All language subtitles for The Suite Life on Deck s01e20 Cruisin for a Bruisin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,988 --> 00:00:05,356 What's going on? 2 00:00:05,457 --> 00:00:07,792 Guess what huge star is getting on board our boat? 3 00:00:07,893 --> 00:00:11,829 Ferran Adria, the head chef at El Bulli? 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,464 No, guess again. 5 00:00:13,565 --> 00:00:16,967 Takeru Kobayashi, five-time world champion hot dog eater? 6 00:00:17,068 --> 00:00:20,671 Wow, you guys are lousy guessers. It's Hannah Montana! 7 00:00:20,772 --> 00:00:22,339 [all screaming] 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,209 She's taking our boat on the teen cruise to Hawaii! 9 00:00:25,310 --> 00:00:28,179 I wanted to see her perform in Honolulu, but it's sold out. 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,882 Well, it just so happens, I know Hannah Montana. 11 00:00:31,983 --> 00:00:34,152 [screaming] 12 00:00:34,253 --> 00:00:38,623 She once stayed at the Tipton. She even ate cake off my brother's shirt. 13 00:00:38,724 --> 00:00:40,758 [gasps] Does he still have the shirt? 14 00:00:40,925 --> 00:00:43,828 [gasps] Does he still have the cake? 15 00:00:43,929 --> 00:00:46,463 Cody, if you get me tickets, I'll love you forever! 16 00:00:46,564 --> 00:00:49,033 Forever? 17 00:00:49,134 --> 00:00:51,502 That's a long time. 18 00:00:51,603 --> 00:00:53,604 - Consider it done. - Get back! 19 00:00:53,705 --> 00:00:56,140 International superstar coming through! 20 00:00:56,241 --> 00:00:59,076 - Who is it? Who is it? - [screaming] 21 00:00:59,177 --> 00:01:01,179 Right. 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,881 Miss Montana, it is my pleasure to welcome you... 23 00:01:04,216 --> 00:01:07,718 - I said get back! - Ow! Don't touch me! 24 00:01:07,819 --> 00:01:10,888 - Kirby! - Oh, I'm sorry, Mr. Moseby. 25 00:01:10,989 --> 00:01:13,357 You're so little, I mistook you for one of those teens. 26 00:01:13,458 --> 00:01:16,393 - [scoffs] - I was just protecting Hannah. 27 00:01:16,494 --> 00:01:17,628 [screaming] 28 00:01:17,729 --> 00:01:19,997 Protect me! Now! 29 00:01:25,837 --> 00:01:28,639 - Where's Cody? - Down here. 30 00:01:28,673 --> 00:01:29,774 Did you see Hannah? 31 00:01:29,875 --> 00:01:32,977 No. I'd like to see a chiropractor. 32 00:01:33,945 --> 00:01:36,013 Ow, ow, ow, ow! 33 00:01:36,114 --> 00:01:38,115 Oh ay oh 34 00:01:38,216 --> 00:01:40,150 Oh ay oh 35 00:01:41,085 --> 00:01:43,287 Come along with me 36 00:01:43,388 --> 00:01:44,922 And let's head out to see 37 00:01:45,223 --> 00:01:46,390 What this world 38 00:01:46,491 --> 00:01:48,926 Has for you and for me now 39 00:01:49,027 --> 00:01:51,028 Whichever way the wind blows 40 00:01:51,129 --> 00:01:53,197 We say Hey-ho, let's go! 41 00:01:53,298 --> 00:01:55,465 - Oh ay oh - This boat's rockin' 42 00:01:55,667 --> 00:01:59,070 - Oh ay oh - Ain't no stopping us now 43 00:01:59,237 --> 00:02:01,838 'Cause we're living the suite life 44 00:02:01,939 --> 00:02:04,174 - Oh ay oh - This boat's rockin' 45 00:02:04,275 --> 00:02:07,477 - Oh ay oh - Rockin' the whole world round 46 00:02:07,713 --> 00:02:11,649 And we're living the suite life now 47 00:02:11,883 --> 00:02:14,285 - Hey, ho - Oh ah oh 48 00:02:14,386 --> 00:02:15,653 Let's go! 49 00:02:18,357 --> 00:02:23,294 - So, what do you recommend? - Me, with whipped cream. [laughs] 50 00:02:23,395 --> 00:02:26,964 Thanks, but I'm nauseous from the whole boat-rocking thing. 51 00:02:30,969 --> 00:02:35,639 Zack, do you think messing with a man's botanical rinse is funny? 52 00:02:35,974 --> 00:02:39,143 I think any man who uses a botanical rinse is funny. 53 00:02:39,244 --> 00:02:40,744 [both laughing] 54 00:02:40,845 --> 00:02:42,012 Sorry. 55 00:02:42,113 --> 00:02:45,549 Great. Now I have to go wash, rinse and repeat. 56 00:02:45,651 --> 00:02:48,118 And repeat. And repeat. 57 00:02:49,087 --> 00:02:50,755 I've seen you around. I'm Zack. 58 00:02:50,856 --> 00:02:53,323 And I'm being hauled away. 59 00:02:54,693 --> 00:02:58,529 - Did you do that to his hair? - No, I'm being good, remember? 60 00:02:58,630 --> 00:03:00,197 Finish your science homework? 61 00:03:00,298 --> 00:03:03,166 I said I was being good, not boring. That's your job. 62 00:03:03,267 --> 00:03:06,904 You know what your job is gonna be. "Thank you, enjoy the movie. 63 00:03:07,005 --> 00:03:09,306 Thank you, enjoy the movie." 64 00:03:12,377 --> 00:03:14,111 Wow. 65 00:03:14,212 --> 00:03:18,282 Your brother thinks you'll end up in a go-nowhere, minimum-wage job? 66 00:03:18,383 --> 00:03:20,584 We have so much in common! 67 00:03:20,685 --> 00:03:22,753 Don't we? 68 00:03:45,677 --> 00:03:49,347 Wow! That suitcase sure is roomy. 69 00:03:49,448 --> 00:03:52,349 Yeah, it is. Check this out. 70 00:03:53,418 --> 00:03:54,551 Hello! 71 00:03:54,652 --> 00:03:57,154 [echoing] Hello! Hello! 72 00:03:57,255 --> 00:04:00,024 That's the same echo I get from my closet back home! 73 00:04:00,125 --> 00:04:02,927 It's so big, it has its own congressman. 74 00:04:03,028 --> 00:04:04,728 Really? Do you want it? 75 00:04:04,829 --> 00:04:10,267 All it's gonna cost you is a lunch with a charming, handsome young man. 76 00:04:10,368 --> 00:04:11,735 Is he in there, too? 77 00:04:13,772 --> 00:04:16,540 No. I was talking about me. 78 00:04:16,641 --> 00:04:19,876 Oh! Thank you, but I've already tried one nut from your family tree. 79 00:04:19,977 --> 00:04:22,612 Oh, no, no, no. Believe me, I'm nothing like my brother. 80 00:04:22,713 --> 00:04:27,418 He thinks he's so cool because he wears clean clothes and showers every day. 81 00:04:28,152 --> 00:04:31,289 And that's why the cat won't lick you. 82 00:04:31,390 --> 00:04:34,291 Even when you're covered in chicken liver. 83 00:04:37,896 --> 00:04:38,962 [screaming] 84 00:04:39,063 --> 00:04:42,299 No! You can't meet Hannah Montana. 85 00:04:42,400 --> 00:04:45,036 She's busy, uh, writing a song. 86 00:04:45,137 --> 00:04:46,303 [screaming] 87 00:04:46,404 --> 00:04:48,772 Check that. She's eating a salad. 88 00:04:48,873 --> 00:04:50,540 [screaming] 89 00:04:50,641 --> 00:04:54,778 Damn. Anything she does causes a riot. 90 00:04:54,879 --> 00:04:57,948 You know, when I agreed to come on this teen cruise, 91 00:04:58,049 --> 00:05:00,517 I thought it would be fun, relaxing. 92 00:05:00,618 --> 00:05:03,654 I just forget about all the dang... 93 00:05:03,755 --> 00:05:06,156 [girl] I got it! I got a picture of Hannah Montana! 94 00:05:06,258 --> 00:05:07,991 - ...teens! - [screaming outside] 95 00:05:08,092 --> 00:05:11,061 Yeah, what's the matter with kids today? 96 00:05:12,096 --> 00:05:15,265 - Get back! - [Cody] Ow! 97 00:05:18,502 --> 00:05:20,971 Hi, Kirby. I'm here to see Hannah Montana. 98 00:05:21,072 --> 00:05:23,874 You and everybody else on this boat. But no can do. 99 00:05:23,975 --> 00:05:27,578 It's my job to keep that Southern belle from getting dinged. 100 00:05:27,679 --> 00:05:29,479 I'm a close, personal friend of hers. 101 00:05:29,580 --> 00:05:31,982 That's what they all say. Prove it. 102 00:05:32,083 --> 00:05:34,084 Tell me something about her no one else knows. 103 00:05:34,185 --> 00:05:37,955 She loves knock-knock jokes. You wanna see? 104 00:05:38,056 --> 00:05:40,957 - Watch. Knock, knock. - [Hannah] Who's there? 105 00:05:41,058 --> 00:05:43,761 Okey-dokey. 106 00:05:43,862 --> 00:05:46,497 Miss Montana, your friend Cody is here to see you. 107 00:05:46,598 --> 00:05:49,867 I don't know a Cody. Here's a picture. 108 00:05:51,036 --> 00:05:53,970 Uh, but I don't want a picture. 109 00:05:54,272 --> 00:05:57,942 [screaming] 110 00:05:58,043 --> 00:06:02,179 I say we take off our wigs and go out there and hit the wave pool. 111 00:06:02,280 --> 00:06:04,981 Yeah. I'll just come in as Hannah and I'll leave as Miley. 112 00:06:05,082 --> 00:06:08,418 - That won't give away anything. - Well, I'm going out there 113 00:06:08,519 --> 00:06:11,855 because nobody cares about Lola. 114 00:06:11,956 --> 00:06:14,224 [screaming] 115 00:06:19,631 --> 00:06:22,432 They care about Lola! 116 00:06:32,977 --> 00:06:35,812 Morning, ladies. Ah! Perfect! 117 00:06:35,913 --> 00:06:41,151 Just what I need after the stress of saving those dolphins from tuna nets. 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,922 Just get in. Get in, get in. 119 00:06:45,023 --> 00:06:47,891 - What are we getting in? - Trouble, if you don't zip it. 120 00:06:48,159 --> 00:06:53,430 I'm sick of Justin's attitude, so I put a surprise in the hot tub for him. 121 00:06:53,531 --> 00:06:55,365 [chuckles] 122 00:06:57,468 --> 00:06:59,102 [gasps] 123 00:07:00,739 --> 00:07:03,240 - [chuckles] - [laughing] 124 00:07:03,341 --> 00:07:06,409 Alex, that's classic! But you're not supposed to use m... 125 00:07:06,510 --> 00:07:08,745 Science? I learned this in class. 126 00:07:09,047 --> 00:07:11,715 Who knew school would ever come in handy? 127 00:07:12,583 --> 00:07:15,285 Oh, man, Justin's gonna be so mad! 128 00:07:15,386 --> 00:07:18,389 Look, his face is turning red, his body's blue. 129 00:07:18,490 --> 00:07:22,660 Stick a few stars on him, we can fly him off the back of the boat. 130 00:07:22,761 --> 00:07:26,630 - I'm not scared of Justin. - Oh, my heavens! 131 00:07:26,731 --> 00:07:29,366 When I find out who did this, I will feed them to the sharks! 132 00:07:29,467 --> 00:07:31,868 Except for their head, so they can watch. 133 00:07:31,969 --> 00:07:34,771 - Him, I'm scared of. - Yep. 134 00:07:34,872 --> 00:07:38,275 - I know who's gonna be shark bait. - As do I. 135 00:07:38,376 --> 00:07:39,843 - Alex! Alex? - Zack! Zack? 136 00:07:39,944 --> 00:07:41,544 - What? - What? 137 00:07:41,546 --> 00:07:43,347 This was Alex. I know my sister. 138 00:07:43,681 --> 00:07:45,081 This was Zack. I know my hooligan. 139 00:07:45,182 --> 00:07:47,317 - But... - Look, this is getting us nowhere. 140 00:07:47,552 --> 00:07:48,985 We can go out and find who did this, 141 00:07:49,087 --> 00:07:52,890 or we can stand here and argue until we're blue in the face. 142 00:07:52,892 --> 00:07:56,192 Might as well. I'm already blue in the everywhere else. 143 00:07:59,263 --> 00:08:01,065 [Justin] Alex! 144 00:08:02,033 --> 00:08:03,333 [Moseby] Zack! 145 00:08:03,868 --> 00:08:05,669 - Hi. - Zack! 146 00:08:05,770 --> 00:08:07,972 Is this your cabin? Let's check it out. 147 00:08:09,374 --> 00:08:11,241 Thank you. 148 00:08:14,945 --> 00:08:18,482 - Wow. - You like my place, huh? 149 00:08:18,583 --> 00:08:20,551 Like it? I can't see it. 150 00:08:20,618 --> 00:08:24,088 Ugh. And that stench is making my eyes tear up. 151 00:08:24,189 --> 00:08:25,889 Blink fast. It helps. 152 00:08:28,993 --> 00:08:30,995 A-ha! 153 00:08:31,096 --> 00:08:33,998 - Zack! - I'll go get rid of him. 154 00:08:34,099 --> 00:08:38,402 OK, you do that. I'm gonna hide. Or, uh... tidy things up. Yeah. 155 00:08:39,237 --> 00:08:42,473 Oh! That's disgusting. 156 00:08:44,075 --> 00:08:46,510 - You. - I didn't do it. 157 00:08:46,611 --> 00:08:49,546 - Oh, yes, you did. - I swear, I didn't. 158 00:08:49,647 --> 00:08:50,914 By the way, what is it that I didn't do? 159 00:08:51,015 --> 00:08:56,620 - You put blue dye in the hot tub. - Dye? Dye? 160 00:08:56,721 --> 00:09:00,824 No, I've done soap bubbles, pudding, tea bags, rubber foot, electric eels, 161 00:09:00,925 --> 00:09:03,827 but no dye. How could I have missed dye? 162 00:09:03,928 --> 00:09:08,531 You didn't. I found this right outside your door. 163 00:09:08,632 --> 00:09:10,233 I knew it was you! 164 00:09:10,334 --> 00:09:12,602 - But that's not... - Your butt is confined to this cabin! 165 00:09:12,703 --> 00:09:15,872 Entertain yourself with whatever's in this room. 166 00:09:18,810 --> 00:09:20,611 I think I can make that work. 167 00:09:22,346 --> 00:09:23,814 [moaning] 168 00:09:33,324 --> 00:09:35,893 London, I need you to call Hannah Montana for me. 169 00:09:35,994 --> 00:09:37,728 [gasps] Don't you ever mention that name. 170 00:09:37,829 --> 00:09:40,931 She refused to put the theme song to Yay Me, Starring London Tipton 171 00:09:41,032 --> 00:09:44,001 - on her next album. - Why would you expect Hannah to...? 172 00:09:44,102 --> 00:09:47,871 [gasps] Don't test me, boy. Look, I told you never to say "Hannah Montana." 173 00:09:48,206 --> 00:09:50,440 [gasps] I can't believe I said it! 174 00:09:54,578 --> 00:09:55,945 This is impossible. 175 00:09:56,046 --> 00:10:00,884 Either I need a softer coconut or a harder straw. 176 00:10:02,320 --> 00:10:04,621 - Cody? - Sorry. 177 00:10:04,722 --> 00:10:08,892 I couldn't get Bailey tickets. I'm just going to have to tell her the truth. 178 00:10:08,993 --> 00:10:12,930 Or you can tell her aliens came down and threatened to disintegrate the Earth 179 00:10:13,031 --> 00:10:16,967 if you didn't give them your tickets to see Hannah in Hawaii. 180 00:10:17,068 --> 00:10:21,672 Something tells me that coconut hit you on the head. 181 00:10:21,773 --> 00:10:24,174 I'm trying to decide how to wear my hair to the Hannah concert. 182 00:10:24,275 --> 00:10:27,977 I could go with a funky up-do. Right? Right? Or half-up, half-down. 183 00:10:27,979 --> 00:10:31,381 That's kind of cool, right? Or, or the whole funky rocker, 184 00:10:31,482 --> 00:10:34,451 mosh-pit thing. OK? Like this. Yeah? 185 00:10:34,552 --> 00:10:38,855 Bailey? I know I kind of promised you I could get you those tickets to Hannah. 186 00:10:38,956 --> 00:10:41,591 I know! Can you believe my guy is getting me tickets 187 00:10:41,692 --> 00:10:44,328 - to a sold-out concert? - "My guy?" 188 00:10:44,429 --> 00:10:48,632 Yeah, unfortunately, there's been an intergalactic incident, so... 189 00:10:48,733 --> 00:10:50,667 Enough about your stupid comics. 190 00:10:50,768 --> 00:10:53,570 Bailey's trying to decide how she should wear her hair to the concert, 191 00:10:53,671 --> 00:10:58,442 - which her guy is taking her to. - I know, I'll wear it down. 192 00:10:58,543 --> 00:11:03,647 I got to find a great outfit to go with my hair. I'll go check London's trash. 193 00:11:04,949 --> 00:11:07,217 You were so home-free with the alien thing. 194 00:11:07,318 --> 00:11:10,587 Now what am I supposed to do? Look to the heavens and plead, 195 00:11:10,688 --> 00:11:13,457 "I want Hannah Montana tickets in Hawaii!" 196 00:11:13,558 --> 00:11:16,727 [man on PA] Want Hanna Montana tickets to Hawaii? 197 00:11:16,927 --> 00:11:20,798 Two tickets to Hannah Montana's concert in Hawaii for the winner 198 00:11:20,899 --> 00:11:24,101 of our teen cruise scavenger hunt! 199 00:11:24,202 --> 00:11:26,136 [screaming] 200 00:11:27,304 --> 00:11:30,007 - Did you hear that? - Darn right, I did! 201 00:11:30,108 --> 00:11:33,376 I want a robot that makes pancakes! 202 00:11:40,351 --> 00:11:44,988 - OK, well, I'm gonna clear out, OK. - Whoa, whoa, whoa, wait! 203 00:11:45,089 --> 00:11:47,824 You can't leave me. I'll be in solitary confinement. 204 00:11:47,926 --> 00:11:52,062 I'll be forced to dig an escape tunnel, which would wind up sinking the boat. 205 00:11:52,163 --> 00:11:55,298 You should just confess. You'll feel so much better afterwards, 206 00:11:55,399 --> 00:11:58,201 and maybe get out of your room sooner. Like me, right now. 207 00:11:58,302 --> 00:12:01,905 But I didn't do it! 208 00:12:02,006 --> 00:12:03,540 I'd never pull such a lame prank. 209 00:12:03,641 --> 00:12:08,244 - What do you mean, lame? - It had "amateur" written all over it. 210 00:12:08,479 --> 00:12:12,315 Are you calling... whoever did this an amateur? 211 00:12:12,416 --> 00:12:14,618 That's it! 212 00:12:14,719 --> 00:12:18,956 Lame? Amateur? It was Cody! 213 00:12:19,057 --> 00:12:21,225 He's getting back at me for my brilliant hair prank. 214 00:12:21,326 --> 00:12:24,461 Oh, yeah. Glue and a brush, real brilliant. 215 00:12:26,030 --> 00:12:28,832 But I need proof. A witness. 216 00:12:28,933 --> 00:12:33,236 Look, I'm gonna go back to the Sky Deck and see if anybody saw who did this. 217 00:12:33,337 --> 00:12:36,039 I'll go with you. I'm a really good interrogator. 218 00:12:39,209 --> 00:12:40,777 Oh, would you...? 219 00:12:45,082 --> 00:12:46,716 Oh. 220 00:12:46,817 --> 00:12:49,319 Hello, London. I brought you a present. 221 00:12:49,420 --> 00:12:50,620 Ooh! 222 00:12:50,721 --> 00:12:53,290 Dirt? 223 00:12:53,391 --> 00:12:59,730 With seeds. The baby flowers will grow, just like our love. 224 00:12:59,831 --> 00:13:02,699 You're odd. But you adore me, and I like that. Have a seat. 225 00:13:04,001 --> 00:13:07,904 OK, silver bell, toy train, egg-timer... 226 00:13:08,005 --> 00:13:12,843 What idiot puts a swordfish on a scavenger hunt list? 227 00:13:12,944 --> 00:13:15,211 [grunting] 228 00:13:19,050 --> 00:13:20,884 OK, this scavenger hunt is out of control! 229 00:13:20,985 --> 00:13:25,622 Some kids just tried to take this yellow barrette out of my hair. 230 00:13:25,723 --> 00:13:27,657 Thank goodness we have our tickets, 231 00:13:27,758 --> 00:13:30,460 so we don't have to do anything like this scavenger hunt. 232 00:13:30,561 --> 00:13:33,430 Yeah. Phew. 233 00:13:33,531 --> 00:13:36,800 But you should probably give us that barrette, to keep it safe. 234 00:13:36,901 --> 00:13:41,371 - Good idea, thanks. - Yeah, and if you have a rutabaga, 235 00:13:41,472 --> 00:13:45,942 - you should give us that, too. - I might have one in my locker. 236 00:13:46,110 --> 00:13:50,713 Then what are we standing here for? We have a waxy vegetable to protect. 237 00:13:53,217 --> 00:13:55,318 OK, you snoop around the hot tub, 238 00:13:55,419 --> 00:13:57,788 and I'll ask your brother if he saw anything. 239 00:13:57,889 --> 00:14:01,758 No! I'll go ask him, because he's my brother and I love him. 240 00:14:03,294 --> 00:14:04,594 ...way too... Oh! 241 00:14:04,695 --> 00:14:09,099 You say anything about my p-r-a-n-k, 242 00:14:09,200 --> 00:14:11,268 and I will pound you so hard 243 00:14:11,369 --> 00:14:14,170 that you'll be sneezing out of your belly button. 244 00:14:14,271 --> 00:14:17,273 That's gonna be very awkward during allergy season. 245 00:14:18,776 --> 00:14:21,645 Does this have anything to do with whatever she was spelling? 246 00:14:21,746 --> 00:14:23,546 London, I'm not allowed to tell you, 247 00:14:23,847 --> 00:14:28,085 but y-e-s. 248 00:14:28,186 --> 00:14:29,686 Fine, don't tell me. 249 00:14:31,989 --> 00:14:35,058 I found this test tube outside of Zack's door. 250 00:14:35,159 --> 00:14:39,429 This clearly proves that he is to blame. And now he has escaped from his cabin. 251 00:14:39,530 --> 00:14:41,998 Alex probably planted that evidence. She's an evil genius. 252 00:14:42,099 --> 00:14:44,401 She's an evil genius? No, Zack is an evil... 253 00:14:44,502 --> 00:14:48,104 Well, he's not a genius. More of an evil nincompoop. 254 00:14:50,641 --> 00:14:55,111 Oh! I'm sorry, ma'am! I swear I didn't see anything. Ow! 255 00:14:55,212 --> 00:14:57,480 Look, I didn't even want to see anything! Ow! 256 00:14:59,851 --> 00:15:01,818 OK, we have the rutabaga. 257 00:15:01,919 --> 00:15:04,288 Now all I need to win those tickets, and Bailey's heart, 258 00:15:04,389 --> 00:15:08,825 - is a silver chalice. - Good luck finding that. 259 00:15:16,267 --> 00:15:18,668 Oh, yeah, you better run! 260 00:15:33,184 --> 00:15:35,718 [both] How could you? My own brother! 261 00:15:35,819 --> 00:15:38,321 [both] What? 262 00:15:38,723 --> 00:15:41,024 Do they always talk at the same time like that? 263 00:15:41,125 --> 00:15:44,895 - Freaky, isn't it? - How could you frame me? 264 00:15:44,996 --> 00:15:47,864 I don't know what you're talking about, but I need a silver chalice 265 00:15:47,966 --> 00:15:49,932 - before... - [PA] Attention Hannah fannahs! 266 00:15:50,033 --> 00:15:54,237 The scavenger hunt is now over, and we have a winner! 267 00:15:54,338 --> 00:15:56,706 No! 268 00:16:00,211 --> 00:16:01,310 - You! - You! 269 00:16:01,411 --> 00:16:03,880 This is the miscreant who turned you blue. 270 00:16:04,014 --> 00:16:05,982 No, it's not. It was her! 271 00:16:06,083 --> 00:16:10,153 Uh, Justin, Mr. Moseby is our host on this lovely cruise 272 00:16:10,254 --> 00:16:13,023 and you insult him by arguing with him. Come, brother. 273 00:16:13,124 --> 00:16:16,727 Hey, wait a minute. 274 00:16:16,828 --> 00:16:21,631 I recognize those word-twisting manipulations, followed by a hasty exit. 275 00:16:21,733 --> 00:16:25,401 - It was you! - Sure. Blame me. 276 00:16:25,502 --> 00:16:27,604 Because it was you. 277 00:16:37,214 --> 00:16:40,049 Looks like I caught you blue-handed. 278 00:16:40,651 --> 00:16:42,252 I told you! 279 00:16:43,654 --> 00:16:45,888 You played me like a violin! 280 00:16:45,989 --> 00:16:50,827 You're sneaky, deceitful, underhanded. 281 00:16:50,928 --> 00:16:54,097 Where have you been all my life? 282 00:16:54,198 --> 00:16:57,634 I'll tell you where she's gonna be. Grounded while we're in Hawaii. 283 00:16:57,735 --> 00:17:00,670 Who's got the blues now? 284 00:17:01,004 --> 00:17:02,873 Blue-hoo. 285 00:17:04,976 --> 00:17:07,076 Look at this. Is this the time? 286 00:17:07,879 --> 00:17:09,312 Oh-ho-ho! 287 00:17:09,413 --> 00:17:12,782 Mr. Moseby, isn't there something that you'd like to say to me? 288 00:17:12,884 --> 00:17:17,020 Maybe something that rhymes with, "I'm florry." 289 00:17:17,121 --> 00:17:22,125 First off, let me say that you are incredibly "flannoying." 290 00:17:22,226 --> 00:17:26,963 But I am sorry that I accused you of putting dye in the hot tub. 291 00:17:26,965 --> 00:17:30,633 However, in the process, you confessed to six unsolved pranks. 292 00:17:30,734 --> 00:17:33,236 You are so in trouble. 293 00:17:33,337 --> 00:17:35,738 Apology accepted. 294 00:17:37,507 --> 00:17:38,975 OK. 295 00:17:46,016 --> 00:17:49,819 Cody, isn't Hawaii the most beautiful thing you've ever seen? 296 00:17:49,920 --> 00:17:51,988 The second most beautiful. 297 00:17:52,089 --> 00:17:54,557 Bailey, I need to talk to you. 298 00:17:54,658 --> 00:17:58,495 First, help me pick which greeting to use when I meet Hannah Montana. 299 00:17:58,596 --> 00:18:01,030 I could go country: [Southern accent] "Howdy, Hannah!" 300 00:18:01,131 --> 00:18:04,534 Or sophisticated: [English accent] "How do you do, Miss Montana?" 301 00:18:04,635 --> 00:18:07,770 Or Japanese: [speaks Japanese] 302 00:18:09,273 --> 00:18:12,642 They're all great. Except for the fact that we don't have tickets. 303 00:18:12,743 --> 00:18:17,814 I'm sorry, what? It sounded like you said we don't have tickets. 304 00:18:17,915 --> 00:18:22,285 Look, I'm really sorry, Bailey. I tried everything to get those tickets for you. 305 00:18:22,386 --> 00:18:24,020 I thought you knew Hannah! 306 00:18:24,121 --> 00:18:27,523 She didn't remember me. London couldn't help. I tried to win the scavenger hunt. 307 00:18:27,625 --> 00:18:30,794 Here's your barrette back. Then Zack accused me of framing him and... 308 00:18:30,895 --> 00:18:32,662 Oh! 309 00:18:32,830 --> 00:18:35,965 - What was that for? - To get you to stop babbling. 310 00:18:36,066 --> 00:18:38,401 I need to babble more often. 311 00:18:38,502 --> 00:18:42,038 And because no one's ever gone though so much trouble for me. 312 00:18:42,139 --> 00:18:45,275 - Thank you. - You're welcome. 313 00:18:47,277 --> 00:18:49,111 Hey, guys. Want a bite of birthday cake? 314 00:18:49,212 --> 00:18:51,380 - Whose birthday? - I don't know. Some guy. 315 00:18:51,481 --> 00:18:53,983 Whenever I hear singing, I just go in the room. 316 00:18:54,084 --> 00:18:58,388 [man] Dude! Isn't that Hannah Montana sunbathing on the portside deck? 317 00:18:58,489 --> 00:19:00,723 [screaming] 318 00:19:07,631 --> 00:19:11,434 Hurry! I hear she's, like, totally signing autographs! 319 00:19:12,970 --> 00:19:15,839 I am so over this teen cruise. 320 00:19:18,442 --> 00:19:20,710 My cake! 321 00:19:22,145 --> 00:19:24,614 Maybe there's still some left at the party. 322 00:19:28,552 --> 00:19:31,054 Thank you, Mr. Moseby. Thanks for clearing out the lobby. 323 00:19:31,155 --> 00:19:33,489 Absolutely. Enjoy the starboard deck. 324 00:19:33,724 --> 00:19:36,192 - Where they have the pool? - And rock-climbing wall? 325 00:19:36,293 --> 00:19:39,329 - And the parasailing? - Oh, yes. It's a month of fun. 326 00:19:39,430 --> 00:19:41,831 Unfortunately, you have five minutes until they realize 327 00:19:41,932 --> 00:19:46,302 you're not on the port deck and start hunting you down like angry fire ants. 328 00:19:46,403 --> 00:19:49,272 [squeaking] "Hannah, Hannah, Hannah." 329 00:19:50,441 --> 00:19:51,908 Enjoy. 330 00:19:52,009 --> 00:19:54,911 You're, you're, you're... [speaking Japanese] 331 00:19:55,012 --> 00:19:56,078 [mumbling] 332 00:19:56,179 --> 00:20:00,717 Bless you. Hey, now I remember you. 333 00:20:00,818 --> 00:20:04,287 - I ate cake off you. - No, that was my twin brother. 334 00:20:04,388 --> 00:20:07,156 I was the cute one standing next to him. 335 00:20:07,257 --> 00:20:10,594 Oh. And you kept the shirt. My fans are awesome. 336 00:20:10,695 --> 00:20:12,161 Yeah, you're telling me. 337 00:20:12,262 --> 00:20:14,964 Remember the one who sent you a corn-cob carving of yourself? 338 00:20:15,065 --> 00:20:17,933 [gasps] You got it? 339 00:20:18,034 --> 00:20:21,571 Yeah, and I loved it! 340 00:20:21,672 --> 00:20:24,974 So you guys coming to my show tonight? 341 00:20:25,075 --> 00:20:26,909 We'd love to, but it was all sold out. 342 00:20:27,010 --> 00:20:30,380 You wouldn't happen to know anyone who could get us tickets, would you? 343 00:20:30,481 --> 00:20:32,448 Oh, I think I can pull some strings. 344 00:20:32,550 --> 00:20:36,853 Here's the tickets and backstage passes. 345 00:20:36,954 --> 00:20:41,157 Wait, I'm sorry. That's my coupon. One more stamp and I get a free cupcake. 346 00:20:41,258 --> 00:20:44,660 Thank you, thank you! [speaks Japanese] 347 00:20:44,761 --> 00:20:47,597 Yeah, I gotta go, too. 348 00:20:50,200 --> 00:20:52,601 Cody, this is gonna be the best date ever. 349 00:20:52,937 --> 00:20:55,171 - Date? - Oh, yeah. 350 00:20:57,875 --> 00:20:59,175 Excuse me a second. 351 00:21:02,479 --> 00:21:06,716 [Cody] Yes! My six-month plan worked! 352 00:21:18,229 --> 00:21:21,998 London? I've had so much fun with you these last few days. 353 00:21:22,166 --> 00:21:26,302 And there's just one more thing that I need to ask you. 354 00:21:27,671 --> 00:21:29,839 You're not gonna ask me to marry you, are you? 355 00:21:29,940 --> 00:21:34,177 No. No. I was gonna ask if you wanted a shoe shine. 356 00:21:34,278 --> 00:21:36,378 Oh. Then, yes. 357 00:21:36,479 --> 00:21:39,448 You know, Max, no man has ever treated me as well as you do. 358 00:21:39,549 --> 00:21:42,952 He's not a man, he's a child! 359 00:21:43,053 --> 00:21:44,954 Well, for now. 360 00:21:45,055 --> 00:21:47,323 So you'll wait for me, then? 361 00:21:47,424 --> 00:21:48,724 I can't promise that. 362 00:21:48,825 --> 00:21:52,062 But five years from now, when we're in the same grade, 363 00:21:52,163 --> 00:21:54,264 you can sit next to me. 364 00:21:54,365 --> 00:21:55,932 Yes! 365 00:21:58,168 --> 00:22:03,339 I am never gonna wash this cheek again. 366 00:22:03,440 --> 00:22:06,976 But, uh, if I were you, I'd wash those hands. 367 00:22:07,026 --> 00:22:11,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.