All language subtitles for The Suite Life on Deck s02e04 Kitchen Casanova.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,040 There we go...perfect consistency. 2 00:00:10,639 --> 00:00:12,669 Mmm! Man, I love pudding. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,109 Wow. Beautiful. 4 00:00:16,148 --> 00:00:18,878 Just one more little touch. 5 00:00:21,777 --> 00:00:24,017 London, this is not a makeup class. 6 00:00:24,077 --> 00:00:26,297 Huh. Yes, that's exactly what it is. 7 00:00:26,336 --> 00:00:28,276 I failed art last semester and they told me 8 00:00:28,346 --> 00:00:30,426 I needed to take a makeup class. 9 00:00:30,456 --> 00:00:32,056 Easy "A"! 10 00:00:32,096 --> 00:00:34,246 - No, London, what they meant was... - Just... 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,495 N-- n-- n-- 12 00:00:36,525 --> 00:00:38,465 Na...na....naaa.... 13 00:00:41,734 --> 00:00:43,634 Eww. 14 00:00:44,153 --> 00:00:45,833 Thanks a lot! 15 00:00:47,503 --> 00:00:50,603 Oh ay oh, oh ay oh 16 00:00:52,832 --> 00:00:54,672 Come along with me 17 00:00:54,712 --> 00:00:56,482 And let's head out to see 18 00:00:56,511 --> 00:00:58,211 What this world has 19 00:00:58,241 --> 00:01:00,751 for you and for me now 20 00:01:00,781 --> 00:01:02,921 Whichever way the wind blows 21 00:01:02,970 --> 00:01:05,200 - We say... - Hey-ho, let's go! 22 00:01:05,250 --> 00:01:07,340 - Oh ay oh! - This boat's rocking 23 00:01:07,389 --> 00:01:10,889 - Oh ay oh! - Ain't no stopping us now 24 00:01:10,919 --> 00:01:13,659 'cause we're living the suite life 25 00:01:13,688 --> 00:01:15,988 - Oh ay oh - This boat's rocking 26 00:01:16,028 --> 00:01:19,728 - Oh ay oh - Rocking the whole world round 27 00:01:19,767 --> 00:01:23,867 and we're living the suite life now 28 00:01:23,897 --> 00:01:25,777 Hey ho! Oh ay oh 29 00:01:26,076 --> 00:01:27,066 Let's go! 30 00:01:31,865 --> 00:01:34,165 Woody, I'm glad to see one guy in our school... 31 00:01:34,235 --> 00:01:36,095 ...is evolved enough to sign up for home ec. 32 00:01:36,135 --> 00:01:39,105 I'm just here to hit on Addison. 33 00:01:40,204 --> 00:01:43,604 Plus, it's the only class where you can eat your homework. 34 00:01:45,213 --> 00:01:46,743 Hey, guys! What do you think we'll make today? 35 00:01:46,793 --> 00:01:49,113 Maybe it'll be a salad, a casserole, a hearty soup or... 36 00:01:49,182 --> 00:01:50,892 Oh! I hope it's something with broccoli. 37 00:01:50,962 --> 00:01:53,032 I love broccoli. It's like eating little trees, 38 00:01:53,092 --> 00:01:55,262 Makes me feel like I'm a giant. Hello, little tree. 39 00:01:55,331 --> 00:01:57,231 Na..na..na... 'cause I'm a giant. 40 00:01:58,421 --> 00:02:00,251 Whatever keeps her mouth busy. 41 00:02:00,590 --> 00:02:02,420 Good morning, class. 42 00:02:03,240 --> 00:02:08,740 I am Mr. Mar-tin. 43 00:02:10,849 --> 00:02:12,829 But you may call me "sir" or "chef." 44 00:02:12,868 --> 00:02:15,268 Or... "sir chef." 45 00:02:16,328 --> 00:02:18,678 I think I have a crush on the teacher. 46 00:02:21,957 --> 00:02:24,077 What happened to Mrs. Westphall? 47 00:02:24,486 --> 00:02:28,076 She was chopping onions when we hit that big wave. 48 00:02:28,716 --> 00:02:30,896 Yeah, it wasn't pretty. 49 00:02:33,045 --> 00:02:35,015 So they're letting you teach? 50 00:02:35,244 --> 00:02:37,154 I knew I should have taken art. 51 00:02:37,274 --> 00:02:39,374 Well, food is art... 52 00:02:39,524 --> 00:02:41,024 Art that you can eat. 53 00:02:41,623 --> 00:02:43,293 Yes! 54 00:02:43,823 --> 00:02:46,523 For example, is this a tomato? 55 00:02:46,782 --> 00:02:49,562 - All: Yeah. - Looks like it. 56 00:02:54,771 --> 00:02:57,071 ...Or a rose for your dinner date? 57 00:02:57,401 --> 00:02:58,921 All: Ooh! 58 00:03:01,860 --> 00:03:04,810 Oh. You are good. 59 00:03:05,749 --> 00:03:07,909 All right, let's start with some basics. 60 00:03:07,939 --> 00:03:10,209 Who knows how to reduce vinegar and shallots 61 00:03:10,278 --> 00:03:12,068 To make a beurre blanc? 62 00:03:14,018 --> 00:03:17,788 Okay, who knows how to flash-caramelize filbert shards? 63 00:03:20,777 --> 00:03:22,457 Who knows what an egg is? 64 00:03:22,486 --> 00:03:24,246 All: Oh, me! 65 00:03:25,176 --> 00:03:27,326 I know everything there is to know about eggs. 66 00:03:27,356 --> 00:03:28,766 I've collected them, candled them 67 00:03:28,805 --> 00:03:30,925 And even pulled them right out of the cloaca. 68 00:03:32,335 --> 00:03:34,535 The single multipurpose opening in the chicken's... 69 00:03:34,564 --> 00:03:37,764 Okay! Let's save the chicken chit-chat for the lunchroom. 70 00:03:37,804 --> 00:03:39,734 Let's learn how to crack an egg. 71 00:03:39,813 --> 00:03:42,503 Or shall I say...Four eggs? 72 00:03:45,242 --> 00:03:46,772 All: Ooh! 73 00:03:50,112 --> 00:03:51,042 When you're done with that, 74 00:03:51,081 --> 00:03:52,711 We are going to be making a meringue. 75 00:03:52,751 --> 00:03:54,821 So everybody pick up their whisk... 76 00:03:56,491 --> 00:03:58,481 The thing you used as a wand when you were a kid 77 00:03:58,520 --> 00:04:00,590 And dressed up like a fairy princess. 78 00:04:06,189 --> 00:04:09,729 Wow, Addison. I've never seen whisking that fast, 79 00:04:09,758 --> 00:04:11,578 Not even from an electric mixer. 80 00:04:11,648 --> 00:04:13,948 Well, thanks. I'm not even on full speed. 81 00:04:14,797 --> 00:04:16,837 Oh no no no, Addison. 82 00:04:17,327 --> 00:04:18,597 Light touch. 83 00:04:19,867 --> 00:04:21,867 oh. That feels right. 84 00:04:22,246 --> 00:04:24,856 That way the egg whites and the sugars can become one. 85 00:04:24,926 --> 00:04:26,856 And once you've whipped it up to a peak, 86 00:04:26,925 --> 00:04:29,355 Let it dance across your taste buds. 87 00:04:31,015 --> 00:04:32,345 Mmm. 88 00:04:32,774 --> 00:04:34,954 - I'm speechless. - That's a first. 89 00:04:35,014 --> 00:04:37,354 Ooh, me me me, my turn. 90 00:04:39,033 --> 00:04:42,153 Mmm, my taste buds are dancing. 91 00:04:42,183 --> 00:04:43,893 They're doing the merengue. 92 00:04:43,922 --> 00:04:46,552 Oh... Very good. 93 00:04:48,372 --> 00:04:49,042 Um... 94 00:04:50,561 --> 00:04:52,431 Aren't....aren't we supposed to be whisking? 95 00:04:52,641 --> 00:04:55,531 Oh, that's right, Miss... Pickett. 96 00:05:01,899 --> 00:05:04,239 Zachary... Mar... 97 00:05:04,489 --> 00:05:05,629 Zack! 98 00:05:06,309 --> 00:05:08,179 My painting! 99 00:05:08,328 --> 00:05:10,248 Zack, I have a problem. 100 00:05:10,408 --> 00:05:13,418 If this is about your polo pony needing plastic surgery, 101 00:05:13,467 --> 00:05:17,427 I already told you... his face is supposed to look horsey! 102 00:05:17,727 --> 00:05:19,987 No. This is about that art class. 103 00:05:20,196 --> 00:05:23,306 Turns out... You have to hand in a painting or you fail! 104 00:05:23,396 --> 00:05:24,786 So I need yours. 105 00:05:24,825 --> 00:05:27,455 Hey hey hey, no way. I worked really hard on this. 106 00:05:27,495 --> 00:05:29,645 Hmm. Ooh ooh! 107 00:05:30,385 --> 00:05:33,325 How about this one? I'll give you 20 bucks for it. 108 00:05:33,364 --> 00:05:36,394 That's the canvas you ruined by making me sneeze pudding. 109 00:05:36,433 --> 00:05:38,863 Hey, you see trash, I see "D-." 110 00:05:39,283 --> 00:05:41,473 This is awesome! 111 00:05:42,862 --> 00:05:45,672 - It's just $20. - Hey, you see $20, 112 00:05:45,712 --> 00:05:47,842 I see an 8' churro. 113 00:05:54,220 --> 00:05:56,980 - London. - Oh, Mrs. Mccracken. 114 00:05:57,020 --> 00:05:58,710 - Ah! - Both: Muah, muah. 115 00:05:59,260 --> 00:06:00,710 I haven't seen you since that benefit 116 00:06:00,759 --> 00:06:02,409 To buy fur coats for hairless chihuahuas. 117 00:06:02,469 --> 00:06:04,699 Yes, such a worthy cause. 118 00:06:05,119 --> 00:06:06,559 Although when you put the jackets on them, 119 00:06:06,628 --> 00:06:07,578 They still shook. 120 00:06:08,918 --> 00:06:10,408 Oh, what's this? 121 00:06:10,448 --> 00:06:11,998 Oh, just a painting I bought. 122 00:06:12,027 --> 00:06:12,567 Oh. 123 00:06:15,467 --> 00:06:17,437 Wow. Daring. 124 00:06:17,756 --> 00:06:21,456 I love the way it explodes on the canvas. 125 00:06:21,516 --> 00:06:23,526 It evokes the enigmatic glory 126 00:06:23,595 --> 00:06:25,625 Of the human condition. 127 00:06:25,835 --> 00:06:28,345 - Who painted this? - Oh, pfft! He's no one. 128 00:06:28,375 --> 00:06:30,445 Oh, an unknown genius? 129 00:06:30,474 --> 00:06:32,144 - How much did you pay? - 20. 130 00:06:32,424 --> 00:06:34,884 $20,000? I'll give you $30,000. 131 00:06:35,123 --> 00:06:36,873 - $30,000? - Oh, come on, now. 132 00:06:36,943 --> 00:06:39,563 A $10,000 profit is nothing to sneeze at. 133 00:06:39,613 --> 00:06:40,483 In this case it is. 134 00:06:40,523 --> 00:06:42,483 - Sold! - Yes. 135 00:06:42,522 --> 00:06:44,932 And I'll buy any more you can get. 136 00:06:49,251 --> 00:06:52,461 - Hey, Bailey. - Don't you mean "Miss Pickett"? 137 00:06:52,760 --> 00:06:54,500 That's only during school hours. 138 00:06:54,530 --> 00:06:56,900 After that, you're my little "Hay Bail." 139 00:06:59,999 --> 00:07:02,459 Cody! I think I overspiced my gazpacho. 140 00:07:02,499 --> 00:07:04,539 I added salt, pepper, garlic, cayenne, cumin, turmeric, 141 00:07:04,598 --> 00:07:06,408 Shallots, cilantro and a dash of tarragon. 142 00:07:06,878 --> 00:07:08,368 Very experimental... 143 00:07:08,438 --> 00:07:10,008 But let's try it. 144 00:07:15,697 --> 00:07:18,027 I also may have blended in my retainer. 145 00:07:19,386 --> 00:07:21,256 More cilantro, less metal. 146 00:07:21,805 --> 00:07:24,485 You are so brilliant. 147 00:07:27,125 --> 00:07:29,125 Uh, now, where were we? 148 00:07:29,894 --> 00:07:31,644 - We were... - Cody! 149 00:07:31,814 --> 00:07:33,814 Can you taste my gazpacho? 150 00:07:33,853 --> 00:07:36,033 - Uh, actually, we were trying... - Sure. 151 00:07:38,033 --> 00:07:39,913 Mmm. Delicious. 152 00:07:40,082 --> 00:07:42,022 Someone's been paying attention in class. 153 00:07:42,162 --> 00:07:43,432 How can I not? 154 00:07:43,772 --> 00:07:45,072 Seconds? 155 00:07:47,301 --> 00:07:48,831 Great! Cold tomato soup. 156 00:07:48,931 --> 00:07:50,011 Bye. 157 00:07:52,530 --> 00:07:54,450 Bailey, what's wrong? 158 00:07:55,160 --> 00:07:55,950 Nothing. 159 00:07:56,280 --> 00:07:58,080 Let's just enjoy being alone, 160 00:07:58,199 --> 00:07:59,749 Just you and me... 161 00:08:03,408 --> 00:08:05,718 And Reina and Addison and.... 162 00:08:05,758 --> 00:08:07,458 Hey, you're not even in our class. 163 00:08:17,446 --> 00:08:19,466 So you really want another painting? 164 00:08:19,506 --> 00:08:22,506 What can I say? I have a weakness for the finer things. 165 00:08:22,715 --> 00:08:24,435 Now hork that gravy out of your schnoz. 166 00:08:37,882 --> 00:08:40,372 Oh. Exquisite exquisite. 167 00:08:41,662 --> 00:08:42,732 Here's another 20. 168 00:08:42,782 --> 00:08:45,332 Ha, cool. I've made 40 bucks this week. 169 00:08:45,381 --> 00:08:46,691 That's a lot of money. 170 00:08:46,911 --> 00:08:48,791 It sure is. See ya. 171 00:08:53,220 --> 00:08:55,680 I am madder than a chicken with a clogged cloaca. 172 00:08:57,999 --> 00:09:00,159 All the girls just can't keep their hands off Cody. 173 00:09:00,299 --> 00:09:04,039 - Cody who? - My Cody. 174 00:09:04,178 --> 00:09:06,388 Every time I turn around, some girl's shoving her gazpacho 175 00:09:06,428 --> 00:09:07,908 - In his face. - Ooh! 176 00:09:08,507 --> 00:09:10,447 You're jealous. 177 00:09:10,927 --> 00:09:12,197 I am not! 178 00:09:12,357 --> 00:09:14,567 Well, whatever you do, don't tell Cody. 179 00:09:14,696 --> 00:09:16,236 Never let a boyfriend know you're jealous. 180 00:09:16,346 --> 00:09:18,026 I'm telling you... I'm not jealous. 181 00:09:18,096 --> 00:09:19,756 Good, very convincing. 182 00:09:19,875 --> 00:09:22,015 Seriously, I'm not jealous. 183 00:09:22,075 --> 00:09:24,245 Wow, you could be an actress... 184 00:09:24,894 --> 00:09:26,554 I mean if you were pretty. 185 00:09:36,003 --> 00:09:37,853 Woody, what's going on in here? 186 00:09:38,072 --> 00:09:39,362 I don't know, but... 187 00:09:39,612 --> 00:09:42,182 I feel this strange desire to powder my nose. 188 00:09:42,311 --> 00:09:43,031 Oh! 189 00:09:43,161 --> 00:09:45,341 Here comes sir chef! 190 00:09:52,290 --> 00:09:56,419 - Hello, class. - Girls: Hello, Mr. Martin. 191 00:09:56,419 --> 00:09:57,049 Woody: Hello, Mr. Martin. 192 00:09:59,129 --> 00:10:01,119 Okay, girls... And Woody, 193 00:10:01,558 --> 00:10:04,188 Today we're going to knead ciabatta dough. 194 00:10:04,338 --> 00:10:05,738 All: Ooh. 195 00:10:05,827 --> 00:10:08,037 Now the key is not to work 196 00:10:08,157 --> 00:10:09,117 From the wrist, 197 00:10:09,217 --> 00:10:10,957 But from the upper arm. 198 00:10:11,316 --> 00:10:13,356 All: Oh. 199 00:10:14,516 --> 00:10:17,446 Hey, Addison. I brought you some flours... 200 00:10:17,635 --> 00:10:19,825 Bleached and whole grain. 201 00:10:20,015 --> 00:10:20,835 Get it? 202 00:10:20,965 --> 00:10:23,795 Woody, is my teaching getting in the way 203 00:10:23,834 --> 00:10:27,424 - Of your talking? - Sorry, Mr. Martin. 204 00:10:28,644 --> 00:10:30,664 Now if you're doing it right, 205 00:10:30,703 --> 00:10:32,633 You should feel it in the tricep. 206 00:10:32,743 --> 00:10:35,933 All: Ooh, I want to feel! What does it feel like? 207 00:10:37,232 --> 00:10:39,042 Wait, me first! 208 00:10:39,512 --> 00:10:40,732 Wow! 209 00:10:40,991 --> 00:10:43,491 Impressive! 210 00:10:43,721 --> 00:10:47,461 - Woody! - Sorry, Mr. Martin. 211 00:10:47,630 --> 00:10:50,280 Um, aren't we supposed to be getting our assignments back today? 212 00:10:50,350 --> 00:10:52,050 Well, considering I ate them, 213 00:10:52,080 --> 00:10:53,560 I don't think you'd like that. 214 00:10:53,729 --> 00:10:57,289 So instead I frosted your grades onto these cookies. 215 00:10:57,369 --> 00:10:58,959 ooh! 216 00:10:59,118 --> 00:11:00,258 Woody. 217 00:11:00,348 --> 00:11:01,698 - Reina. - Thanks. 218 00:11:01,768 --> 00:11:04,028 - Addison. - I got an "A"! 219 00:11:04,127 --> 00:11:06,477 - Me too! - A "C+"?! 220 00:11:07,837 --> 00:11:10,977 - Woody, what did you get? - Guess I forgot to look. 221 00:11:13,686 --> 00:11:16,536 Um, excuse me, Mr. Martin, 222 00:11:16,825 --> 00:11:19,035 You didn't like my gazpacho? 223 00:11:19,305 --> 00:11:22,635 It was... Traditional, 224 00:11:23,224 --> 00:11:25,224 But Addison made hers extra chunky 225 00:11:25,264 --> 00:11:26,584 And Reina added mint. 226 00:11:26,724 --> 00:11:29,054 Sometimes a guy just wants to try something new. 227 00:11:29,823 --> 00:11:33,133 Yeah, sometimes the same old same old 228 00:11:33,212 --> 00:11:35,992 Can get so boring. 229 00:11:38,122 --> 00:11:39,622 Mr. Martin, 230 00:11:39,691 --> 00:11:41,861 Bailey broke my spoon! 231 00:11:43,481 --> 00:11:44,901 Miss Pickett! 232 00:11:45,190 --> 00:11:48,540 Abusing kitchen utensils is an automatic demerit! 233 00:11:48,860 --> 00:11:51,520 I'm afraid I'm going to have to lower your grade to a "C." 234 00:12:04,527 --> 00:12:07,557 Hey, Bailey. They're showing "Casablanca" in the theater. 235 00:12:07,597 --> 00:12:10,627 - Want to go? - Aren't you busy with your students? 236 00:12:10,796 --> 00:12:13,436 Well, actually, they're the ones who arranged it. 237 00:12:13,516 --> 00:12:15,716 I like to break down the student-teacher barrier, 238 00:12:15,725 --> 00:12:17,185 Connect with the kids. 239 00:12:18,045 --> 00:12:19,995 You can connect without me. 240 00:12:20,604 --> 00:12:24,514 Oh, I know what's going on here. 241 00:12:25,194 --> 00:12:27,254 You're mad because I gave you a "C." 242 00:12:27,613 --> 00:12:30,763 Look, if you want, I could take another look at your grade. 243 00:12:30,863 --> 00:12:34,293 Okay, first of all, you can't because Woody ate my grade. 244 00:12:35,352 --> 00:12:38,062 And second, I'm not mad about the "C." 245 00:12:38,141 --> 00:12:39,711 If you don't understand what's going on here, 246 00:12:39,771 --> 00:12:42,821 That just shows how incredibly insensitive and clueless you are! 247 00:12:43,680 --> 00:12:46,780 So I'm guessing you don't want to go to the movie? 248 00:12:53,249 --> 00:12:54,629 What's wrong, Bailey? 249 00:12:54,909 --> 00:12:56,509 I'm losing my guy. 250 00:12:56,728 --> 00:12:57,698 Tell me about it. 251 00:12:57,838 --> 00:13:01,978 I'm losing my gal. She's at "Casablanca" with Mr. Martin. 252 00:13:02,247 --> 00:13:05,307 It's not Cody's fault, he's so irresistible. 253 00:13:05,417 --> 00:13:07,667 Why don't you tell Lanky-McStanky and her friends 254 00:13:07,736 --> 00:13:09,176 to simmer down? 255 00:13:09,426 --> 00:13:11,176 You might talk like that on the farm, 256 00:13:11,266 --> 00:13:14,156 But we do not speak about ladies that way in Cleveland. 257 00:13:16,045 --> 00:13:18,675 You're right, Woody. We should be working together, 258 00:13:18,724 --> 00:13:19,784 not fighting. 259 00:13:20,644 --> 00:13:23,694 Wait a minute. I bet we could solve 260 00:13:23,784 --> 00:13:27,524 This home ec problem by cooking something up ourselves. 261 00:13:28,913 --> 00:13:30,183 like lamb chops? 262 00:13:30,302 --> 00:13:32,662 I love lamb chops. 263 00:13:33,072 --> 00:13:36,542 I'm talking about making Cody jealous. 264 00:13:37,541 --> 00:13:40,531 Because we have lamp chops and he doesn't! 265 00:13:45,260 --> 00:13:48,010 Excuse me, ma'am. Where did you get that? 266 00:13:48,049 --> 00:13:49,959 Oh, it's wonderful, isn't it? 267 00:13:50,029 --> 00:13:52,599 It's called "inner peace." 268 00:13:52,899 --> 00:13:55,239 No, it's called "inner peas." 269 00:13:55,738 --> 00:13:57,938 Oh, you're familiar with the artist? 270 00:13:58,918 --> 00:14:00,188 quite familiar. 271 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 We're about as close as two people can get. 272 00:14:02,397 --> 00:14:05,867 It's rumored that he's a tortured French genius. 273 00:14:05,936 --> 00:14:09,166 Zachary Martin is going to be the next big thing. 274 00:14:09,206 --> 00:14:11,236 I'm buying up as much as I can. 275 00:14:11,305 --> 00:14:12,635 Whoa whoa whoa whoa. 276 00:14:12,775 --> 00:14:14,065 You bought that? 277 00:14:14,265 --> 00:14:15,915 May I ask how much you paid? 278 00:14:16,005 --> 00:14:19,055 Oh I got for a steal. I only paid 30. 279 00:14:19,114 --> 00:14:20,674 Oh, flora! 280 00:14:21,654 --> 00:14:23,364 $30! 281 00:14:31,022 --> 00:14:34,092 - London! You open this door immediately! - Okey-dokey. 282 00:14:37,801 --> 00:14:41,201 London, you open this door immediately... Again! 283 00:14:42,170 --> 00:14:43,800 Oh, hi, Zack. 284 00:14:46,259 --> 00:14:49,039 Wait, why aren't you working on your latest master sneeze? 285 00:14:49,429 --> 00:14:51,579 I know your secret! 286 00:14:52,688 --> 00:14:54,248 Okay, so I had my ears done, 287 00:14:54,358 --> 00:14:56,578 But this is what I looked like before. 288 00:14:57,618 --> 00:15:00,018 Not that! Wow. 289 00:15:02,307 --> 00:15:04,617 No, I'm talking about you selling my paintings for a profit! 290 00:15:04,696 --> 00:15:06,476 Well, did you think I'd sell them for a loss? 291 00:15:06,546 --> 00:15:09,476 - But you haven't been sharing with me. - You got your $20. 292 00:15:09,536 --> 00:15:11,846 - What about the rest? - I have expenses. 293 00:15:12,115 --> 00:15:13,065 Like what? 294 00:15:13,365 --> 00:15:14,995 Frames and hooks... 295 00:15:15,385 --> 00:15:18,195 Outfits to wear when I buy frames and hooks. 296 00:15:18,234 --> 00:15:21,074 You know, $30,000 doesn't go as far as it used to. 297 00:15:24,113 --> 00:15:26,523 30... Thousand... 298 00:15:26,993 --> 00:15:28,203 Dollars? 299 00:15:28,822 --> 00:15:30,822 Look, I know it's not that much, 300 00:15:30,872 --> 00:15:33,372 - But you're just starting out. - Well yeah, it's not that much to you, 301 00:15:33,451 --> 00:15:35,381 But that's more than I'll make in my entire life! 302 00:15:35,471 --> 00:15:38,051 Ooh! That's sad. 303 00:15:38,231 --> 00:15:39,351 Well, you know what's sad? 304 00:15:39,430 --> 00:15:41,510 That you're my friend and you're exploiting me! 305 00:15:41,610 --> 00:15:44,060 No, I'm not. 306 00:15:47,939 --> 00:15:50,919 Yu...wu...uh... 307 00:15:51,618 --> 00:15:52,548 ...wuh... 308 00:15:57,127 --> 00:15:59,147 Ah, beautiful. Let me get your $20. 309 00:15:59,207 --> 00:16:00,377 No! No! 310 00:16:00,537 --> 00:16:03,107 If you want an original, you can pay market price. 311 00:16:03,266 --> 00:16:06,306 Zachary Martin is going into the business for himself! 312 00:16:09,295 --> 00:16:10,785 I hope it's not as a dialect coach, 313 00:16:10,835 --> 00:16:12,675 Because that accent...wow. 314 00:16:16,094 --> 00:16:19,234 Today, we will be exploring the glory of the potato 315 00:16:19,474 --> 00:16:20,794 Or, as the French call it, 316 00:16:20,943 --> 00:16:22,563 "The apple of the earth". 317 00:16:24,783 --> 00:16:27,033 Woody, could you help me with my potato, 318 00:16:27,102 --> 00:16:29,022 You big handsome man? 319 00:16:29,262 --> 00:16:31,682 Sure, but... Aren't we supposed to be 320 00:16:31,731 --> 00:16:34,121 - Starting the plan? - This is the plan. 321 00:16:34,191 --> 00:16:37,441 Could you maybe help me mash some potatoes? 322 00:16:37,540 --> 00:16:39,980 You're so strong and cut. 323 00:16:41,610 --> 00:16:42,620 that tickles. 324 00:16:42,680 --> 00:16:43,850 Oh. 325 00:16:44,099 --> 00:16:47,339 I mean, I would happy to help out a gorgeous 326 00:16:47,369 --> 00:16:50,199 Female person such as yourself. 327 00:16:57,547 --> 00:16:59,747 Almost got it. 328 00:17:00,457 --> 00:17:02,177 You might want to use the cooked ones. 329 00:17:02,306 --> 00:17:03,286 Oh. 330 00:17:03,966 --> 00:17:05,376 Oh...oh! Hot! Hot! 331 00:17:05,426 --> 00:17:07,686 Hot! Hot! Hot... 332 00:17:10,825 --> 00:17:12,555 Woody, are you okay? 333 00:17:12,764 --> 00:17:15,404 Woody: Yeah, my hair took most of the blow. 334 00:17:18,703 --> 00:17:20,853 Okay, this plan is not working. 335 00:17:21,303 --> 00:17:23,903 We need to do something that doesn't require any skill 336 00:17:23,973 --> 00:17:25,363 Or manly abilities. 337 00:17:25,472 --> 00:17:27,912 Oh! I got manly abilities. 338 00:17:28,022 --> 00:17:29,652 Check this. 339 00:17:30,751 --> 00:17:33,101 Bailey, what are you doing? 340 00:17:34,341 --> 00:17:36,771 Clearly she's interested in another guy. 341 00:17:36,950 --> 00:17:39,260 Lucky you, because you get me. 342 00:17:39,370 --> 00:17:41,540 Oh ho ho, that's it, miss gazpacho. 343 00:17:41,630 --> 00:17:43,330 - You're going down! - Ow! 344 00:17:43,499 --> 00:17:45,579 Yeah, uh-huh. That's what happens. 345 00:17:46,899 --> 00:17:48,459 Oh ho ho! 346 00:17:48,998 --> 00:17:50,708 All: Fight fight fight! 347 00:17:50,748 --> 00:17:52,318 Help! Help! There's a fight! 348 00:17:52,348 --> 00:17:54,458 Someone get a teacher! What are you doing?! 349 00:17:55,257 --> 00:17:57,527 Oh, yeah. Rats. 350 00:18:00,496 --> 00:18:03,006 Ladies! Ladies! Put those utensils down! 351 00:18:03,066 --> 00:18:04,716 You'll damage the non-stick coating! 352 00:18:04,796 --> 00:18:06,126 Ladies! 353 00:18:08,055 --> 00:18:09,925 How dare you kiss my boyfriend? 354 00:18:10,015 --> 00:18:13,155 Well, what do you care? You're into Woody now! 355 00:18:13,264 --> 00:18:14,944 Woody?! Oh, please! 356 00:18:15,574 --> 00:18:18,564 I wouldn't date him if he was the last guy on the planet. 357 00:18:18,783 --> 00:18:19,783 Hey! 358 00:18:20,213 --> 00:18:22,643 Oh, Woody, I'm so sorry. I didn't mean it like that. 359 00:18:23,752 --> 00:18:25,592 Oh, that's it! 360 00:18:26,622 --> 00:18:29,402 the beater, the beater, the beater! 361 00:18:29,481 --> 00:18:31,041 Cody: Can't we settle this... 362 00:18:31,161 --> 00:18:33,501 All: Fight fight fight fight! 363 00:18:36,460 --> 00:18:38,180 I'll protect you, Addison! 364 00:18:38,240 --> 00:18:39,670 Oh ho ho... 365 00:18:42,419 --> 00:18:44,919 - Woody! - Oh. 366 00:18:45,239 --> 00:18:47,829 I'm just glad I could take a roll for you. 367 00:18:48,338 --> 00:18:49,708 My souffle is done! 368 00:18:55,267 --> 00:18:58,017 Le shh! 369 00:18:59,086 --> 00:19:01,306 uh, this is your prime opportunity 370 00:19:01,366 --> 00:19:03,296 To buy an original Zachary Martin 371 00:19:03,356 --> 00:19:04,956 From ze artist himself. 372 00:19:04,985 --> 00:19:07,255 That would be moi. 373 00:19:07,755 --> 00:19:10,695 - What's going on here? - Oh, as if you didn't know. 374 00:19:10,734 --> 00:19:13,424 Zachary Martin is auctioning off his latest works. 375 00:19:13,494 --> 00:19:16,194 Ah, zis is the first piece up for bid. 376 00:19:16,333 --> 00:19:19,423 I call it "Portrait of a fat lazy American." 377 00:19:21,632 --> 00:19:23,642 We will start the bidding at a mere, mmm, 378 00:19:24,042 --> 00:19:25,212 $30,000. 379 00:19:25,352 --> 00:19:27,352 Don't think you're going to outbid me. 380 00:19:28,061 --> 00:19:31,091 Actually, I'm not buying any more Zachary Martin. 381 00:19:31,561 --> 00:19:32,861 You aren't? 382 00:19:33,860 --> 00:19:36,870 Okay okay, times, zey are tough. 383 00:19:37,170 --> 00:19:39,670 Why do we not say $20,000? 384 00:19:41,029 --> 00:19:43,089 Do I hear a 10? 'cause all I hear 385 00:19:43,119 --> 00:19:44,809 Is the sound of people leaving. 386 00:19:45,528 --> 00:19:48,328 You know, I can see why you're disillusioned. 387 00:19:48,718 --> 00:19:50,748 When I first saw his work, 388 00:19:51,047 --> 00:19:53,507 It spoke to my soul 389 00:19:54,187 --> 00:19:57,227 In the hushed breathy tones... 390 00:19:57,876 --> 00:19:59,726 Of a weeping angel. 391 00:20:01,296 --> 00:20:04,576 And now....now it just looks like... 392 00:20:04,725 --> 00:20:06,465 Someone sneezed grape jelly on canvas? 393 00:20:06,535 --> 00:20:07,695 Bingo. 394 00:20:08,574 --> 00:20:11,494 How about 100? 50? 395 00:20:11,994 --> 00:20:15,354 I'll give you 20 bucks for it. I still need something to hand in for class. 396 00:20:15,673 --> 00:20:17,543 I don't understand. 397 00:20:17,913 --> 00:20:22,103 Yesterday people were willing to spend $30,000 on my art. 398 00:20:22,222 --> 00:20:24,212 Look, I told you...you needed me. 399 00:20:24,442 --> 00:20:26,972 Look, people only wanted your stuff because I wanted it. 400 00:20:27,351 --> 00:20:29,271 London, you took advantage of me 401 00:20:29,321 --> 00:20:31,581 For thousands and thousands of dollars! 402 00:20:31,630 --> 00:20:33,220 Hey, times are tough. 403 00:20:33,400 --> 00:20:35,910 Daddy cut my allowance down to three gold bars a week! 404 00:20:36,040 --> 00:20:39,230 I can't even afford three chocolate bars a week! 405 00:20:40,289 --> 00:20:43,239 You could have shared the profits evenly. 406 00:20:43,288 --> 00:20:44,178 Look, you're right. 407 00:20:44,208 --> 00:20:45,198 I'll give you your half. 408 00:20:45,248 --> 00:20:48,008 I spent the money on this outfit, so what days do you want to wear it? 409 00:20:49,337 --> 00:20:50,537 London! 410 00:20:50,787 --> 00:20:52,047 Okay, I'm sorry. 411 00:20:52,257 --> 00:20:54,577 Look, it's just hard to get away from what you're taught growing up. 412 00:20:54,686 --> 00:20:57,066 When I was a little girl, my dad used to always say 413 00:20:57,146 --> 00:20:59,236 "Money is more IMPORTANT than Friendship!" 414 00:21:00,985 --> 00:21:02,695 That's awful. Why did he yell? 415 00:21:02,845 --> 00:21:04,815 Oh, he didn't. Everything just sounded really loud 416 00:21:04,885 --> 00:21:06,705 'cause I had those big ears. 417 00:21:09,824 --> 00:21:12,494 Bailey, what's going on with you? 418 00:21:12,923 --> 00:21:14,633 You're acting up in class. 419 00:21:14,913 --> 00:21:18,913 You're fighting. You're horribly misusing kitchen utensils. 420 00:21:19,652 --> 00:21:21,902 Well, excuse me if I'm upset because all the girls 421 00:21:21,972 --> 00:21:23,682 In class fawn all over you. 422 00:21:24,141 --> 00:21:25,011 What? 423 00:21:25,821 --> 00:21:27,611 I see the way they flirt with you. 424 00:21:27,901 --> 00:21:29,771 And you don't do anything to stop 'em. 425 00:21:30,320 --> 00:21:33,180 Really? They're flirting with me? 426 00:21:33,370 --> 00:21:35,330 Yes. It's disgusting. 427 00:21:35,590 --> 00:21:37,480 Ch...yeah! 428 00:21:40,259 --> 00:21:41,039 All of 'em? 429 00:21:41,538 --> 00:21:43,248 How could you not notice? 430 00:21:44,348 --> 00:21:46,308 Because you're the only girl I notice. 431 00:21:47,068 --> 00:21:47,988 Oh. 432 00:21:51,957 --> 00:21:54,467 But then how come you treated me so coldly in class? 433 00:21:54,786 --> 00:21:56,496 Well, I'm the teacher. 434 00:21:56,656 --> 00:21:58,176 I can't show favoritism, 435 00:21:58,316 --> 00:21:59,976 Especially to my favorite girl. 436 00:22:03,675 --> 00:22:05,915 From now on if you're upset, 437 00:22:06,014 --> 00:22:07,204 Just tell me. 438 00:22:07,944 --> 00:22:08,954 You're right. 439 00:22:09,264 --> 00:22:11,934 I heard there was a food fight! Sick! 440 00:22:13,013 --> 00:22:15,113 Oh, man, I missed it? 441 00:22:19,502 --> 00:22:21,212 Ooh, ciabatta. 442 00:22:21,262 --> 00:22:25,812 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.