Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,303 --> 00:00:06,303
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,303 --> 00:00:08,783
[This is a work of fiction]
3
00:01:01,963 --> 00:01:03,183
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,183 --> 00:01:05,983
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 7]
6
00:01:10,643 --> 00:01:11,363
That place
7
00:01:11,803 --> 00:01:12,803
is in Wuzhu Village,
8
00:01:13,403 --> 00:01:14,243
Hepu, Gui Region.
9
00:01:15,163 --> 00:01:16,283
It's my hometown.
10
00:01:17,363 --> 00:01:18,843
For generations,
villagers have fished for pearls.
11
00:01:19,163 --> 00:01:21,443
They dive for clams and get pearls.
12
00:01:21,763 --> 00:01:23,443
In our ancestral hall
is the God of Water.
13
00:01:23,723 --> 00:01:26,923
On its roof ridge, there are
animals of Immortals Leading the Way.
14
00:01:27,443 --> 00:01:28,723
Actually, in Xiaoshang River,
15
00:01:29,043 --> 00:01:30,403
when I painted for the first time,
16
00:01:30,403 --> 00:01:32,443
I saw the vision
from the shadow of water.
17
00:01:33,283 --> 00:01:34,363
But before I finished it,
18
00:01:34,363 --> 00:01:36,083
I didn't know what it really was.
19
00:01:36,443 --> 00:01:37,203
I was too shocked
20
00:01:37,203 --> 00:01:38,443
to tell anyone about it.
21
00:01:39,083 --> 00:01:40,203
And I didn't know
22
00:01:40,443 --> 00:01:41,963
you guys would see the same vision
23
00:01:42,323 --> 00:01:43,723
one after another.
24
00:01:45,323 --> 00:01:47,123
The shadow of water is one thing
25
00:01:47,323 --> 00:01:49,683
while the vision is another.
26
00:01:50,203 --> 00:01:51,163
How can you be sure
27
00:01:51,763 --> 00:01:52,963
the exact thing in your village
28
00:01:53,683 --> 00:01:54,723
is what we are after?
29
00:01:55,483 --> 00:01:57,523
Because I smashed the last animal.
30
00:01:58,683 --> 00:02:00,763
It was my hands that took it away.
31
00:02:02,123 --> 00:02:02,963
Why didn't you tell us?
32
00:02:03,003 --> 00:02:04,683
Because I hate that place!
33
00:02:12,363 --> 00:02:13,203
Wuzhu Village.
34
00:02:14,123 --> 00:02:15,243
Glad we have an address now.
35
00:02:15,723 --> 00:02:16,363
I'll check the map.
36
00:02:17,003 --> 00:02:18,003
It's a small village.
37
00:02:18,843 --> 00:02:19,963
You can't find it on the map.
38
00:02:25,883 --> 00:02:26,883
I can take you there.
39
00:02:28,283 --> 00:02:29,403
But there is a condition.
40
00:02:29,723 --> 00:02:30,363
Tell me.
41
00:02:36,683 --> 00:02:37,763
Keep me safe.
42
00:02:40,723 --> 00:02:41,283
Deal.
43
00:03:20,743 --> 00:03:24,583
[Immortals Leading the Way]
[Let go of the past and remain true]
44
00:03:26,723 --> 00:03:27,923
The cool bartender isn't here.
45
00:03:28,563 --> 00:03:29,523
He isn't here.
46
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
I'll serve you.
47
00:03:32,043 --> 00:03:32,803
Sorry about that.
48
00:03:33,723 --> 00:03:34,403
Fine, then.
49
00:03:34,603 --> 00:03:35,883
Oh, poor me.
50
00:03:37,403 --> 00:03:39,603
Luo took away Thirteen-Thousand.
51
00:03:40,403 --> 00:03:41,843
The workload isn't a problem.
52
00:03:42,043 --> 00:03:43,523
I just feel way too lonely.
53
00:03:44,163 --> 00:03:45,843
I'm a party person, after all.
54
00:03:46,163 --> 00:03:48,403
Luckily, Master is here with me.
55
00:03:49,163 --> 00:03:50,883
Or how could I live?
56
00:03:51,883 --> 00:03:53,403
I even feel life is meaningless.
57
00:03:53,843 --> 00:03:55,323
Life is actually meaningless.
58
00:03:57,803 --> 00:03:58,843
What would you like, sir?
59
00:03:59,483 --> 00:04:00,083
I've got this.
60
00:04:02,683 --> 00:04:04,483
You can sit for a while.
61
00:04:04,683 --> 00:04:06,483
But this is an area for paid food.
62
00:04:08,003 --> 00:04:08,963
You can use this.
63
00:04:09,123 --> 00:04:09,963
Is Mu Dai here?
64
00:04:11,483 --> 00:04:12,403
You know her?
65
00:04:13,843 --> 00:04:15,163
Tell her her senior is here.
66
00:04:16,083 --> 00:04:16,803
Who?
67
00:04:17,603 --> 00:04:18,163
You...
68
00:04:19,083 --> 00:04:20,843
You... look fine.
69
00:04:22,003 --> 00:04:23,483
My master punished him
70
00:04:24,123 --> 00:04:25,043
severely for that.
71
00:04:25,043 --> 00:04:26,003
He's still recovering.
72
00:04:26,003 --> 00:04:27,003
His arms and legs are broken.
73
00:04:27,043 --> 00:04:28,203
Your limbs have recovered?
74
00:04:28,883 --> 00:04:30,003
You look intact.
75
00:04:31,323 --> 00:04:32,363
What did she tell you?
76
00:04:32,603 --> 00:04:33,523
No, no.
77
00:04:33,883 --> 00:04:34,683
Nothing. I just...
78
00:04:34,683 --> 00:04:35,523
Senior.
79
00:04:35,523 --> 00:04:37,123
You're an able body.
80
00:04:39,763 --> 00:04:40,363
Oh, gosh.
81
00:04:40,883 --> 00:04:42,363
When did you come?
82
00:04:42,763 --> 00:04:43,603
Get in there.
83
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
You have a new hairstyle.
84
00:04:46,683 --> 00:04:47,723
I hate washing my hair.
85
00:04:48,163 --> 00:04:49,043
Didn't you ask me
86
00:04:49,883 --> 00:04:51,323
to get you a job?
87
00:04:52,043 --> 00:04:52,803
You got one?
88
00:04:52,843 --> 00:04:53,523
Yes.
89
00:04:53,603 --> 00:04:54,763
Go with me for an interview.
90
00:04:54,763 --> 00:04:55,283
Come on.
91
00:04:55,963 --> 00:04:57,123
Where are we going?
92
00:04:57,763 --> 00:04:58,243
Huacheng.
93
00:04:58,723 --> 00:04:59,403
Huacheng?
94
00:04:59,403 --> 00:05:00,923
I need to get packed.
95
00:05:01,443 --> 00:05:02,163
No need.
96
00:05:02,723 --> 00:05:04,403
It's just 30 kilometers away.
You'll be back soon.
97
00:05:04,403 --> 00:05:05,443
- You're right.
- Let's go.
98
00:05:07,163 --> 00:05:08,883
Tell Mr. Zhang
99
00:05:09,043 --> 00:05:10,443
I'm leaving with my senior.
100
00:05:10,443 --> 00:05:11,243
What's your name?
101
00:05:11,403 --> 00:05:11,963
Cao.
102
00:05:12,403 --> 00:05:13,043
Cao.
103
00:05:15,043 --> 00:05:16,763
Thanks for taking care of Mu Dai.
104
00:05:16,763 --> 00:05:18,163
Life is meaningful in some ways.
105
00:05:18,403 --> 00:05:19,483
Yes, whatever you say.
106
00:05:20,763 --> 00:05:22,043
Go get my purse.
107
00:05:22,403 --> 00:05:23,563
Hurry. The train is leaving.
108
00:05:23,603 --> 00:05:24,363
Be right there.
109
00:05:24,443 --> 00:05:25,363
Hurry.
110
00:05:26,403 --> 00:05:26,763
Bye-bye.
111
00:05:26,763 --> 00:05:27,763
I want to talk to him.
112
00:05:30,763 --> 00:05:32,763
Such a medical miracle!
113
00:05:33,843 --> 00:05:36,523
[The Yan Family, Huacheng]
114
00:05:36,523 --> 00:05:37,803
Fancy house, indeed.
115
00:05:38,763 --> 00:05:40,443
A fancy house doesn't mean anything.
116
00:05:40,443 --> 00:05:41,963
All are made of clay bricks.
117
00:05:43,563 --> 00:05:44,283
Senior.
118
00:05:45,003 --> 00:05:46,283
Can I really be a bodyguard?
119
00:05:46,323 --> 00:05:47,603
Of course. You're my junior.
120
00:05:47,643 --> 00:05:48,643
You can do anything.
121
00:05:49,683 --> 00:05:50,283
Then...
122
00:05:50,923 --> 00:05:52,403
What should I do in the interview?
123
00:05:52,443 --> 00:05:53,563
Nothing.
124
00:05:53,563 --> 00:05:55,283
Just be yourself.
125
00:05:55,563 --> 00:05:56,803
Don't put on an act.
126
00:05:57,683 --> 00:05:58,723
They'll test you.
127
00:05:58,763 --> 00:06:00,043
You'll test them, too.
128
00:06:00,083 --> 00:06:01,723
If you feel upset, leave immediately.
129
00:06:01,883 --> 00:06:02,683
Don't hesitate.
130
00:06:03,443 --> 00:06:04,163
And remember.
131
00:06:04,803 --> 00:06:05,603
In your life,
132
00:06:06,203 --> 00:06:07,643
you must respect yourself.
133
00:06:08,083 --> 00:06:09,123
It makes sense.
134
00:06:09,323 --> 00:06:10,123
There you go.
135
00:06:15,243 --> 00:06:16,283
Yan, here we are.
136
00:06:18,963 --> 00:06:19,683
A minute, please.
137
00:06:21,043 --> 00:06:21,723
Here, Dai.
138
00:06:23,723 --> 00:06:24,403
Remember.
139
00:06:25,003 --> 00:06:26,123
Don't put on an act.
140
00:06:27,763 --> 00:06:28,643
Hello, sir.
141
00:06:28,643 --> 00:06:29,643
Mu Dai, huh?
142
00:06:29,683 --> 00:06:31,443
See the stone table in front of you?
143
00:06:32,003 --> 00:06:32,763
Yes.
144
00:06:38,163 --> 00:06:39,603
There are words on it.
145
00:06:40,283 --> 00:06:41,203
Read them out.
146
00:06:41,283 --> 00:06:45,083
"Gems bath in the moonlight
147
00:06:45,083 --> 00:06:46,283
and soil can't obscure them."
148
00:07:09,483 --> 00:07:10,443
Well done!
149
00:07:18,963 --> 00:07:19,643
Dai,
150
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
I've told you many times
151
00:07:21,483 --> 00:07:22,523
to be gentle.
152
00:07:22,763 --> 00:07:23,883
What if you choke her?
153
00:07:27,883 --> 00:07:28,563
Hello.
154
00:07:31,643 --> 00:07:32,363
Nice to meet you.
155
00:07:33,123 --> 00:07:35,523
Someone recommended your clan.
156
00:07:36,883 --> 00:07:38,043
Hongsha has never
157
00:07:38,643 --> 00:07:39,883
traveled alone.
158
00:07:39,883 --> 00:07:41,443
I want a female bodyguard
159
00:07:41,443 --> 00:07:42,643
to travel with her.
160
00:07:42,763 --> 00:07:43,963
Four or five days at most.
161
00:07:44,883 --> 00:07:47,403
This trip is all-inclusive.
162
00:07:47,843 --> 00:07:49,003
The pay is twenty thousand.
163
00:07:52,923 --> 00:07:53,643
It's the deposit.
164
00:07:54,443 --> 00:07:55,043
Ten thousand.
165
00:07:57,283 --> 00:07:58,083
Senior.
166
00:08:01,883 --> 00:08:02,883
Quite a lot of money.
167
00:08:04,523 --> 00:08:06,763
If necessary, I'll give you more.
168
00:08:07,163 --> 00:08:08,963
Where are we going then?
169
00:08:09,403 --> 00:08:10,443
What will we do?
170
00:08:11,003 --> 00:08:11,683
Hongsha.
171
00:08:13,403 --> 00:08:14,323
Tell her about it.
172
00:08:20,883 --> 00:08:22,203
We're treasure hunters.
173
00:08:23,123 --> 00:08:24,043
Have you heard of it?
174
00:08:27,803 --> 00:08:28,643
Treasures
175
00:08:29,003 --> 00:08:30,883
refer to gems.
176
00:08:31,163 --> 00:08:32,683
They're priceless.
177
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
Can we get them, then?
178
00:08:36,523 --> 00:08:38,803
Be patient, okay?
179
00:08:38,803 --> 00:08:40,843
Equipment is needed for the gems
180
00:08:40,843 --> 00:08:41,963
in the mine.
181
00:08:42,323 --> 00:08:43,843
We don't do
182
00:08:44,083 --> 00:08:45,443
such hard jobs.
183
00:08:46,403 --> 00:08:48,083
Do you remember the remark on the table?
184
00:08:49,683 --> 00:08:50,203
What is it?
185
00:08:50,563 --> 00:08:52,083
"Soil can't obscure them."
186
00:08:52,083 --> 00:08:54,883
"Gems bath in the moonlight
187
00:08:54,883 --> 00:08:56,603
and soil can't obscure them."
188
00:08:57,243 --> 00:08:58,643
We only hunt
189
00:08:59,003 --> 00:09:00,643
this kind of gems.
190
00:09:00,643 --> 00:09:01,803
Why do you think you can
191
00:09:01,803 --> 00:09:03,043
get this kind of gem?
192
00:09:03,043 --> 00:09:04,483
People would get them first.
193
00:09:06,323 --> 00:09:07,683
Such an ignorant amateur.
194
00:09:07,883 --> 00:09:10,203
Do you think gems will shine
195
00:09:10,203 --> 00:09:12,043
where they are?
196
00:09:12,043 --> 00:09:13,643
They're either encased in stone
197
00:09:13,643 --> 00:09:14,843
or wrapped in earth.
198
00:09:15,043 --> 00:09:16,883
They're invisible to ordinary guys.
199
00:09:18,763 --> 00:09:20,443
Special eyes are needed
200
00:09:20,963 --> 00:09:23,403
to detect their spreading light.
201
00:09:23,643 --> 00:09:24,443
Got it?
202
00:09:27,883 --> 00:09:29,403
We don't dig from the earth.
203
00:09:29,963 --> 00:09:31,403
We only dive in water or wells.
204
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
In water, we get pears and jade.
205
00:09:35,643 --> 00:09:37,323
In wells, we get gems.
206
00:09:37,963 --> 00:09:38,883
According to ancient books,
207
00:09:40,683 --> 00:09:41,803
"If there are gems in a well,
208
00:09:42,003 --> 00:09:43,323
the air will look crystal."
209
00:09:43,563 --> 00:09:45,203
- "Pearls are in the deep... "
- Hongsha.
210
00:09:46,203 --> 00:09:48,203
This is too elusive to be understood.
211
00:09:48,843 --> 00:09:49,723
Let me tell you.
212
00:09:52,843 --> 00:09:54,003
Treasure hunters like us
213
00:09:55,843 --> 00:09:58,843
need the eye training.
214
00:10:01,803 --> 00:10:06,003
We locate the treasures with our eyes.
215
00:10:07,043 --> 00:10:08,843
But it exhausts our eyes terribly.
216
00:10:09,803 --> 00:10:11,723
So, we end up half-blind
217
00:10:13,283 --> 00:10:14,483
for the rest of our lives.
218
00:10:18,203 --> 00:10:19,243
I have a son.
219
00:10:20,563 --> 00:10:22,083
He's Hongsha's uncle.
220
00:10:22,843 --> 00:10:24,163
Instead of using this skill,
221
00:10:24,203 --> 00:10:25,643
he uses his own way.
222
00:10:26,203 --> 00:10:28,563
Some days ago, he went to Gui Region.
223
00:10:29,083 --> 00:10:31,963
For some treasures.
224
00:10:32,323 --> 00:10:33,643
The other day, when I called him,
225
00:10:34,443 --> 00:10:35,723
I couldn't get through.
226
00:10:36,323 --> 00:10:37,163
I could get through,
227
00:10:37,203 --> 00:10:38,283
but he didn't answer.
228
00:10:39,163 --> 00:10:40,043
I located him.
229
00:10:40,803 --> 00:10:41,923
He was in that region.
230
00:10:42,523 --> 00:10:44,243
I'm really worried.
231
00:10:44,683 --> 00:10:45,923
But I have trouble moving around.
232
00:10:46,803 --> 00:10:51,123
So, I want you to take Hongsha there.
233
00:10:52,043 --> 00:10:52,963
Gui Region?
234
00:10:53,723 --> 00:10:54,763
Around the Plateau Lake?
235
00:10:55,563 --> 00:10:57,803
Can you tell me the exact location?
236
00:10:59,563 --> 00:11:00,243
Wuzhu Village,
237
00:11:01,043 --> 00:11:01,803
Hepu.
238
00:11:03,683 --> 00:11:04,763
What a coincidence.
239
00:11:08,203 --> 00:11:09,763
The tunnel is closed.
240
00:11:09,803 --> 00:11:10,523
Go another way.
241
00:11:12,423 --> 00:11:13,323
[Destination: Wuzhu Village]
242
00:11:13,323 --> 00:11:14,723
The tunnel is closed.
243
00:11:14,723 --> 00:11:15,603
Go another way.
244
00:11:18,963 --> 00:11:19,563
Thirteen-Thousand,
245
00:11:20,803 --> 00:11:22,803
the tunnel isn't available.
246
00:11:23,163 --> 00:11:24,003
In such remote areas,
247
00:11:24,043 --> 00:11:25,723
the navigation often goes wrong.
248
00:11:26,403 --> 00:11:27,123
Trust me.
249
00:11:27,563 --> 00:11:28,363
Go through the tunnel
250
00:11:28,403 --> 00:11:30,243
and Wuzhu Village
is just a few miles away.
251
00:11:31,203 --> 00:11:32,443
I remember the route clearly.
252
00:11:54,083 --> 00:11:55,123
The navigation is accurate.
253
00:11:55,923 --> 00:11:57,203
That's impossible.
254
00:11:57,843 --> 00:11:59,523
Drive through the tunnel
and we'll arrive.
255
00:12:00,403 --> 00:12:02,323
It'll take a whole day
if we go another way.
256
00:12:04,803 --> 00:12:06,683
I don't know why the tunnel is closed.
257
00:12:21,443 --> 00:12:22,403
My luggage.
258
00:12:23,323 --> 00:12:24,123
I'm your bodyguard,
259
00:12:24,163 --> 00:12:25,483
not your personal assistant.
260
00:12:27,523 --> 00:12:28,163
Oh.
261
00:12:31,163 --> 00:12:32,123
When we're in Hepu,
262
00:12:32,123 --> 00:12:33,563
what vehicle will we take?
263
00:12:33,923 --> 00:12:35,363
Where will we live after our mission?
264
00:12:35,443 --> 00:12:36,403
Have you arranged it?
265
00:12:36,403 --> 00:12:37,363
Have you got a plan?
266
00:12:39,403 --> 00:12:40,243
Your grandpa said
267
00:12:40,483 --> 00:12:41,883
this trip would be all-inclusive.
268
00:12:41,883 --> 00:12:42,803
So, arrange everything.
269
00:13:04,803 --> 00:13:05,723
I invited you over.
270
00:13:05,723 --> 00:13:07,243
There was a dance. Lively, indeed.
271
00:13:07,323 --> 00:13:08,003
It tastes great.
272
00:13:08,163 --> 00:13:08,963
Look at this.
273
00:13:08,963 --> 00:13:09,563
Madam.
274
00:13:10,123 --> 00:13:12,003
Have you heard
of a Wuzhu Village nearby?
275
00:13:12,563 --> 00:13:13,283
Yes.
276
00:13:13,283 --> 00:13:14,083
You're going there?
277
00:13:15,363 --> 00:13:17,323
Before, you could go
through the old tunnel.
278
00:13:17,483 --> 00:13:19,003
But it's closed now.
279
00:13:19,483 --> 00:13:20,763
You'll have to take a detour.
280
00:13:20,763 --> 00:13:22,163
You can go by train.
281
00:13:22,363 --> 00:13:23,803
It's available there.
282
00:13:24,163 --> 00:13:25,723
Do you know
283
00:13:26,043 --> 00:13:27,763
why the tunnel is closed?
284
00:13:28,323 --> 00:13:29,403
Because no one is there.
285
00:13:29,403 --> 00:13:30,323
The village is empty.
286
00:13:31,763 --> 00:13:32,563
Empty?
287
00:13:37,523 --> 00:13:38,883
I've heard people in this village
288
00:13:38,883 --> 00:13:40,203
do pearl hunting.
289
00:13:40,203 --> 00:13:41,443
For generations.
290
00:13:41,683 --> 00:13:42,923
How come it is empty?
291
00:13:42,923 --> 00:13:43,723
It's true.
292
00:13:44,523 --> 00:13:45,843
No pearls are available.
293
00:13:46,043 --> 00:13:47,043
So, people moved away.
294
00:13:47,483 --> 00:13:48,683
No pearls?
295
00:13:49,043 --> 00:13:51,043
But I heard there were
many clams in the lake.
296
00:13:51,043 --> 00:13:52,403
There should have been pearls.
297
00:13:52,803 --> 00:13:53,483
Dude,
298
00:13:53,803 --> 00:13:55,003
you have no idea.
299
00:13:55,283 --> 00:13:57,283
On one Mid-Autumn night,
300
00:13:57,603 --> 00:14:00,363
Clams Basking in the Moon
actually happened.
301
00:14:00,363 --> 00:14:02,043
Clams were everywhere on the shore.
302
00:14:02,323 --> 00:14:04,483
But a naughty boy
303
00:14:04,683 --> 00:14:06,723
burned them with gasoline.
304
00:14:07,043 --> 00:14:08,203
What a terrible kid.
305
00:14:08,203 --> 00:14:09,363
So wicked.
306
00:14:09,363 --> 00:14:10,363
That's right.
307
00:14:10,363 --> 00:14:11,483
I've heard,
308
00:14:11,883 --> 00:14:12,843
since then,
309
00:14:13,203 --> 00:14:15,443
no pearls have been found here.
310
00:14:15,803 --> 00:14:17,003
According to the locals,
311
00:14:17,003 --> 00:14:19,163
they offended the God of Water
and had their comeuppance.
312
00:14:19,243 --> 00:14:20,483
Well, I think
313
00:14:20,483 --> 00:14:22,163
everything has a soul.
314
00:14:22,163 --> 00:14:23,803
When the clams were burned,
315
00:14:23,803 --> 00:14:25,203
they would hate this place.
316
00:14:25,403 --> 00:14:26,683
So, they'd never come again.
317
00:14:26,923 --> 00:14:27,243
Right?
318
00:14:27,243 --> 00:14:27,843
Maybe.
319
00:14:27,843 --> 00:14:28,883
Why are you going there?
320
00:14:28,883 --> 00:14:30,283
Nothing's left there.
321
00:14:30,283 --> 00:14:31,483
I've also heard
322
00:14:31,483 --> 00:14:33,683
that village is haunted now.
323
00:14:34,003 --> 00:14:35,283
Really?
324
00:14:35,483 --> 00:14:36,643
You don't know?
325
00:14:36,763 --> 00:14:37,363
Hey, stop.
326
00:14:37,363 --> 00:14:38,043
Sounds creepy.
327
00:14:38,923 --> 00:14:39,803
- Let's drink.
- Ok.
328
00:14:40,003 --> 00:14:40,643
Come on.
329
00:14:40,923 --> 00:14:41,243
Here.
330
00:14:41,243 --> 00:14:41,883
- No.
- Join us.
331
00:14:42,283 --> 00:14:42,923
I have allergies.
332
00:15:14,083 --> 00:15:14,643
Uncle.
333
00:15:23,603 --> 00:15:24,443
Hey, Uncle.
334
00:15:25,723 --> 00:15:26,323
Hello?
335
00:15:27,683 --> 00:15:28,443
Hey, Uncle.
336
00:15:28,443 --> 00:15:29,923
Can you hear me?
337
00:15:29,923 --> 00:15:30,523
Hello?
338
00:15:41,803 --> 00:15:42,563
Sorry,
339
00:15:42,923 --> 00:15:45,483
the subscriber you dialed
cannot be connected.
340
00:15:45,723 --> 00:15:46,963
Please redial later.
341
00:15:59,203 --> 00:15:59,843
Mu Dai.
342
00:16:04,163 --> 00:16:05,003
Wake up.
343
00:16:05,723 --> 00:16:06,683
Wake up now.
344
00:16:07,563 --> 00:16:08,243
Wake up.
345
00:16:08,683 --> 00:16:10,003
What's wrong?
346
00:16:10,283 --> 00:16:11,243
Get up now.
347
00:16:11,323 --> 00:16:12,403
What happened?
348
00:16:13,683 --> 00:16:14,443
Something's wrong.
349
00:16:17,163 --> 00:16:17,803
Sorry...
350
00:16:18,563 --> 00:16:20,763
Why can't I get through to him?
351
00:16:22,283 --> 00:16:23,563
Your uncle was missing.
352
00:16:23,563 --> 00:16:25,603
But he called you just now.
Isn't it great?
353
00:16:26,203 --> 00:16:27,883
Maybe his phone is dead.
354
00:16:28,443 --> 00:16:30,203
He'll call you after charging it.
355
00:16:30,843 --> 00:16:32,283
Come on, he answered.
356
00:16:32,563 --> 00:16:33,683
He just didn't say anything.
357
00:16:34,683 --> 00:16:35,763
Is he in trouble?
358
00:16:36,083 --> 00:16:38,403
Maybe he couldn't say anything
because of the low battery.
359
00:16:40,083 --> 00:16:41,683
My dream was horrible.
360
00:16:42,443 --> 00:16:43,563
It felt so real.
361
00:16:43,803 --> 00:16:45,003
People say
362
00:16:45,043 --> 00:16:47,123
dreams aren't real.
363
00:16:47,163 --> 00:16:48,283
Stop worrying.
364
00:16:49,403 --> 00:16:50,163
Go back to sleep.
365
00:16:50,803 --> 00:16:51,523
I'm so tired.
366
00:16:52,683 --> 00:16:54,283
It's not easy to be a bodyguard.
367
00:16:56,603 --> 00:16:58,043
I'm tired too.
368
00:17:53,223 --> 00:17:57,303
[Wuzhu Village]
369
00:18:13,403 --> 00:18:14,443
How did this happen?
370
00:18:16,643 --> 00:18:17,323
Where's everyone?
371
00:18:36,083 --> 00:18:37,963
Are you sure we'll get a ride here?
372
00:18:38,403 --> 00:18:40,363
Don't worry. I've arranged everything.
373
00:18:41,723 --> 00:18:42,923
This is a professional driver.
374
00:18:43,803 --> 00:18:44,763
Poor bodyguard.
375
00:18:45,283 --> 00:18:46,803
You aren't observant at all.
376
00:18:49,963 --> 00:18:50,643
Here.
377
00:18:55,643 --> 00:18:56,483
Not this one?
378
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Hello, ladies.
379
00:19:04,763 --> 00:19:06,043
Which one of you is Miss Yan?
380
00:19:08,483 --> 00:19:09,643
So, this is your fancy cart?
381
00:19:09,643 --> 00:19:12,123
That's right. Fancy cart.
382
00:19:12,163 --> 00:19:12,763
Yeah.
383
00:19:13,363 --> 00:19:14,003
Let's get in.
384
00:19:14,403 --> 00:19:16,563
Come on. Hold on tight.
385
00:19:17,563 --> 00:19:18,683
We're about to go.
386
00:19:21,763 --> 00:19:23,883
I've got this for this.
387
00:19:47,143 --> 00:19:50,303
[No pearls. Only spiders.]
388
00:19:50,883 --> 00:19:51,883
How did this happen?
389
00:20:01,083 --> 00:20:02,043
My home is still here.
390
00:20:11,803 --> 00:20:12,443
This is...
391
00:20:14,323 --> 00:20:14,923
your home?
392
00:20:45,523 --> 00:20:47,243
Aren't we supposed
to have a final division?
393
00:20:48,083 --> 00:20:49,643
Why do you have to guard the lake?
394
00:20:50,643 --> 00:20:51,963
Our village head is foresighted.
395
00:20:52,323 --> 00:20:53,643
He fears neighboring thieves.
396
00:20:54,243 --> 00:20:55,083
If they steal,
397
00:20:55,323 --> 00:20:56,603
we'll get fewer pearls.
398
00:20:57,003 --> 00:20:59,443
Each family will get a smaller share.
399
00:21:00,483 --> 00:21:01,603
For Jiang Zhao's school life,
400
00:21:02,043 --> 00:21:03,363
we'll afford fewer erasers
401
00:21:03,763 --> 00:21:04,803
or pencils.
402
00:21:05,763 --> 00:21:06,643
Am I right?
403
00:21:08,083 --> 00:21:08,843
I should go.
404
00:21:10,323 --> 00:21:11,083
Be very careful.
405
00:21:12,603 --> 00:21:13,843
I'm wearing my talisman.
406
00:21:14,723 --> 00:21:15,443
Don't worry.
407
00:21:43,323 --> 00:21:44,043
We're here alone.
408
00:21:45,483 --> 00:21:46,603
If something is on your mind
409
00:21:47,123 --> 00:21:48,123
and bothers you,
410
00:21:49,123 --> 00:21:50,083
you can talk to me.
411
00:21:59,243 --> 00:21:59,923
You know.
412
00:22:01,163 --> 00:22:04,243
Villagers here live off pearls.
413
00:22:04,963 --> 00:22:07,163
Waters with clams
are just like farmlands.
414
00:22:07,163 --> 00:22:08,163
They aren't all fertile.
415
00:22:09,323 --> 00:22:11,083
Some have more clams
while some have fewer.
416
00:22:12,243 --> 00:22:14,323
Everybody wants the best part.
417
00:22:14,963 --> 00:22:16,443
Stop fighting.
418
00:22:17,803 --> 00:22:19,283
In the division of water,
419
00:22:19,563 --> 00:22:21,563
we fought with the neighboring village.
420
00:22:22,563 --> 00:22:23,723
At first, they agreed to wait
421
00:22:24,483 --> 00:22:25,683
for the authorities' solution.
422
00:22:25,723 --> 00:22:26,523
Stop it!
423
00:22:26,563 --> 00:22:27,963
But guys from the neighboring village
424
00:22:28,963 --> 00:22:30,323
sneaked in to steal clams.
425
00:22:31,323 --> 00:22:32,403
Things were out of control.
426
00:22:34,163 --> 00:22:35,403
This is our territory!
427
00:22:35,403 --> 00:22:36,763
Go back to your own village.
428
00:22:36,803 --> 00:22:37,443
Go away.
429
00:22:37,643 --> 00:22:38,923
Get out of here.
430
00:22:38,963 --> 00:22:39,523
Get away!
431
00:22:40,363 --> 00:22:40,963
Leave.
432
00:22:41,523 --> 00:22:42,643
Send them away.
433
00:22:43,283 --> 00:22:44,083
Throw them off.
434
00:22:46,963 --> 00:22:47,603
My father...
435
00:22:49,723 --> 00:22:51,083
fell into the water and died
436
00:22:53,123 --> 00:22:54,443
during this fight.
437
00:22:57,403 --> 00:22:58,523
But a pearl fisher
438
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
should be a good swimmer.
439
00:23:03,323 --> 00:23:03,923
That's right.
440
00:23:04,963 --> 00:23:05,963
Who knows?
441
00:23:08,563 --> 00:23:09,443
Maybe
442
00:23:10,603 --> 00:23:13,123
he fell and cramped up.
443
00:23:14,363 --> 00:23:15,683
Accidents happen.
444
00:23:16,803 --> 00:23:17,443
Right?
445
00:23:19,483 --> 00:23:21,083
We didn't even find his body.
446
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
After he died,
447
00:23:27,803 --> 00:23:29,763
my mother became delirious.
448
00:23:31,163 --> 00:23:32,923
She couldn't distinguish
between illusion and reality.
449
00:23:39,083 --> 00:23:39,643
Mom,
450
00:23:39,643 --> 00:23:40,483
where are you going?
451
00:23:40,803 --> 00:23:41,643
To see your father.
452
00:23:42,083 --> 00:23:42,643
Mom,
453
00:23:42,763 --> 00:23:44,763
it's blowing really hard. Don't go.
454
00:23:45,043 --> 00:23:45,603
Mom!
455
00:23:48,563 --> 00:23:49,443
Did you hear?
456
00:23:50,483 --> 00:23:51,643
He's yelling for help.
457
00:23:52,323 --> 00:23:53,203
He's hunting pearls.
458
00:23:53,763 --> 00:23:55,163
He can't pull so many pearls.
459
00:23:55,563 --> 00:23:56,563
I need to go now.
460
00:23:56,763 --> 00:23:57,923
Mom, you can't go.
461
00:23:57,963 --> 00:23:58,803
It's blowing hard.
462
00:23:58,803 --> 00:24:00,003
Mom! Mom!
463
00:24:00,163 --> 00:24:01,043
Get out of my way!
464
00:24:04,283 --> 00:24:04,843
Mom!
465
00:24:16,163 --> 00:24:16,843
Mom!
466
00:24:17,363 --> 00:24:18,083
Mom!
467
00:24:19,603 --> 00:24:20,363
Mom!
468
00:24:20,883 --> 00:24:22,003
Don't go!
469
00:24:23,363 --> 00:24:24,563
Come back!
470
00:24:31,843 --> 00:24:32,603
You can't go!
471
00:24:32,603 --> 00:24:33,563
- Let me go!
- No!
472
00:24:33,723 --> 00:24:34,443
You can't go.
473
00:24:34,483 --> 00:24:35,403
Don't be silly.
474
00:24:35,403 --> 00:24:36,203
You'll get killed.
475
00:24:36,243 --> 00:24:37,043
You can't go.
476
00:24:38,603 --> 00:24:39,243
Chief,
477
00:24:39,563 --> 00:24:40,963
please save my mother.
478
00:24:41,323 --> 00:24:42,443
Such strong waves.
479
00:24:42,803 --> 00:24:44,043
How can I save her?
480
00:24:44,763 --> 00:24:46,363
Nobody can get down to save her!
481
00:24:46,523 --> 00:24:48,563
Or they will just die!
482
00:24:49,803 --> 00:24:51,603
You're a madwoman.
483
00:24:51,603 --> 00:24:52,123
Mom!
484
00:24:52,123 --> 00:24:52,763
She's insane!
485
00:24:52,763 --> 00:24:53,603
Let me go!
486
00:24:59,723 --> 00:25:01,043
Let me go!
487
00:25:07,083 --> 00:25:08,003
Mom!
488
00:25:11,523 --> 00:25:12,643
That night,
489
00:25:14,323 --> 00:25:15,563
it blew strongly on the water.
490
00:25:17,163 --> 00:25:18,123
Nobody saved her.
491
00:25:22,123 --> 00:25:23,643
The next morning,
492
00:25:25,483 --> 00:25:26,883
she couldn't be seen.
493
00:25:31,283 --> 00:25:33,763
Do you think I was really unlucky?
494
00:25:36,763 --> 00:25:38,203
I thought so, anyway.
495
00:25:40,403 --> 00:25:41,163
During that time,
496
00:25:41,163 --> 00:25:43,043
I often sneaked into the ancestral hall.
497
00:25:43,163 --> 00:25:44,243
I asked the God of Water
498
00:25:45,603 --> 00:25:46,883
what I had done wrong
499
00:25:47,963 --> 00:25:49,643
or what my family had done wrong.
500
00:25:50,323 --> 00:25:52,083
I asked how we offended him.
501
00:25:54,283 --> 00:25:55,643
But he didn't reply.
502
00:26:07,483 --> 00:26:08,363
Close the door.
503
00:26:14,963 --> 00:26:16,243
I got you guys here
504
00:26:17,363 --> 00:26:19,963
to talk about Jiang Zhao.
505
00:26:22,563 --> 00:26:23,723
He's a poor kid.
506
00:26:24,243 --> 00:26:26,403
He needs a lot of money
507
00:26:26,403 --> 00:26:27,843
for his school and marriage.
508
00:26:28,363 --> 00:26:29,523
Why don't we
509
00:26:30,243 --> 00:26:33,043
split the cost evenly?
510
00:26:34,483 --> 00:26:37,323
Okay. Whatever you say.
511
00:26:38,283 --> 00:26:39,483
That's fine with me.
512
00:26:41,963 --> 00:26:42,763
Jiang Liu,
513
00:26:43,763 --> 00:26:45,003
say something.
514
00:26:46,163 --> 00:26:46,963
Chief,
515
00:26:47,643 --> 00:26:48,563
this is unfair.
516
00:26:49,163 --> 00:26:50,403
You didn't save his father.
517
00:26:50,403 --> 00:26:51,283
Why do I have to pay?
518
00:26:51,363 --> 00:26:52,043
Nonsense.
519
00:26:52,523 --> 00:26:53,563
I didn't kill him.
520
00:26:54,163 --> 00:26:55,763
I didn't push him into the water.
521
00:26:56,283 --> 00:26:57,283
You were just beside him.
522
00:26:57,443 --> 00:26:59,043
Why didn't you save him?
523
00:27:01,083 --> 00:27:02,163
It was too chaotic.
524
00:27:02,283 --> 00:27:03,923
We might not manage to save him.
525
00:27:04,923 --> 00:27:05,683
Anyway,
526
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
his death isn't in vain.
527
00:27:07,723 --> 00:27:11,163
At least, we own the lake now.
528
00:27:11,803 --> 00:27:12,683
Yeah.
529
00:27:13,203 --> 00:27:15,523
We lost a man and they were guilty.
530
00:27:15,763 --> 00:27:17,443
They were too ashamed to come.
531
00:27:17,683 --> 00:27:19,203
The authorities pitied us too.
532
00:27:19,403 --> 00:27:21,003
Then, this lake was given to us.
533
00:27:22,123 --> 00:27:22,803
So,
534
00:27:24,083 --> 00:27:26,603
Jiang Zhao's father is our hero.
535
00:27:26,883 --> 00:27:29,203
We should take care of Jiang Zhao
536
00:27:29,203 --> 00:27:30,443
and bring him up.
537
00:27:31,203 --> 00:27:34,363
Don't be stingy on such small expenses.
538
00:27:34,643 --> 00:27:35,283
Fine, then.
539
00:27:35,283 --> 00:27:37,683
- Clams are basking in the moon.
- Clams are basking in the moon.
540
00:27:38,923 --> 00:27:39,963
- Clams.
- In the moon.
541
00:27:39,963 --> 00:27:40,923
It's really happening.
542
00:27:41,043 --> 00:27:42,243
Let's take a look.
543
00:27:42,923 --> 00:27:43,643
Let's go.
544
00:27:43,643 --> 00:27:44,443
- Clams.
- Move.
545
00:27:44,443 --> 00:27:45,283
Be quick, Chief.
546
00:28:05,283 --> 00:28:06,923
I'll screw this.
547
00:28:21,923 --> 00:28:22,523
Then,
548
00:28:23,723 --> 00:28:25,323
what is Clams Basking in the Moon?
549
00:28:26,683 --> 00:28:27,923
Clams Basking in the Moon?
550
00:28:29,723 --> 00:28:30,523
That's just
551
00:28:30,523 --> 00:28:32,123
a ridiculous legend here.
552
00:28:32,803 --> 00:28:35,363
During the Mid-Autumn Festival,
553
00:28:35,883 --> 00:28:39,083
if the clams come onto the shore,
open their shells,
554
00:28:39,443 --> 00:28:40,363
and bask in the moon,
555
00:28:40,923 --> 00:28:42,883
there will be a great harvest of pearls
556
00:28:42,883 --> 00:28:44,203
for the next year.
557
00:28:45,283 --> 00:28:46,963
Enough moonshine
558
00:28:47,163 --> 00:28:49,683
can make the pearls bigger and rounder.
559
00:28:51,563 --> 00:28:53,123
But did they deserve the pearls?
560
00:28:53,283 --> 00:28:55,243
They watched my father die heartlessly.
561
00:28:55,243 --> 00:28:56,563
Do you think they deserved that?
562
00:28:57,083 --> 00:28:58,723
A great harvest?
563
00:29:05,883 --> 00:29:06,723
Then what happened?
564
00:29:07,443 --> 00:29:08,163
What happened?
565
00:29:09,963 --> 00:29:11,443
I took some diesel there
566
00:29:11,803 --> 00:29:12,963
and burned the clams.
567
00:29:13,283 --> 00:29:15,803
I climbed onto the roof
and smashed Hangshi.
568
00:29:16,643 --> 00:29:17,843
Then, I ran away.
569
00:29:18,963 --> 00:29:19,763
After that, I never
570
00:29:19,763 --> 00:29:21,243
told anyone about this.
571
00:29:31,363 --> 00:29:32,083
Am I to blame?
572
00:29:37,483 --> 00:29:38,203
Thirteen-Thousand,
573
00:29:40,323 --> 00:29:41,203
what's gone
574
00:29:42,563 --> 00:29:43,803
is gone.
575
00:29:46,363 --> 00:29:47,363
What matters
576
00:29:49,803 --> 00:29:50,923
is to live a good life now.
577
00:29:53,723 --> 00:29:54,323
Yes.
578
00:29:55,683 --> 00:29:56,483
You're right.
579
00:29:58,563 --> 00:30:00,123
We're here to save Pingting.
580
00:30:03,323 --> 00:30:05,323
Tell me. Where are we going now?
581
00:30:06,563 --> 00:30:07,323
The ancestral hall.
582
00:30:08,043 --> 00:30:10,443
The corner of its roof
appeared in the vision.
583
00:30:11,163 --> 00:30:12,203
We'll find a clue there.
584
00:30:12,523 --> 00:30:13,243
Here we are.
585
00:30:34,203 --> 00:30:35,603
Someone cleans this hall regularly.
586
00:30:36,083 --> 00:30:37,283
Or it couldn't be so clean.
587
00:30:37,843 --> 00:30:39,283
Yeah. I noticed that too.
588
00:30:40,083 --> 00:30:41,843
[Comeuppance for disturbance]
Does someone come back
589
00:30:41,843 --> 00:30:42,883
to clean this hall?
590
00:30:47,963 --> 00:30:48,683
Hey.
591
00:30:49,643 --> 00:30:50,363
Do you guys here
592
00:30:51,163 --> 00:30:52,123
believe in this?
593
00:30:54,363 --> 00:30:55,123
No.
594
00:30:56,563 --> 00:30:57,443
People here honor
595
00:30:58,283 --> 00:30:59,003
the God of Water.
596
00:30:59,003 --> 00:30:59,803
But we don't
597
00:30:59,803 --> 00:31:01,563
believe in the comeuppance thing.
598
00:31:29,403 --> 00:31:30,003
Here we are.
599
00:31:43,963 --> 00:31:44,843
This is it?
600
00:31:45,843 --> 00:31:46,843
My cart can't
601
00:31:46,843 --> 00:31:47,923
get through that path.
602
00:31:48,243 --> 00:31:49,363
Ladies, you'll have to
603
00:31:49,723 --> 00:31:50,643
walk from here.
604
00:31:52,443 --> 00:31:54,803
Keep walking in this direction.
605
00:31:54,883 --> 00:31:57,083
Wuzhu Village is on the opposite hill.
606
00:31:57,683 --> 00:31:59,683
Climb up and you'll see
an old ancestral hall.
607
00:31:59,923 --> 00:32:00,563
That's it.
608
00:32:00,763 --> 00:32:02,403
Will we go along the way?
609
00:32:02,963 --> 00:32:04,123
You can't go straight there.
610
00:32:05,043 --> 00:32:05,723
See?
611
00:32:05,723 --> 00:32:06,923
You must take the outer path.
612
00:32:06,923 --> 00:32:08,283
In the middle is a swamp.
613
00:32:08,483 --> 00:32:09,603
You'll get stuck.
614
00:32:09,963 --> 00:32:11,763
Call me if you need a ride
when you're back.
615
00:32:27,363 --> 00:32:28,483
Why are you going that way?
616
00:32:28,603 --> 00:32:29,963
Isn't that the center of the lake?
617
00:32:30,563 --> 00:32:31,723
There's a swamp.
618
00:32:31,843 --> 00:32:32,843
We'll get stuck.
619
00:32:36,683 --> 00:32:37,723
Where are you going?
620
00:32:37,723 --> 00:32:39,243
Let's just go straight.
621
00:32:39,243 --> 00:32:40,283
Don't take a detour.
622
00:32:40,403 --> 00:32:41,203
Isn't it exhausting?
623
00:32:46,323 --> 00:32:47,523
According to my analysis,
624
00:32:47,803 --> 00:32:48,603
this terrain
625
00:32:48,603 --> 00:32:50,123
is like a divided soft-boiled egg.
626
00:32:51,763 --> 00:32:52,643
In the middle is the lake.
627
00:32:52,643 --> 00:32:54,363
Around the lake
is the inaccessible swamp.
628
00:32:55,043 --> 00:32:56,603
But as it goes out, it gets more solid.
629
00:32:57,043 --> 00:32:58,483
Horses and cars can ride on it.
630
00:32:59,523 --> 00:33:01,483
Between two points,
the straight line is the shortest.
631
00:33:02,483 --> 00:33:04,443
We should walk near the center
as far as we can.
632
00:33:04,723 --> 00:33:05,963
It saves time and energy.
633
00:33:41,483 --> 00:33:42,163
The lake bottom.
634
00:34:34,483 --> 00:34:35,163
Thirteen-Thousand.
635
00:34:45,883 --> 00:34:46,763
What's that noise?
636
00:34:55,643 --> 00:34:56,483
Don't need to see it.
637
00:34:57,483 --> 00:34:58,443
It's the pearl lugger.
638
00:34:59,283 --> 00:35:00,523
According to our custom,
639
00:35:01,363 --> 00:35:04,243
a shell wind bell is tied to the pole
640
00:35:05,083 --> 00:35:06,403
to get good luck
641
00:35:07,163 --> 00:35:08,123
for clams and pearls.
642
00:35:10,563 --> 00:35:11,363
Let's take a look.
643
00:35:13,443 --> 00:35:16,123
Are you sure we'll walk there?
644
00:35:35,203 --> 00:35:37,243
What a terrible route you've chosen.
645
00:35:38,203 --> 00:35:38,923
Look.
646
00:35:39,483 --> 00:35:40,243
So what?
647
00:35:40,963 --> 00:35:42,723
A bodyguard can't even endure this?
648
00:35:43,043 --> 00:35:43,883
See for yourself.
649
00:35:43,923 --> 00:35:45,283
Aren't we getting closer?
650
00:35:45,283 --> 00:35:46,083
Look.
651
00:35:51,283 --> 00:35:52,283
Come on.
652
00:35:52,723 --> 00:35:54,163
I'm talking to you.
653
00:35:54,283 --> 00:35:55,163
Be polite, okay?
654
00:35:55,403 --> 00:35:56,083
Do you feel
655
00:35:56,083 --> 00:35:57,683
there's something underground?
656
00:35:59,643 --> 00:36:00,363
No.
657
00:36:02,483 --> 00:36:04,323
Don't be so suspicious.
658
00:37:06,163 --> 00:37:06,883
Thirteen-Thousand.
659
00:37:16,363 --> 00:37:17,723
The food was recently produced.
660
00:37:24,403 --> 00:37:25,123
Is it the guy
661
00:37:25,123 --> 00:37:26,603
we saw just now?
662
00:37:28,843 --> 00:37:30,243
This is where he lives for now.
663
00:37:31,443 --> 00:37:32,963
But why does he live on a boat
664
00:37:33,763 --> 00:37:36,563
instead of living in the village?
665
00:37:47,643 --> 00:37:48,403
Hey, Mu Dai.
666
00:37:48,603 --> 00:37:49,283
What's up?
667
00:37:49,843 --> 00:37:50,603
Hey, Luo Ren.
668
00:37:51,043 --> 00:37:52,043
Are you in Wuzhu Village?
669
00:37:53,083 --> 00:37:54,003
Yes. What's wrong?
670
00:37:55,763 --> 00:37:57,283
Luo Ren, I'm also here.
671
00:37:57,443 --> 00:37:58,363
You're also here?
672
00:37:59,763 --> 00:38:00,403
Mu Dai.
673
00:38:00,923 --> 00:38:01,803
I'm sinking.
674
00:38:05,203 --> 00:38:06,443
Mu Dai. Mu Dai!
675
00:38:11,163 --> 00:38:11,803
Mu Dai.
676
00:38:13,043 --> 00:38:13,563
What's wrong?
677
00:38:13,563 --> 00:38:14,003
Hello?
678
00:38:15,843 --> 00:38:16,483
Mu Dai,
679
00:38:17,483 --> 00:38:18,323
I'm stuck.
680
00:38:20,923 --> 00:38:22,243
Mu Dai, I'm stuck!
681
00:38:22,643 --> 00:38:23,643
Mu Dai, help me!
682
00:38:23,963 --> 00:38:24,523
Help me!
683
00:38:25,323 --> 00:38:25,683
Hello?
684
00:38:25,683 --> 00:38:26,843
Something's in the lake bottom.
685
00:38:27,043 --> 00:38:27,723
Come and help us.
686
00:38:28,603 --> 00:38:29,523
- Hello?
- What's wrong?
687
00:38:31,043 --> 00:38:31,963
Lake bottom.
688
00:38:33,763 --> 00:38:34,603
Mu Dai, help me!
689
00:38:35,123 --> 00:38:35,763
Mu Dai!
690
00:38:36,763 --> 00:38:37,443
Mu Dai!
691
00:38:37,883 --> 00:38:39,323
Mu Dai, help me!
692
00:38:41,283 --> 00:38:41,963
Mu Dai!
693
00:38:42,763 --> 00:38:43,363
Mu Dai.
694
00:38:52,783 --> 00:38:56,583
♪The sky splits the dawn's horizon♪
695
00:38:56,643 --> 00:38:57,363
Are you okay?
696
00:38:57,363 --> 00:38:59,083
♪Telling me the end♪
697
00:38:59,083 --> 00:38:59,683
Come on.
698
00:39:00,983 --> 00:39:04,783
♪Is about to gently appear♪
699
00:39:05,423 --> 00:39:07,983
♪Like a whisper in my mind♪
700
00:39:08,063 --> 00:39:12,023
♪A fleeting touch across my face♪
701
00:39:13,583 --> 00:39:17,383
♪And I remain in darkness♪
702
00:39:42,703 --> 00:39:46,503
♪The sky splits the dawn's horizon♪
703
00:39:46,753 --> 00:39:50,383
♪Telling me the end♪
704
00:39:50,903 --> 00:39:54,703
♪Is about to gently appear♪
705
00:39:55,343 --> 00:39:57,903
♪Like a whisper in my mind♪
706
00:39:57,983 --> 00:40:01,943
♪A fleeting touch across my face♪
707
00:40:03,503 --> 00:40:07,303
♪And I remain in darkness♪
708
00:40:08,423 --> 00:40:13,903
♪Every hand has two sides♪
709
00:40:14,183 --> 00:40:16,863
♪One offers blessings♪
710
00:40:17,223 --> 00:40:19,863
♪One waits in silence♪
711
00:40:20,103 --> 00:40:25,583
♪This game has no ending♪
712
00:40:25,823 --> 00:40:31,023
♪Following the traces left behind♪
713
00:40:31,903 --> 00:40:34,463
♪If you were me♪
714
00:40:34,623 --> 00:40:40,823
♪You'd understand every tear of mine♪
715
00:40:42,463 --> 00:40:43,743
♪The reason they fall♪
716
00:40:43,943 --> 00:40:46,063
♪If I were you♪
717
00:40:46,253 --> 00:40:52,063
♪I'd feel each breath you take♪
718
00:40:54,063 --> 00:40:55,623
♪Then we'd move forward♪
719
00:40:55,823 --> 00:40:59,583
♪The sky splits the dawn's horizon♪
720
00:40:59,863 --> 00:41:03,423
♪Telling me the end♪
721
00:41:03,983 --> 00:41:07,783
♪Is about to gently appear♪
722
00:41:08,353 --> 00:41:10,983
♪Like a whisper in my mind♪
723
00:41:11,223 --> 00:41:15,063
♪A fleeting touch across my face♪
724
00:41:16,623 --> 00:41:19,543
♪And I remain in darkness♪
725
00:41:19,743 --> 00:41:23,353
♪The sky splits the dawn's horizon♪
726
00:41:23,753 --> 00:41:27,413
♪Telling me the end♪
727
00:41:27,923 --> 00:41:31,723
♪Is about to gently appear♪
728
00:41:32,363 --> 00:41:34,923
♪Like a whisper in my mind♪
729
00:41:35,003 --> 00:41:38,963
♪A fleeting touch across my face♪
730
00:41:40,523 --> 00:41:44,323
♪And I remain in darkness♪
731
00:41:54,123 --> 00:41:57,883
♪The sky splits the dawn's horizon♪
732
00:41:58,163 --> 00:42:01,723
♪Telling me the end♪
733
00:42:02,283 --> 00:42:06,083
♪Is about to gently appear♪
734
00:42:06,653 --> 00:42:09,283
♪Like a whisper in my mind♪
735
00:42:09,523 --> 00:42:13,363
♪A fleeting touch across my face♪
736
00:42:14,923 --> 00:42:19,313
♪And I remain in darkness♪
737
00:42:19,313 --> 00:42:24,313
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
738
00:42:19,313 --> 00:42:29,313
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.