> 00:42:26,710
It appears I have been
quite a heartless father.
492
00:43:16,427 --> 00:43:17,511
Ma'am.
493
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
We are heading out now.
494
00:43:21,015 --> 00:43:24,727
Do not skip any meals.
Be sure to eat well.
495
00:43:36,530 --> 00:43:37,364
Let's go.
496
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
Come on.
497
00:43:47,374 --> 00:43:51,378
She knows you are not Lord Yoon Gap now.
498
00:43:52,921 --> 00:43:55,049
It would be too cruel to her
499
00:43:56,258 --> 00:43:58,052
if we stay here.
500
00:44:15,235 --> 00:44:17,321
Pardon? You only have one room left?
501
00:44:18,030 --> 00:44:22,076
The merchants here for the market tomorrow
have filled up the rest.
502
00:44:22,159 --> 00:44:24,828
It is also the smallest room
in the corner.
503
00:44:25,579 --> 00:44:26,747
Do you still want it?
504
00:44:35,964 --> 00:44:37,132
Well?
505
00:44:43,514 --> 00:44:46,642
What are we going to do tomorrow?
We cannot continue sleeping at taverns.
506
00:44:46,725 --> 00:44:49,144
Ask that King to buy you a house.
507
00:44:49,228 --> 00:44:51,271
You have saved his family
countless times already.
508
00:44:51,355 --> 00:44:53,273
It is one order after the other
without reward.
509
00:44:53,357 --> 00:44:55,109
You deserve a few houses, at least.
510
00:44:55,734 --> 00:44:57,611
Then, you should talk to His Majesty.
511
00:44:58,612 --> 00:45:00,614
Even if it is not a mansion,
512
00:45:00,697 --> 00:45:02,825
a small two-room house
would be more than enough.
513
00:45:23,512 --> 00:45:24,930
Yoon Gap must have…
514
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
crossed the River of the Afterlife by now.
515
00:45:30,394 --> 00:45:31,311
Yes.
516
00:45:31,395 --> 00:45:34,565
Your initial reason to face
the Eight-foot-tall Ghost is now gone.
517
00:45:36,233 --> 00:45:37,276
Right.
518
00:45:37,860 --> 00:45:38,902
And yet…
519
00:45:39,653 --> 00:45:41,363
you will continue to pursue him?
520
00:45:46,618 --> 00:45:48,120
You are right.
521
00:45:48,787 --> 00:45:50,456
It started with Lord Yoon Gap.
522
00:45:51,540 --> 00:45:55,502
But my grandma still remains his captive.
523
00:45:55,586 --> 00:45:57,254
Regardless of everything else,
524
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
I know now.
525
00:46:00,549 --> 00:46:02,426
I know this is what I must do.
526
00:46:04,094 --> 00:46:07,347
And I also pity the Eight-foot-tall Ghost
for suffering so,
527
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
while letting his grudge fester
528
00:46:12,227 --> 00:46:13,228
for all those years.
529
00:46:14,605 --> 00:46:16,940
I want to purify and free Cheon Geum-hwi
530
00:46:17,649 --> 00:46:19,193
from his pain and suffering,
531
00:46:20,319 --> 00:46:22,404
along with the countless grudges
532
00:46:24,323 --> 00:46:25,782
of the villagers of Yongdam
533
00:46:26,825 --> 00:46:27,993
that remain tied to him.
534
00:46:33,707 --> 00:46:35,667
Why do you remain by the door?
535
00:46:35,751 --> 00:46:37,211
Come in. You will catch a cold.
536
00:46:38,504 --> 00:46:41,340
No. I like it here just fine.
537
00:46:43,884 --> 00:46:46,386
You do not need to know. Just trust me.
538
00:46:50,474 --> 00:46:53,143
Why? Are you scared I will devour you?
539
00:46:55,437 --> 00:46:56,605
You can sleep on that side.
540
00:46:56,688 --> 00:46:59,358
You are surprisingly naive sometimes.
Did you know that?
541
00:47:12,663 --> 00:47:15,457
You dare refer
to your sacred patron deity as naive?
542
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
Do you want to see how naive
543
00:47:20,337 --> 00:47:21,213
I could really be?
544
00:47:22,714 --> 00:47:23,549
No, thanks.
545
00:47:29,555 --> 00:47:30,722
If I ask you…
546
00:47:32,182 --> 00:47:33,934
to let it all go and run away with me…
547
00:47:37,062 --> 00:47:38,146
would you?
548
00:47:43,443 --> 00:47:46,613
Now, I cannot return this body to Yoon Gap
549
00:47:47,781 --> 00:47:50,242
and I still have no way to escape it,
550
00:47:50,325 --> 00:47:51,285
so maybe…
551
00:47:52,536 --> 00:47:53,912
I just embrace it
552
00:47:54,746 --> 00:47:56,915
and postpone all that ascension business.
553
00:47:57,499 --> 00:47:58,375
Maybe…
554
00:47:59,459 --> 00:48:01,003
I just become an ordinary mortal.
555
00:48:02,462 --> 00:48:04,381
How would you like
to live 100 years with me?
556
00:48:24,026 --> 00:48:27,070
How could we even run
without dealing with that damn ghost?
557
00:48:27,654 --> 00:48:29,239
Wherever we go,
558
00:48:29,323 --> 00:48:32,117
he would follow us with vindictive intent.
559
00:48:34,202 --> 00:48:35,746
I was not being serious.
560
00:48:35,829 --> 00:48:36,747
Gangcheori.
561
00:48:37,873 --> 00:48:38,915
I…
562
00:48:43,629 --> 00:48:46,840
You two aren't wed yet.
563
00:48:47,799 --> 00:48:50,010
You should not be sharing a room already.
564
00:48:50,969 --> 00:48:52,012
Come on.
565
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
Day will break at this rate.
566
00:49:08,528 --> 00:49:09,404
Let us get a move on.
567
00:49:10,322 --> 00:49:11,531
Yes, ma'am.
568
00:49:17,120 --> 00:49:18,997
Why did she wait
if she was going to drag us
569
00:49:19,081 --> 00:49:20,457
back in the dead of night anyway--
570
00:49:22,834 --> 00:49:26,630
Exactly. Why did you have to choose
a tavern in the middle of nowhere
571
00:49:26,713 --> 00:49:30,050
and make me search the whole Capital
in the dead of night?
572
00:49:30,133 --> 00:49:32,260
- What is she saying?
- Shush.
573
00:49:33,804 --> 00:49:35,263
Unbelievable.
574
00:49:50,070 --> 00:49:51,613
- Did you find out?
- Yes.
575
00:49:52,197 --> 00:49:55,075
His Majesty plans
to go outside the Capital.
576
00:49:57,035 --> 00:49:58,662
Outside the Capital?
577
00:49:59,871 --> 00:50:00,706
Where exactly?
578
00:50:00,789 --> 00:50:02,040
I am unsure of the details.
579
00:50:02,708 --> 00:50:04,584
He has always been quite secretive.
580
00:50:05,210 --> 00:50:08,046
However, I hear
the Queen Dowager, the Queen,
581
00:50:08,130 --> 00:50:10,507
and even the Prince is to accompany him.
582
00:50:10,590 --> 00:50:12,801
I, too, am to accompany the royal guards.
583
00:50:12,884 --> 00:50:14,386
I shall report back in detail afterward.
584
00:50:26,523 --> 00:50:30,068
SPIRIT TABLET OF THE LATE CHEON GEUM-HWI
585
00:50:43,498 --> 00:50:46,209
Have Yeo-ri and Imugi Gangcheori arrived?
586
00:50:46,293 --> 00:50:51,298
They said they would go directly
to Jinseung Temple with Venerable Gaseop.
587
00:50:55,093 --> 00:50:56,887
We should head out as well.
588
00:50:59,723 --> 00:51:03,477
Your Highness,
His Majesty is here for you.
589
00:51:09,274 --> 00:51:10,275
Your Majesty.
590
00:51:11,067 --> 00:51:12,944
What brings you to the Queen's Palace?
591
00:51:14,488 --> 00:51:16,406
No matter how hard I think it over,
592
00:51:17,407 --> 00:51:18,700
I believe this is right.
593
00:51:22,996 --> 00:51:25,749
Your Majesty,
is that not the Ghostbane Stone?
594
00:51:26,666 --> 00:51:28,752
Why are you giving it to me?
595
00:51:29,419 --> 00:51:30,962
You also carry a member
596
00:51:31,797 --> 00:51:34,049
of the royal bloodline in your womb.
597
00:51:35,425 --> 00:51:37,803
Furthermore, the ghost
has targeted you once before.
598
00:51:37,886 --> 00:51:39,888
Hence, you should hold onto it.
599
00:51:40,639 --> 00:51:41,598
No, Your Majesty.
600
00:51:42,224 --> 00:51:45,811
Your Majesty's safety comes before mine
or that of the unborn child.
601
00:51:47,479 --> 00:51:48,897
At today's passage rite,
602
00:51:50,440 --> 00:51:53,527
I will be making a plea for forgiveness
to the Eight-foot-tall Ghost
603
00:51:53,610 --> 00:51:55,904
on behalf of my ancestors
who greatly wronged him.
604
00:51:55,987 --> 00:52:00,200
However, if I approach him
with the very thing that repels him,
605
00:52:01,201 --> 00:52:02,661
that would be duplicitous.
606
00:52:17,968 --> 00:52:19,719
CHEON GEUM-HWI
607
00:52:31,064 --> 00:52:32,107
Grandma.
608
00:52:32,691 --> 00:52:34,317
Are you performing an afterlife ritual?
609
00:52:36,945 --> 00:52:37,821
Yes.
610
00:52:39,030 --> 00:52:40,824
It appears the top house
across the bridge,
611
00:52:41,533 --> 00:52:43,994
is dealing with a troublesome evil spirit.
612
00:52:44,995 --> 00:52:48,164
Why did you stick an identification tablet
and a talisman inside your overcoat?
613
00:52:54,129 --> 00:52:55,338
When you do,
614
00:52:55,422 --> 00:52:57,924
a shaman can summon the Grim Reaper
615
00:52:58,550 --> 00:53:01,344
to take the evil spirit directly
to the underworld.
616
00:53:02,345 --> 00:53:06,308
The Grim Reaper needs a clear record
that contains the name
617
00:53:06,391 --> 00:53:08,143
and the date of death for the deceased.
618
00:53:10,020 --> 00:53:11,021
However,
619
00:53:11,646 --> 00:53:13,064
this method
620
00:53:13,773 --> 00:53:16,526
does not relieve the grudge of the ghost
621
00:53:18,236 --> 00:53:19,112
and…
622
00:53:20,155 --> 00:53:22,407
the shaman could instantly die
623
00:53:22,490 --> 00:53:24,868
if things go awry.
624
00:53:25,744 --> 00:53:26,620
It must…
625
00:53:27,370 --> 00:53:29,539
It must be used as a last resort.
626
00:53:29,623 --> 00:53:32,667
What if you end up dying instantly?
627
00:53:34,169 --> 00:53:36,630
For I know
that evil spirit's true identity,
628
00:53:37,339 --> 00:53:38,798
I will be fine.
629
00:53:50,560 --> 00:53:51,394
Look!
630
00:53:51,478 --> 00:53:53,980
The caragana has blossomed.
631
00:53:54,064 --> 00:53:57,609
The buds were definitely tightly shut
just last night,
632
00:53:57,692 --> 00:53:59,110
but this morning,
633
00:53:59,194 --> 00:54:01,571
I saw that they all fully bloomed.
634
00:54:02,572 --> 00:54:05,867
Since you made a special request of me,
635
00:54:05,951 --> 00:54:08,161
I ran over as soon as I saw them.
636
00:54:08,244 --> 00:54:09,412
My lady!
637
00:54:09,496 --> 00:54:11,539
You should not scurry off like that.
638
00:54:11,623 --> 00:54:13,875
It will only get me in trouble later.
639
00:54:13,959 --> 00:54:17,545
When did I scurry off?
640
00:54:17,629 --> 00:54:19,422
You are just a slow walker.
641
00:54:19,506 --> 00:54:20,590
Damn it.
642
00:54:24,135 --> 00:54:25,178
Thanks.
643
00:54:26,721 --> 00:54:27,639
My lord.
644
00:54:28,723 --> 00:54:31,518
This is exactly why I said we should just
forget about that rotten jerk…
645
00:54:33,144 --> 00:54:34,479
now.
646
00:54:39,609 --> 00:54:41,611
As if they were scheduled,
647
00:54:41,695 --> 00:54:45,448
the flowers just happened to bloom
on the 100th anniversary
648
00:54:45,532 --> 00:54:46,866
of the Eight-foot-tall Ghost's birth.
649
00:54:46,950 --> 00:54:49,995
You did not even like coming
to the palace from the start.
650
00:54:50,745 --> 00:54:52,789
You came because of me.
651
00:54:53,581 --> 00:54:57,293
I am already plenty thankful
for all that you have done.
652
00:54:58,378 --> 00:54:59,671
Yeo-ri already knows that
653
00:55:00,547 --> 00:55:02,257
in order to
banish the Eight-foot-tall Ghost
654
00:55:02,924 --> 00:55:05,135
the luminous pearl
must be completely drained.
655
00:55:22,068 --> 00:55:23,528
With her temperament,
656
00:55:24,195 --> 00:55:27,240
she will do something reckless
to keep me out of harm's way.
657
00:55:28,074 --> 00:55:29,200
Hence, this will just be
658
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
a precaution,
in case Yeo-ri ends up in peril.
659
00:55:55,894 --> 00:55:58,646
SPIRIT TABLET OF THE LATE CHEON GEUM-HWI
660
00:55:59,230 --> 00:56:05,945
Oh, spirit of the departed
661
00:56:06,029 --> 00:56:07,989
We wholeheartedly
662
00:56:08,073 --> 00:56:12,035
Recite Buddha's name
663
00:56:12,118 --> 00:56:17,373
May the karmic hindrances of ignorance
664
00:56:19,375 --> 00:56:21,086
Be dispelled
665
00:56:21,711 --> 00:56:25,548
May the light of prajna shine…
666
00:56:47,112 --> 00:56:50,406
May you be reborn in the Pure Land
667
00:56:51,658 --> 00:56:54,953
May everyone present today
668
00:56:56,579 --> 00:56:58,164
attain Buddhahood.
669
00:57:16,641 --> 00:57:19,227
Eight-foot-tall Ghost, come to me.
670
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
I shall purify and absolve you
of your sorrows.
671
00:57:36,369 --> 00:57:37,495
He is here.
672
00:57:38,413 --> 00:57:39,956
The Eight-foot-tall Ghost.
673
00:57:51,759 --> 00:57:52,594
Yeo-ri.
674
00:58:00,226 --> 00:58:02,520
Something feels off.
Something has gone amiss.
675
00:58:19,412 --> 00:58:20,955
Stay back.
676
00:58:23,541 --> 00:58:25,126
- Stop him!
- Keep His Majesty safe!
677
00:58:55,532 --> 00:58:56,783
- Your Majesty.
- Your Majesty…
678
01:00:11,149 --> 01:00:13,529
THE HAUNTED PALACE
679
01:00:13,610 --> 01:00:16,571
I am able to touch them without trouble.
The King's and the Prince's.
680
01:00:16,654 --> 01:00:18,740
Your most trusted could be behind it.
681
01:00:18,823 --> 01:00:20,366
Were you really behind this?
682
01:00:20,450 --> 01:00:23,453
They caught the scoundrels
who did that to the Queen!
683
01:00:23,536 --> 01:00:25,121
Did you never fear
the judgment of the gods?
684
01:00:25,204 --> 01:00:27,206
You and that brat
685
01:00:27,290 --> 01:00:28,374
will soon be done for.
686
01:00:28,458 --> 01:00:30,293
Is this the only way now?
687
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
I could end up dying.
688
01:00:31,878 --> 01:00:34,547
You are still the fairest mortal
I have ever known.
689
01:00:34,631 --> 01:00:36,841
Hence, it breaks my heart.
690
01:00:36,924 --> 01:00:40,011
Bear witness
to how they all meet their demise.
691
01:00:40,595 --> 01:00:43,890
Apprehend Examiner Yoon Gap
and Eyeglass Artisan Yeo-ri,
692
01:00:43,973 --> 01:00:46,142
and behead them immediately!
693
01:00:46,225 --> 01:00:48,500
Subtitle translation by: Justin S. Kim
694
01:00:48,581 --> 01:00:49,573
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
49442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.