All language subtitles for The Seven Relics of ill Omen S01E07 (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,303 --> 00:00:06,303 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,303 --> 00:00:08,783 [This is a work of fiction] 3 00:01:01,963 --> 00:01:03,183 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,183 --> 00:01:05,983 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 7] 6 00:01:10,643 --> 00:01:11,363 That place 7 00:01:11,803 --> 00:01:12,803 is in Wuzhu Village, 8 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 Hepu, Gui Region. 9 00:01:15,163 --> 00:01:16,283 It's my hometown. 10 00:01:17,363 --> 00:01:18,843 For generations, villagers have fished for pearls. 11 00:01:19,163 --> 00:01:21,443 They dive for clams and get pearls. 12 00:01:21,763 --> 00:01:23,443 In our ancestral hall is the God of Water. 13 00:01:23,723 --> 00:01:26,923 On its roof ridge, there are animals of Immortals Leading the Way. 14 00:01:27,443 --> 00:01:28,723 Actually, in Xiaoshang River, 15 00:01:29,043 --> 00:01:30,403 when I painted for the first time, 16 00:01:30,403 --> 00:01:32,443 I saw the vision from the shadow of water. 17 00:01:33,283 --> 00:01:34,363 But before I finished it, 18 00:01:34,363 --> 00:01:36,083 I didn't know what it really was. 19 00:01:36,443 --> 00:01:37,203 I was too shocked 20 00:01:37,203 --> 00:01:38,443 to tell anyone about it. 21 00:01:39,083 --> 00:01:40,203 And I didn't know 22 00:01:40,443 --> 00:01:41,963 you guys would see the same vision 23 00:01:42,323 --> 00:01:43,723 one after another. 24 00:01:45,323 --> 00:01:47,123 The shadow of water is one thing 25 00:01:47,323 --> 00:01:49,683 while the vision is another. 26 00:01:50,203 --> 00:01:51,163 How can you be sure 27 00:01:51,763 --> 00:01:52,963 the exact thing in your village 28 00:01:53,683 --> 00:01:54,723 is what we are after? 29 00:01:55,483 --> 00:01:57,523 Because I smashed the last animal. 30 00:01:58,683 --> 00:02:00,763 It was my hands that took it away. 31 00:02:02,123 --> 00:02:02,963 Why didn't you tell us? 32 00:02:03,003 --> 00:02:04,683 Because I hate that place! 33 00:02:12,363 --> 00:02:13,203 Wuzhu Village. 34 00:02:14,123 --> 00:02:15,243 Glad we have an address now. 35 00:02:15,723 --> 00:02:16,363 I'll check the map. 36 00:02:17,003 --> 00:02:18,003 It's a small village. 37 00:02:18,843 --> 00:02:19,963 You can't find it on the map. 38 00:02:25,883 --> 00:02:26,883 I can take you there. 39 00:02:28,283 --> 00:02:29,403 But there is a condition. 40 00:02:29,723 --> 00:02:30,363 Tell me. 41 00:02:36,683 --> 00:02:37,763 Keep me safe. 42 00:02:40,723 --> 00:02:41,283 Deal. 43 00:03:20,743 --> 00:03:24,583 [Immortals Leading the Way] [Let go of the past and remain true] 44 00:03:26,723 --> 00:03:27,923 The cool bartender isn't here. 45 00:03:28,563 --> 00:03:29,523 He isn't here. 46 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 I'll serve you. 47 00:03:32,043 --> 00:03:32,803 Sorry about that. 48 00:03:33,723 --> 00:03:34,403 Fine, then. 49 00:03:34,603 --> 00:03:35,883 Oh, poor me. 50 00:03:37,403 --> 00:03:39,603 Luo took away Thirteen-Thousand. 51 00:03:40,403 --> 00:03:41,843 The workload isn't a problem. 52 00:03:42,043 --> 00:03:43,523 I just feel way too lonely. 53 00:03:44,163 --> 00:03:45,843 I'm a party person, after all. 54 00:03:46,163 --> 00:03:48,403 Luckily, Master is here with me. 55 00:03:49,163 --> 00:03:50,883 Or how could I live? 56 00:03:51,883 --> 00:03:53,403 I even feel life is meaningless. 57 00:03:53,843 --> 00:03:55,323 Life is actually meaningless. 58 00:03:57,803 --> 00:03:58,843 What would you like, sir? 59 00:03:59,483 --> 00:04:00,083 I've got this. 60 00:04:02,683 --> 00:04:04,483 You can sit for a while. 61 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 But this is an area for paid food. 62 00:04:08,003 --> 00:04:08,963 You can use this. 63 00:04:09,123 --> 00:04:09,963 Is Mu Dai here? 64 00:04:11,483 --> 00:04:12,403 You know her? 65 00:04:13,843 --> 00:04:15,163 Tell her her senior is here. 66 00:04:16,083 --> 00:04:16,803 Who? 67 00:04:17,603 --> 00:04:18,163 You... 68 00:04:19,083 --> 00:04:20,843 You... look fine. 69 00:04:22,003 --> 00:04:23,483 My master punished him 70 00:04:24,123 --> 00:04:25,043 severely for that. 71 00:04:25,043 --> 00:04:26,003 He's still recovering. 72 00:04:26,003 --> 00:04:27,003 His arms and legs are broken. 73 00:04:27,043 --> 00:04:28,203 Your limbs have recovered? 74 00:04:28,883 --> 00:04:30,003 You look intact. 75 00:04:31,323 --> 00:04:32,363 What did she tell you? 76 00:04:32,603 --> 00:04:33,523 No, no. 77 00:04:33,883 --> 00:04:34,683 Nothing. I just... 78 00:04:34,683 --> 00:04:35,523 Senior. 79 00:04:35,523 --> 00:04:37,123 You're an able body. 80 00:04:39,763 --> 00:04:40,363 Oh, gosh. 81 00:04:40,883 --> 00:04:42,363 When did you come? 82 00:04:42,763 --> 00:04:43,603 Get in there. 83 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 You have a new hairstyle. 84 00:04:46,683 --> 00:04:47,723 I hate washing my hair. 85 00:04:48,163 --> 00:04:49,043 Didn't you ask me 86 00:04:49,883 --> 00:04:51,323 to get you a job? 87 00:04:52,043 --> 00:04:52,803 You got one? 88 00:04:52,843 --> 00:04:53,523 Yes. 89 00:04:53,603 --> 00:04:54,763 Go with me for an interview. 90 00:04:54,763 --> 00:04:55,283 Come on. 91 00:04:55,963 --> 00:04:57,123 Where are we going? 92 00:04:57,763 --> 00:04:58,243 Huacheng. 93 00:04:58,723 --> 00:04:59,403 Huacheng? 94 00:04:59,403 --> 00:05:00,923 I need to get packed. 95 00:05:01,443 --> 00:05:02,163 No need. 96 00:05:02,723 --> 00:05:04,403 It's just 30 kilometers away. You'll be back soon. 97 00:05:04,403 --> 00:05:05,443 - You're right. - Let's go. 98 00:05:07,163 --> 00:05:08,883 Tell Mr. Zhang 99 00:05:09,043 --> 00:05:10,443 I'm leaving with my senior. 100 00:05:10,443 --> 00:05:11,243 What's your name? 101 00:05:11,403 --> 00:05:11,963 Cao. 102 00:05:12,403 --> 00:05:13,043 Cao. 103 00:05:15,043 --> 00:05:16,763 Thanks for taking care of Mu Dai. 104 00:05:16,763 --> 00:05:18,163 Life is meaningful in some ways. 105 00:05:18,403 --> 00:05:19,483 Yes, whatever you say. 106 00:05:20,763 --> 00:05:22,043 Go get my purse. 107 00:05:22,403 --> 00:05:23,563 Hurry. The train is leaving. 108 00:05:23,603 --> 00:05:24,363 Be right there. 109 00:05:24,443 --> 00:05:25,363 Hurry. 110 00:05:26,403 --> 00:05:26,763 Bye-bye. 111 00:05:26,763 --> 00:05:27,763 I want to talk to him. 112 00:05:30,763 --> 00:05:32,763 Such a medical miracle! 113 00:05:33,843 --> 00:05:36,523 [The Yan Family, Huacheng] 114 00:05:36,523 --> 00:05:37,803 Fancy house, indeed. 115 00:05:38,763 --> 00:05:40,443 A fancy house doesn't mean anything. 116 00:05:40,443 --> 00:05:41,963 All are made of clay bricks. 117 00:05:43,563 --> 00:05:44,283 Senior. 118 00:05:45,003 --> 00:05:46,283 Can I really be a bodyguard? 119 00:05:46,323 --> 00:05:47,603 Of course. You're my junior. 120 00:05:47,643 --> 00:05:48,643 You can do anything. 121 00:05:49,683 --> 00:05:50,283 Then... 122 00:05:50,923 --> 00:05:52,403 What should I do in the interview? 123 00:05:52,443 --> 00:05:53,563 Nothing. 124 00:05:53,563 --> 00:05:55,283 Just be yourself. 125 00:05:55,563 --> 00:05:56,803 Don't put on an act. 126 00:05:57,683 --> 00:05:58,723 They'll test you. 127 00:05:58,763 --> 00:06:00,043 You'll test them, too. 128 00:06:00,083 --> 00:06:01,723 If you feel upset, leave immediately. 129 00:06:01,883 --> 00:06:02,683 Don't hesitate. 130 00:06:03,443 --> 00:06:04,163 And remember. 131 00:06:04,803 --> 00:06:05,603 In your life, 132 00:06:06,203 --> 00:06:07,643 you must respect yourself. 133 00:06:08,083 --> 00:06:09,123 It makes sense. 134 00:06:09,323 --> 00:06:10,123 There you go. 135 00:06:15,243 --> 00:06:16,283 Yan, here we are. 136 00:06:18,963 --> 00:06:19,683 A minute, please. 137 00:06:21,043 --> 00:06:21,723 Here, Dai. 138 00:06:23,723 --> 00:06:24,403 Remember. 139 00:06:25,003 --> 00:06:26,123 Don't put on an act. 140 00:06:27,763 --> 00:06:28,643 Hello, sir. 141 00:06:28,643 --> 00:06:29,643 Mu Dai, huh? 142 00:06:29,683 --> 00:06:31,443 See the stone table in front of you? 143 00:06:32,003 --> 00:06:32,763 Yes. 144 00:06:38,163 --> 00:06:39,603 There are words on it. 145 00:06:40,283 --> 00:06:41,203 Read them out. 146 00:06:41,283 --> 00:06:45,083 "Gems bath in the moonlight 147 00:06:45,083 --> 00:06:46,283 and soil can't obscure them." 148 00:07:09,483 --> 00:07:10,443 Well done! 149 00:07:18,963 --> 00:07:19,643 Dai, 150 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 I've told you many times 151 00:07:21,483 --> 00:07:22,523 to be gentle. 152 00:07:22,763 --> 00:07:23,883 What if you choke her? 153 00:07:27,883 --> 00:07:28,563 Hello. 154 00:07:31,643 --> 00:07:32,363 Nice to meet you. 155 00:07:33,123 --> 00:07:35,523 Someone recommended your clan. 156 00:07:36,883 --> 00:07:38,043 Hongsha has never 157 00:07:38,643 --> 00:07:39,883 traveled alone. 158 00:07:39,883 --> 00:07:41,443 I want a female bodyguard 159 00:07:41,443 --> 00:07:42,643 to travel with her. 160 00:07:42,763 --> 00:07:43,963 Four or five days at most. 161 00:07:44,883 --> 00:07:47,403 This trip is all-inclusive. 162 00:07:47,843 --> 00:07:49,003 The pay is twenty thousand. 163 00:07:52,923 --> 00:07:53,643 It's the deposit. 164 00:07:54,443 --> 00:07:55,043 Ten thousand. 165 00:07:57,283 --> 00:07:58,083 Senior. 166 00:08:01,883 --> 00:08:02,883 Quite a lot of money. 167 00:08:04,523 --> 00:08:06,763 If necessary, I'll give you more. 168 00:08:07,163 --> 00:08:08,963 Where are we going then? 169 00:08:09,403 --> 00:08:10,443 What will we do? 170 00:08:11,003 --> 00:08:11,683 Hongsha. 171 00:08:13,403 --> 00:08:14,323 Tell her about it. 172 00:08:20,883 --> 00:08:22,203 We're treasure hunters. 173 00:08:23,123 --> 00:08:24,043 Have you heard of it? 174 00:08:27,803 --> 00:08:28,643 Treasures 175 00:08:29,003 --> 00:08:30,883 refer to gems. 176 00:08:31,163 --> 00:08:32,683 They're priceless. 177 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 Can we get them, then? 178 00:08:36,523 --> 00:08:38,803 Be patient, okay? 179 00:08:38,803 --> 00:08:40,843 Equipment is needed for the gems 180 00:08:40,843 --> 00:08:41,963 in the mine. 181 00:08:42,323 --> 00:08:43,843 We don't do 182 00:08:44,083 --> 00:08:45,443 such hard jobs. 183 00:08:46,403 --> 00:08:48,083 Do you remember the remark on the table? 184 00:08:49,683 --> 00:08:50,203 What is it? 185 00:08:50,563 --> 00:08:52,083 "Soil can't obscure them." 186 00:08:52,083 --> 00:08:54,883 "Gems bath in the moonlight 187 00:08:54,883 --> 00:08:56,603 and soil can't obscure them." 188 00:08:57,243 --> 00:08:58,643 We only hunt 189 00:08:59,003 --> 00:09:00,643 this kind of gems. 190 00:09:00,643 --> 00:09:01,803 Why do you think you can 191 00:09:01,803 --> 00:09:03,043 get this kind of gem? 192 00:09:03,043 --> 00:09:04,483 People would get them first. 193 00:09:06,323 --> 00:09:07,683 Such an ignorant amateur. 194 00:09:07,883 --> 00:09:10,203 Do you think gems will shine 195 00:09:10,203 --> 00:09:12,043 where they are? 196 00:09:12,043 --> 00:09:13,643 They're either encased in stone 197 00:09:13,643 --> 00:09:14,843 or wrapped in earth. 198 00:09:15,043 --> 00:09:16,883 They're invisible to ordinary guys. 199 00:09:18,763 --> 00:09:20,443 Special eyes are needed 200 00:09:20,963 --> 00:09:23,403 to detect their spreading light. 201 00:09:23,643 --> 00:09:24,443 Got it? 202 00:09:27,883 --> 00:09:29,403 We don't dig from the earth. 203 00:09:29,963 --> 00:09:31,403 We only dive in water or wells. 204 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 In water, we get pears and jade. 205 00:09:35,643 --> 00:09:37,323 In wells, we get gems. 206 00:09:37,963 --> 00:09:38,883 According to ancient books, 207 00:09:40,683 --> 00:09:41,803 "If there are gems in a well, 208 00:09:42,003 --> 00:09:43,323 the air will look crystal." 209 00:09:43,563 --> 00:09:45,203 - "Pearls are in the deep... " - Hongsha. 210 00:09:46,203 --> 00:09:48,203 This is too elusive to be understood. 211 00:09:48,843 --> 00:09:49,723 Let me tell you. 212 00:09:52,843 --> 00:09:54,003 Treasure hunters like us 213 00:09:55,843 --> 00:09:58,843 need the eye training. 214 00:10:01,803 --> 00:10:06,003 We locate the treasures with our eyes. 215 00:10:07,043 --> 00:10:08,843 But it exhausts our eyes terribly. 216 00:10:09,803 --> 00:10:11,723 So, we end up half-blind 217 00:10:13,283 --> 00:10:14,483 for the rest of our lives. 218 00:10:18,203 --> 00:10:19,243 I have a son. 219 00:10:20,563 --> 00:10:22,083 He's Hongsha's uncle. 220 00:10:22,843 --> 00:10:24,163 Instead of using this skill, 221 00:10:24,203 --> 00:10:25,643 he uses his own way. 222 00:10:26,203 --> 00:10:28,563 Some days ago, he went to Gui Region. 223 00:10:29,083 --> 00:10:31,963 For some treasures. 224 00:10:32,323 --> 00:10:33,643 The other day, when I called him, 225 00:10:34,443 --> 00:10:35,723 I couldn't get through. 226 00:10:36,323 --> 00:10:37,163 I could get through, 227 00:10:37,203 --> 00:10:38,283 but he didn't answer. 228 00:10:39,163 --> 00:10:40,043 I located him. 229 00:10:40,803 --> 00:10:41,923 He was in that region. 230 00:10:42,523 --> 00:10:44,243 I'm really worried. 231 00:10:44,683 --> 00:10:45,923 But I have trouble moving around. 232 00:10:46,803 --> 00:10:51,123 So, I want you to take Hongsha there. 233 00:10:52,043 --> 00:10:52,963 Gui Region? 234 00:10:53,723 --> 00:10:54,763 Around the Plateau Lake? 235 00:10:55,563 --> 00:10:57,803 Can you tell me the exact location? 236 00:10:59,563 --> 00:11:00,243 Wuzhu Village, 237 00:11:01,043 --> 00:11:01,803 Hepu. 238 00:11:03,683 --> 00:11:04,763 What a coincidence. 239 00:11:08,203 --> 00:11:09,763 The tunnel is closed. 240 00:11:09,803 --> 00:11:10,523 Go another way. 241 00:11:12,423 --> 00:11:13,323 [Destination: Wuzhu Village] 242 00:11:13,323 --> 00:11:14,723 The tunnel is closed. 243 00:11:14,723 --> 00:11:15,603 Go another way. 244 00:11:18,963 --> 00:11:19,563 Thirteen-Thousand, 245 00:11:20,803 --> 00:11:22,803 the tunnel isn't available. 246 00:11:23,163 --> 00:11:24,003 In such remote areas, 247 00:11:24,043 --> 00:11:25,723 the navigation often goes wrong. 248 00:11:26,403 --> 00:11:27,123 Trust me. 249 00:11:27,563 --> 00:11:28,363 Go through the tunnel 250 00:11:28,403 --> 00:11:30,243 and Wuzhu Village is just a few miles away. 251 00:11:31,203 --> 00:11:32,443 I remember the route clearly. 252 00:11:54,083 --> 00:11:55,123 The navigation is accurate. 253 00:11:55,923 --> 00:11:57,203 That's impossible. 254 00:11:57,843 --> 00:11:59,523 Drive through the tunnel and we'll arrive. 255 00:12:00,403 --> 00:12:02,323 It'll take a whole day if we go another way. 256 00:12:04,803 --> 00:12:06,683 I don't know why the tunnel is closed. 257 00:12:21,443 --> 00:12:22,403 My luggage. 258 00:12:23,323 --> 00:12:24,123 I'm your bodyguard, 259 00:12:24,163 --> 00:12:25,483 not your personal assistant. 260 00:12:27,523 --> 00:12:28,163 Oh. 261 00:12:31,163 --> 00:12:32,123 When we're in Hepu, 262 00:12:32,123 --> 00:12:33,563 what vehicle will we take? 263 00:12:33,923 --> 00:12:35,363 Where will we live after our mission? 264 00:12:35,443 --> 00:12:36,403 Have you arranged it? 265 00:12:36,403 --> 00:12:37,363 Have you got a plan? 266 00:12:39,403 --> 00:12:40,243 Your grandpa said 267 00:12:40,483 --> 00:12:41,883 this trip would be all-inclusive. 268 00:12:41,883 --> 00:12:42,803 So, arrange everything. 269 00:13:04,803 --> 00:13:05,723 I invited you over. 270 00:13:05,723 --> 00:13:07,243 There was a dance. Lively, indeed. 271 00:13:07,323 --> 00:13:08,003 It tastes great. 272 00:13:08,163 --> 00:13:08,963 Look at this. 273 00:13:08,963 --> 00:13:09,563 Madam. 274 00:13:10,123 --> 00:13:12,003 Have you heard of a Wuzhu Village nearby? 275 00:13:12,563 --> 00:13:13,283 Yes. 276 00:13:13,283 --> 00:13:14,083 You're going there? 277 00:13:15,363 --> 00:13:17,323 Before, you could go through the old tunnel. 278 00:13:17,483 --> 00:13:19,003 But it's closed now. 279 00:13:19,483 --> 00:13:20,763 You'll have to take a detour. 280 00:13:20,763 --> 00:13:22,163 You can go by train. 281 00:13:22,363 --> 00:13:23,803 It's available there. 282 00:13:24,163 --> 00:13:25,723 Do you know 283 00:13:26,043 --> 00:13:27,763 why the tunnel is closed? 284 00:13:28,323 --> 00:13:29,403 Because no one is there. 285 00:13:29,403 --> 00:13:30,323 The village is empty. 286 00:13:31,763 --> 00:13:32,563 Empty? 287 00:13:37,523 --> 00:13:38,883 I've heard people in this village 288 00:13:38,883 --> 00:13:40,203 do pearl hunting. 289 00:13:40,203 --> 00:13:41,443 For generations. 290 00:13:41,683 --> 00:13:42,923 How come it is empty? 291 00:13:42,923 --> 00:13:43,723 It's true. 292 00:13:44,523 --> 00:13:45,843 No pearls are available. 293 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 So, people moved away. 294 00:13:47,483 --> 00:13:48,683 No pearls? 295 00:13:49,043 --> 00:13:51,043 But I heard there were many clams in the lake. 296 00:13:51,043 --> 00:13:52,403 There should have been pearls. 297 00:13:52,803 --> 00:13:53,483 Dude, 298 00:13:53,803 --> 00:13:55,003 you have no idea. 299 00:13:55,283 --> 00:13:57,283 On one Mid-Autumn night, 300 00:13:57,603 --> 00:14:00,363 Clams Basking in the Moon actually happened. 301 00:14:00,363 --> 00:14:02,043 Clams were everywhere on the shore. 302 00:14:02,323 --> 00:14:04,483 But a naughty boy 303 00:14:04,683 --> 00:14:06,723 burned them with gasoline. 304 00:14:07,043 --> 00:14:08,203 What a terrible kid. 305 00:14:08,203 --> 00:14:09,363 So wicked. 306 00:14:09,363 --> 00:14:10,363 That's right. 307 00:14:10,363 --> 00:14:11,483 I've heard, 308 00:14:11,883 --> 00:14:12,843 since then, 309 00:14:13,203 --> 00:14:15,443 no pearls have been found here. 310 00:14:15,803 --> 00:14:17,003 According to the locals, 311 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 they offended the God of Water and had their comeuppance. 312 00:14:19,243 --> 00:14:20,483 Well, I think 313 00:14:20,483 --> 00:14:22,163 everything has a soul. 314 00:14:22,163 --> 00:14:23,803 When the clams were burned, 315 00:14:23,803 --> 00:14:25,203 they would hate this place. 316 00:14:25,403 --> 00:14:26,683 So, they'd never come again. 317 00:14:26,923 --> 00:14:27,243 Right? 318 00:14:27,243 --> 00:14:27,843 Maybe. 319 00:14:27,843 --> 00:14:28,883 Why are you going there? 320 00:14:28,883 --> 00:14:30,283 Nothing's left there. 321 00:14:30,283 --> 00:14:31,483 I've also heard 322 00:14:31,483 --> 00:14:33,683 that village is haunted now. 323 00:14:34,003 --> 00:14:35,283 Really? 324 00:14:35,483 --> 00:14:36,643 You don't know? 325 00:14:36,763 --> 00:14:37,363 Hey, stop. 326 00:14:37,363 --> 00:14:38,043 Sounds creepy. 327 00:14:38,923 --> 00:14:39,803 - Let's drink. - Ok. 328 00:14:40,003 --> 00:14:40,643 Come on. 329 00:14:40,923 --> 00:14:41,243 Here. 330 00:14:41,243 --> 00:14:41,883 - No. - Join us. 331 00:14:42,283 --> 00:14:42,923 I have allergies. 332 00:15:14,083 --> 00:15:14,643 Uncle. 333 00:15:23,603 --> 00:15:24,443 Hey, Uncle. 334 00:15:25,723 --> 00:15:26,323 Hello? 335 00:15:27,683 --> 00:15:28,443 Hey, Uncle. 336 00:15:28,443 --> 00:15:29,923 Can you hear me? 337 00:15:29,923 --> 00:15:30,523 Hello? 338 00:15:41,803 --> 00:15:42,563 Sorry, 339 00:15:42,923 --> 00:15:45,483 the subscriber you dialed cannot be connected. 340 00:15:45,723 --> 00:15:46,963 Please redial later. 341 00:15:59,203 --> 00:15:59,843 Mu Dai. 342 00:16:04,163 --> 00:16:05,003 Wake up. 343 00:16:05,723 --> 00:16:06,683 Wake up now. 344 00:16:07,563 --> 00:16:08,243 Wake up. 345 00:16:08,683 --> 00:16:10,003 What's wrong? 346 00:16:10,283 --> 00:16:11,243 Get up now. 347 00:16:11,323 --> 00:16:12,403 What happened? 348 00:16:13,683 --> 00:16:14,443 Something's wrong. 349 00:16:17,163 --> 00:16:17,803 Sorry... 350 00:16:18,563 --> 00:16:20,763 Why can't I get through to him? 351 00:16:22,283 --> 00:16:23,563 Your uncle was missing. 352 00:16:23,563 --> 00:16:25,603 But he called you just now. Isn't it great? 353 00:16:26,203 --> 00:16:27,883 Maybe his phone is dead. 354 00:16:28,443 --> 00:16:30,203 He'll call you after charging it. 355 00:16:30,843 --> 00:16:32,283 Come on, he answered. 356 00:16:32,563 --> 00:16:33,683 He just didn't say anything. 357 00:16:34,683 --> 00:16:35,763 Is he in trouble? 358 00:16:36,083 --> 00:16:38,403 Maybe he couldn't say anything because of the low battery. 359 00:16:40,083 --> 00:16:41,683 My dream was horrible. 360 00:16:42,443 --> 00:16:43,563 It felt so real. 361 00:16:43,803 --> 00:16:45,003 People say 362 00:16:45,043 --> 00:16:47,123 dreams aren't real. 363 00:16:47,163 --> 00:16:48,283 Stop worrying. 364 00:16:49,403 --> 00:16:50,163 Go back to sleep. 365 00:16:50,803 --> 00:16:51,523 I'm so tired. 366 00:16:52,683 --> 00:16:54,283 It's not easy to be a bodyguard. 367 00:16:56,603 --> 00:16:58,043 I'm tired too. 368 00:17:53,223 --> 00:17:57,303 [Wuzhu Village] 369 00:18:13,403 --> 00:18:14,443 How did this happen? 370 00:18:16,643 --> 00:18:17,323 Where's everyone? 371 00:18:36,083 --> 00:18:37,963 Are you sure we'll get a ride here? 372 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 Don't worry. I've arranged everything. 373 00:18:41,723 --> 00:18:42,923 This is a professional driver. 374 00:18:43,803 --> 00:18:44,763 Poor bodyguard. 375 00:18:45,283 --> 00:18:46,803 You aren't observant at all. 376 00:18:49,963 --> 00:18:50,643 Here. 377 00:18:55,643 --> 00:18:56,483 Not this one? 378 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Hello, ladies. 379 00:19:04,763 --> 00:19:06,043 Which one of you is Miss Yan? 380 00:19:08,483 --> 00:19:09,643 So, this is your fancy cart? 381 00:19:09,643 --> 00:19:12,123 That's right. Fancy cart. 382 00:19:12,163 --> 00:19:12,763 Yeah. 383 00:19:13,363 --> 00:19:14,003 Let's get in. 384 00:19:14,403 --> 00:19:16,563 Come on. Hold on tight. 385 00:19:17,563 --> 00:19:18,683 We're about to go. 386 00:19:21,763 --> 00:19:23,883 I've got this for this. 387 00:19:47,143 --> 00:19:50,303 [No pearls. Only spiders.] 388 00:19:50,883 --> 00:19:51,883 How did this happen? 389 00:20:01,083 --> 00:20:02,043 My home is still here. 390 00:20:11,803 --> 00:20:12,443 This is... 391 00:20:14,323 --> 00:20:14,923 your home? 392 00:20:45,523 --> 00:20:47,243 Aren't we supposed to have a final division? 393 00:20:48,083 --> 00:20:49,643 Why do you have to guard the lake? 394 00:20:50,643 --> 00:20:51,963 Our village head is foresighted. 395 00:20:52,323 --> 00:20:53,643 He fears neighboring thieves. 396 00:20:54,243 --> 00:20:55,083 If they steal, 397 00:20:55,323 --> 00:20:56,603 we'll get fewer pearls. 398 00:20:57,003 --> 00:20:59,443 Each family will get a smaller share. 399 00:21:00,483 --> 00:21:01,603 For Jiang Zhao's school life, 400 00:21:02,043 --> 00:21:03,363 we'll afford fewer erasers 401 00:21:03,763 --> 00:21:04,803 or pencils. 402 00:21:05,763 --> 00:21:06,643 Am I right? 403 00:21:08,083 --> 00:21:08,843 I should go. 404 00:21:10,323 --> 00:21:11,083 Be very careful. 405 00:21:12,603 --> 00:21:13,843 I'm wearing my talisman. 406 00:21:14,723 --> 00:21:15,443 Don't worry. 407 00:21:43,323 --> 00:21:44,043 We're here alone. 408 00:21:45,483 --> 00:21:46,603 If something is on your mind 409 00:21:47,123 --> 00:21:48,123 and bothers you, 410 00:21:49,123 --> 00:21:50,083 you can talk to me. 411 00:21:59,243 --> 00:21:59,923 You know. 412 00:22:01,163 --> 00:22:04,243 Villagers here live off pearls. 413 00:22:04,963 --> 00:22:07,163 Waters with clams are just like farmlands. 414 00:22:07,163 --> 00:22:08,163 They aren't all fertile. 415 00:22:09,323 --> 00:22:11,083 Some have more clams while some have fewer. 416 00:22:12,243 --> 00:22:14,323 Everybody wants the best part. 417 00:22:14,963 --> 00:22:16,443 Stop fighting. 418 00:22:17,803 --> 00:22:19,283 In the division of water, 419 00:22:19,563 --> 00:22:21,563 we fought with the neighboring village. 420 00:22:22,563 --> 00:22:23,723 At first, they agreed to wait 421 00:22:24,483 --> 00:22:25,683 for the authorities' solution. 422 00:22:25,723 --> 00:22:26,523 Stop it! 423 00:22:26,563 --> 00:22:27,963 But guys from the neighboring village 424 00:22:28,963 --> 00:22:30,323 sneaked in to steal clams. 425 00:22:31,323 --> 00:22:32,403 Things were out of control. 426 00:22:34,163 --> 00:22:35,403 This is our territory! 427 00:22:35,403 --> 00:22:36,763 Go back to your own village. 428 00:22:36,803 --> 00:22:37,443 Go away. 429 00:22:37,643 --> 00:22:38,923 Get out of here. 430 00:22:38,963 --> 00:22:39,523 Get away! 431 00:22:40,363 --> 00:22:40,963 Leave. 432 00:22:41,523 --> 00:22:42,643 Send them away. 433 00:22:43,283 --> 00:22:44,083 Throw them off. 434 00:22:46,963 --> 00:22:47,603 My father... 435 00:22:49,723 --> 00:22:51,083 fell into the water and died 436 00:22:53,123 --> 00:22:54,443 during this fight. 437 00:22:57,403 --> 00:22:58,523 But a pearl fisher 438 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 should be a good swimmer. 439 00:23:03,323 --> 00:23:03,923 That's right. 440 00:23:04,963 --> 00:23:05,963 Who knows? 441 00:23:08,563 --> 00:23:09,443 Maybe 442 00:23:10,603 --> 00:23:13,123 he fell and cramped up. 443 00:23:14,363 --> 00:23:15,683 Accidents happen. 444 00:23:16,803 --> 00:23:17,443 Right? 445 00:23:19,483 --> 00:23:21,083 We didn't even find his body. 446 00:23:25,803 --> 00:23:26,643 After he died, 447 00:23:27,803 --> 00:23:29,763 my mother became delirious. 448 00:23:31,163 --> 00:23:32,923 She couldn't distinguish between illusion and reality. 449 00:23:39,083 --> 00:23:39,643 Mom, 450 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 where are you going? 451 00:23:40,803 --> 00:23:41,643 To see your father. 452 00:23:42,083 --> 00:23:42,643 Mom, 453 00:23:42,763 --> 00:23:44,763 it's blowing really hard. Don't go. 454 00:23:45,043 --> 00:23:45,603 Mom! 455 00:23:48,563 --> 00:23:49,443 Did you hear? 456 00:23:50,483 --> 00:23:51,643 He's yelling for help. 457 00:23:52,323 --> 00:23:53,203 He's hunting pearls. 458 00:23:53,763 --> 00:23:55,163 He can't pull so many pearls. 459 00:23:55,563 --> 00:23:56,563 I need to go now. 460 00:23:56,763 --> 00:23:57,923 Mom, you can't go. 461 00:23:57,963 --> 00:23:58,803 It's blowing hard. 462 00:23:58,803 --> 00:24:00,003 Mom! Mom! 463 00:24:00,163 --> 00:24:01,043 Get out of my way! 464 00:24:04,283 --> 00:24:04,843 Mom! 465 00:24:16,163 --> 00:24:16,843 Mom! 466 00:24:17,363 --> 00:24:18,083 Mom! 467 00:24:19,603 --> 00:24:20,363 Mom! 468 00:24:20,883 --> 00:24:22,003 Don't go! 469 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Come back! 470 00:24:31,843 --> 00:24:32,603 You can't go! 471 00:24:32,603 --> 00:24:33,563 - Let me go! - No! 472 00:24:33,723 --> 00:24:34,443 You can't go. 473 00:24:34,483 --> 00:24:35,403 Don't be silly. 474 00:24:35,403 --> 00:24:36,203 You'll get killed. 475 00:24:36,243 --> 00:24:37,043 You can't go. 476 00:24:38,603 --> 00:24:39,243 Chief, 477 00:24:39,563 --> 00:24:40,963 please save my mother. 478 00:24:41,323 --> 00:24:42,443 Such strong waves. 479 00:24:42,803 --> 00:24:44,043 How can I save her? 480 00:24:44,763 --> 00:24:46,363 Nobody can get down to save her! 481 00:24:46,523 --> 00:24:48,563 Or they will just die! 482 00:24:49,803 --> 00:24:51,603 You're a madwoman. 483 00:24:51,603 --> 00:24:52,123 Mom! 484 00:24:52,123 --> 00:24:52,763 She's insane! 485 00:24:52,763 --> 00:24:53,603 Let me go! 486 00:24:59,723 --> 00:25:01,043 Let me go! 487 00:25:07,083 --> 00:25:08,003 Mom! 488 00:25:11,523 --> 00:25:12,643 That night, 489 00:25:14,323 --> 00:25:15,563 it blew strongly on the water. 490 00:25:17,163 --> 00:25:18,123 Nobody saved her. 491 00:25:22,123 --> 00:25:23,643 The next morning, 492 00:25:25,483 --> 00:25:26,883 she couldn't be seen. 493 00:25:31,283 --> 00:25:33,763 Do you think I was really unlucky? 494 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 I thought so, anyway. 495 00:25:40,403 --> 00:25:41,163 During that time, 496 00:25:41,163 --> 00:25:43,043 I often sneaked into the ancestral hall. 497 00:25:43,163 --> 00:25:44,243 I asked the God of Water 498 00:25:45,603 --> 00:25:46,883 what I had done wrong 499 00:25:47,963 --> 00:25:49,643 or what my family had done wrong. 500 00:25:50,323 --> 00:25:52,083 I asked how we offended him. 501 00:25:54,283 --> 00:25:55,643 But he didn't reply. 502 00:26:07,483 --> 00:26:08,363 Close the door. 503 00:26:14,963 --> 00:26:16,243 I got you guys here 504 00:26:17,363 --> 00:26:19,963 to talk about Jiang Zhao. 505 00:26:22,563 --> 00:26:23,723 He's a poor kid. 506 00:26:24,243 --> 00:26:26,403 He needs a lot of money 507 00:26:26,403 --> 00:26:27,843 for his school and marriage. 508 00:26:28,363 --> 00:26:29,523 Why don't we 509 00:26:30,243 --> 00:26:33,043 split the cost evenly? 510 00:26:34,483 --> 00:26:37,323 Okay. Whatever you say. 511 00:26:38,283 --> 00:26:39,483 That's fine with me. 512 00:26:41,963 --> 00:26:42,763 Jiang Liu, 513 00:26:43,763 --> 00:26:45,003 say something. 514 00:26:46,163 --> 00:26:46,963 Chief, 515 00:26:47,643 --> 00:26:48,563 this is unfair. 516 00:26:49,163 --> 00:26:50,403 You didn't save his father. 517 00:26:50,403 --> 00:26:51,283 Why do I have to pay? 518 00:26:51,363 --> 00:26:52,043 Nonsense. 519 00:26:52,523 --> 00:26:53,563 I didn't kill him. 520 00:26:54,163 --> 00:26:55,763 I didn't push him into the water. 521 00:26:56,283 --> 00:26:57,283 You were just beside him. 522 00:26:57,443 --> 00:26:59,043 Why didn't you save him? 523 00:27:01,083 --> 00:27:02,163 It was too chaotic. 524 00:27:02,283 --> 00:27:03,923 We might not manage to save him. 525 00:27:04,923 --> 00:27:05,683 Anyway, 526 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 his death isn't in vain. 527 00:27:07,723 --> 00:27:11,163 At least, we own the lake now. 528 00:27:11,803 --> 00:27:12,683 Yeah. 529 00:27:13,203 --> 00:27:15,523 We lost a man and they were guilty. 530 00:27:15,763 --> 00:27:17,443 They were too ashamed to come. 531 00:27:17,683 --> 00:27:19,203 The authorities pitied us too. 532 00:27:19,403 --> 00:27:21,003 Then, this lake was given to us. 533 00:27:22,123 --> 00:27:22,803 So, 534 00:27:24,083 --> 00:27:26,603 Jiang Zhao's father is our hero. 535 00:27:26,883 --> 00:27:29,203 We should take care of Jiang Zhao 536 00:27:29,203 --> 00:27:30,443 and bring him up. 537 00:27:31,203 --> 00:27:34,363 Don't be stingy on such small expenses. 538 00:27:34,643 --> 00:27:35,283 Fine, then. 539 00:27:35,283 --> 00:27:37,683 - Clams are basking in the moon. - Clams are basking in the moon. 540 00:27:38,923 --> 00:27:39,963 - Clams. - In the moon. 541 00:27:39,963 --> 00:27:40,923 It's really happening. 542 00:27:41,043 --> 00:27:42,243 Let's take a look. 543 00:27:42,923 --> 00:27:43,643 Let's go. 544 00:27:43,643 --> 00:27:44,443 - Clams. - Move. 545 00:27:44,443 --> 00:27:45,283 Be quick, Chief. 546 00:28:05,283 --> 00:28:06,923 I'll screw this. 547 00:28:21,923 --> 00:28:22,523 Then, 548 00:28:23,723 --> 00:28:25,323 what is Clams Basking in the Moon? 549 00:28:26,683 --> 00:28:27,923 Clams Basking in the Moon? 550 00:28:29,723 --> 00:28:30,523 That's just 551 00:28:30,523 --> 00:28:32,123 a ridiculous legend here. 552 00:28:32,803 --> 00:28:35,363 During the Mid-Autumn Festival, 553 00:28:35,883 --> 00:28:39,083 if the clams come onto the shore, open their shells, 554 00:28:39,443 --> 00:28:40,363 and bask in the moon, 555 00:28:40,923 --> 00:28:42,883 there will be a great harvest of pearls 556 00:28:42,883 --> 00:28:44,203 for the next year. 557 00:28:45,283 --> 00:28:46,963 Enough moonshine 558 00:28:47,163 --> 00:28:49,683 can make the pearls bigger and rounder. 559 00:28:51,563 --> 00:28:53,123 But did they deserve the pearls? 560 00:28:53,283 --> 00:28:55,243 They watched my father die heartlessly. 561 00:28:55,243 --> 00:28:56,563 Do you think they deserved that? 562 00:28:57,083 --> 00:28:58,723 A great harvest? 563 00:29:05,883 --> 00:29:06,723 Then what happened? 564 00:29:07,443 --> 00:29:08,163 What happened? 565 00:29:09,963 --> 00:29:11,443 I took some diesel there 566 00:29:11,803 --> 00:29:12,963 and burned the clams. 567 00:29:13,283 --> 00:29:15,803 I climbed onto the roof and smashed Hangshi. 568 00:29:16,643 --> 00:29:17,843 Then, I ran away. 569 00:29:18,963 --> 00:29:19,763 After that, I never 570 00:29:19,763 --> 00:29:21,243 told anyone about this. 571 00:29:31,363 --> 00:29:32,083 Am I to blame? 572 00:29:37,483 --> 00:29:38,203 Thirteen-Thousand, 573 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 what's gone 574 00:29:42,563 --> 00:29:43,803 is gone. 575 00:29:46,363 --> 00:29:47,363 What matters 576 00:29:49,803 --> 00:29:50,923 is to live a good life now. 577 00:29:53,723 --> 00:29:54,323 Yes. 578 00:29:55,683 --> 00:29:56,483 You're right. 579 00:29:58,563 --> 00:30:00,123 We're here to save Pingting. 580 00:30:03,323 --> 00:30:05,323 Tell me. Where are we going now? 581 00:30:06,563 --> 00:30:07,323 The ancestral hall. 582 00:30:08,043 --> 00:30:10,443 The corner of its roof appeared in the vision. 583 00:30:11,163 --> 00:30:12,203 We'll find a clue there. 584 00:30:12,523 --> 00:30:13,243 Here we are. 585 00:30:34,203 --> 00:30:35,603 Someone cleans this hall regularly. 586 00:30:36,083 --> 00:30:37,283 Or it couldn't be so clean. 587 00:30:37,843 --> 00:30:39,283 Yeah. I noticed that too. 588 00:30:40,083 --> 00:30:41,843 [Comeuppance for disturbance] Does someone come back 589 00:30:41,843 --> 00:30:42,883 to clean this hall? 590 00:30:47,963 --> 00:30:48,683 Hey. 591 00:30:49,643 --> 00:30:50,363 Do you guys here 592 00:30:51,163 --> 00:30:52,123 believe in this? 593 00:30:54,363 --> 00:30:55,123 No. 594 00:30:56,563 --> 00:30:57,443 People here honor 595 00:30:58,283 --> 00:30:59,003 the God of Water. 596 00:30:59,003 --> 00:30:59,803 But we don't 597 00:30:59,803 --> 00:31:01,563 believe in the comeuppance thing. 598 00:31:29,403 --> 00:31:30,003 Here we are. 599 00:31:43,963 --> 00:31:44,843 This is it? 600 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 My cart can't 601 00:31:46,843 --> 00:31:47,923 get through that path. 602 00:31:48,243 --> 00:31:49,363 Ladies, you'll have to 603 00:31:49,723 --> 00:31:50,643 walk from here. 604 00:31:52,443 --> 00:31:54,803 Keep walking in this direction. 605 00:31:54,883 --> 00:31:57,083 Wuzhu Village is on the opposite hill. 606 00:31:57,683 --> 00:31:59,683 Climb up and you'll see an old ancestral hall. 607 00:31:59,923 --> 00:32:00,563 That's it. 608 00:32:00,763 --> 00:32:02,403 Will we go along the way? 609 00:32:02,963 --> 00:32:04,123 You can't go straight there. 610 00:32:05,043 --> 00:32:05,723 See? 611 00:32:05,723 --> 00:32:06,923 You must take the outer path. 612 00:32:06,923 --> 00:32:08,283 In the middle is a swamp. 613 00:32:08,483 --> 00:32:09,603 You'll get stuck. 614 00:32:09,963 --> 00:32:11,763 Call me if you need a ride when you're back. 615 00:32:27,363 --> 00:32:28,483 Why are you going that way? 616 00:32:28,603 --> 00:32:29,963 Isn't that the center of the lake? 617 00:32:30,563 --> 00:32:31,723 There's a swamp. 618 00:32:31,843 --> 00:32:32,843 We'll get stuck. 619 00:32:36,683 --> 00:32:37,723 Where are you going? 620 00:32:37,723 --> 00:32:39,243 Let's just go straight. 621 00:32:39,243 --> 00:32:40,283 Don't take a detour. 622 00:32:40,403 --> 00:32:41,203 Isn't it exhausting? 623 00:32:46,323 --> 00:32:47,523 According to my analysis, 624 00:32:47,803 --> 00:32:48,603 this terrain 625 00:32:48,603 --> 00:32:50,123 is like a divided soft-boiled egg. 626 00:32:51,763 --> 00:32:52,643 In the middle is the lake. 627 00:32:52,643 --> 00:32:54,363 Around the lake is the inaccessible swamp. 628 00:32:55,043 --> 00:32:56,603 But as it goes out, it gets more solid. 629 00:32:57,043 --> 00:32:58,483 Horses and cars can ride on it. 630 00:32:59,523 --> 00:33:01,483 Between two points, the straight line is the shortest. 631 00:33:02,483 --> 00:33:04,443 We should walk near the center as far as we can. 632 00:33:04,723 --> 00:33:05,963 It saves time and energy. 633 00:33:41,483 --> 00:33:42,163 The lake bottom. 634 00:34:34,483 --> 00:34:35,163 Thirteen-Thousand. 635 00:34:45,883 --> 00:34:46,763 What's that noise? 636 00:34:55,643 --> 00:34:56,483 Don't need to see it. 637 00:34:57,483 --> 00:34:58,443 It's the pearl lugger. 638 00:34:59,283 --> 00:35:00,523 According to our custom, 639 00:35:01,363 --> 00:35:04,243 a shell wind bell is tied to the pole 640 00:35:05,083 --> 00:35:06,403 to get good luck 641 00:35:07,163 --> 00:35:08,123 for clams and pearls. 642 00:35:10,563 --> 00:35:11,363 Let's take a look. 643 00:35:13,443 --> 00:35:16,123 Are you sure we'll walk there? 644 00:35:35,203 --> 00:35:37,243 What a terrible route you've chosen. 645 00:35:38,203 --> 00:35:38,923 Look. 646 00:35:39,483 --> 00:35:40,243 So what? 647 00:35:40,963 --> 00:35:42,723 A bodyguard can't even endure this? 648 00:35:43,043 --> 00:35:43,883 See for yourself. 649 00:35:43,923 --> 00:35:45,283 Aren't we getting closer? 650 00:35:45,283 --> 00:35:46,083 Look. 651 00:35:51,283 --> 00:35:52,283 Come on. 652 00:35:52,723 --> 00:35:54,163 I'm talking to you. 653 00:35:54,283 --> 00:35:55,163 Be polite, okay? 654 00:35:55,403 --> 00:35:56,083 Do you feel 655 00:35:56,083 --> 00:35:57,683 there's something underground? 656 00:35:59,643 --> 00:36:00,363 No. 657 00:36:02,483 --> 00:36:04,323 Don't be so suspicious. 658 00:37:06,163 --> 00:37:06,883 Thirteen-Thousand. 659 00:37:16,363 --> 00:37:17,723 The food was recently produced. 660 00:37:24,403 --> 00:37:25,123 Is it the guy 661 00:37:25,123 --> 00:37:26,603 we saw just now? 662 00:37:28,843 --> 00:37:30,243 This is where he lives for now. 663 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 But why does he live on a boat 664 00:37:33,763 --> 00:37:36,563 instead of living in the village? 665 00:37:47,643 --> 00:37:48,403 Hey, Mu Dai. 666 00:37:48,603 --> 00:37:49,283 What's up? 667 00:37:49,843 --> 00:37:50,603 Hey, Luo Ren. 668 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Are you in Wuzhu Village? 669 00:37:53,083 --> 00:37:54,003 Yes. What's wrong? 670 00:37:55,763 --> 00:37:57,283 Luo Ren, I'm also here. 671 00:37:57,443 --> 00:37:58,363 You're also here? 672 00:37:59,763 --> 00:38:00,403 Mu Dai. 673 00:38:00,923 --> 00:38:01,803 I'm sinking. 674 00:38:05,203 --> 00:38:06,443 Mu Dai. Mu Dai! 675 00:38:11,163 --> 00:38:11,803 Mu Dai. 676 00:38:13,043 --> 00:38:13,563 What's wrong? 677 00:38:13,563 --> 00:38:14,003 Hello? 678 00:38:15,843 --> 00:38:16,483 Mu Dai, 679 00:38:17,483 --> 00:38:18,323 I'm stuck. 680 00:38:20,923 --> 00:38:22,243 Mu Dai, I'm stuck! 681 00:38:22,643 --> 00:38:23,643 Mu Dai, help me! 682 00:38:23,963 --> 00:38:24,523 Help me! 683 00:38:25,323 --> 00:38:25,683 Hello? 684 00:38:25,683 --> 00:38:26,843 Something's in the lake bottom. 685 00:38:27,043 --> 00:38:27,723 Come and help us. 686 00:38:28,603 --> 00:38:29,523 - Hello? - What's wrong? 687 00:38:31,043 --> 00:38:31,963 Lake bottom. 688 00:38:33,763 --> 00:38:34,603 Mu Dai, help me! 689 00:38:35,123 --> 00:38:35,763 Mu Dai! 690 00:38:36,763 --> 00:38:37,443 Mu Dai! 691 00:38:37,883 --> 00:38:39,323 Mu Dai, help me! 692 00:38:41,283 --> 00:38:41,963 Mu Dai! 693 00:38:42,763 --> 00:38:43,363 Mu Dai. 694 00:38:52,783 --> 00:38:56,583 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 695 00:38:56,643 --> 00:38:57,363 Are you okay? 696 00:38:57,363 --> 00:38:59,083 ♪Telling me the end♪ 697 00:38:59,083 --> 00:38:59,683 Come on. 698 00:39:00,983 --> 00:39:04,783 ♪Is about to gently appear♪ 699 00:39:05,423 --> 00:39:07,983 ♪Like a whisper in my mind♪ 700 00:39:08,063 --> 00:39:12,023 ♪A fleeting touch across my face♪ 701 00:39:13,583 --> 00:39:17,383 ♪And I remain in darkness♪ 702 00:39:42,703 --> 00:39:46,503 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 703 00:39:46,753 --> 00:39:50,383 ♪Telling me the end♪ 704 00:39:50,903 --> 00:39:54,703 ♪Is about to gently appear♪ 705 00:39:55,343 --> 00:39:57,903 ♪Like a whisper in my mind♪ 706 00:39:57,983 --> 00:40:01,943 ♪A fleeting touch across my face♪ 707 00:40:03,503 --> 00:40:07,303 ♪And I remain in darkness♪ 708 00:40:08,423 --> 00:40:13,903 ♪Every hand has two sides♪ 709 00:40:14,183 --> 00:40:16,863 ♪One offers blessings♪ 710 00:40:17,223 --> 00:40:19,863 ♪One waits in silence♪ 711 00:40:20,103 --> 00:40:25,583 ♪This game has no ending♪ 712 00:40:25,823 --> 00:40:31,023 ♪Following the traces left behind♪ 713 00:40:31,903 --> 00:40:34,463 ♪If you were me♪ 714 00:40:34,623 --> 00:40:40,823 ♪You'd understand every tear of mine♪ 715 00:40:42,463 --> 00:40:43,743 ♪The reason they fall♪ 716 00:40:43,943 --> 00:40:46,063 ♪If I were you♪ 717 00:40:46,253 --> 00:40:52,063 ♪I'd feel each breath you take♪ 718 00:40:54,063 --> 00:40:55,623 ♪Then we'd move forward♪ 719 00:40:55,823 --> 00:40:59,583 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 720 00:40:59,863 --> 00:41:03,423 ♪Telling me the end♪ 721 00:41:03,983 --> 00:41:07,783 ♪Is about to gently appear♪ 722 00:41:08,353 --> 00:41:10,983 ♪Like a whisper in my mind♪ 723 00:41:11,223 --> 00:41:15,063 ♪A fleeting touch across my face♪ 724 00:41:16,623 --> 00:41:19,543 ♪And I remain in darkness♪ 725 00:41:19,743 --> 00:41:23,353 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 726 00:41:23,753 --> 00:41:27,413 ♪Telling me the end♪ 727 00:41:27,923 --> 00:41:31,723 ♪Is about to gently appear♪ 728 00:41:32,363 --> 00:41:34,923 ♪Like a whisper in my mind♪ 729 00:41:35,003 --> 00:41:38,963 ♪A fleeting touch across my face♪ 730 00:41:40,523 --> 00:41:44,323 ♪And I remain in darkness♪ 731 00:41:54,123 --> 00:41:57,883 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 732 00:41:58,163 --> 00:42:01,723 ♪Telling me the end♪ 733 00:42:02,283 --> 00:42:06,083 ♪Is about to gently appear♪ 734 00:42:06,653 --> 00:42:09,283 ♪Like a whisper in my mind♪ 735 00:42:09,523 --> 00:42:13,363 ♪A fleeting touch across my face♪ 736 00:42:14,923 --> 00:42:19,313 ♪And I remain in darkness♪ 737 00:42:19,313 --> 00:42:24,313 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 738 00:42:19,313 --> 00:42:29,313 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.