All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,780 --> 00:00:41,418 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,310 He is not here. 5 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 He is nowhere near this house. 6 00:01:04,397 --> 00:01:08,026 Where in the world did Gangcheori go? 7 00:01:13,531 --> 00:01:15,533 You had that terrible fever through the night. 8 00:01:16,493 --> 00:01:19,037 Take the day off. Must you go to the palace today? 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,206 The nation will not fall just because you are absent. 10 00:01:22,123 --> 00:01:23,625 You should stay with me a bit longer. 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 I must see His Majesty. 12 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 Yeo-ri, let us go. 13 00:01:29,964 --> 00:01:30,882 Yes, my lord. 14 00:01:31,966 --> 00:01:32,884 I shall be off, Mother. 15 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 All right. 16 00:01:41,267 --> 00:01:44,020 Gosh. That really is my Gap. 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,606 That is him, all right. 18 00:01:49,493 --> 00:01:52,513 EPISODE 14 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,993 I cannot believe this. 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,954 It really is Lord Yoon Gap. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,872 The look in his eyes is different. 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 This is what I have been praying for. 23 00:02:05,917 --> 00:02:09,754 Lord Yoon Gap has truly returned. 24 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yeo-ri. 25 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Thank you. 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,429 Pardon? For what? 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,640 You looked after my mother 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,892 and kept my body safe. 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,103 That was… 30 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 not my doing. 31 00:02:28,231 --> 00:02:30,650 Yes. He was responsible. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 The malevolent deity named Gangcheori, was it? 33 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 My lord, how did this happen? 34 00:02:36,781 --> 00:02:39,325 You were held captive by the Eight-foot-tall Ghost. 35 00:02:39,993 --> 00:02:40,869 How… 36 00:02:40,952 --> 00:02:42,453 I do not know, either. 37 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 The realm beyond life was hazy and obscured. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 I found it difficult to think clearly. 39 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 However… 40 00:02:55,383 --> 00:02:57,010 there is something I am certain of. 41 00:02:58,219 --> 00:02:59,512 And what might that be? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 I have come back… 43 00:03:05,727 --> 00:03:08,062 because there was something I needed to tell you. 44 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 Back then, 45 00:03:12,191 --> 00:03:14,068 I felt a great sense of urgency 46 00:03:14,152 --> 00:03:16,446 after seeing the royal family on the verge of peril 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 and His Majesty suffering so. 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 I was planning to tell you 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,036 everything after we arrived at the Capital. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,289 I… deceived you. 51 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 I pushed you into danger with the Eight-foot-tall Ghost. 52 00:03:31,210 --> 00:03:32,712 I am sorry, Yeo-ri. 53 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 Perhaps… 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 I tried so hard to save you 55 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 because I wanted to hear you say such words to me. 56 00:03:46,017 --> 00:03:47,727 I am very happy… 57 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 to have you back, my lord. 58 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 This… 59 00:04:13,002 --> 00:04:14,420 is not mine. 60 00:04:16,297 --> 00:04:17,257 That… 61 00:04:19,801 --> 00:04:21,719 was intended for another. 62 00:04:24,305 --> 00:04:25,265 I see. 63 00:05:03,469 --> 00:05:04,804 Your Majesty, 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 please forgive this unfaithful servant. 65 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 I offer you my delayed greetings 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,603 after I failed to obey your royal command. 67 00:05:16,399 --> 00:05:19,485 He is indeed Examiner Yoon Gap. 68 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 What are you saying? 69 00:05:21,070 --> 00:05:23,823 Are you saying he is no longer Gangcheori the Imugi, 70 00:05:23,906 --> 00:05:26,075 and has reverted back to Examiner Yoon Gap 71 00:05:26,159 --> 00:05:28,036 just like that? 72 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Yes. 73 00:05:33,291 --> 00:05:34,417 Yoon Gap… 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 has returned? 75 00:05:37,336 --> 00:05:38,421 Your Majesty. 76 00:05:40,256 --> 00:05:43,634 I longed to offer up my futile existence 77 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 to become kindling in your honor to lend Your Majesty my meager support, 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,641 but I failed to do so. 79 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 You really are… 80 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Yoon Gap. 81 00:06:03,905 --> 00:06:05,782 The Yoon Gap that I cherished so… 82 00:06:09,452 --> 00:06:10,828 has returned to me. 83 00:06:10,912 --> 00:06:11,746 Yes, Your Majesty. 84 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 It is I. 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,085 Your unfaithful servant… 86 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 has finally returned. 87 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Gap. 88 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 Are you okay, Your Majesty? 89 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 My goodness, Your Majesty! 90 00:06:34,519 --> 00:06:36,354 My reaction was delayed 91 00:06:36,437 --> 00:06:39,023 because his acts of insolence have been so frequent as of late. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,441 Such insolence! 93 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Forgive me, Your Majesty. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 As soon as I felt your royal frame, 95 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 I experienced unbearable pain. 96 00:06:48,199 --> 00:06:49,158 Thus… 97 00:06:49,242 --> 00:06:50,493 What do you mean? 98 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Your Majesty, it is because of the Ghostbane Stone. 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Ghostbane Stone… 100 00:07:06,592 --> 00:07:08,010 This is it. 101 00:07:08,094 --> 00:07:09,720 It is a stone that wards off ghosts. 102 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 I learned about it, thanks to Yeo-ri. 103 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 I hear this Ghostbane Stone of the Dragon King 104 00:07:15,810 --> 00:07:17,437 is what kept me safe 105 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 from the Eight-foot-tall Ghost all these years. 106 00:07:21,190 --> 00:07:22,483 Ghostbane Stone… 107 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Stone of the Dragon King… 108 00:07:26,779 --> 00:07:29,073 So it was because of that… 109 00:07:30,412 --> 00:07:35,332 EPISODE 14: THE GHOSTBANE STONE 110 00:07:35,413 --> 00:07:39,083 But did you not say this Ghostbane Stone warded off ghosts? 111 00:07:39,709 --> 00:07:42,336 Then, why is it having an effect on Yoon Gap who is alive and well? 112 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 The soul of the deceased has returned to the body, 113 00:07:46,674 --> 00:07:48,676 but this body has already experienced death once. 114 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 Thus, 115 00:07:50,553 --> 00:07:53,014 that is why he cannot approach the Ghostbane Stone. 116 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 Regardless, I remain delighted by your return. 117 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 You lost your life while carrying out my royal command. 118 00:08:09,155 --> 00:08:11,324 You must have experienced such sorrow. 119 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 I have felt sorry… 120 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 time and time again. 121 00:08:18,456 --> 00:08:19,373 Your Majesty. 122 00:08:37,808 --> 00:08:40,269 What do you think of the finalized state-owned slave reform? 123 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Your Majesty. 124 00:08:42,522 --> 00:08:44,148 I am truly in awe. 125 00:08:44,857 --> 00:08:46,859 You supplemented with commoners to counter 126 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 the bureaus' slave labor deficit, voiding the distinction of slaves. 127 00:08:51,280 --> 00:08:54,367 Your Majesty has faithfully acted in the best interest of the people. 128 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 Now that the opponents of the reform have been subdued, 129 00:08:57,537 --> 00:08:59,497 you will forge this into reality. 130 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 Do you truly believe that? 131 00:09:02,708 --> 00:09:04,210 Yes, Your Majesty. 132 00:09:13,302 --> 00:09:15,972 You will achieve that noble pursuit you seek. 133 00:09:16,055 --> 00:09:17,014 After all, 134 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 you are one of those mortals 135 00:09:21,852 --> 00:09:23,646 I come across occasionally. 136 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 That damn Imugi rascal… 137 00:09:39,620 --> 00:09:41,956 Without you around, 138 00:09:42,790 --> 00:09:46,127 His Majesty experienced all sorts of discomfort. 139 00:09:47,753 --> 00:09:51,799 You will inevitably be weary of public scrutiny for a while. 140 00:09:51,882 --> 00:09:54,885 Rumors of your insanity ran rampant in the palace. 141 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 By the way, are you sure you will be all right? 142 00:10:01,392 --> 00:10:03,352 Your body has found a new master overnight 143 00:10:03,436 --> 00:10:05,938 and I heard you had a fever through the night. 144 00:10:06,022 --> 00:10:09,942 His Majesty also said you should not overexert yourself. 145 00:10:10,526 --> 00:10:11,694 I am all right. 146 00:10:13,487 --> 00:10:15,740 Thank you, Head Eunuch. 147 00:10:22,163 --> 00:10:25,875 Right, I am the Head Eunuch… 148 00:10:28,127 --> 00:10:32,089 Maybe I should go to the courtesan house for some grilled abalones tonight? 149 00:10:32,173 --> 00:10:34,675 He could have said goodbye before leaving. 150 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 That rotten Imugi scoundrel… 151 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 You cannot hear me, right? 152 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 Can I get a "Grilled Abalone"? 153 00:11:03,829 --> 00:11:04,955 Eight-foot-tall Ghost… 154 00:11:06,082 --> 00:11:07,500 This must be your doing. 155 00:11:28,104 --> 00:11:31,899 Let harmonious energy arrive soundly From east to west 156 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 If evil energy exists Let it be released to the west 157 00:11:45,162 --> 00:11:46,080 All better? 158 00:11:53,879 --> 00:11:56,173 I called you here to stop your pain. 159 00:11:57,007 --> 00:11:57,967 You are… 160 00:11:59,009 --> 00:12:00,886 that wicked spirit's lackey. 161 00:12:01,554 --> 00:12:03,013 I have nothing to say to you. 162 00:12:03,597 --> 00:12:05,641 How does it feel to reclaim your once stolen body? 163 00:12:06,475 --> 00:12:09,895 Do you not feel a surge of resentment over the things you had lost? 164 00:12:13,566 --> 00:12:15,776 That body will not remain yours. 165 00:12:15,860 --> 00:12:17,361 It will not last long. 166 00:12:20,781 --> 00:12:24,076 Pour this on the King's Ghostbane Stone. 167 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 If you do, 168 00:12:25,911 --> 00:12:28,622 the Warrior Deity will ensure you keep that body for good. 169 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 What happens… 170 00:12:33,127 --> 00:12:35,129 if I pour that over the Ghostbane Stone? 171 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 What will happen to His Majesty? 172 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 Why would you ask about such useless things? 173 00:12:39,800 --> 00:12:43,512 Just do as you are told and that body will be yours forever. 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 As if I would fall for your tricks. 175 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 I would rather choose 176 00:13:20,090 --> 00:13:22,510 to be a pile of ashes than put His Majesty in harm's way. 177 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 Have you not found him yet? 178 00:13:32,895 --> 00:13:33,771 No. 179 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 I thought he would be at the creek he frequented, 180 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 but he was not there, either. 181 00:13:41,403 --> 00:13:46,825 The soul of a deceased man returning to his body is strange enough as it is. 182 00:13:47,409 --> 00:13:50,246 And now that once virile creature has suddenly gone missing. 183 00:13:52,706 --> 00:13:55,459 It seems something is definitely going on. 184 00:13:55,543 --> 00:13:59,088 There is no way Gangcheori would back down so easily. 185 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 His feelings for you ran deep. 186 00:14:02,925 --> 00:14:03,842 I am afraid. 187 00:14:05,135 --> 00:14:07,012 I am so afraid that Gangcheori will 188 00:14:08,305 --> 00:14:09,557 also end up like Bibi. 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 - Mother. - Yes? 190 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 You must be tired. You should go and rest. 191 00:14:27,700 --> 00:14:28,742 I'm not tired at all. 192 00:14:28,826 --> 00:14:31,203 I've been full of energy all day. I cannot sleep. 193 00:14:31,912 --> 00:14:32,746 Mother. 194 00:14:33,956 --> 00:14:35,499 I will go to my room soon. 195 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 I will… 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 I am just worried you might leave me again 197 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 while I sleep. 198 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 You should go to sleep. 199 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 Let me look at you a bit longer. Lie down. 200 00:14:55,394 --> 00:14:57,688 That body will not remain yours. 201 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 It will not last long. 202 00:15:33,891 --> 00:15:35,476 You call yourself a patron deity? 203 00:15:36,143 --> 00:15:39,521 How could you just abandon your disciple and disappear like this? 204 00:15:40,105 --> 00:15:41,523 You wretched, malevolent deity. 205 00:15:42,399 --> 00:15:45,069 Fine. It is my time to be reckless now. 206 00:15:45,778 --> 00:15:48,906 So, hurry up and come here to scold me. 207 00:15:49,823 --> 00:15:51,742 Come and yell at me 208 00:15:51,825 --> 00:15:54,286 for daring to use such a tone with my sacred patron deity. 209 00:15:57,665 --> 00:16:01,001 Even if you successfully save his soul and bring him back to life, 210 00:16:01,085 --> 00:16:03,879 nothing will change until I ascend as a dragon. 211 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Even if you ardently hold him in your heart, 212 00:16:07,341 --> 00:16:08,550 I will never… 213 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 let you go. 214 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 What happened to never letting me go? 215 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 You vanished without a word. 216 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 What do I do now? 217 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 Yeo-ri. 218 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Yeo-ri. 219 00:17:02,438 --> 00:17:03,564 I am right here. 220 00:17:08,485 --> 00:17:09,987 Damn Yoon Gap. 221 00:17:11,280 --> 00:17:12,364 Release me at once. 222 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 Let me go. 223 00:17:22,499 --> 00:17:24,501 No. You cannot go. 224 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 I cannot let you go to Yeo-ri. 225 00:17:27,171 --> 00:17:29,965 I will not let you take her from me. 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,927 Let go of me already. 227 00:17:34,636 --> 00:17:36,430 Yeo-ri is calling out for me. 228 00:17:40,642 --> 00:17:41,810 Gangcheori. 229 00:17:42,519 --> 00:17:44,021 I will never let you go. 230 00:17:45,731 --> 00:17:46,607 I need to go! 231 00:17:46,690 --> 00:17:47,900 You cannot! 232 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 Why can I not? 233 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 - Yeo-ri! - What? 234 00:17:54,073 --> 00:17:54,948 Gangcheori? 235 00:17:56,325 --> 00:17:57,326 No, Yeo-ri. 236 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 It is I. 237 00:18:00,621 --> 00:18:01,538 My lord. 238 00:18:01,622 --> 00:18:03,499 This rascal is really something else… 239 00:18:15,761 --> 00:18:17,888 It is my body. It belongs to me. 240 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 You may not move it as you wish. 241 00:18:20,766 --> 00:18:23,852 Gangcheori has been in that body with His Lord? 242 00:18:24,561 --> 00:18:26,063 How did this happen? 243 00:18:26,146 --> 00:18:28,565 How can you just claim someone else's body like this? 244 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 Leave… my body at once! 245 00:18:31,860 --> 00:18:34,655 Damn it. I would have left it ages ago if I could. 246 00:18:34,738 --> 00:18:37,616 Do you think I want to be stuck in this wimpy, little body? 247 00:18:39,409 --> 00:18:41,537 Did you think I would not know you used this hand 248 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 to grab Yeo-ri's hand? 249 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 Well… I could not grab it with a foot. 250 00:18:47,209 --> 00:18:49,920 A scholar must maintain a pure and chaste demeanor. 251 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 You rascal have made rags of all my clothes. 252 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 You consumed so many sweets. 253 00:18:54,758 --> 00:18:56,885 You ruined my teeth, just after a few months. 254 00:18:56,969 --> 00:18:59,471 "Your body, hair, and skin are a gift from your parents." 255 00:18:59,555 --> 00:19:01,598 You have abused my parents' gift. 256 00:19:02,182 --> 00:19:03,517 How dare you act so brazen? 257 00:19:06,895 --> 00:19:07,771 Did you hear him? 258 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 He should be thanking me for stopping his body from rotting. 259 00:19:10,858 --> 00:19:13,152 What a pompous prig he is. Just prattling on and on. 260 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Prattle, prattle. 261 00:19:14,778 --> 00:19:16,155 Enough. 262 00:19:20,284 --> 00:19:21,118 Yeo-ri. 263 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 That was not meant for you, my lord. 264 00:19:24,329 --> 00:19:26,707 Anyhow, you should stop it as well, my lord. 265 00:19:26,790 --> 00:19:29,459 This is not the time for quarreling. 266 00:19:32,838 --> 00:19:33,881 Yeo-ri is right. 267 00:19:34,756 --> 00:19:37,634 There is no way that dogged, wicked spirit let you free for no reason. 268 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 What is he scheming? 269 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 My lord? 270 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 You were just prattling on without any issue before. 271 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 Why are you suddenly silent like a mouse? 272 00:19:59,239 --> 00:20:00,240 You… 273 00:20:01,366 --> 00:20:03,202 What are you scheming right now? 274 00:20:13,754 --> 00:20:15,547 That damn Imugi. 275 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 I thought he would easily hold out for a few days. 276 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 But that damn Imugi was awakened already. 277 00:20:37,986 --> 00:20:38,946 Gangcheori. 278 00:20:39,780 --> 00:20:41,073 Gangcheori! 279 00:20:53,210 --> 00:20:56,171 Gangcheori and Lord Yoon Gap are trapped in one body together. 280 00:20:56,797 --> 00:20:58,215 How is this even possible? 281 00:20:59,925 --> 00:21:03,053 The Eight-foot-tall Ghost must be behind this. 282 00:21:04,721 --> 00:21:08,308 It feels like he is using my lord to plot something. 283 00:21:09,351 --> 00:21:10,727 What should I do? 284 00:22:37,272 --> 00:22:39,274 That damn Imugi rascal… 285 00:22:50,952 --> 00:22:52,120 Stop… 286 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 Stop it. 287 00:22:56,416 --> 00:22:58,001 This is not mine. 288 00:22:59,169 --> 00:23:00,003 That… 289 00:23:01,129 --> 00:23:03,298 was intended for another. 290 00:23:25,237 --> 00:23:27,405 Nothing could have happened overnight… 291 00:23:40,919 --> 00:23:42,129 My goodness. 292 00:23:43,046 --> 00:23:46,258 It appears our Gap is really back indeed. 293 00:23:46,842 --> 00:23:50,178 Look at how neatly he folded his bedding. 294 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Gap was always like this before. 295 00:23:52,889 --> 00:23:55,725 He was only messy after he lost his mind. 296 00:23:55,809 --> 00:23:57,144 He has always been this orderly. 297 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 The Ghostbane Stone… 298 00:24:05,735 --> 00:24:06,903 What is wrong, Yeo-ri? 299 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 You're as pale as a ghost. 300 00:24:10,365 --> 00:24:11,867 His Lord wants the Ghostbane Stone? 301 00:24:12,617 --> 00:24:13,827 Is it the Eight-foot-tall Ghost? 302 00:24:15,245 --> 00:24:16,663 My goodness. 303 00:24:16,746 --> 00:24:18,039 What's wrong, Yeo-ri? 304 00:24:29,176 --> 00:24:33,054 SINBU: A PASS FOR THE PALACE 305 00:24:40,353 --> 00:24:42,189 My lord, you cannot. 306 00:24:42,772 --> 00:24:44,399 - My goodness! - I am sorry. 307 00:24:44,482 --> 00:24:46,484 You should watch where you are going! 308 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 My lord… 309 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 My goodness, what am I going to do now? 310 00:24:57,037 --> 00:24:59,956 Your Majesty, what are you writing? 311 00:25:01,458 --> 00:25:03,168 I was struck with an excellent idea 312 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 after hearing your thoughts on the slave reform plans yesterday. 313 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Step up here for a moment. 314 00:25:20,352 --> 00:25:22,145 Here. Take a look. 315 00:25:32,614 --> 00:25:36,034 I am honored to have you record my humble opinion in such a manner. 316 00:25:36,868 --> 00:25:38,328 I am most obliged. 317 00:25:40,956 --> 00:25:42,415 I have been struck with another one. 318 00:25:47,170 --> 00:25:48,672 Goodness me. 319 00:25:50,215 --> 00:25:52,425 Yeo-ri insisted with such zeal 320 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 that I keep this with me at all times, so I have. 321 00:25:55,553 --> 00:25:59,266 But it is just impossible to get any writing done with it. 322 00:26:11,987 --> 00:26:12,904 My lord. 323 00:26:13,530 --> 00:26:14,447 Please. 324 00:26:16,491 --> 00:26:19,119 Yes, so if we proceed as such, 325 00:26:19,202 --> 00:26:21,997 the people do not need to worry about being implicated as slaves 326 00:26:22,914 --> 00:26:26,835 and public sentiment toward the king waning will not be a concern. 327 00:26:27,961 --> 00:26:30,297 Both the state and private domains will be content. 328 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 No! 329 00:27:20,180 --> 00:27:21,723 Be careful, Your Majesty. 330 00:27:21,806 --> 00:27:23,892 The bottle has completely shattered. 331 00:27:23,975 --> 00:27:25,393 Are you all right, Your Majesty? 332 00:27:30,231 --> 00:27:31,900 Are you all right? 333 00:27:33,109 --> 00:27:34,110 Damn it. 334 00:27:35,111 --> 00:27:36,196 My goodness. 335 00:27:37,197 --> 00:27:38,114 Sure. 336 00:27:56,049 --> 00:27:57,509 What in the world is this? 337 00:27:59,344 --> 00:28:00,804 Is this alcohol? 338 00:28:00,887 --> 00:28:01,971 Sang-deuk! 339 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 - Hurry. This bottle shattered. - Yes, my lord. 340 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Stop right there! 341 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Please let me take care of it! 342 00:28:25,036 --> 00:28:26,329 My lord? 343 00:28:29,249 --> 00:28:30,291 Gangcheori! 344 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 My lord. 345 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Stay back, Yeo-ri. 346 00:28:46,349 --> 00:28:47,684 Do not look at me. 347 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Unbeknownst to me, 348 00:28:53,148 --> 00:28:55,567 I grew resentful of my stolen life and my heart grew wicked. 349 00:28:56,359 --> 00:28:58,194 I fell for his ruse. 350 00:28:58,278 --> 00:29:01,072 He said my body would be mine if I spilled alcohol on the Ghostbane Stone. 351 00:29:04,242 --> 00:29:06,119 I let my heart grow beastly. 352 00:29:08,830 --> 00:29:09,664 You are wrong. 353 00:29:12,625 --> 00:29:15,295 I was not the one who grabbed your hand in that last moment. 354 00:29:15,378 --> 00:29:16,546 It was you. 355 00:29:18,631 --> 00:29:19,466 No! 356 00:29:21,009 --> 00:29:22,218 You… 357 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 did not let your heart grow wicked. 358 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 It does not change the fact I was initially willing 359 00:29:30,518 --> 00:29:31,728 to do that to His Majesty. 360 00:29:33,563 --> 00:29:34,647 I… 361 00:29:37,150 --> 00:29:38,902 tried to harm His Majesty. 362 00:29:40,278 --> 00:29:41,738 If I continue, 363 00:29:41,821 --> 00:29:43,740 I will end up betraying His Majesty 364 00:29:44,908 --> 00:29:46,785 and become a sinner condemned by history 365 00:29:48,495 --> 00:29:50,789 The Eight-foot-tall Ghost has me by the throat 366 00:29:50,872 --> 00:29:53,208 and we do not know how he will use me next time. 367 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Before… 368 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 I become a detestable, evil spirit, 369 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 you must let me go. 370 00:30:05,094 --> 00:30:06,012 Yeo-ri. 371 00:30:09,307 --> 00:30:11,059 Please guide me to the afterlife. 372 00:30:13,895 --> 00:30:15,104 My lord. 373 00:30:32,872 --> 00:30:34,374 That moron. 374 00:30:35,291 --> 00:30:38,920 I offer him a chance to reclaim his body for good and he still refuses. 375 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 But it does not matter. 376 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Things have gotten a bit messy, 377 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 but now we know the Ghostbane Stone was what was in the Warrior Deity's way. 378 00:30:47,136 --> 00:30:49,430 Getting rid of that will be a breeze. 379 00:30:58,815 --> 00:31:00,316 My goodness. You are home early today. 380 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 The food is all done. Hurry and wash up. 381 00:31:03,695 --> 00:31:04,571 Gap. 382 00:31:12,829 --> 00:31:13,913 Why… 383 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 are you here? 384 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 What happened to my Gap? 385 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Why are you back? 386 00:31:24,924 --> 00:31:25,758 Yeo-ri. 387 00:31:27,010 --> 00:31:28,303 This is not my Gap. 388 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 He is not my Gap! 389 00:31:34,809 --> 00:31:37,312 Where is my Gap? Why are you back? 390 00:31:38,021 --> 00:31:42,233 What did you do to my poor boy? Why are you back here? 391 00:31:45,069 --> 00:31:48,323 My poor Gap… My son… 392 00:31:51,409 --> 00:31:52,911 Please return my Gap to me. 393 00:31:54,454 --> 00:31:56,831 Please return him to me. 394 00:31:58,875 --> 00:32:02,003 Please return my Gap to me. Please, I beg you. 395 00:32:05,840 --> 00:32:07,216 I am sorry, Mother. 396 00:32:07,300 --> 00:32:09,844 Where did my Gap go? 397 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 I am truly sorry. 398 00:32:13,640 --> 00:32:16,684 My Gap! Give me back my son! 399 00:32:19,270 --> 00:32:22,732 Return him to me. Please… 400 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 An ablution rite. 401 00:33:10,989 --> 00:33:13,032 A ceremony that cleanses the soul. 402 00:33:14,409 --> 00:33:16,285 Through this ceremony, Lord Yoon Gap… 403 00:33:18,955 --> 00:33:20,456 will wash away 404 00:33:21,207 --> 00:33:23,126 all the karma from his lifetime. 405 00:33:24,419 --> 00:33:27,505 The spirit of the deceased Yoon Gap we wish to guide today. 406 00:33:28,506 --> 00:33:31,592 Of all endeavors to cleanse the three karmic deeds, 407 00:33:32,176 --> 00:33:35,638 nothing exceeds the purification of the heart 408 00:33:36,431 --> 00:33:39,308 and when it comes to the purification of all things, 409 00:33:39,392 --> 00:33:43,104 nothing compares to pure water. 410 00:33:50,987 --> 00:33:53,406 In accordance with The sacred law of the Buddha 411 00:33:53,489 --> 00:33:56,826 The ritual altar of ablution Has been prepared 412 00:33:56,909 --> 00:33:58,911 May the soul of the deceased Yoon Gap 413 00:33:59,579 --> 00:34:01,998 Be cleansed of defilement, 414 00:34:02,081 --> 00:34:04,792 All at once 415 00:34:05,668 --> 00:34:10,006 May he attain unchanging purity 416 00:34:11,924 --> 00:34:15,428 And ascend to rebirth 417 00:34:17,889 --> 00:34:22,310 In the Pure Land 418 00:34:33,071 --> 00:34:34,030 Now, 419 00:34:36,532 --> 00:34:37,742 His Lord has… 420 00:34:58,763 --> 00:34:59,889 My lord. 421 00:35:06,312 --> 00:35:07,271 I am sorry. 422 00:35:14,612 --> 00:35:15,571 Yeo-ri. 423 00:35:16,823 --> 00:35:18,407 You are not to blame for my death. 424 00:35:19,575 --> 00:35:20,827 If it becomes your fault, 425 00:35:21,452 --> 00:35:23,788 my intentions in fighting for His Majesty's noble cause 426 00:35:24,747 --> 00:35:26,040 becomes meaningless. 427 00:35:28,209 --> 00:35:29,794 Though I am saddened, 428 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 I have no regrets about my life. 429 00:35:39,220 --> 00:35:40,138 Yeo-ri. 430 00:35:43,975 --> 00:35:45,143 Is my Gap here? 431 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 He is, is he not? 432 00:35:50,231 --> 00:35:51,190 Gap. 433 00:35:53,151 --> 00:35:54,902 Gap! 434 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Gap, please don't go. 435 00:36:00,575 --> 00:36:02,952 Don't leave me here alone. 436 00:36:04,287 --> 00:36:05,746 Gap… 437 00:36:08,749 --> 00:36:09,625 Mother… 438 00:36:11,210 --> 00:36:14,005 Gap, please don't go. 439 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Mother. 440 00:36:21,095 --> 00:36:23,097 Thank you for giving birth to me. 441 00:36:25,683 --> 00:36:27,560 Living as your son 442 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 was my greatest joy. 443 00:37:29,413 --> 00:37:33,292 YOON GAP 444 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Yoon Gap… 445 00:37:51,978 --> 00:37:53,729 has left us in the end. 446 00:37:59,694 --> 00:38:04,740 YOON GAP 447 00:38:15,334 --> 00:38:17,169 Why did you not tell Yeo-ri? 448 00:38:17,253 --> 00:38:19,547 You also had feelings for her. 449 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 She has already given her heart to another. 450 00:38:23,843 --> 00:38:26,095 If I tell her, just to satisfy my own greed, 451 00:38:27,555 --> 00:38:29,724 I will only end up distressing her. 452 00:38:30,766 --> 00:38:31,934 How annoyingly cool you are. 453 00:38:34,979 --> 00:38:36,022 Have a safe journey. 454 00:38:36,814 --> 00:38:39,775 For you led a beautifully steadfast life like that of an evergreen pine, 455 00:38:40,526 --> 00:38:42,153 you will move on to a peaceful place. 456 00:38:43,029 --> 00:38:44,196 Please take good care… 457 00:38:48,284 --> 00:38:49,493 of Mother and Yeo-ri. 458 00:39:40,002 --> 00:39:41,379 Have you lost your mind? 459 00:39:41,462 --> 00:39:43,214 How could you ask me to do such a thing? 460 00:39:43,297 --> 00:39:46,509 I am going to end up losing my head as a heinous traitor 461 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 before that Imugi ever has a chance at my throat. 462 00:39:51,138 --> 00:39:54,600 Then, are you saying you cannot do it? 463 00:39:56,018 --> 00:40:00,439 How could anyone sane do such things to the King and the Prince? 464 00:40:00,523 --> 00:40:01,440 Se-won. 465 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 Grab the bottles. We are done here. 466 00:40:10,825 --> 00:40:13,619 What do you think you are doing right now? 467 00:40:13,702 --> 00:40:17,164 I know I am blind, but I always believed I had a good eye for judging character. 468 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 Maybe not. 469 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 I should continue my search for someone 470 00:40:21,710 --> 00:40:23,087 with greater mental fortitude. 471 00:40:24,755 --> 00:40:27,758 This nation might be small, but surely, 472 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 there must be at least one other for the Chief State Councillor's seat. 473 00:40:31,345 --> 00:40:33,556 Hold on… Stop. 474 00:40:54,326 --> 00:40:56,120 Those are some mighty callused hands. 475 00:40:57,163 --> 00:40:59,081 Do you know how to wield a sword? 476 00:41:00,249 --> 00:41:01,083 Pardon? 477 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 The Warrior Deity is quite pleased with you. 478 00:41:11,051 --> 00:41:12,052 Your Majesty! 479 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Your Highness. 480 00:41:15,347 --> 00:41:16,682 - Oh, my! - You got it, Your Highness. 481 00:41:48,005 --> 00:41:52,927 Gwang's legs have become much stronger since last we played. 482 00:41:53,802 --> 00:41:57,515 I almost found it difficult to keep up with his running. 483 00:41:59,975 --> 00:42:01,644 In a matter of a few months, 484 00:42:02,603 --> 00:42:04,396 he had another growth spurt. 485 00:42:04,980 --> 00:42:06,982 It has been a year already, not months. 486 00:42:08,317 --> 00:42:09,151 Pardon? 487 00:42:09,693 --> 00:42:12,154 It has been over a year since His Majesty played 488 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 a game like that with the Prince. 489 00:42:19,662 --> 00:42:21,205 Has it been a year already? 490 00:42:21,789 --> 00:42:22,748 Yes. 491 00:42:24,416 --> 00:42:26,710 It appears I have been quite a heartless father. 492 00:43:16,427 --> 00:43:17,511 Ma'am. 493 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 We are heading out now. 494 00:43:21,015 --> 00:43:24,727 Do not skip any meals. Be sure to eat well. 495 00:43:36,530 --> 00:43:37,364 Let's go. 496 00:43:41,660 --> 00:43:42,661 Come on. 497 00:43:47,374 --> 00:43:51,378 She knows you are not Lord Yoon Gap now. 498 00:43:52,921 --> 00:43:55,049 It would be too cruel to her 499 00:43:56,258 --> 00:43:58,052 if we stay here. 500 00:44:15,235 --> 00:44:17,321 Pardon? You only have one room left? 501 00:44:18,030 --> 00:44:22,076 The merchants here for the market tomorrow have filled up the rest. 502 00:44:22,159 --> 00:44:24,828 It is also the smallest room in the corner. 503 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Do you still want it? 504 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 Well? 505 00:44:43,514 --> 00:44:46,642 What are we going to do tomorrow? We cannot continue sleeping at taverns. 506 00:44:46,725 --> 00:44:49,144 Ask that King to buy you a house. 507 00:44:49,228 --> 00:44:51,271 You have saved his family countless times already. 508 00:44:51,355 --> 00:44:53,273 It is one order after the other without reward. 509 00:44:53,357 --> 00:44:55,109 You deserve a few houses, at least. 510 00:44:55,734 --> 00:44:57,611 Then, you should talk to His Majesty. 511 00:44:58,612 --> 00:45:00,614 Even if it is not a mansion, 512 00:45:00,697 --> 00:45:02,825 a small two-room house would be more than enough. 513 00:45:23,512 --> 00:45:24,930 Yoon Gap must have… 514 00:45:26,098 --> 00:45:28,100 crossed the River of the Afterlife by now. 515 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 Yes. 516 00:45:31,395 --> 00:45:34,565 Your initial reason to face the Eight-foot-tall Ghost is now gone. 517 00:45:36,233 --> 00:45:37,276 Right. 518 00:45:37,860 --> 00:45:38,902 And yet… 519 00:45:39,653 --> 00:45:41,363 you will continue to pursue him? 520 00:45:46,618 --> 00:45:48,120 You are right. 521 00:45:48,787 --> 00:45:50,456 It started with Lord Yoon Gap. 522 00:45:51,540 --> 00:45:55,502 But my grandma still remains his captive. 523 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Regardless of everything else, 524 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 I know now. 525 00:46:00,549 --> 00:46:02,426 I know this is what I must do. 526 00:46:04,094 --> 00:46:07,347 And I also pity the Eight-foot-tall Ghost for suffering so, 527 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 while letting his grudge fester 528 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 for all those years. 529 00:46:14,605 --> 00:46:16,940 I want to purify and free Cheon Geum-hwi 530 00:46:17,649 --> 00:46:19,193 from his pain and suffering, 531 00:46:20,319 --> 00:46:22,404 along with the countless grudges 532 00:46:24,323 --> 00:46:25,782 of the villagers of Yongdam 533 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 that remain tied to him. 534 00:46:33,707 --> 00:46:35,667 Why do you remain by the door? 535 00:46:35,751 --> 00:46:37,211 Come in. You will catch a cold. 536 00:46:38,504 --> 00:46:41,340 No. I like it here just fine. 537 00:46:43,884 --> 00:46:46,386 You do not need to know. Just trust me. 538 00:46:50,474 --> 00:46:53,143 Why? Are you scared I will devour you? 539 00:46:55,437 --> 00:46:56,605 You can sleep on that side. 540 00:46:56,688 --> 00:46:59,358 You are surprisingly naive sometimes. Did you know that? 541 00:47:12,663 --> 00:47:15,457 You dare refer to your sacred patron deity as naive? 542 00:47:17,084 --> 00:47:18,794 Do you want to see how naive 543 00:47:20,337 --> 00:47:21,213 I could really be? 544 00:47:22,714 --> 00:47:23,549 No, thanks. 545 00:47:29,555 --> 00:47:30,722 If I ask you… 546 00:47:32,182 --> 00:47:33,934 to let it all go and run away with me… 547 00:47:37,062 --> 00:47:38,146 would you? 548 00:47:43,443 --> 00:47:46,613 Now, I cannot return this body to Yoon Gap 549 00:47:47,781 --> 00:47:50,242 and I still have no way to escape it, 550 00:47:50,325 --> 00:47:51,285 so maybe… 551 00:47:52,536 --> 00:47:53,912 I just embrace it 552 00:47:54,746 --> 00:47:56,915 and postpone all that ascension business. 553 00:47:57,499 --> 00:47:58,375 Maybe… 554 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 I just become an ordinary mortal. 555 00:48:02,462 --> 00:48:04,381 How would you like to live 100 years with me? 556 00:48:24,026 --> 00:48:27,070 How could we even run without dealing with that damn ghost? 557 00:48:27,654 --> 00:48:29,239 Wherever we go, 558 00:48:29,323 --> 00:48:32,117 he would follow us with vindictive intent. 559 00:48:34,202 --> 00:48:35,746 I was not being serious. 560 00:48:35,829 --> 00:48:36,747 Gangcheori. 561 00:48:37,873 --> 00:48:38,915 I… 562 00:48:43,629 --> 00:48:46,840 You two aren't wed yet. 563 00:48:47,799 --> 00:48:50,010 You should not be sharing a room already. 564 00:48:50,969 --> 00:48:52,012 Come on. 565 00:49:05,734 --> 00:49:07,444 Day will break at this rate. 566 00:49:08,528 --> 00:49:09,404 Let us get a move on. 567 00:49:10,322 --> 00:49:11,531 Yes, ma'am. 568 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 Why did she wait if she was going to drag us 569 00:49:19,081 --> 00:49:20,457 back in the dead of night anyway-- 570 00:49:22,834 --> 00:49:26,630 Exactly. Why did you have to choose a tavern in the middle of nowhere 571 00:49:26,713 --> 00:49:30,050 and make me search the whole Capital in the dead of night? 572 00:49:30,133 --> 00:49:32,260 - What is she saying? - Shush. 573 00:49:33,804 --> 00:49:35,263 Unbelievable. 574 00:49:50,070 --> 00:49:51,613 - Did you find out? - Yes. 575 00:49:52,197 --> 00:49:55,075 His Majesty plans to go outside the Capital. 576 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Outside the Capital? 577 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Where exactly? 578 00:50:00,789 --> 00:50:02,040 I am unsure of the details. 579 00:50:02,708 --> 00:50:04,584 He has always been quite secretive. 580 00:50:05,210 --> 00:50:08,046 However, I hear the Queen Dowager, the Queen, 581 00:50:08,130 --> 00:50:10,507 and even the Prince is to accompany him. 582 00:50:10,590 --> 00:50:12,801 I, too, am to accompany the royal guards. 583 00:50:12,884 --> 00:50:14,386 I shall report back in detail afterward. 584 00:50:26,523 --> 00:50:30,068 SPIRIT TABLET OF THE LATE CHEON GEUM-HWI 585 00:50:43,498 --> 00:50:46,209 Have Yeo-ri and Imugi Gangcheori arrived? 586 00:50:46,293 --> 00:50:51,298 They said they would go directly to Jinseung Temple with Venerable Gaseop. 587 00:50:55,093 --> 00:50:56,887 We should head out as well. 588 00:50:59,723 --> 00:51:03,477 Your Highness, His Majesty is here for you. 589 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 Your Majesty. 590 00:51:11,067 --> 00:51:12,944 What brings you to the Queen's Palace? 591 00:51:14,488 --> 00:51:16,406 No matter how hard I think it over, 592 00:51:17,407 --> 00:51:18,700 I believe this is right. 593 00:51:22,996 --> 00:51:25,749 Your Majesty, is that not the Ghostbane Stone? 594 00:51:26,666 --> 00:51:28,752 Why are you giving it to me? 595 00:51:29,419 --> 00:51:30,962 You also carry a member 596 00:51:31,797 --> 00:51:34,049 of the royal bloodline in your womb. 597 00:51:35,425 --> 00:51:37,803 Furthermore, the ghost has targeted you once before. 598 00:51:37,886 --> 00:51:39,888 Hence, you should hold onto it. 599 00:51:40,639 --> 00:51:41,598 No, Your Majesty. 600 00:51:42,224 --> 00:51:45,811 Your Majesty's safety comes before mine or that of the unborn child. 601 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 At today's passage rite, 602 00:51:50,440 --> 00:51:53,527 I will be making a plea for forgiveness to the Eight-foot-tall Ghost 603 00:51:53,610 --> 00:51:55,904 on behalf of my ancestors who greatly wronged him. 604 00:51:55,987 --> 00:52:00,200 However, if I approach him with the very thing that repels him, 605 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 that would be duplicitous. 606 00:52:17,968 --> 00:52:19,719 CHEON GEUM-HWI 607 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Grandma. 608 00:52:32,691 --> 00:52:34,317 Are you performing an afterlife ritual? 609 00:52:36,945 --> 00:52:37,821 Yes. 610 00:52:39,030 --> 00:52:40,824 It appears the top house across the bridge, 611 00:52:41,533 --> 00:52:43,994 is dealing with a troublesome evil spirit. 612 00:52:44,995 --> 00:52:48,164 Why did you stick an identification tablet and a talisman inside your overcoat? 613 00:52:54,129 --> 00:52:55,338 When you do, 614 00:52:55,422 --> 00:52:57,924 a shaman can summon the Grim Reaper 615 00:52:58,550 --> 00:53:01,344 to take the evil spirit directly to the underworld. 616 00:53:02,345 --> 00:53:06,308 The Grim Reaper needs a clear record that contains the name 617 00:53:06,391 --> 00:53:08,143 and the date of death for the deceased. 618 00:53:10,020 --> 00:53:11,021 However, 619 00:53:11,646 --> 00:53:13,064 this method 620 00:53:13,773 --> 00:53:16,526 does not relieve the grudge of the ghost 621 00:53:18,236 --> 00:53:19,112 and… 622 00:53:20,155 --> 00:53:22,407 the shaman could instantly die 623 00:53:22,490 --> 00:53:24,868 if things go awry. 624 00:53:25,744 --> 00:53:26,620 It must… 625 00:53:27,370 --> 00:53:29,539 It must be used as a last resort. 626 00:53:29,623 --> 00:53:32,667 What if you end up dying instantly? 627 00:53:34,169 --> 00:53:36,630 For I know that evil spirit's true identity, 628 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 I will be fine. 629 00:53:50,560 --> 00:53:51,394 Look! 630 00:53:51,478 --> 00:53:53,980 The caragana has blossomed. 631 00:53:54,064 --> 00:53:57,609 The buds were definitely tightly shut just last night, 632 00:53:57,692 --> 00:53:59,110 but this morning, 633 00:53:59,194 --> 00:54:01,571 I saw that they all fully bloomed. 634 00:54:02,572 --> 00:54:05,867 Since you made a special request of me, 635 00:54:05,951 --> 00:54:08,161 I ran over as soon as I saw them. 636 00:54:08,244 --> 00:54:09,412 My lady! 637 00:54:09,496 --> 00:54:11,539 You should not scurry off like that. 638 00:54:11,623 --> 00:54:13,875 It will only get me in trouble later. 639 00:54:13,959 --> 00:54:17,545 When did I scurry off? 640 00:54:17,629 --> 00:54:19,422 You are just a slow walker. 641 00:54:19,506 --> 00:54:20,590 Damn it. 642 00:54:24,135 --> 00:54:25,178 Thanks. 643 00:54:26,721 --> 00:54:27,639 My lord. 644 00:54:28,723 --> 00:54:31,518 This is exactly why I said we should just forget about that rotten jerk… 645 00:54:33,144 --> 00:54:34,479 now. 646 00:54:39,609 --> 00:54:41,611 As if they were scheduled, 647 00:54:41,695 --> 00:54:45,448 the flowers just happened to bloom on the 100th anniversary 648 00:54:45,532 --> 00:54:46,866 of the Eight-foot-tall Ghost's birth. 649 00:54:46,950 --> 00:54:49,995 You did not even like coming to the palace from the start. 650 00:54:50,745 --> 00:54:52,789 You came because of me. 651 00:54:53,581 --> 00:54:57,293 I am already plenty thankful for all that you have done. 652 00:54:58,378 --> 00:54:59,671 Yeo-ri already knows that 653 00:55:00,547 --> 00:55:02,257 in order to banish the Eight-foot-tall Ghost 654 00:55:02,924 --> 00:55:05,135 the luminous pearl must be completely drained. 655 00:55:22,068 --> 00:55:23,528 With her temperament, 656 00:55:24,195 --> 00:55:27,240 she will do something reckless to keep me out of harm's way. 657 00:55:28,074 --> 00:55:29,200 Hence, this will just be 658 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 a precaution, in case Yeo-ri ends up in peril. 659 00:55:55,894 --> 00:55:58,646 SPIRIT TABLET OF THE LATE CHEON GEUM-HWI 660 00:55:59,230 --> 00:56:05,945 Oh, spirit of the departed 661 00:56:06,029 --> 00:56:07,989 We wholeheartedly 662 00:56:08,073 --> 00:56:12,035 Recite Buddha's name 663 00:56:12,118 --> 00:56:17,373 May the karmic hindrances of ignorance 664 00:56:19,375 --> 00:56:21,086 Be dispelled 665 00:56:21,711 --> 00:56:25,548 May the light of prajna shine… 666 00:56:47,112 --> 00:56:50,406 May you be reborn in the Pure Land 667 00:56:51,658 --> 00:56:54,953 May everyone present today 668 00:56:56,579 --> 00:56:58,164 attain Buddhahood. 669 00:57:16,641 --> 00:57:19,227 Eight-foot-tall Ghost, come to me. 670 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 I shall purify and absolve you of your sorrows. 671 00:57:36,369 --> 00:57:37,495 He is here. 672 00:57:38,413 --> 00:57:39,956 The Eight-foot-tall Ghost. 673 00:57:51,759 --> 00:57:52,594 Yeo-ri. 674 00:58:00,226 --> 00:58:02,520 Something feels off. Something has gone amiss. 675 00:58:19,412 --> 00:58:20,955 Stay back. 676 00:58:23,541 --> 00:58:25,126 - Stop him! - Keep His Majesty safe! 677 00:58:55,532 --> 00:58:56,783 - Your Majesty. - Your Majesty… 678 01:00:11,149 --> 01:00:13,529 THE HAUNTED PALACE 679 01:00:13,610 --> 01:00:16,571 I am able to touch them without trouble. The King's and the Prince's. 680 01:00:16,654 --> 01:00:18,740 Your most trusted could be behind it. 681 01:00:18,823 --> 01:00:20,366 Were you really behind this? 682 01:00:20,450 --> 01:00:23,453 They caught the scoundrels who did that to the Queen! 683 01:00:23,536 --> 01:00:25,121 Did you never fear the judgment of the gods? 684 01:00:25,204 --> 01:00:27,206 You and that brat 685 01:00:27,290 --> 01:00:28,374 will soon be done for. 686 01:00:28,458 --> 01:00:30,293 Is this the only way now? 687 01:00:30,376 --> 01:00:31,794 I could end up dying. 688 01:00:31,878 --> 01:00:34,547 You are still the fairest mortal I have ever known. 689 01:00:34,631 --> 01:00:36,841 Hence, it breaks my heart. 690 01:00:36,924 --> 01:00:40,011 Bear witness to how they all meet their demise. 691 01:00:40,595 --> 01:00:43,890 Apprehend Examiner Yoon Gap and Eyeglass Artisan Yeo-ri, 692 01:00:43,973 --> 01:00:46,142 and behead them immediately! 693 01:00:46,225 --> 01:00:48,500 Subtitle translation by: Justin S. Kim 694 01:00:48,581 --> 01:00:49,573 Ripped and synced by WEISSACHsubs 49442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.