All language subtitles for The.Exorcist.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:05,036 ANGELA: There's something inside my house. 2 00:00:05,073 --> 00:00:06,813 And it's trying to take my daughter. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,080 You know what's going on here, right? 4 00:00:09,110 --> 00:00:13,010 I liked my friend's stupid Wiccan craft store on Facebook. 5 00:00:13,047 --> 00:00:14,217 She's very worried about you. 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,378 KAT: She's losing her mind. 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,416 (wall rattling) Mom? 8 00:00:17,385 --> 00:00:18,345 Hey, hon. 9 00:00:18,386 --> 00:00:19,816 TOMAS: How's the boat, Henry? 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,223 The boat. 11 00:00:21,255 --> 00:00:22,255 Did you fix it up? 12 00:00:22,290 --> 00:00:23,390 You're wasting your time. 13 00:00:23,424 --> 00:00:25,194 He's basically a potato. ANGELA: Kat! 14 00:00:25,226 --> 00:00:27,426 Since when do you have Jessica writing you letters? 15 00:00:27,461 --> 00:00:29,501 Why are you even talking to her? She's my friend. 16 00:00:29,530 --> 00:00:30,430 She's married. 17 00:00:30,464 --> 00:00:31,604 Gabriel? 18 00:00:31,632 --> 00:00:32,932 (howling) 19 00:00:32,966 --> 00:00:34,336 Please, God. Please, God. 20 00:00:34,368 --> 00:00:35,438 Oh, God. 21 00:00:35,469 --> 00:00:36,769 The church has places for those 22 00:00:36,804 --> 00:00:38,614 who would disobey a direct order. 23 00:00:38,639 --> 00:00:40,109 MARCUS: You putting me out to pasture, Bennett? 24 00:00:40,141 --> 00:00:41,241 BENNETT: If my hand is forced. 25 00:00:41,275 --> 00:00:43,105 TOMAS: Father Marcus, 26 00:00:43,144 --> 00:00:44,614 what can you tell me about demonic possession? 27 00:00:44,645 --> 00:00:46,545 Go home, Father Tomas. 28 00:00:46,580 --> 00:00:47,950 Live a long and happy life. 29 00:00:47,981 --> 00:00:49,251 You're way out of your depth. 30 00:00:49,283 --> 00:00:50,253 (thud, girl screams) 31 00:00:50,284 --> 00:00:51,394 Katherine? 32 00:00:51,419 --> 00:00:52,789 Casey? 33 00:00:52,820 --> 00:00:54,220 (grunting) Father? 34 00:00:54,255 --> 00:00:55,315 Hey, Mom. 35 00:00:59,660 --> 00:01:02,460 * 36 00:01:02,496 --> 00:01:05,496 (demonic voice speaking faintly) 37 00:01:08,269 --> 00:01:10,269 (demonic voice roaring faintly) 38 00:01:11,805 --> 00:01:14,735 FATHER SEAN: You have no family. 39 00:01:14,775 --> 00:01:18,375 No future to speak of. 40 00:01:18,412 --> 00:01:22,652 The world don't know who you are and doesn't care. 41 00:01:22,683 --> 00:01:24,823 (faint screaming) 42 00:01:24,852 --> 00:01:28,392 Today, we find out if 43 00:01:28,422 --> 00:01:30,822 any of you lads are something more. 44 00:01:30,858 --> 00:01:33,128 (door opens, closes) 45 00:01:33,161 --> 00:01:36,001 (whimpering softly) 46 00:01:36,029 --> 00:01:38,669 I-I'm sorry, Father Sean. 47 00:01:41,335 --> 00:01:43,335 (retching, spitting) 48 00:01:45,373 --> 00:01:47,513 You. 49 00:01:47,541 --> 00:01:49,541 (demonic voice growling faintly) 50 00:02:13,066 --> 00:02:15,066 (door creaking) 51 00:02:18,739 --> 00:02:21,209 (demonic voice growling faintly) 52 00:02:21,242 --> 00:02:22,982 (door closes) 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,376 (demonic voice growling) 54 00:02:30,418 --> 00:02:32,418 (chains rattling) 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,136 (demonic voice growling) 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,168 (chains rattling) 57 00:03:00,113 --> 00:03:01,783 (quiet whoosh) 58 00:03:04,385 --> 00:03:05,785 (demonic voice roaring) 59 00:03:07,855 --> 00:03:10,415 (demonic voice): Lupus in fabula, venit enim ad me. 60 00:03:10,458 --> 00:03:13,558 Lupus in fabula, venit enim ad me. 61 00:03:14,795 --> 00:03:16,755 "Ask and it will be given to you. 62 00:03:16,797 --> 00:03:18,767 "Seek and you will find. (growling) 63 00:03:21,802 --> 00:03:22,672 (growling) 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,103 "Resist the Devil, 65 00:03:24,137 --> 00:03:25,767 "and he will run away from you. 66 00:03:25,806 --> 00:03:29,776 The nearer you go to God, the nearer He will come to you." 67 00:03:29,810 --> 00:03:30,880 (roaring) 68 00:03:30,911 --> 00:03:32,911 (bus engine running) 69 00:03:41,889 --> 00:03:43,089 (electronic chime) 70 00:03:43,123 --> 00:03:44,463 DRIVER: Stop coming up. 71 00:03:44,492 --> 00:03:46,032 Harrison Street. 72 00:03:46,059 --> 00:03:47,799 Downtown Chicago. 73 00:03:50,331 --> 00:03:52,901 (footsteps) 74 00:03:54,435 --> 00:03:56,765 (stairs creaking) 75 00:04:13,020 --> 00:04:14,460 (demonic voice): So... 76 00:04:14,488 --> 00:04:16,488 fresh. 77 00:04:17,925 --> 00:04:19,455 (exhales sharply) 78 00:04:19,493 --> 00:04:22,133 Casey? 79 00:04:22,162 --> 00:04:24,572 So wonderfully... 80 00:04:24,598 --> 00:04:25,668 (gasps) 81 00:04:25,699 --> 00:04:26,799 ...supple. 82 00:04:28,201 --> 00:04:29,201 (tablet beeps) 83 00:04:56,296 --> 00:04:59,266 (Angela panting) 84 00:04:59,299 --> 00:05:00,999 Casey? 85 00:05:01,034 --> 00:05:02,004 Baby? 86 00:05:02,035 --> 00:05:03,995 She's watching you, you know. 87 00:05:06,006 --> 00:05:11,276 Your lying, sneaking mother. 88 00:05:11,311 --> 00:05:15,181 She's right beside you. 89 00:05:15,215 --> 00:05:18,585 So it's time that you wake... 90 00:05:20,588 --> 00:05:21,588 ...wake up! 91 00:05:23,357 --> 00:05:25,357 (panting) 92 00:05:28,429 --> 00:05:30,229 Casey? 93 00:05:30,263 --> 00:05:32,203 (normal voice): Mom? 94 00:05:34,201 --> 00:05:35,701 (breath shudders) 95 00:05:35,736 --> 00:05:37,706 * 96 00:06:09,403 --> 00:06:12,343 (rap music playing over headphones) 97 00:06:12,372 --> 00:06:14,412 * Something sinister to it 98 00:06:14,442 --> 00:06:17,342 * Pendulum swinging slow, a degenerate moving * 99 00:06:17,377 --> 00:06:19,277 * Through the city with criminal stealth * 100 00:06:19,312 --> 00:06:20,452 * Welcome to enemy turf 101 00:06:20,481 --> 00:06:22,281 * Harder than immigrants work 102 00:06:22,315 --> 00:06:23,915 * "Golf" is stitched into my shirt * 103 00:06:23,951 --> 00:06:25,391 * Get up off the pavement 104 00:06:25,419 --> 00:06:27,559 * Brush the dirt up off my psyche * 105 00:06:27,588 --> 00:06:29,858 * Psyche, psyche... 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,860 EGAN: Is the girl aware 107 00:06:31,892 --> 00:06:35,262 of the changes in herself? 108 00:06:35,295 --> 00:06:37,255 I sat down with Casey after what happened 109 00:06:37,297 --> 00:06:39,367 in the attic last week. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,399 She doesn't remember. 111 00:06:41,435 --> 00:06:43,435 How about the family? What do they think? 112 00:06:43,471 --> 00:06:46,711 The mother, she's very concerned. 113 00:06:46,740 --> 00:06:48,140 She came to me for help. 114 00:06:48,175 --> 00:06:50,635 The-the father and sister, they don't know. 115 00:06:50,678 --> 00:06:53,578 The father is recovering from a brain injury. 116 00:06:53,614 --> 00:06:54,924 It's a bad time. 117 00:06:54,948 --> 00:06:57,848 I told the mother to gather evidence. 118 00:06:59,853 --> 00:07:02,393 Today she sent me this. 119 00:07:02,422 --> 00:07:04,592 A video of the girl talking to herself. 120 00:07:04,625 --> 00:07:07,995 (demonic voice): She's watching you, you know. 121 00:07:08,028 --> 00:07:09,658 Your lying... 122 00:07:09,697 --> 00:07:11,997 This is the kind of proof we'll need for approval. 123 00:07:12,032 --> 00:07:14,472 Approval for what? 124 00:07:14,502 --> 00:07:16,642 An exorcism. 125 00:07:16,670 --> 00:07:19,640 We dropped you in a dying parish, 126 00:07:19,673 --> 00:07:21,943 and you made good. 127 00:07:21,975 --> 00:07:24,405 You have something-- 128 00:07:24,444 --> 00:07:27,584 an approachability and that thick head of hair of yours. 129 00:07:27,615 --> 00:07:32,615 This Homeless to Houses program you started is marvelous. 130 00:07:32,653 --> 00:07:34,763 We should replicate it in every parish. 131 00:07:34,788 --> 00:07:36,858 This-this girl, this family... You've been noticed. 132 00:07:36,890 --> 00:07:38,890 You've been noticed, Tomas. 133 00:07:40,728 --> 00:07:42,698 His Holiness' visit is a month away, 134 00:07:42,730 --> 00:07:44,000 and you're on the welcoming committee. 135 00:07:44,031 --> 00:07:45,931 It's a big month for the diocese, 136 00:07:45,966 --> 00:07:47,126 it's a big month for you. 137 00:07:47,167 --> 00:07:48,967 You keep your energy on the job. 138 00:07:49,002 --> 00:07:50,602 This is part of my job. 139 00:07:50,638 --> 00:07:52,538 No, it isn't. 140 00:07:52,573 --> 00:07:54,843 All this video proves to me is that this poor girl 141 00:07:54,875 --> 00:07:56,435 needs a psychiatrist. 142 00:07:56,476 --> 00:07:57,806 The attic was real. 143 00:07:57,845 --> 00:08:00,045 Tomas. 144 00:08:00,080 --> 00:08:02,580 Hmm? 145 00:08:03,751 --> 00:08:05,021 I hear you 146 00:08:05,052 --> 00:08:07,562 paid a visit to Saint Aquinas the other day. 147 00:08:07,588 --> 00:08:09,658 (church bells tolling in distance) 148 00:08:09,690 --> 00:08:11,830 One of their priests has gone missing. 149 00:08:11,859 --> 00:08:13,189 A Father Marcus. You, 150 00:08:13,226 --> 00:08:15,396 you haven't seen him, have you? 151 00:08:18,866 --> 00:08:20,726 Maria Walters. 152 00:08:20,768 --> 00:08:22,998 MARIA: Angela Rance. 153 00:08:23,036 --> 00:08:24,296 Good to see you. 154 00:08:24,337 --> 00:08:26,407 Well, and you. How are you? 155 00:08:26,439 --> 00:08:27,539 I'm well. 156 00:08:27,575 --> 00:08:28,535 (chuckles) 157 00:08:28,576 --> 00:08:30,676 Oh, love the bag. 158 00:08:30,711 --> 00:08:32,811 Its maiden voyage. Ah. 159 00:08:32,846 --> 00:08:35,016 Sad we missed you at the planning committee. 160 00:08:35,048 --> 00:08:36,578 A family issue, was it? 161 00:08:36,617 --> 00:08:38,587 Oh, my daughters-- daughter. 162 00:08:38,619 --> 00:08:41,519 It's working itself out. Thank you for asking. 163 00:08:41,555 --> 00:08:43,855 How is Mr. Walters? 164 00:08:43,891 --> 00:08:45,991 George is a tough son of bitch. 165 00:08:46,026 --> 00:08:48,526 So is cancer. So it goes. Yeah. 166 00:08:48,562 --> 00:08:50,702 Well, I have seen the place about a dozen times, 167 00:08:50,731 --> 00:08:52,601 but let's make it official. 168 00:08:52,633 --> 00:08:54,133 Right. 169 00:08:55,803 --> 00:08:57,673 You brought the Pope. 170 00:08:57,705 --> 00:08:59,705 I brought the Pope. 171 00:08:59,740 --> 00:09:02,580 Well, the Second City First Committee did. 172 00:09:02,610 --> 00:09:04,110 Your committee. 173 00:09:04,144 --> 00:09:05,284 George Senior's committee, 174 00:09:05,312 --> 00:09:07,922 but I am doing my best in his absence. 175 00:09:07,948 --> 00:09:09,718 I have to think your family's contributions 176 00:09:09,750 --> 00:09:11,850 to the Church didn't hurt. 177 00:09:11,885 --> 00:09:13,915 Rome loves a cheerful giver. 178 00:09:13,954 --> 00:09:15,424 Well, uh, 179 00:09:15,455 --> 00:09:17,885 we would be honored to host His Holiness. 180 00:09:17,925 --> 00:09:20,025 Pope Sebastian doesn't sleep in beds. 181 00:09:20,060 --> 00:09:22,100 He has a bedroll he puts on the floor. 182 00:09:22,129 --> 00:09:24,099 Poverty, humility, 183 00:09:24,131 --> 00:09:26,701 be nicer to the gays. 184 00:09:26,734 --> 00:09:29,574 Sebastian's gonna sleep in an undisclosed location. 185 00:09:29,603 --> 00:09:31,813 Do need a place for a papal entourage. 186 00:09:31,839 --> 00:09:33,739 Absolu... (phone chimes) 187 00:09:33,774 --> 00:09:35,544 And it is a... Sorry. 188 00:09:35,575 --> 00:09:38,645 ...a big, very tightly wound group. 189 00:09:41,782 --> 00:09:43,552 Security is critical. 190 00:09:43,583 --> 00:09:44,553 (phone chimes) 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,654 Uh... thank you. 192 00:09:46,687 --> 00:09:48,657 I'll be in touch. 193 00:09:48,689 --> 00:09:50,119 (chuckles) 194 00:09:54,695 --> 00:09:55,825 (line ringing) 195 00:09:55,863 --> 00:09:56,833 (line clicks) 196 00:09:56,864 --> 00:09:58,734 Casey? Hello? 197 00:09:58,766 --> 00:09:59,726 (Casey panting) 198 00:09:59,767 --> 00:10:01,797 Casey? 199 00:10:03,804 --> 00:10:05,814 Casey? 200 00:10:08,876 --> 00:10:11,606 Casey? 201 00:10:11,645 --> 00:10:13,975 Kat? 202 00:10:14,014 --> 00:10:16,524 Henry? 203 00:10:21,722 --> 00:10:22,792 (line ringing) 204 00:10:22,823 --> 00:10:24,663 (cell phone ringing upstairs) 205 00:10:26,660 --> 00:10:28,630 (line continues ringing) 206 00:10:28,662 --> 00:10:30,662 (cell phone continues ringing) 207 00:10:32,666 --> 00:10:34,666 (door creaking) 208 00:10:36,636 --> 00:10:38,636 (cell phone continues ringing) 209 00:10:49,683 --> 00:10:51,653 (door slams in distance) 210 00:10:51,685 --> 00:10:53,145 Casey? HENRY: Did you... 211 00:10:53,186 --> 00:10:55,516 did you save any of that for me? CASEY: No. 212 00:10:55,555 --> 00:10:56,785 You drank that whole thing? Yeah, it's mine. 213 00:10:56,824 --> 00:10:57,794 ANGELA: Casey. 214 00:10:57,825 --> 00:10:58,785 Where were you? 215 00:10:58,826 --> 00:11:00,786 Um... out? 216 00:11:00,828 --> 00:11:03,628 Look who else we got to come out of the house. 217 00:11:03,663 --> 00:11:05,633 Yeah. All it took was the promise of ice cream. 218 00:11:05,665 --> 00:11:07,025 Thought you were at work, Mom. 219 00:11:07,067 --> 00:11:09,667 I was. Did you call me? 220 00:11:09,703 --> 00:11:10,843 CASEY: No. 221 00:11:15,843 --> 00:11:18,183 Oh! Aah! 222 00:11:18,211 --> 00:11:20,651 Oh, I'm never sleeping on that pillow again. 223 00:11:20,680 --> 00:11:23,220 It's just a little bug. 224 00:11:24,952 --> 00:11:27,862 (Angela and Kat gasping) 225 00:11:30,423 --> 00:11:31,863 I'm gonna call the bug man. 226 00:11:33,861 --> 00:11:35,761 (panting) 227 00:11:43,070 --> 00:11:46,140 (train rumbling) 228 00:11:58,786 --> 00:12:00,816 (classic pop music playing faintly) 229 00:12:02,622 --> 00:12:03,592 (door creaking) 230 00:12:03,623 --> 00:12:06,433 * Why, why you do me wrong 231 00:12:06,459 --> 00:12:08,759 * Oh, yeah 232 00:12:08,796 --> 00:12:11,456 * Yeah, yeah * 233 00:12:11,498 --> 00:12:13,698 * I want to know, I want to know * 234 00:12:13,733 --> 00:12:15,703 * I gotta know 235 00:12:15,735 --> 00:12:19,565 * Well, when I first met you, baby * 236 00:12:19,606 --> 00:12:21,806 * I was a sad-eye blue 237 00:12:21,842 --> 00:12:24,882 * I turned loose a whole lot of girls * 238 00:12:24,912 --> 00:12:26,752 * To get real tight with you... * 239 00:12:26,780 --> 00:12:28,780 We're out of eggs. 240 00:12:28,816 --> 00:12:30,576 How'd you get in here? 241 00:12:30,617 --> 00:12:31,947 Picked the lock. 242 00:12:31,985 --> 00:12:33,585 No, no. 243 00:12:33,620 --> 00:12:34,890 What are you doing here? 244 00:12:34,922 --> 00:12:37,932 You were the one that came looking for me. 245 00:12:41,194 --> 00:12:43,904 Bit of spring reading, is it? 246 00:12:43,931 --> 00:12:45,971 Yes. That's the official procedure, yes. 247 00:12:45,999 --> 00:12:48,099 Mm. 248 00:12:48,135 --> 00:12:50,735 Told anyone else about your possessed person? 249 00:12:50,770 --> 00:12:52,740 The auxiliary bishop. 250 00:12:52,772 --> 00:12:55,012 (chuckles) Bet he loved that. 251 00:12:55,042 --> 00:12:56,842 He tell you to bugger off? 252 00:12:58,812 --> 00:13:01,822 He told me you left Aquinas after I saw you. 253 00:13:01,849 --> 00:13:04,149 You do exactly as you're told, don't you? 254 00:13:04,184 --> 00:13:06,654 That was a week ago. 255 00:13:06,686 --> 00:13:08,586 Been sightseeing. 256 00:13:08,621 --> 00:13:10,591 The Shedd Aquarium. 257 00:13:10,623 --> 00:13:13,833 The big shiny bean in the park. 258 00:13:13,861 --> 00:13:17,501 St. Anthony's of Lawndale, Chicago. 259 00:13:17,530 --> 00:13:20,970 Bit rough around the edges, your parish. 260 00:13:21,001 --> 00:13:22,701 The Church is looking for you. 261 00:13:22,735 --> 00:13:25,765 Yeah, I could've guessed. 262 00:13:25,805 --> 00:13:27,935 Nicolas Cage fan. 263 00:13:27,975 --> 00:13:29,435 Aren't we all? 264 00:13:29,476 --> 00:13:31,776 (music stops) Can you please stop doing that? 265 00:13:31,811 --> 00:13:35,051 This is not your home. 266 00:13:35,082 --> 00:13:36,852 You came and begged me for help 267 00:13:36,884 --> 00:13:38,054 with a case of demonic possession, 268 00:13:38,085 --> 00:13:39,985 and now you got your knickers in a twist 269 00:13:40,020 --> 00:13:41,620 'cause I didn't bring you flowers? 270 00:13:41,654 --> 00:13:43,024 I don't actually know you. 271 00:13:43,056 --> 00:13:45,126 No. 272 00:13:45,158 --> 00:13:46,858 I don't know you. 273 00:13:48,395 --> 00:13:50,795 There are stages to a demonic possession, my friend. 274 00:13:50,830 --> 00:13:53,870 Right now, my guess... 275 00:13:53,901 --> 00:13:56,141 the demon's gone possum. 276 00:13:56,169 --> 00:13:58,209 Gathering its strength, 277 00:13:58,238 --> 00:14:00,838 waiting to show its ratty little teeth. 278 00:14:00,874 --> 00:14:03,684 And when it does... 279 00:14:03,710 --> 00:14:05,080 I'll kill the bastard. 280 00:14:06,346 --> 00:14:08,646 You'll probably watch. 281 00:14:08,681 --> 00:14:10,921 Or pass out. 282 00:14:10,951 --> 00:14:13,821 I once saw this fat deacon in Muncie 283 00:14:13,853 --> 00:14:15,563 run right through a sliding glass door. 284 00:14:15,588 --> 00:14:17,988 (kettle whistling) 285 00:14:18,025 --> 00:14:20,025 Fancy a cup of tea? 286 00:14:23,296 --> 00:14:25,826 I know what Saint Aquinas is. 287 00:14:25,865 --> 00:14:29,065 It's a place where they send broken priests. 288 00:14:35,142 --> 00:14:37,082 Why were you there? 289 00:14:37,110 --> 00:14:40,050 Who's Jessica? 290 00:14:41,714 --> 00:14:43,084 (whistles blows, excited chatter) 291 00:14:46,253 --> 00:14:49,223 (whistle blowing) 292 00:14:49,256 --> 00:14:51,056 (girls shouting) 293 00:15:05,973 --> 00:15:06,973 (Casey grunts, whistle blows) 294 00:15:09,276 --> 00:15:10,906 Watch it! Watch what? 295 00:15:12,912 --> 00:15:14,882 (whistle blows) 296 00:15:14,914 --> 00:15:16,184 That's time. 297 00:15:33,266 --> 00:15:34,896 (whistle blows) 298 00:15:34,934 --> 00:15:36,944 (girls shouting) 299 00:15:49,949 --> 00:15:51,779 (grunts) 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,963 Get up, Case! 301 00:16:09,736 --> 00:16:11,736 (quiet whooshing) 302 00:16:13,973 --> 00:16:16,243 Hey, Casey? 303 00:16:17,877 --> 00:16:18,907 Casey? 304 00:16:22,849 --> 00:16:24,749 (bone snaps) 305 00:16:26,153 --> 00:16:28,223 (groaning loudly) 306 00:16:31,424 --> 00:16:32,964 MAN: Casey, are you okay? (girl sobbing) 307 00:16:32,992 --> 00:16:34,862 MARCUS: Jesus told his apostles 308 00:16:34,894 --> 00:16:37,034 how to cast out unclean spirits. 309 00:16:37,064 --> 00:16:38,474 "Fear them not," said the man, "for there is nothing covered 310 00:16:38,498 --> 00:16:39,968 "that shall not be revealed, 311 00:16:39,999 --> 00:16:42,139 nor hidden that shall not be known." 312 00:16:42,169 --> 00:16:43,869 You're deceiving yourself. 313 00:16:43,903 --> 00:16:45,313 Where there's a secret, there's shame. 314 00:16:45,338 --> 00:16:47,238 Shame is a weapon this demon will use against... 315 00:16:47,274 --> 00:16:48,414 I'm not ashamed of Jessica. 316 00:16:48,441 --> 00:16:50,741 Who is she to you? She's a friend. 317 00:16:50,777 --> 00:16:52,877 "I still remember the smell of your hair." 318 00:16:52,912 --> 00:16:54,382 What, you... you read the letters? 319 00:16:54,414 --> 00:16:56,484 Yeah, I read the letters, so I know you're lying. 320 00:16:56,516 --> 00:16:58,546 "I don't dare think about you unless I'm alone." 321 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 We were together when I was at Loyola. 322 00:17:03,223 --> 00:17:04,993 "I don't dare." It's like 19th century prose. 323 00:17:05,024 --> 00:17:07,694 She help me with my English, I help her with Spanish. 324 00:17:07,727 --> 00:17:09,197 It was a not a long-term thing. 325 00:17:09,229 --> 00:17:10,659 She got married, I took my vows, that's it. 326 00:17:10,697 --> 00:17:11,897 No shame in that. 327 00:17:11,931 --> 00:17:14,201 Will the Rance girl be at this community picnic? 328 00:17:14,234 --> 00:17:15,374 I want to see her before she knows who I am. 329 00:17:15,402 --> 00:17:18,142 Nothing happened since, just so you know. 330 00:17:20,207 --> 00:17:23,137 It's just a memory of something beautiful. 331 00:17:25,378 --> 00:17:29,218 You never gave up something beautiful? 332 00:17:29,249 --> 00:17:30,479 No. 333 00:17:32,952 --> 00:17:35,262 Now who's deceiving themselves? 334 00:17:37,924 --> 00:17:41,234 I read the letters 'cause, like a fool, you save them. 335 00:17:41,261 --> 00:17:43,431 They're important to you, so I know about Jessica. 336 00:17:43,463 --> 00:17:45,233 What else don't I know about? 337 00:17:45,265 --> 00:17:46,895 'Cause the demon will. 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,437 Exorcisms don't simply fail, Tomas. 339 00:17:50,470 --> 00:17:54,540 The demon scatters or the possessed die. 340 00:17:54,574 --> 00:17:59,054 How you conduct yourself will determine what happens. 341 00:17:59,078 --> 00:18:00,808 Break it off with her, Tomas. 342 00:18:00,847 --> 00:18:02,917 For the sake of the Rance girl. 343 00:18:06,319 --> 00:18:08,089 HENRY: Casey makes a play. 344 00:18:08,121 --> 00:18:10,221 KAT: It's good. (laughs) HENRY: Nice one. 345 00:18:10,257 --> 00:18:11,917 Good job, baby. (chuckles) 346 00:18:11,958 --> 00:18:13,158 She's gonna win. Ha. Your turn, dork. 347 00:18:13,193 --> 00:18:14,433 Did Mom buy this? 348 00:18:14,461 --> 00:18:16,331 Don't... No! Ah! 349 00:18:16,363 --> 00:18:17,463 What? 350 00:18:17,497 --> 00:18:18,497 (door closes) 351 00:18:18,531 --> 00:18:20,231 These are load-bearing elements right here. 352 00:18:20,267 --> 00:18:22,097 You definitely made that up. 353 00:18:22,135 --> 00:18:24,065 I did not make it up; it exists in the world of architecture, 354 00:18:24,103 --> 00:18:25,073 thank you very much. 355 00:18:25,104 --> 00:18:26,074 I went to college for this. 356 00:18:26,105 --> 00:18:27,935 Okay, just for the record, 357 00:18:27,974 --> 00:18:30,114 you designed toilets and not skyscrapers. 358 00:18:30,143 --> 00:18:32,113 Plumbing systems, thank you very much. 359 00:18:32,145 --> 00:18:33,175 Oh, my God. Really? You are such a plum. 360 00:18:33,213 --> 00:18:36,083 Miles and miles of very sophisticated pipe. 361 00:18:36,115 --> 00:18:37,075 (Angela sighs) 362 00:18:37,116 --> 00:18:38,346 HENRY: Hi. What'd I miss? 363 00:18:38,385 --> 00:18:39,945 Wow! 364 00:18:39,986 --> 00:18:41,246 I got hung up at work, sorry. 365 00:18:41,288 --> 00:18:42,988 Yeah, we figured. 366 00:18:43,022 --> 00:18:43,992 (Angela sighs) 367 00:18:44,023 --> 00:18:45,193 Gulp. 368 00:18:45,225 --> 00:18:47,155 Hey, honey. 369 00:18:47,194 --> 00:18:49,264 Sit by me. 370 00:18:49,296 --> 00:18:50,156 Come be on my team. 371 00:18:50,197 --> 00:18:51,997 Okay. 372 00:18:52,031 --> 00:18:54,131 Uh, let's see. (inhales sharply) 373 00:18:54,167 --> 00:18:55,097 This one looks great. KAT: Mom, no. 374 00:18:55,134 --> 00:18:57,374 It's my turn. Oh, sorry! Sorry. 375 00:18:57,404 --> 00:18:58,944 (whispers): Kat's turn. Okay, fine. 376 00:18:58,971 --> 00:18:59,941 Look at you. 377 00:18:59,972 --> 00:19:01,042 (exhales) 378 00:19:01,073 --> 00:19:03,313 HENRY: Ooh. ANGELA: Good one! 379 00:19:03,343 --> 00:19:05,013 Thank you! Very nice. 380 00:19:05,044 --> 00:19:06,254 How was your day, hon? 381 00:19:10,149 --> 00:19:11,119 Kat came to my game. Oh! 382 00:19:11,150 --> 00:19:13,190 That's nice! That's great. 383 00:19:13,220 --> 00:19:16,190 Well, you know, someone should be there for her. 384 00:19:16,223 --> 00:19:18,023 Leave her alone. It's fine, Mom. 385 00:19:18,057 --> 00:19:19,287 Did you win? 386 00:19:19,326 --> 00:19:21,156 Yeah, well... I mean, technically. 387 00:19:21,194 --> 00:19:22,964 The other team was down a player. 388 00:19:22,995 --> 00:19:24,125 Ref should've pulled her from the game 389 00:19:24,163 --> 00:19:25,333 way before she got hurt. 390 00:19:25,365 --> 00:19:26,295 Bitch was all over you. 391 00:19:26,333 --> 00:19:27,703 What happened? 392 00:19:27,734 --> 00:19:29,644 Bitch's leg snapped. 393 00:19:29,669 --> 00:19:31,569 Enough with the "bitches," Kit Kat. 394 00:19:33,573 --> 00:19:36,143 Her leg... snapped? 395 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Yeah. KAT: Better watch out. 396 00:19:38,177 --> 00:19:40,307 Mom's gonna sic Father Tomas on you, too. 397 00:19:40,347 --> 00:19:41,307 HENRY: What? 398 00:19:41,348 --> 00:19:42,648 She didn't tell you? 399 00:19:42,682 --> 00:19:45,222 She told him that I was possessed by the Devil. 400 00:19:45,252 --> 00:19:46,422 What's she talking about, Ange? 401 00:19:48,455 --> 00:19:50,515 Your daughter hasn't seen the sun in months 402 00:19:50,557 --> 00:19:52,557 because she's recovering. 403 00:19:52,592 --> 00:19:54,162 Well... And your other daughter... 404 00:19:54,193 --> 00:19:55,563 What about me, Mom? 405 00:19:57,597 --> 00:19:59,397 She's not herself, Henry. 406 00:19:59,432 --> 00:20:01,432 She's not herself. 407 00:20:04,237 --> 00:20:06,107 Honey, no. It'll fall. 408 00:20:08,207 --> 00:20:10,337 Holy crap! 409 00:20:10,377 --> 00:20:11,407 You see that? 410 00:20:13,045 --> 00:20:14,575 HENRY: I don't understand 411 00:20:14,614 --> 00:20:17,154 how this is possible. 412 00:20:21,954 --> 00:20:23,264 (blocks clattering) 413 00:20:23,290 --> 00:20:25,220 HENRY (laughs): Oh, ho, ho, ho! 414 00:20:25,258 --> 00:20:26,688 KAT (laughs): Ho, ho, ho! HENRY: Okay. 415 00:20:26,726 --> 00:20:28,056 I told ya. 416 00:20:28,094 --> 00:20:29,134 Game over. Yeah. 417 00:20:35,234 --> 00:20:37,204 (thunder rumbling softly) 418 00:20:37,236 --> 00:20:38,936 (excited chatter) 419 00:20:38,971 --> 00:20:41,971 ISABEL: I know some of your faces. 420 00:20:42,008 --> 00:20:44,238 For years, I ate alongside you in the soup kitchens, 421 00:20:44,277 --> 00:20:46,077 and slept alongside you 422 00:20:46,112 --> 00:20:48,112 on the streets and in the shelters 423 00:20:48,147 --> 00:20:51,077 on days like these, when the rain just wouldn't let up, yeah? 424 00:20:51,117 --> 00:20:52,247 I was an addict. 425 00:20:52,285 --> 00:20:55,145 I used to steal, cheat and lie 426 00:20:55,187 --> 00:20:56,387 for my next fix. 427 00:20:56,423 --> 00:20:58,163 Didn't have no friends left in the world. 428 00:20:58,190 --> 00:20:59,230 (microphone feedback squeals) 429 00:20:59,258 --> 00:21:00,228 But Father Tomas... 430 00:21:00,259 --> 00:21:01,289 (Tomas praying in Spanish) 431 00:21:01,328 --> 00:21:04,398 ISABEL: ...got me set up in this program. 432 00:21:04,431 --> 00:21:06,901 That was two years ago. 433 00:21:06,933 --> 00:21:09,443 Father Tomas. I'm sorry. I don't mean to interrupt. 434 00:21:09,469 --> 00:21:11,269 I wanted to have a word in private. 435 00:21:11,304 --> 00:21:12,274 Of course, Angela. 436 00:21:12,305 --> 00:21:13,465 How's Casey? 437 00:21:13,506 --> 00:21:15,336 She looks okay, no? 438 00:21:15,375 --> 00:21:17,575 No. Things are worse. 439 00:21:17,610 --> 00:21:20,910 The demon-- it-it can move things. 440 00:21:20,947 --> 00:21:22,517 It can hurt other people. 441 00:21:22,549 --> 00:21:24,449 I spoke with Bishop Egan about your situation. 442 00:21:24,484 --> 00:21:26,094 Yes. 443 00:21:26,118 --> 00:21:28,458 Um... he wants her to see a therapist 444 00:21:28,488 --> 00:21:29,688 before we do anything drastic. 445 00:21:29,722 --> 00:21:32,122 You know she doesn't need therapy, Father. 446 00:21:32,158 --> 00:21:34,358 I... You saw what you saw in the attic. 447 00:21:34,394 --> 00:21:35,864 I know. 448 00:21:35,895 --> 00:21:38,025 But there are rules. 449 00:21:38,064 --> 00:21:39,304 Procedures we have-- 450 00:21:39,332 --> 00:21:42,172 Oh, are you walking back on this? 451 00:21:42,201 --> 00:21:45,511 An exorcism is an extreme thing. 452 00:21:45,538 --> 00:21:47,438 You said you were going to help us. 453 00:21:47,474 --> 00:21:49,144 I am. 454 00:21:49,175 --> 00:21:52,475 I'm on your side, but right now, we need the Church 455 00:21:52,512 --> 00:21:54,452 to be on our side, too. 456 00:21:54,481 --> 00:21:56,681 I-I am sorry. I have to bless the food line. 457 00:21:56,716 --> 00:21:58,486 We'll talk soon. 458 00:21:58,518 --> 00:22:00,948 ISABEL: I'm paying my own rent with money that I earn 459 00:22:00,987 --> 00:22:04,117 at a job I got at Parks and Rec, and I'm going to night school, 460 00:22:04,156 --> 00:22:06,126 because I really like making money. 461 00:22:06,158 --> 00:22:08,628 And real talk? I need a promotion. 462 00:22:08,661 --> 00:22:10,661 (laughter) 463 00:22:12,365 --> 00:22:14,095 (water splashes on floor) 464 00:22:19,338 --> 00:22:21,138 God helps those who help themselves, right? 465 00:22:21,173 --> 00:22:24,483 Oh... I'm sorry. I, uh... 466 00:22:24,511 --> 00:22:26,481 I-I know I'm not supposed to take the-the holy water. 467 00:22:26,513 --> 00:22:28,523 I just... it was, uh... 468 00:22:28,548 --> 00:22:32,078 You're Angela Rance. Casey's mom. 469 00:22:33,185 --> 00:22:35,585 I definitely don't know who you are. 470 00:22:39,392 --> 00:22:41,632 You know how to use that? 471 00:22:45,097 --> 00:22:47,397 Put it in her drinking water. 472 00:22:47,434 --> 00:22:49,604 It'll appear difficult, 473 00:22:49,636 --> 00:22:51,596 but really... 474 00:22:51,638 --> 00:22:53,508 it's just hard on the demon. 475 00:22:53,540 --> 00:22:55,210 ISABEL: Some of you just go to church here... 476 00:22:55,241 --> 00:22:57,211 And those who have to watch. 477 00:22:57,243 --> 00:23:00,553 ...like this... are the first step. 478 00:23:00,580 --> 00:23:02,450 Being homeless means that you are alone, 479 00:23:02,482 --> 00:23:03,622 you're vulnerable. 480 00:23:03,650 --> 00:23:07,120 You're there to be taken advantage of. 481 00:23:07,153 --> 00:23:09,093 So if you can, dig in your pockets 482 00:23:09,121 --> 00:23:11,421 and give whatever you can. 483 00:23:11,458 --> 00:23:15,158 Let's hear it for St. Anthony's and Father Tomas. 484 00:23:20,500 --> 00:23:22,070 (sighs) 485 00:23:22,101 --> 00:23:23,171 (speaking in Latin) 486 00:23:27,239 --> 00:23:29,439 You can start. Thank you. 487 00:23:33,312 --> 00:23:34,612 Excuse me. Can I just...? 488 00:23:34,647 --> 00:23:36,347 Sorry. 489 00:23:38,417 --> 00:23:41,417 Thank you. 490 00:23:41,454 --> 00:23:42,464 Turkey chili or lentil? 491 00:23:42,489 --> 00:23:43,789 Uh... 492 00:23:43,823 --> 00:23:46,233 I don't know. Which one do you like? 493 00:23:46,258 --> 00:23:48,598 Well, I hate lentils, so... (laughs) 494 00:23:48,628 --> 00:23:50,858 Turkey chili it is, then. Okay. 495 00:23:52,632 --> 00:23:54,432 I like your accent. 496 00:23:54,467 --> 00:23:55,837 Yeah, well, um... 497 00:23:55,868 --> 00:23:57,498 I like your ladle. 498 00:23:57,537 --> 00:23:58,607 (laughs) 499 00:23:58,638 --> 00:24:00,168 The name's Marcus. 500 00:24:00,206 --> 00:24:02,206 Casey. 501 00:24:03,476 --> 00:24:05,376 Turkey chili or lentil? 502 00:24:06,378 --> 00:24:07,578 Chili's really good. 503 00:24:07,614 --> 00:24:09,184 WOMAN: Hi. (Casey chuckles) 504 00:24:18,558 --> 00:24:20,588 Kind of humid from that rain. 505 00:24:20,627 --> 00:24:22,697 Yeah, it is. 506 00:24:32,739 --> 00:24:35,309 Hi. 507 00:24:35,341 --> 00:24:36,681 I know you. 508 00:24:40,246 --> 00:24:43,246 He chose you. 509 00:24:45,852 --> 00:24:47,322 You're so special. 510 00:24:47,353 --> 00:24:49,493 Has he touched you? 511 00:24:51,490 --> 00:24:53,330 Let me touch you. 512 00:24:53,359 --> 00:24:55,659 (dish clatters, people gasping) 513 00:24:55,695 --> 00:24:56,495 ANGELA: Casey! 514 00:24:56,529 --> 00:24:58,329 Let me touch you. 515 00:24:58,364 --> 00:24:59,734 Let me touch you! 516 00:25:01,534 --> 00:25:04,504 Lupus in fabula, 517 00:25:04,537 --> 00:25:06,607 venit enim ad me. 518 00:25:08,440 --> 00:25:09,780 Casey, you okay? 519 00:25:17,950 --> 00:25:20,550 TOMAS: The auxiliary bishop is a very important guy. 520 00:25:20,587 --> 00:25:22,417 He's my mentor. 521 00:25:22,454 --> 00:25:24,924 He told me not to do something, 522 00:25:24,957 --> 00:25:28,727 but I know I should do it, and there is this man... 523 00:25:28,761 --> 00:25:33,701 I know I shouldn't trust, but for some reason, I... I do. 524 00:25:35,768 --> 00:25:37,838 This is why you wanted to meet? 525 00:25:37,870 --> 00:25:40,370 Advice about work? 526 00:25:40,406 --> 00:25:42,706 Well, you know me better than anyone. 527 00:25:42,742 --> 00:25:45,182 You... you-you always have. 528 00:25:45,211 --> 00:25:46,851 I told two lies just to get here tonight. 529 00:25:46,879 --> 00:25:48,749 Actually, three. 530 00:25:48,781 --> 00:25:50,451 I'm sorry. 531 00:25:50,482 --> 00:25:52,622 I just wanted to see you. I... 532 00:25:52,652 --> 00:25:54,622 I always want to see you. 533 00:25:54,654 --> 00:25:57,624 Well, you called and I came. 534 00:25:57,657 --> 00:25:59,627 I'm right here. 535 00:26:03,429 --> 00:26:06,469 Our old spot. 536 00:26:06,498 --> 00:26:09,268 Seemed appropriate. 537 00:26:09,301 --> 00:26:12,441 I hadn't had a letter in a while; I thought maybe you'd... 538 00:26:14,440 --> 00:26:15,610 It's been a year. 539 00:26:15,642 --> 00:26:17,612 13 months and a week. 540 00:26:17,644 --> 00:26:19,484 Almost. 541 00:26:19,511 --> 00:26:20,611 Your English... 542 00:26:33,025 --> 00:26:34,455 (chuckles) 543 00:26:35,928 --> 00:26:38,728 (laughs) 544 00:26:38,765 --> 00:26:41,765 You should let a girl take you shopping. 545 00:26:45,938 --> 00:26:47,468 How's Jim? 546 00:26:50,376 --> 00:26:52,306 He's fine. It's fine. 547 00:26:52,344 --> 00:26:54,354 Hmm. 548 00:26:56,348 --> 00:26:58,688 It's not fine; you know this. 549 00:27:00,787 --> 00:27:02,957 You look exactly the same, you know. 550 00:27:02,989 --> 00:27:05,059 You look nice. 551 00:27:06,158 --> 00:27:08,358 You, too. 552 00:27:08,394 --> 00:27:10,634 What are you gonna do about it? 553 00:27:16,736 --> 00:27:18,766 I'm sorry. I... 554 00:27:18,805 --> 00:27:21,805 I-I can't. I... 555 00:27:24,744 --> 00:27:26,814 I can't. 556 00:27:26,846 --> 00:27:27,846 I just can't. 557 00:27:27,880 --> 00:27:29,720 I'm just stupid. 558 00:27:29,749 --> 00:27:31,519 Please. Stay, stay, stay. 559 00:27:31,550 --> 00:27:33,050 You're already here. 560 00:27:33,085 --> 00:27:34,715 Please just s-stay. 561 00:27:34,754 --> 00:27:36,894 Write me another letter. 562 00:27:36,923 --> 00:27:38,933 I love getting letters. 563 00:27:44,931 --> 00:27:46,671 (over headphones): * It's probably been 12 years 564 00:27:46,699 --> 00:27:49,499 * Since my father left, left me fatherless * 565 00:27:49,535 --> 00:27:50,735 * And I just used to say I hate him * 566 00:27:50,770 --> 00:27:52,470 * In dishonest jest 567 00:27:52,504 --> 00:27:54,514 * When honestly I miss... 568 00:27:54,540 --> 00:27:56,910 * Like when I was six and every time I got... * 569 00:27:56,943 --> 00:27:58,083 (music fades) 570 00:27:58,110 --> 00:28:00,110 (vehicle approaching) 571 00:28:06,418 --> 00:28:08,418 MAN: Get in. Let's go. 572 00:28:20,566 --> 00:28:22,566 (cat meowing) 573 00:28:35,782 --> 00:28:39,552 They said you were gone for good. 574 00:28:39,585 --> 00:28:41,445 Always knew you'd be back. 575 00:28:41,487 --> 00:28:42,717 Do I know you? 576 00:28:42,755 --> 00:28:44,555 No. 577 00:28:44,590 --> 00:28:46,090 But we know you. 578 00:28:46,125 --> 00:28:49,795 Everyone knows Father Marcus. 579 00:28:49,829 --> 00:28:52,099 The one we feared, 580 00:28:52,131 --> 00:28:55,801 until you lost that little boy. 581 00:28:55,835 --> 00:28:58,765 (Gabriel's voice speaking Spanish) 582 00:29:00,439 --> 00:29:02,879 Unclean spirit, 583 00:29:02,909 --> 00:29:05,779 come out into the light! 584 00:29:05,812 --> 00:29:07,452 I order you! 585 00:29:07,479 --> 00:29:09,949 (demonic voice): Order me? 586 00:29:17,656 --> 00:29:20,086 On whose authority? 587 00:29:20,126 --> 00:29:24,896 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 588 00:29:24,931 --> 00:29:27,931 Ooh! All three? 589 00:29:27,967 --> 00:29:28,967 Well, then. 590 00:29:30,002 --> 00:29:31,842 I command you. 591 00:29:31,871 --> 00:29:33,771 In the name of the Lord Jesus Christ 592 00:29:33,806 --> 00:29:36,106 and His Almighty Host, release this woman! 593 00:29:41,647 --> 00:29:43,947 So it's true what they say. 594 00:29:43,983 --> 00:29:48,793 The power... of Christ compels you. 595 00:29:48,821 --> 00:29:51,521 Do I look compelled? 596 00:29:51,557 --> 00:29:53,787 Man of God. 597 00:29:53,826 --> 00:29:57,456 Mighty Marcus. 598 00:29:57,496 --> 00:30:01,066 Vessel of nothing! 599 00:30:09,008 --> 00:30:11,008 (wind whooshing) 600 00:30:24,857 --> 00:30:26,627 HENRY: Smells good, honey. 601 00:30:26,658 --> 00:30:28,728 KAT: I like that bracelet. 602 00:30:28,760 --> 00:30:30,660 Two. 603 00:30:30,696 --> 00:30:32,996 What happened to your shirt? 604 00:30:33,032 --> 00:30:34,832 CASEY: I'm gonna put it away for tonight. 605 00:30:34,867 --> 00:30:35,797 ANGELA: Okay. 606 00:30:35,834 --> 00:30:37,174 It's starting to stink. 607 00:30:37,203 --> 00:30:39,913 There you go. 608 00:30:39,939 --> 00:30:41,669 HENRY: Ready? 609 00:30:41,707 --> 00:30:44,037 Okay? Yeah. 610 00:30:44,076 --> 00:30:45,036 HENRY: In the name of the Father, 611 00:30:45,077 --> 00:30:47,507 the Son and the Holy Spirit. 612 00:30:47,546 --> 00:30:50,016 Bless us, Dear God, for these Thy gifts 613 00:30:50,049 --> 00:30:52,049 which we are about to receive... 614 00:30:58,557 --> 00:30:59,927 From Thy... 615 00:31:02,394 --> 00:31:03,934 ...about to receive 616 00:31:03,963 --> 00:31:06,203 from Thy bountiful hands, through Christ our Lord. 617 00:31:06,232 --> 00:31:08,032 Amen. 618 00:31:08,067 --> 00:31:10,167 ANGELA: Amen. 619 00:31:10,202 --> 00:31:12,042 Okay. (clears throat) 620 00:31:18,978 --> 00:31:23,148 I wanted to, uh, apologize for last night. 621 00:31:29,055 --> 00:31:30,285 KAT: Geez, Mom, 622 00:31:30,322 --> 00:31:31,922 the drama is killing me. 623 00:31:33,625 --> 00:31:37,225 I'm sorry I was late for game night, and, um... 624 00:31:37,263 --> 00:31:40,633 I'm sorry I've been so distracted. 625 00:31:42,901 --> 00:31:46,071 I love you all more than anything. 626 00:31:46,105 --> 00:31:50,035 Are you sorry that you think I'm the Devil? 627 00:31:50,076 --> 00:31:52,906 Yes, Kat. Yes, I am. 628 00:31:52,945 --> 00:31:55,005 I'm sorry that you are in so much pain. 629 00:31:56,815 --> 00:32:00,115 And I'm sorry that I don't know how to handle it. 630 00:32:00,152 --> 00:32:04,122 I don't even know where to start with what you've been through. 631 00:32:07,693 --> 00:32:09,703 We're all getting stronger. 632 00:32:11,998 --> 00:32:13,998 Day by day. 633 00:32:17,303 --> 00:32:19,643 KAT: Here. These are good. 634 00:32:19,671 --> 00:32:20,641 HENRY: Thank you. 635 00:32:20,672 --> 00:32:21,642 (clears throat) 636 00:32:21,673 --> 00:32:23,013 Mm-hmm. 637 00:32:25,978 --> 00:32:28,108 You okay? 638 00:32:28,147 --> 00:32:31,277 (chuckles): Yeah. Why? 639 00:32:34,053 --> 00:32:36,093 Dinner's good, Mom. 640 00:32:36,122 --> 00:32:38,122 You're getting good at this whole cooking thing. 641 00:32:38,157 --> 00:32:39,387 HENRY: Mm-hmm. 642 00:32:44,063 --> 00:32:45,963 (Henry laughs) 643 00:32:45,998 --> 00:32:48,028 No, tell them about the crown roast. Tell them about that... 644 00:32:48,067 --> 00:32:50,037 ANGELA: In my defense, I never had made one, 645 00:32:50,069 --> 00:32:52,869 and the package did not say, uh, 646 00:32:52,904 --> 00:32:55,044 take the plastic thing off, so you know, 647 00:32:55,074 --> 00:32:56,214 how was I supposed to know? 648 00:32:56,242 --> 00:32:57,982 KAT: So you cooked it with it on? 649 00:32:58,010 --> 00:33:00,650 HENRY: Sure did. (laughs) ANGELA: Well, how did... 650 00:33:00,679 --> 00:33:03,049 You know, I figured you had to leave it so it would stay 651 00:33:03,082 --> 00:33:04,822 in that shape, you know? 652 00:33:04,850 --> 00:33:06,550 HENRY: Show her what it looked like. (laughs) 653 00:33:06,585 --> 00:33:08,045 I'm gonna bail for the night. 654 00:33:08,087 --> 00:33:09,987 I'm way behind on my psych reading, so... 655 00:33:10,022 --> 00:33:11,992 Okay, good night, honey. Okay, honey. 656 00:33:12,024 --> 00:33:14,034 (Henry and Angela continue talking, laughing) 657 00:33:24,836 --> 00:33:27,236 (coughing) 658 00:33:42,954 --> 00:33:44,964 (gasping softly) 659 00:33:56,902 --> 00:33:58,272 (insect chittering) 660 00:33:58,304 --> 00:34:00,314 (gagging) 661 00:34:05,077 --> 00:34:06,077 (coughs) 662 00:34:08,414 --> 00:34:10,054 (toilet flushing) 663 00:34:10,082 --> 00:34:11,052 (gasps) 664 00:34:11,083 --> 00:34:13,093 (panting) 665 00:34:23,795 --> 00:34:26,165 (train horn blowing in distance) 666 00:34:36,942 --> 00:34:39,312 (gate creaking) 667 00:34:39,345 --> 00:34:40,575 May I? 668 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 (gate closes) 669 00:34:47,619 --> 00:34:49,989 Why the long face? 670 00:34:51,690 --> 00:34:54,760 I think there's something really wrong with me. 671 00:34:54,793 --> 00:34:57,733 I'm afraid not, my dear. 672 00:34:57,763 --> 00:34:59,433 Just a glorious seed 673 00:34:59,465 --> 00:35:02,365 breaching the soil. 674 00:35:03,502 --> 00:35:06,712 A first glimpse of the sun. 675 00:35:14,180 --> 00:35:16,650 Now... 676 00:35:16,682 --> 00:35:18,622 tell me everything. 677 00:35:19,785 --> 00:35:23,655 So, this has to be a secret, okay? 678 00:35:23,689 --> 00:35:26,629 Remember that girl who broke her leg? 679 00:35:26,658 --> 00:35:27,988 It sounds crazy, but... 680 00:35:28,026 --> 00:35:30,756 I think I caused it. 681 00:35:30,796 --> 00:35:35,296 What's worse is tonight at dinner, this... 682 00:35:35,334 --> 00:35:38,104 thing came out of... 683 00:35:38,136 --> 00:35:40,366 (train rumbling in distance) 684 00:35:54,253 --> 00:35:56,263 (door opens, closes) 685 00:36:05,764 --> 00:36:08,874 Were you going to tell me about this? 686 00:36:10,902 --> 00:36:12,272 So I won't forget. 687 00:36:14,206 --> 00:36:17,406 You were watching me. 688 00:36:17,443 --> 00:36:19,013 You edit the Bible. 689 00:36:19,044 --> 00:36:24,024 You have pictures of tortured children in here! 690 00:36:24,049 --> 00:36:27,089 You must have witnessed. You must have participated. 691 00:36:27,118 --> 00:36:28,488 The bloke at the picnic, the schizophrenic-- 692 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 why do you think he's hearing voices? 693 00:36:30,389 --> 00:36:31,189 How should I know? 694 00:36:31,223 --> 00:36:33,193 He recognized the demon 695 00:36:33,225 --> 00:36:35,355 inside of her. 696 00:36:35,394 --> 00:36:38,234 "Lupus in fabula, venit enim ad me." 697 00:36:38,264 --> 00:36:40,034 "Speak of the Devil and he shall appear." 698 00:36:40,065 --> 00:36:42,095 It's not just Casey's demon, Tomas. 699 00:36:42,133 --> 00:36:44,203 There are many of them here. 700 00:36:44,236 --> 00:36:46,136 I think you should go. 701 00:36:48,139 --> 00:36:49,209 (train horn blows in distance) 702 00:36:49,241 --> 00:36:51,141 Now. 703 00:36:52,311 --> 00:36:54,311 (train rumbling) 704 00:37:11,430 --> 00:37:14,370 When I was seven... 705 00:37:14,400 --> 00:37:18,600 my dad killed my mum in front of me. 706 00:37:20,639 --> 00:37:23,039 I was, um... 707 00:37:23,074 --> 00:37:27,384 shoved in a boys' home for a few years 708 00:37:27,413 --> 00:37:32,253 before being sold to the Church. 709 00:37:32,284 --> 00:37:36,294 Five quid for a boy and a birth certificate. 710 00:37:39,024 --> 00:37:42,994 I did four more years with a man called Sean 711 00:37:43,028 --> 00:37:45,428 in the darkest little corner of the Church. 712 00:37:45,464 --> 00:37:46,674 I won't bore you 713 00:37:46,698 --> 00:37:49,338 with that particular narrative, 714 00:37:49,368 --> 00:37:53,338 but the first time they locked me in a room with a demon... 715 00:37:54,640 --> 00:37:57,110 ...I was 12 years old. 716 00:37:57,142 --> 00:38:00,452 You know, when you first saw 717 00:38:00,479 --> 00:38:04,449 that demon in the attic, Tomas, 718 00:38:04,483 --> 00:38:07,353 were you scared? 719 00:38:07,386 --> 00:38:09,456 Yes. 720 00:38:09,488 --> 00:38:12,458 You know what I felt? 721 00:38:12,491 --> 00:38:14,491 Relief. 722 00:38:17,228 --> 00:38:21,468 'Cause for the first time in my brief... 723 00:38:21,500 --> 00:38:25,200 but very long life, I had a purpose. 724 00:38:27,205 --> 00:38:29,675 I was the gun, and the Church was the hand, 725 00:38:29,708 --> 00:38:32,478 and the words... 726 00:38:32,511 --> 00:38:34,211 were true. 727 00:38:40,352 --> 00:38:42,692 You've read about the Beatific Vision? 728 00:38:46,224 --> 00:38:49,194 Being one with God. 729 00:38:49,227 --> 00:38:51,397 Seeing His face. 730 00:38:55,401 --> 00:38:57,571 I saw it once. 731 00:39:00,439 --> 00:39:02,169 At the moment of exorcism. 732 00:39:02,207 --> 00:39:05,477 I saw it, and it was so... loud. 733 00:39:05,511 --> 00:39:06,511 (sobbing softly) 734 00:39:06,545 --> 00:39:09,175 I could hear it. 735 00:39:11,182 --> 00:39:13,422 There is such a... 736 00:39:13,452 --> 00:39:16,462 noise in my head, Tomas. 737 00:39:19,525 --> 00:39:20,685 (sniffles) 738 00:39:20,726 --> 00:39:22,326 I'm not fit. 739 00:39:22,360 --> 00:39:24,260 And... 740 00:39:24,295 --> 00:39:25,655 uh, you should know that. 741 00:39:25,697 --> 00:39:27,367 And... (sniffles) 742 00:39:27,399 --> 00:39:31,369 I haven't had that, uh, vision since. 743 00:39:31,403 --> 00:39:34,013 Most of the words in here, they're man's words. 744 00:39:34,039 --> 00:39:35,169 They're not God's. 745 00:39:35,206 --> 00:39:37,276 But I can try. (sniffles) 746 00:39:37,308 --> 00:39:38,538 If that's what He wants, 747 00:39:38,577 --> 00:39:43,517 I swear... on my life, 748 00:39:43,549 --> 00:39:45,549 I can try. 749 00:39:48,119 --> 00:39:50,059 I saw Jessica today. 750 00:39:52,090 --> 00:39:54,230 And? 751 00:39:57,463 --> 00:40:00,433 I don't know. I don't know. 752 00:40:03,168 --> 00:40:05,368 Sh... 753 00:40:05,403 --> 00:40:07,773 Shall we try this together? 754 00:40:15,847 --> 00:40:18,317 Lord, 755 00:40:18,349 --> 00:40:21,149 make me an instrument of Thy peace. 756 00:40:22,754 --> 00:40:26,564 Where there is hatred, let me sow love; 757 00:40:26,592 --> 00:40:30,162 where there is injury, pardon... 758 00:40:30,195 --> 00:40:33,465 BOTH: ...where there is doubt, faith; 759 00:40:33,499 --> 00:40:37,169 where there is despair, hope; 760 00:40:37,202 --> 00:40:40,372 where there is darkness, light. 761 00:40:42,541 --> 00:40:44,341 (over headphones): * It's evident, and them eyes 762 00:40:44,375 --> 00:40:46,175 * Where he hiding all them icicles at? * 763 00:40:46,211 --> 00:40:48,181 * Something sinister to it 764 00:40:48,213 --> 00:40:51,183 * Pendulum swinging slow, a degenerate moving * 765 00:40:51,216 --> 00:40:53,076 * Through the city with criminals, stealth * 766 00:40:53,118 --> 00:40:55,588 * Welcome to enemy turf, harder than immigrants work * 767 00:40:55,621 --> 00:40:57,621 * "Golf" is stitched into my shirt * 768 00:40:57,656 --> 00:41:00,786 * Get up off the pavement, brush the dirt up off my psyche * 769 00:41:00,826 --> 00:41:02,626 * Psyche, psyche 770 00:41:02,661 --> 00:41:04,461 (sportscast playing over TV) 771 00:41:04,496 --> 00:41:06,426 TV ANNOUNCER: Pass it off to Gonzalez. 772 00:41:06,464 --> 00:41:08,604 He tries to get outside. Picks up one, maybe... 773 00:41:08,634 --> 00:41:10,274 What's up, Pop? 774 00:41:10,301 --> 00:41:12,471 * Time lapse, bars rot in heart's bottomless pit * 775 00:41:12,504 --> 00:41:16,344 * Was mobbin' deep as '96 Havoc and Prodigy did... * 776 00:41:16,374 --> 00:41:17,514 (woman grunts) 777 00:41:17,543 --> 00:41:18,583 Andre! 778 00:41:19,678 --> 00:41:20,608 Andre! 779 00:41:20,646 --> 00:41:21,576 (grunting) 780 00:41:23,515 --> 00:41:25,475 * His sins feeling as hard 781 00:41:25,517 --> 00:41:27,647 * As Vince Carter's knee cartilage is * 782 00:41:27,686 --> 00:41:30,556 * Supreme garment and weed gardeners garnishing spliffs * 783 00:41:30,589 --> 00:41:32,859 * With keef particles and entering apartments * 784 00:41:32,891 --> 00:41:36,331 * With 'zine article, tolerance for boundaries... * 785 00:41:36,361 --> 00:41:37,531 (grunts) 786 00:41:37,563 --> 00:41:38,533 (music stops) 787 00:41:38,564 --> 00:41:39,604 (body thuds) 788 00:41:40,699 --> 00:41:41,729 (crowd cheering over TV) 789 00:41:47,539 --> 00:41:49,539 (crickets chirping) 790 00:41:57,248 --> 00:41:59,248 * 791 00:42:19,270 --> 00:42:21,270 * 792 00:42:31,650 --> 00:42:33,550 NEWSCASTER (over TV): This is Kiesa Marks, 793 00:42:33,585 --> 00:42:34,945 reporting live from West Englewood, 794 00:42:34,986 --> 00:42:37,516 where nine people were killed tonight 795 00:42:37,555 --> 00:42:40,685 in what investigators are calling a mass homicide. 796 00:42:40,726 --> 00:42:42,726 Local police here are being extra quiet, 797 00:42:42,761 --> 00:42:45,631 and there are few details beyond a body count. 798 00:42:45,664 --> 00:42:47,234 But what I can tell you 799 00:42:47,265 --> 00:42:50,265 is that the victims did not die from gunfire. 800 00:42:50,301 --> 00:42:51,271 These were all 801 00:42:51,302 --> 00:42:52,902 brutal stabbings. 802 00:42:52,938 --> 00:42:55,438 I did talk briefly to Superintendent Jaffe, 803 00:42:55,473 --> 00:42:57,583 who said this is clearly gang-related. 804 00:42:57,609 --> 00:43:00,379 It's a familiar night in Englewood. 805 00:43:00,411 --> 00:43:03,281 People are afraid and very angry. 806 00:43:49,961 --> 00:43:52,831 Captioned by Media Access Group at WGBH 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.