All language subtitles for The Suite Life on Deck s01e19 Mulch Ado About Nothing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:06,772 OKAY. YOU'LL NEVER GUESS THIS ONE. 2 00:00:11,644 --> 00:00:15,447 HMM. MANGO, BANANA, 3 00:00:15,481 --> 00:00:16,981 - ORANGE... - ( gasps ) 4 00:00:17,016 --> 00:00:18,683 - ZEST... - ( groans ) 5 00:00:18,717 --> 00:00:21,720 CINNAMON, TUNA FISH... 6 00:00:21,754 --> 00:00:23,822 ( smacks lips ) 7 00:00:23,856 --> 00:00:25,023 AND YOU DIPPED YOUR TOE IN IT! 8 00:00:26,759 --> 00:00:28,226 - WHICH FOOT? - RIGHT FOOT. 9 00:00:28,260 --> 00:00:29,728 - WHICH TOE? - PINKIE. 10 00:00:32,398 --> 00:00:34,099 YOU ARE A FREAK! 11 00:00:39,238 --> 00:00:41,506 ( gasps ) DID YOU SEE THAT? 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,508 PEOPLE TAKE WAY MORE TOWELS THAN THEY NEED. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,678 - IT'S SO WASTEFUL. - I KNOW! 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,914 I'M DONE WITH THIS. ( giggles ) 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,481 NOW BURN IT SO NO ONE HARVESTS MY SKIN FLAKES 16 00:00:50,516 --> 00:00:53,151 AND CLONES ME TO TAKE OVER MY LIFE AND STEAL MY FORTUNE. 17 00:00:53,186 --> 00:00:56,221 HOW DO YOU KNOW YOU'RE NOT A CLONE OF THE REAL LONDON? 18 00:00:56,255 --> 00:00:58,490 I SUPPOSE I COULD BE! 19 00:00:58,524 --> 00:01:01,893 ALL OF HER CLOTHES FIT ME PERFECTLY! ( gasps ) 20 00:01:04,463 --> 00:01:05,930 - Girl: HELP! - ( splashing ) 21 00:01:05,965 --> 00:01:07,732 CODY, WHAT'S WRONG NOW? 22 00:01:09,435 --> 00:01:11,603 THAT WASN'T ME, IT WAS A GIRL. 23 00:01:11,637 --> 00:01:13,672 - Girl: HELLO! - I THINK IT'S COMING FROM THE OCEAN. 24 00:01:16,809 --> 00:01:19,044 - Girl: HEY, UP THERE! - WHOA, IT IS A GIRL. 25 00:01:19,078 --> 00:01:21,046 A HOT GIRL. 26 00:01:21,080 --> 00:01:23,748 FLOATING ON GARBAGE! 27 00:01:23,783 --> 00:01:25,717 THERE'S A BABE IN A BATHING SUIT 28 00:01:25,751 --> 00:01:27,852 AND YOU'RE FOCUSED ON THE GARBAGE? 29 00:01:27,886 --> 00:01:31,490 Girl: HELLO! WILL SOMEBODY PLEASE THROW ME A LINE? 30 00:01:31,524 --> 00:01:33,959 OKAY! 31 00:01:33,961 --> 00:01:35,627 I THOUGHT THE OCEAN WAS BLUE UNTIL I SAW YOUR EYES. 32 00:01:39,232 --> 00:01:41,166 I THINK SHE MEANT SOMETHING TO PULL HER IN. 33 00:01:41,200 --> 00:01:43,535 OH, IT'LL PULL HER IN. 34 00:01:43,569 --> 00:01:44,736 GIVE IT TIME. 35 00:01:47,740 --> 00:01:50,809 OH AY OH, OH AY OH 36 00:01:53,412 --> 00:01:55,914 COME ALONG WITH ME 37 00:01:55,948 --> 00:01:57,482 AND LET'S HEAD OUT TO SEE 38 00:01:57,516 --> 00:01:59,317 WHAT THIS WORLD HAS 39 00:01:59,351 --> 00:02:02,054 FOR YOU AND FOR ME NOW 40 00:02:02,088 --> 00:02:04,123 WHICHEVER WAY THE WIND BLOWS 41 00:02:04,125 --> 00:02:05,457 - WE SAY... - HEY-HO, LET'S GO! 42 00:02:05,491 --> 00:02:07,825 - OH AY OH - THIS BOAT'S ROCKING 43 00:02:07,860 --> 00:02:12,263 - OH AY OH - AIN'T NO STOPPING US NOW 44 00:02:12,298 --> 00:02:14,133 'CAUSE WE'RE LIVING THE SUITE LIFE 45 00:02:14,167 --> 00:02:16,934 - OH AY OH - THIS BOAT'S ROCKING 46 00:02:16,969 --> 00:02:21,140 - OH AY OH - ROCKING THE WHOLE WORLD ROUND 47 00:02:21,142 --> 00:02:24,843 AND WE'RE LIVING THE SUITE LIFE NOW 48 00:02:24,877 --> 00:02:26,178 HEY HO! OH AY OH 49 00:02:26,212 --> 00:02:27,179 LET'S GO! 50 00:02:35,254 --> 00:02:37,489 SO WHAT'S YOUR NAME? 51 00:02:37,523 --> 00:02:38,590 I DON'T KNOW. 52 00:02:40,392 --> 00:02:41,994 ALL RIGHT, UH, WHERE ARE YOU FROM? 53 00:02:42,028 --> 00:02:43,728 I REALLY DON'T REMEMBER ANYTHING. 54 00:02:43,763 --> 00:02:45,997 MM-HMM, YEAH. AMNESIA. 55 00:02:46,032 --> 00:02:48,733 I'VE ALWAYS WANTED TO GO THERE. 56 00:02:48,768 --> 00:02:49,834 I LOVE THE TROPICS. 57 00:02:51,371 --> 00:02:53,638 THAT'S POLYNESIA. 58 00:02:53,673 --> 00:02:55,407 AMNESIA IS MEMORY LOSS OFTEN BROUGHT ON 59 00:02:55,441 --> 00:02:56,775 BY A TRAUMATIC EVENT. 60 00:02:59,045 --> 00:03:01,079 HOW COULD YOU FORGET ME? 61 00:03:01,114 --> 00:03:03,314 - I'M ZACK, YOUR BOYFRIEND. - ( crowd groans ) 62 00:03:03,349 --> 00:03:06,751 YOU KNOW, TONIGHT WAS THE NIGHT YOU WERE FINALLY GOING TO LET ME-- 63 00:03:06,786 --> 00:03:09,254 OKAY, QUIT IT! 64 00:03:09,288 --> 00:03:11,856 --TAKE YOU TO DINNER. 65 00:03:11,891 --> 00:03:16,227 - SO HOW ABOUT IT? - I HOPE YOU REMEMBER HOW TO SAY NO. 66 00:03:16,261 --> 00:03:18,096 HEY, DON'T SPEAK FOR-- 67 00:03:19,665 --> 00:03:21,566 LET'S CALL HER MARISSA. 68 00:03:21,601 --> 00:03:23,268 AH, BECAUSE IT MEANS "OF THE SEA" IN LATIN. 69 00:03:23,302 --> 00:03:27,105 NO. 'CAUSE IT'S WRITTEN ON THE BACK OF HER BATHING SUIT. 70 00:03:27,140 --> 00:03:30,075 - AND WHAT A LOVELY BATHING SUIT IT IS. - OKAY. 71 00:03:30,109 --> 00:03:32,010 THANK YOU, ZACK. 72 00:03:32,044 --> 00:03:35,780 YOU'RE HITTING ON A GIRL WE JUST FISHED OUT OF THE SEA. 73 00:03:35,814 --> 00:03:37,916 HEY, SHE'S THE CATCH OF THE DAY. 74 00:03:37,950 --> 00:03:40,552 - ( chuckling ) - ( crowd groans ) 75 00:03:40,586 --> 00:03:42,887 SPEAKING OF WHICH, 76 00:03:42,922 --> 00:03:44,756 THEY'RE SERVING LOBSTER ON THE FIESTA DECK. 77 00:03:44,790 --> 00:03:47,058 I'M FLATTERED, BUT CONSIDERING 78 00:03:47,093 --> 00:03:50,128 I JUST COUGHED UP A COUPLE OF SQUID, I'LL PASS. 79 00:03:50,163 --> 00:03:51,963 DON'T WORRY, MARISSA. YOU CAN STAY ONBOARD 80 00:03:51,997 --> 00:03:54,032 UNTIL WE CAN FIND OUT WHO YOU ARE. 81 00:03:54,066 --> 00:03:55,200 MM, ALL RIGHT. LET'S FIND SOME DRY CLOTHES. 82 00:03:58,104 --> 00:04:01,706 - ( sighs ) - THERE'S SOMETHING WEIRD ABOUT THAT GIRL. 83 00:04:01,741 --> 00:04:03,641 YEAH, TELL ME ABOUT IT. 84 00:04:03,675 --> 00:04:05,143 SHE TURNED DOWN THIS. 85 00:04:05,178 --> 00:04:07,412 98 LBS OF KA-POW! 86 00:04:09,481 --> 00:04:10,782 OW! OOH! 87 00:04:15,888 --> 00:04:18,890 NO! I GAVE YOU ONE 10 MINUTES AGO! 88 00:04:18,924 --> 00:04:20,826 CODY! 89 00:04:20,860 --> 00:04:22,794 WHAT ARE YOU DOING? 90 00:04:22,829 --> 00:04:24,662 THIS IS HER FOURTH TOWEL! 91 00:04:24,696 --> 00:04:25,697 YEAH, WELL, THERE'S A-- ( grunts ) 92 00:04:29,368 --> 00:04:31,235 LOOK, WASHING FEWER TOWELS WILL SAVE ON ENERGY 93 00:04:31,270 --> 00:04:35,173 AS WELL AS REDUCE THE HARSH CHEMICALS THAT GET WASHED INTO THE OCEAN. 94 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 SO I'M ASKING EVERYBODY TO REUSE THEIR TOWELS. 95 00:04:37,409 --> 00:04:39,244 - AW-- - EWWW! 96 00:04:39,278 --> 00:04:40,578 I DON'T EVEN REUSE MY OUTFITS! 97 00:04:40,612 --> 00:04:44,982 MY MOTTO IS "WEAR TODAY, THROW IT AWAY." ( giggles ) 98 00:04:45,017 --> 00:04:48,686 - WHY DON'T YOU GIVE YOUR CLOTHES TO THE HOMELESS? - THAT WOULD BE MEAN. 99 00:04:48,720 --> 00:04:51,356 THEY DON'T HAVE MATCHING SHOES. DUH! 100 00:04:54,460 --> 00:04:56,728 DON'T ANY OF YOU CARE ABOUT THE PLANET? 101 00:04:56,762 --> 00:04:59,030 RIGHT NOW I CARE ABOUT MY GUESTS. 102 00:04:59,064 --> 00:05:00,932 SO IF THEY WANT A TOWEL, GIVE THEM ONE. 103 00:05:00,966 --> 00:05:03,635 HOW DO YOU LOOK AT YOURSELF IN THE MIRROR? 104 00:05:03,670 --> 00:05:06,037 LIKE THIS, "OOH, AREN'T YOU A HANDSOME DEVIL?" 105 00:05:13,946 --> 00:05:15,947 DON'T YOU HAVE TOWELS IN YOUR CABIN? 106 00:05:15,981 --> 00:05:19,717 ONLY ONE. CODY WON'T GIVE ME EXTRA TOWELS TO DRY MY HAIR. 107 00:05:19,751 --> 00:05:22,354 YOU DON'T GET THIS LOOK FROM ONE SIMPLE FLIP OF THE HEAD. 108 00:05:24,590 --> 00:05:26,991 OKAY, COMMENCE OPERATION TOWEL PROWL. 109 00:05:33,866 --> 00:05:35,900 I'M GOING BACK TO MY ROOM. 110 00:05:35,935 --> 00:05:37,668 ( whining ) NO! 111 00:05:37,703 --> 00:05:39,304 I NEED A LOOKOUT. 112 00:05:45,244 --> 00:05:47,512 - WHOA! - ( grunts ) 113 00:05:47,546 --> 00:05:49,513 LOOK OUT FOR THAT WATER. 114 00:05:49,548 --> 00:05:51,048 THANKS. 115 00:05:51,083 --> 00:05:52,851 OH, LOOK. 116 00:05:55,421 --> 00:05:57,255 THERE'S A TRAIL OF WATER COMING FROM THE HOT TUB. 117 00:06:00,359 --> 00:06:01,760 AND IT LEADS TO... 118 00:06:03,729 --> 00:06:05,897 MARISSA. 119 00:06:05,899 --> 00:06:08,233 - WHAT'S SHE DOING OUT HERE? - HMM, I DON'T KNOW. 120 00:06:08,267 --> 00:06:11,135 MAYBE SHE WENT FOR A MIDNIGHT DIP AND FELL ASLEEP. 121 00:06:11,169 --> 00:06:13,104 MUST... KEEP SWIMMING. 122 00:06:16,442 --> 00:06:17,609 SHE'S TALKING IN HER SLEEP. 123 00:06:19,679 --> 00:06:21,379 I MUST... 124 00:06:22,748 --> 00:06:25,816 GET BACK TO... 125 00:06:25,851 --> 00:06:26,651 SHE'S REMEMBERING WHERE SHE'S FROM. 126 00:06:28,554 --> 00:06:30,155 BACK TO THE WATER. 127 00:06:30,189 --> 00:06:31,556 SHE COMES FROM THE WATER? 128 00:06:34,093 --> 00:06:35,727 DON'T YOU GET IT? 129 00:06:37,429 --> 00:06:40,331 MARISSA IS A MERMAID. 130 00:06:43,202 --> 00:06:45,570 OH, YEAH. THAT MAKES PERFECT SENSE... 131 00:06:47,639 --> 00:06:49,841 IF YOU'RE ZANY IN THE BRAINY. 132 00:06:49,875 --> 00:06:52,477 THINK ABOUT IT. 133 00:06:52,511 --> 00:06:54,446 WE FIND HER FLOATING IN THE OCEAN, 134 00:06:54,480 --> 00:06:58,216 SHE SAYS SHE LIVES IN THE WATER 135 00:06:58,250 --> 00:06:59,584 AND LOOK AT THE TRAIL OF WATER SHE LEFT. 136 00:06:59,618 --> 00:07:01,619 NO FOOTPRINTS! 137 00:07:01,653 --> 00:07:05,590 ( gasps ) SHE'S HIDING HER TAIL UNDER THAT TOWEL! 138 00:07:07,793 --> 00:07:10,628 - I JUST WANT TO BE A REGULAR GIRL. - ( squeals ) 139 00:07:13,665 --> 00:07:15,533 OF COURSE, SHE DOESN'T WANT TO BE A MERMAID. 140 00:07:15,567 --> 00:07:16,835 I MEAN, WHO'D WANT TO LIVE IN THE OCEAN? 141 00:07:16,869 --> 00:07:20,171 WHAT, WITH ALL THE ROBOT SQUIDS AND GHOST PIRATES 142 00:07:20,205 --> 00:07:23,307 AND UNEXPLODED ALIEN TORPEDOES! 143 00:07:23,342 --> 00:07:26,711 NOW DON'T TRY TO MAKE ME BELIEVE IN MERMAIDS BY USING SCIENCE. 144 00:07:29,415 --> 00:07:32,016 IF YOU DON'T BELIEVE ME, CHECK UNDER THAT TOWEL. 145 00:07:33,986 --> 00:07:35,320 FINE. IF IT'LL SHUT YOU UP. 146 00:07:40,392 --> 00:07:41,693 WHAT ARE YOU DOING?! 147 00:07:41,727 --> 00:07:43,661 ( chokes ) 148 00:07:43,696 --> 00:07:45,296 I WAS JUST TRYING TO GET A LOOK AT YOUR TAIL. 149 00:07:45,331 --> 00:07:47,465 YEAH, RIGHT. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,100 AND TO THINK I ACTUALLY THOUGHT YOU WERE CUTE. 151 00:07:49,135 --> 00:07:50,902 BUT I AM CUTE! 152 00:07:52,971 --> 00:07:54,572 ANY CHANCE YOU'LL LOSE THIS MEMORY TOO? 153 00:07:59,878 --> 00:08:03,781 CODY, WHAT IS THIS? IF YOU HANG UP A GIANT GIRDLE, 154 00:08:03,816 --> 00:08:05,750 THIS COULD BE MY GRANDMOTHER'S BACKYARD. 155 00:08:05,784 --> 00:08:08,819 I'M DOING THIS FOR THE ENVIRONMENT. I DON'T CARE ABOUT APPEARANCES. 156 00:08:08,854 --> 00:08:09,954 OH, THAT EXPLAINS YOUR HAIRCUT. 157 00:08:11,823 --> 00:08:13,892 GET RID OF THESE CLOTHESLINES. 158 00:08:13,894 --> 00:08:15,126 AND IF SOMEONE WANTS A TOWEL TO DRY THEIR TOWEL, 159 00:08:15,160 --> 00:08:17,328 YOU GIVE IT TO THEM. 160 00:08:17,362 --> 00:08:18,996 FINE. WHO CARES ABOUT THE PLANET? 161 00:08:19,031 --> 00:08:20,632 CLEAN TOWELS FOR EVERYONE. 162 00:08:20,666 --> 00:08:22,566 HERE'S ONE FOR YOU AND ONE FOR YOU. 163 00:08:22,601 --> 00:08:24,435 OH, WAIT, DON'T USE THAT ONE, IT'S DIRTY. 164 00:08:24,469 --> 00:08:26,404 IT'S GOT AIR ON IT! HERE'S ONE FOR YOU. 165 00:08:26,438 --> 00:08:28,273 OH, AND TAKE THAT ONE. 166 00:08:28,307 --> 00:08:30,075 OH, WAIT A MINUTE, DON'T USE THAT ONE. 167 00:08:30,109 --> 00:08:31,910 IT'S GOT A DRIP OF WATER ON IT. 168 00:08:31,944 --> 00:08:32,610 YOU BETTER THROW IT IN THE DIRTY PILE! 169 00:08:35,814 --> 00:08:37,515 THAT IS ENOUGH. NOW, CODY, 170 00:08:37,550 --> 00:08:40,718 I HATE TO DO THIS, BUT YOU HAVE GIVEN ME NO CHOICE. 171 00:08:40,752 --> 00:08:42,520 YOU'RE FIRED. WHAT ARE YOU DOING? 172 00:08:49,027 --> 00:08:50,962 ZACK. ZACK, ZACK, ZACK. LOOK LOOK LOOK. 173 00:08:50,997 --> 00:08:52,897 "BRINY MAN" 417 CLEARLY STATES 174 00:08:52,932 --> 00:08:54,866 THAT MERMAIDS HAVE TAILS WHEN WET 175 00:08:54,900 --> 00:08:56,801 AND FEET WHEN DRY. 176 00:08:56,836 --> 00:08:59,103 IT'S A COMIC BOOK. 177 00:08:59,138 --> 00:09:02,007 EXACTLY. 178 00:09:02,041 --> 00:09:03,608 I MEAN, DO YOU ALSO BELIEVE THAT 179 00:09:03,642 --> 00:09:07,412 LOBSTER BOY CAN REALLY SHOOT MELTED BUTTER OUT OF HIS EYES? 180 00:09:07,446 --> 00:09:10,881 ONLY WHEN HE'S STEAMED. ( scoffs ) 181 00:09:10,916 --> 00:09:13,251 THIS DOES NOT PROVE MARISSA IS A MERMAID. 182 00:09:13,285 --> 00:09:17,188 I'LL GET YOU PROOF. I HAVE MY NUMBER ONE AGENT ON THE CASE. 183 00:09:17,223 --> 00:09:19,690 WHAT AGENT? 184 00:09:19,725 --> 00:09:21,726 ( spy music playing ) 185 00:09:27,699 --> 00:09:30,101 - LONDON'S YOUR AGENT? - YEP! 186 00:09:30,136 --> 00:09:32,036 ( gasps ) YOU WERE-- 187 00:09:32,070 --> 00:09:34,438 BUT WHILE I'M UNDERCOVER IT'S NOT LONDON. 188 00:09:34,472 --> 00:09:36,274 IT'S DOUBLE-OH DOLLAR SIGN. 189 00:09:36,308 --> 00:09:37,875 ISN'T THIS A GREAT DISGUISE? 190 00:09:37,910 --> 00:09:40,144 AFTER I PUT IT ON, I DIDN'T RECOGNIZE MYSELF. ( chortles ) 191 00:09:43,415 --> 00:09:44,749 00$, WHAT INTELLIGENCE HAVE YOU GATHERED? 192 00:09:44,784 --> 00:09:47,418 OF ALL PEOPLE, YOU TURN TO LONDON FOR INTELLIGENCE? 193 00:09:48,654 --> 00:09:51,089 YES. 194 00:09:51,123 --> 00:09:53,024 I FOLLOWED THE TARGET INTO THE SPA 195 00:09:53,058 --> 00:09:54,792 AND GOT THE PROOF YOU ASKED FOR. 196 00:09:54,826 --> 00:09:56,761 MARISSA GOT... A SEAWEED WRAP! 197 00:09:58,330 --> 00:10:01,032 BAM! MERMAID! CASE CLOSED! 198 00:10:01,066 --> 00:10:02,200 WHAT ARE YOU DOING? 199 00:10:06,906 --> 00:10:08,439 WHAT'S MY NEXT MISSION? 200 00:10:08,473 --> 00:10:09,641 GET ME A BURGER AND FRIES. 201 00:10:09,675 --> 00:10:11,643 I'M ON IT. 202 00:10:11,677 --> 00:10:13,144 OH, AND A SHAKE! 203 00:10:16,181 --> 00:10:17,715 GOTTA LOVE HER. 204 00:10:19,851 --> 00:10:24,322 THERE'S MARISSA NOW. LET'S SETTLE THIS MERMAID THING ONCE AND FOR ALL. 205 00:10:24,356 --> 00:10:27,658 IF SHE SUPPOSEDLY HAS A TAIL WHEN WET, 206 00:10:27,692 --> 00:10:29,327 THROW THIS BUCKET OF WATER AT HER. 207 00:10:30,629 --> 00:10:31,929 OKAY. 208 00:10:36,602 --> 00:10:37,669 - ( sharp thud ) - Marissa: OW! 209 00:10:42,708 --> 00:10:44,575 REALLY? 210 00:10:44,610 --> 00:10:46,644 OH-- NO-- ( stammers ) 211 00:10:48,613 --> 00:10:51,316 WOODY... 212 00:10:51,350 --> 00:10:54,285 WHEN SOMEONE SAYS "THROW A BUCKET OF WATER," 213 00:10:54,319 --> 00:10:56,654 THEY MEAN THE WATER IN THE BUCKET, 214 00:10:56,688 --> 00:10:58,556 NOT THE WHOLE BUCKET! 215 00:10:58,591 --> 00:11:01,259 OH-- NOW IT MAKES SENSE. OKAY. 216 00:11:05,030 --> 00:11:08,266 I AM SO TERRIBLY SORRY ABOUT THE INCIDENT WITH THE BUCKET. 217 00:11:08,300 --> 00:11:11,836 IT'S OKAY. EVER SINCE IT HAPPENED, I'VE BEEN REGAINING MY MEMORY. 218 00:11:11,870 --> 00:11:13,304 - MM. - I WAS SWIMMING IN THE OCEAN 219 00:11:13,338 --> 00:11:15,239 TRAINING FOR A LONG DISTANCE RACE 220 00:11:15,274 --> 00:11:16,674 AND I MUST HAVE HIT MY HEAD ON SOMETHING. 221 00:11:16,709 --> 00:11:20,345 - RUBBISH. - NO, I'M PRETTY SURE THAT'S WHAT HAPPENED. 222 00:11:20,347 --> 00:11:23,281 RIGHT, OKAY. NOW WHO SHOULD WE CALL FOR YOU? 223 00:11:23,315 --> 00:11:27,385 UM, YOU SHOULD CALL MY COACH. HE'S ALSO MY DAD, BUT... 224 00:11:27,419 --> 00:11:29,220 - HE LIKES ME TO CALL HIM COACH. - OOH. 225 00:11:29,255 --> 00:11:31,555 HE SOUNDS LIKE THE HARD-DRIVING SORT. 226 00:11:31,590 --> 00:11:36,093 I'LL SAY. MY FATHER RESENTS EVERY SECOND I'M ON DRY LAND. 227 00:11:36,128 --> 00:11:38,429 - OH, HE SOUNDS COLD-BLOODED. - OH, HE IS. 228 00:11:38,463 --> 00:11:42,433 AS MUCH AS I WANT TO BE A REGULAR GIRL, I NEVER WILL BE. 229 00:11:42,468 --> 00:11:46,170 I JUST HAVE TO ACCEPT IT. I'M DESTINED TO LIVE MY LIFE IN THE WATER. 230 00:11:54,112 --> 00:11:56,347 YOU WERE RIGHT! I'M IN LOVE WITH A FISH! 231 00:12:11,964 --> 00:12:14,031 THANK YOU, CODY. DID YOU CHANGE YOUR HAIR? 232 00:12:15,534 --> 00:12:17,034 LONDON, I'M CODY. 233 00:12:20,272 --> 00:12:21,639 I LIKE THE NEW CODY BETTER. ( giggles ) 234 00:12:23,142 --> 00:12:26,277 LONDON, I NEED TO GET IN TOUCH WITH YOUR FATHER. 235 00:12:26,311 --> 00:12:29,780 YOU'RE NOT GONNA ASK MR. TIPTON FOR YOUR JOB BACK, ARE YOU? 236 00:12:29,815 --> 00:12:31,449 'CAUSE CHICKS DIG A GUY IN A UNIFORM. 237 00:12:34,086 --> 00:12:37,455 THAT'S MY UNIFORM-- NICE BELLY BUTTON, BY THE WAY. 238 00:12:37,490 --> 00:12:39,524 THANKS. I KEEP MY KEY IN IT. 239 00:12:42,094 --> 00:12:45,663 I CAN'T BELIEVE I GOT FIRED JUST BECAUSE I CARE ABOUT THE ENVIRONMENT. 240 00:12:45,697 --> 00:12:47,532 I CARE ABOUT THE ENVIRONMENT TOO. 241 00:12:47,566 --> 00:12:50,901 I SAVE PAPER BY NEVER READING BOOKS. 242 00:12:50,936 --> 00:12:53,805 AND I USE $100 BILLS 243 00:12:53,807 --> 00:12:56,741 INSTEAD OF... HOWEVER MANY $1 BILLS THAT WOULD BE. 244 00:13:00,779 --> 00:13:04,149 OOH, WOODSTER, GREAT NEWS. 245 00:13:04,151 --> 00:13:05,883 I'VE BEEN PRACTICING AND NOW I CAN HOLD MY BREATH 246 00:13:05,917 --> 00:13:08,419 FOR A FULL 42 SECONDS! 247 00:13:08,454 --> 00:13:10,354 MM. YOU SHOULD ROOM WITH ME. 248 00:13:10,388 --> 00:13:13,257 CODY'S UP TO LIKE SIX MINUTES. 249 00:13:13,292 --> 00:13:16,560 NO, I HAVE TO LEARN TO SURVIVE UNDERWATER 250 00:13:16,595 --> 00:13:18,429 IF I'M GOING TO DATE MARISSA. 251 00:13:18,464 --> 00:13:20,631 ZACK, BUDDY, 252 00:13:20,665 --> 00:13:23,168 LET'S GET REAL ABOUT YOU DATING A MERMAID. 253 00:13:23,170 --> 00:13:25,269 ( scoffs ) WHY SHOULD I TAKE ADVICE FROM YOU? 254 00:13:25,303 --> 00:13:28,672 THE ONLY GIRL ON THIS BOAT WHO WILL ACTUALLY TALK TO YOU IS OUR TEACHER. 255 00:13:28,706 --> 00:13:32,476 AND THAT'S ONLY TO TELL YOU TO STOP BREATHING SO HEAVILY IN CLASS. 256 00:13:32,511 --> 00:13:36,614 I WAS RIGHT ABOUT HER BEING A MERMAID AND I'M RIGHT ABOUT THIS. 257 00:13:36,649 --> 00:13:38,616 THINK ABOUT IT. THINK ABOUT IT. 258 00:13:38,650 --> 00:13:41,819 THINK ABOUT IT. THINK ABOUT IT. 259 00:13:41,854 --> 00:13:42,954 - THINK ABOUT IT. - WOODY! 260 00:13:45,457 --> 00:13:47,024 WHY ARE YOU DOING THAT? 261 00:13:49,929 --> 00:13:51,329 I-- I WAS TRYING TO GET YOU TO THINK ABOUT IT. 262 00:13:53,732 --> 00:13:54,732 ( chimes tinkling ) 263 00:13:57,435 --> 00:13:59,336 - EVERYTHING ABOUT YOU IS SO CUTE. - OH. 264 00:13:59,370 --> 00:14:01,772 WHAT ARE THESE PRECIOUS LITTLE FINGERS ON YOUR FEET CALLED AGAIN? 265 00:14:01,806 --> 00:14:03,874 TOES. 266 00:14:03,908 --> 00:14:04,775 ( giggles ) I LOVE THEM. 267 00:14:06,578 --> 00:14:09,013 YOU DON'T FIND THEM STINKY? 268 00:14:09,047 --> 00:14:11,082 ( laughs ) I LIVE WITH MACKEREL. 269 00:14:11,116 --> 00:14:12,750 DON'T YOU REMEMBER THE ONE WHO MARRIED US-- 270 00:14:12,784 --> 00:14:15,353 HOLY MACKEREL? 271 00:14:15,387 --> 00:14:17,755 I REMEMBER EVERYTHING. 272 00:14:17,789 --> 00:14:19,390 ESPECIALLY OUR HONEYMOON IN ATLANTIS. 273 00:14:19,424 --> 00:14:21,526 OUR HOTEL WAS GREAT. 274 00:14:21,560 --> 00:14:23,260 EVERY ROOM HAD AN OCEAN VIEW. 275 00:14:23,295 --> 00:14:27,064 I WAS SO PROUD WHEN YOU WON 50 CLAMS IN THE DANCE CONTEST. 276 00:14:27,098 --> 00:14:29,901 YEAH. BUT I THINK IT HELPED THAT I WAS THE ONLY ONE WITH FEET. 277 00:14:32,071 --> 00:14:34,004 I WISH WE HAD SOME OF THOSE CLAMS NOW. 278 00:14:34,039 --> 00:14:37,241 - WE'RE DOWN TO OUR LAST SAND DOLLAR. - EH, DON'T WORRY ABOUT IT. 279 00:14:37,275 --> 00:14:39,210 I'LL JUST GO BACK TO THE LOAN SHARKS. 280 00:14:39,244 --> 00:14:41,412 WHY DON'T YOU JUST GO OUT AND GET A JOB? 281 00:14:41,446 --> 00:14:44,415 HOW AM I SUPPOSED TO DO THAT? 282 00:14:44,450 --> 00:14:46,984 I TAKE ONE STEP OUT OUR FRONT DOOR AND I DROWN. 283 00:14:47,019 --> 00:14:49,354 I'M SO SICK OF THAT EXCUSE. 284 00:14:49,388 --> 00:14:51,389 I'M SLEEPING AT MY SISTER'S REEF. 285 00:14:51,423 --> 00:14:54,592 FINE. THERE ARE PLENTY OF FISH IN THE SEA. 286 00:14:54,627 --> 00:14:56,594 I SHOULD HAVE KNOWN THIS WASN'T GOING TO WORK 287 00:14:56,628 --> 00:14:59,130 THE MINUTE YOU SHOWED UP TO MEET MY PARENTS WITH A BOWL OF TARTAR SAUCE. 288 00:14:59,164 --> 00:15:01,632 IT WAS A JOKE! 289 00:15:01,666 --> 00:15:03,334 JOKE. JOKE. JOKE-- 290 00:15:03,368 --> 00:15:06,938 OKAY OKAY. A DUCK AND A BEAVER ARE PLAYING TENNIS-- 291 00:15:15,414 --> 00:15:16,647 AH, THERE YOU ARE. 292 00:15:16,681 --> 00:15:20,217 OKAY, SO I FINALLY FIGURED OUT WHY YOU TURNED ME DOWN. 293 00:15:20,251 --> 00:15:22,353 UH, THE CHEESY PICKUP LINES? 294 00:15:22,387 --> 00:15:23,787 THE BIZARRE BUCKET ATTACK? 295 00:15:23,822 --> 00:15:27,224 TWO GOOD GUESSES, BUT NO. 296 00:15:27,259 --> 00:15:29,761 IT'S BECAUSE WE'RE FROM TWO DIFFERENT WORLDS. 297 00:15:29,795 --> 00:15:31,929 - WHAT DO YOU MEAN? - WELL, YOU KNOW, 298 00:15:31,963 --> 00:15:35,332 I HEARD YOU TALKING ABOUT HOW MUCH TIME YOU SPEND IN THE WATER 299 00:15:35,367 --> 00:15:37,969 AND YOUR DAD AND... 300 00:15:37,971 --> 00:15:39,837 HOW YOU JUST WANT TO BE A NORMAL GIRL AND I GET IT. 301 00:15:39,871 --> 00:15:43,373 I COMPLETELY UNDERSTAND WHY WE CAN'T HAVE A NORMAL RELATIONSHIP. 302 00:15:43,408 --> 00:15:45,142 YOU KNOW, FOR A SLEAZY SKIRT CHASER, 303 00:15:45,176 --> 00:15:48,045 IT'S AMAZING HOW WELL YOU UNDERSTAND WHAT I'M DEALING WITH. 304 00:15:48,079 --> 00:15:49,880 THANK YOU. 305 00:15:52,317 --> 00:15:54,318 YOU KNOW, JUST BECAUSE I'M HUMAN DOESN'T MEAN 306 00:15:54,352 --> 00:15:55,753 I'M NOT SENSITIVE TO MERMAID ISSUES. 307 00:15:57,990 --> 00:16:00,591 - WHAT? - OOH, I'M SORRY. 308 00:16:00,625 --> 00:16:02,660 IS "MERMAID" NOT POLITICALLY CORRECT? 309 00:16:02,694 --> 00:16:05,129 WOULD YOU PREFER, UM... AQUATIC AMERICAN? 310 00:16:05,163 --> 00:16:08,532 ( giggles ) WAIT WAIT WAIT WAIT. 311 00:16:08,566 --> 00:16:10,701 YOU DON'T REALLY THINK I'M A MERMAID, DO YOU? 312 00:16:10,736 --> 00:16:12,069 ( laughing ) 313 00:16:13,472 --> 00:16:16,340 OH, YOU DO. 314 00:16:16,374 --> 00:16:18,209 BUT YOU SAID YOU LIVED 315 00:16:18,243 --> 00:16:20,878 "IN THE WATER." 316 00:16:20,913 --> 00:16:23,147 I'M A COMPETITIVE SWIMMER, 317 00:16:23,181 --> 00:16:26,184 NOT A MYTHICAL CREATURE WHO LIVES UNDER THE SEA. 318 00:16:26,218 --> 00:16:27,885 THEN WHY WON'T YOU GO OUT WITH ME? 319 00:16:27,919 --> 00:16:31,889 WELL, I'D LIKE TO, BUT I'M IN TRAINING FOR THE OLYMPICS. 320 00:16:31,923 --> 00:16:33,958 I DON'T REALLY HAVE TIME FOR A SOCIAL LIFE. 321 00:16:33,992 --> 00:16:36,627 SO YOU NEVER HAVE A BREAK? 322 00:16:36,662 --> 00:16:38,896 WELL, SOMETIMES I REST MY HEAD ON MY KICKBOARD 323 00:16:38,930 --> 00:16:41,332 FOR A FEW SECONDS WHILE I'M DOING LAPS. 324 00:16:41,366 --> 00:16:44,135 WOW. YOU KNOW WHAT? 325 00:16:44,169 --> 00:16:44,935 I'M GONNA TEACH YOU HOW TO RELAX. 326 00:16:47,138 --> 00:16:49,440 - IS THIS ANOTHER COME-ON? - ABSOLUTELY. 327 00:16:49,475 --> 00:16:50,841 BUT WHY DON'T YOU GIVE IT A SHOT? 328 00:16:55,047 --> 00:16:56,714 YOU REALLY THINK YOU CAN HELP ME RELAX? 329 00:16:56,748 --> 00:17:00,284 OH, YEAH. YOU KNOW, IF THE OLYMPICS GAVE OUT MEDALS FOR LAZINESS, 330 00:17:00,318 --> 00:17:02,686 I'D GET THE GOLD. 331 00:17:02,721 --> 00:17:04,989 WELL, I'D WIN IT. I WOULDN'T ACTUALLY GET IT. 332 00:17:05,023 --> 00:17:07,224 'CAUSE THEN I'D HAVE TO WALK UP THOSE TWO STEPS. 333 00:17:07,258 --> 00:17:08,426 - ( giggling ) - SWEATY. 334 00:17:14,799 --> 00:17:18,502 OKAY, I HAVE OUR ENTIRE SCHEDULE OF THE DAY MAPPED OUT. 335 00:17:25,076 --> 00:17:27,111 - THIS PAGE IS BLANK. - EXACTLY. 336 00:17:30,381 --> 00:17:33,116 Cody: EVER HEAR OF RECYCLING?! 337 00:17:33,151 --> 00:17:35,486 THAT'S WHY I THREW IT AT YOU! 338 00:17:37,122 --> 00:17:38,889 NOW SIT BACK, RELAX 339 00:17:38,924 --> 00:17:40,191 AND LET YOUR MIND GO BLANK. 340 00:17:41,960 --> 00:17:43,293 ARE YOU PRACTICING YOUR KICKING? 341 00:17:43,328 --> 00:17:45,295 NO, THOSE ARE THE JETS. 342 00:17:45,330 --> 00:17:47,231 THE JETS HAVE TOENAILS? 343 00:17:49,134 --> 00:17:52,736 - YOU'RE TRAINING. - OKAY OKAY, I'M PRACTICING MY KICKING. 344 00:17:52,770 --> 00:17:54,672 TRAINING IS IN MY BLOOD. 345 00:17:54,706 --> 00:17:56,740 AND GRAVY IS IN MINE. 346 00:17:58,309 --> 00:18:00,444 NOW STICK WITH ME, KID, 347 00:18:00,478 --> 00:18:01,946 AND I'LL HELP YOU THROUGH THIS. 348 00:18:01,980 --> 00:18:04,915 NOW LAY BACK AND JUST FLOAT. 349 00:18:07,486 --> 00:18:10,988 AH! THIS IS REALLY RELAXING. 350 00:18:11,022 --> 00:18:13,057 YOU SEE? NOTHING CAN DISTURB YOU. 351 00:18:15,427 --> 00:18:18,262 YOU CAUGHT HER IN THE WATER? DOES SHE HAVE A TAIL? LET ME SEE! 352 00:18:25,403 --> 00:18:26,704 I GOTTA STOP READING SO MANY COMIC BOOKS. 353 00:18:30,709 --> 00:18:32,443 OH! WHAT IS THAT SMELL?! 354 00:18:32,477 --> 00:18:34,011 OH MY-- GARBAGE! 355 00:18:38,016 --> 00:18:39,950 - ( roaring ) - ( crowd screaming ) 356 00:18:39,984 --> 00:18:43,220 WE'RE BEING ATTACKED BY A SMELLY MONSTER IN HIDEOUS CLOTHES! 357 00:18:43,255 --> 00:18:44,788 RUN FOR YOUR LIVES! 358 00:18:48,694 --> 00:18:50,361 I'M NOT A MONSTER. 359 00:18:50,395 --> 00:18:54,765 I'M A MUTANT WITH A HARROWING GLIMPSE OF YOUR FUTURE. 360 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 IF YOU DON'T GET OUT OF THAT COSTUME 361 00:18:56,435 --> 00:18:59,069 AND CLEAN UP THIS MESS, YOU'RE NOT GOING TO HAVE A FUTURE. 362 00:18:59,103 --> 00:19:01,338 IF WE DON'T CHANGE OUR WAYS, 363 00:19:01,373 --> 00:19:02,907 THIS IS WHAT THE WORLD WILL LOOK LIKE! 364 00:19:04,876 --> 00:19:06,811 OH NO! THERE ARE NO MAIDS IN THE FUTURE? 365 00:19:06,845 --> 00:19:08,946 ( gasps ) 366 00:19:08,980 --> 00:19:13,117 DISGUSTING, ISN'T IT? WE'LL BE LIVING IN OUR OWN GARBAGE. 367 00:19:13,151 --> 00:19:14,886 OUR SPECIES WILL BE FORCED TO EVOLVE 368 00:19:14,920 --> 00:19:16,954 INTO... THIS! 369 00:19:16,988 --> 00:19:20,057 ANNOYING PREACHY TEENAGERS? 370 00:19:20,091 --> 00:19:22,292 I HOPE YOU GUYS LIKE EATING COCKROACHES 371 00:19:22,327 --> 00:19:23,727 'CAUSE THAT'S THE ONLY FOOD WE'LL FIND. 372 00:19:23,761 --> 00:19:26,797 NO PIZZA? 373 00:19:26,831 --> 00:19:29,500 ONLY FOR THE WEALTHIEST PEOPLE IN THE WORLD. 374 00:19:29,534 --> 00:19:31,702 YAY, RICH FUTURE PIZZA-EATING ME! 375 00:19:31,736 --> 00:19:33,037 ME! 376 00:19:34,973 --> 00:19:36,740 BUT IT DOESN'T HAVE TO BE THIS WAY. 377 00:19:36,774 --> 00:19:38,009 THERE ARE LITTLE THINGS WE CAN ALL DO 378 00:19:38,043 --> 00:19:40,644 THAT WILL MAKE A HUGE DIFFERENCE-- LIKE RECYCLING 379 00:19:40,678 --> 00:19:42,513 AND CONSERVING ENERGY. 380 00:19:42,547 --> 00:19:44,548 THE CREEPY GARBAGE ELF MAKES A LOT OF SENSE. 381 00:19:44,582 --> 00:19:46,083 WELL, THAT MAY BE, BUT MY PASSENGERS 382 00:19:46,118 --> 00:19:48,886 DON'T WANT TO HAVE TO WORRY ABOUT THIS ON THEIR VACATIONS. 383 00:19:48,920 --> 00:19:50,087 LET'S ASK THEM. 384 00:19:50,121 --> 00:19:53,057 WOULD YOU GUYS TOLERATE A WASH-WHEN-NEEDED POLICY 385 00:19:53,091 --> 00:19:55,125 FOR TOWELS AND SHEETS? 386 00:19:55,159 --> 00:19:59,329 - All: YEAH! - AND HOW ABOUT GLASSES OF WATER INSTEAD OF PLASTIC BOTTLES? 387 00:19:59,364 --> 00:20:01,432 All: YEAH! 388 00:20:01,466 --> 00:20:03,434 AND INSTEAD OF EIGHT MEALS A DAY ON THE SHIP, 389 00:20:03,468 --> 00:20:04,835 WE COULD ALL GET BY ON, SAY, THREE. 390 00:20:04,869 --> 00:20:07,571 All: NO. NO. 391 00:20:07,605 --> 00:20:08,606 OKAY OKAY, BABY STEPS. 392 00:20:14,178 --> 00:20:16,380 SEE, MR. MOSEBY? PEOPLE WANT TO CARE. 393 00:20:16,415 --> 00:20:17,881 YOU JUST HAVE TO GET THEIR ATTENTION. 394 00:20:17,916 --> 00:20:19,783 WELL, YOU CERTAINLY GOT MINE. 395 00:20:19,818 --> 00:20:21,751 NOW PERHAPS WE CAN IMPLEMENT SOME OF YOUR IDEAS 396 00:20:21,786 --> 00:20:23,053 TO HELP MAKE THE SHIP GREENER. 397 00:20:23,088 --> 00:20:25,089 THANKS, MR. MOSEBY. 398 00:20:25,123 --> 00:20:27,557 AND CAN I PLEASE HAVE MY JOB BACK? 399 00:20:27,592 --> 00:20:29,793 SURE. NOW THE FIRST THING I NEED YOU TO DO 400 00:20:29,828 --> 00:20:31,462 IS TAKE THIS GARBAGE BACK TO THE TRASH ROOM. 401 00:20:31,496 --> 00:20:33,497 TRASH ROOM? 402 00:20:33,531 --> 00:20:36,367 I GOT THIS FROM UNDER WOODY'S BED. 403 00:20:36,369 --> 00:20:38,402 - I'M FILTHY. - I'M FILTHY RICH. ( chuckles ) 404 00:20:45,910 --> 00:20:48,845 YOU SEE HOW MUCH BETTER THAT WAS THAN TAKING THE STAIRS? 405 00:20:48,880 --> 00:20:52,516 I SURE DO. I HAD NO IDEA THERE WERE SO MANY WAYS TO DO NOTHING. 406 00:20:52,550 --> 00:20:54,251 YOU SHOULD WRITE A BOOK. 407 00:20:54,286 --> 00:20:56,220 AH AH AH-- TYPING. 408 00:20:56,254 --> 00:20:58,989 OF COURSE. PFFFT! 409 00:20:59,024 --> 00:21:00,491 OH, MARISSA, YOUR FATHER'S ON THE PHONE. 410 00:21:02,961 --> 00:21:05,129 HI, COACH. YEAH, I'M FINE. HOW'S MOM? 411 00:21:07,365 --> 00:21:10,568 - NO, I HAVEN'T BEEN SWIMMING. I'VE BEEN RELAXING. - GOOD FOR YOU. 412 00:21:10,602 --> 00:21:14,438 - WELL, I DON'T CARE IF YOU DON'T LIKE IT. I DO. - YOU TELL HIM. 413 00:21:14,473 --> 00:21:15,739 - THAT'S WHY I'M QUITTING SWIMMING. - RIGHT. 414 00:21:15,774 --> 00:21:16,774 - BYE. - WAIT, WHAT? 415 00:21:19,678 --> 00:21:21,478 WHY ARE YOU QUITTING SWIMMING? 416 00:21:21,513 --> 00:21:24,448 BECAUSE YOU'VE SHOWN ME HOW MUCH FUN IT IS TO SIT AND DO NOTHING. 417 00:21:24,482 --> 00:21:25,916 WELL, YEAH, FOR A COUPLE OF DAYS, 418 00:21:25,950 --> 00:21:27,183 BUT NOT ALL THE TIME. 419 00:21:27,218 --> 00:21:29,119 YOU DO. 420 00:21:29,153 --> 00:21:30,988 THAT'S BECAUSE I DON'T HAVE 421 00:21:31,022 --> 00:21:33,023 ANY SPECIAL TALENT OR DRIVE OR AMBITION. 422 00:21:33,058 --> 00:21:34,858 WOW, I'M A LOSER. 423 00:21:37,029 --> 00:21:38,662 - AND YOUR POINT WAS? - OH... 424 00:21:38,696 --> 00:21:42,499 I MEAN, LOOK. YOU'VE TRAINED YOUR WHOLE LIFE TO BE THE BEST. 425 00:21:42,534 --> 00:21:44,935 DON'T JUST THROW IT AWAY. 426 00:21:44,969 --> 00:21:47,671 ( sighs ) BUT IT'S SO MUCH PRESSURE. 427 00:21:47,705 --> 00:21:50,607 OKAY, WELL, THEN TELL YOUR DAD SOMETIMES 428 00:21:50,642 --> 00:21:52,910 YOU NEED TO STOP SWIMMING AND JUST FLOAT. 429 00:21:54,412 --> 00:21:57,581 MAYBE YOU'RE RIGHT. 430 00:21:57,615 --> 00:21:59,249 YOU KNOW WHAT, ZACK? YOU DO HAVE A TALENT. 431 00:21:59,283 --> 00:22:01,151 YOU'RE A GREAT FRIEND. 432 00:22:01,185 --> 00:22:02,720 OH NO, ANOTHER FRIEND SPEECH. 433 00:22:04,422 --> 00:22:05,689 ONLY UNTIL I WIN THE OLYMPICS. 434 00:22:05,723 --> 00:22:09,260 AND THEN I'LL BE LOOKING FOR SOMEONE TO CELEBRATE WITH. 435 00:22:09,262 --> 00:22:10,694 - ALL RIGHT. THEN YOU KNOW WHAT I SAY? - HMM? 436 00:22:10,728 --> 00:22:13,397 GO FOR THE GOLD AND SWIM BACK HERE AS FAST AS YOU CAN. 437 00:22:16,134 --> 00:22:17,267 - Cody: HEY, GUYS. - AH! MONSTER! 438 00:22:17,301 --> 00:22:19,169 ( screams ) 439 00:22:22,206 --> 00:22:25,209 HE BELIEVES IN A LOT OF MYTHICAL CREATURES, DOESN'T HE? 440 00:22:25,243 --> 00:22:36,503 HE ALSO BELIEVES HE'S GOING TO GRADUATE HIGH SCHOOL. 441 00:22:36,553 --> 00:22:41,103 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.