Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,303 --> 00:00:06,303
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,303 --> 00:00:08,783
[This is a work of fiction]
3
00:01:01,963 --> 00:01:03,183
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,183 --> 00:01:05,983
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 5]
6
00:01:20,503 --> 00:01:21,793
I don't care what you are.
7
00:01:21,863 --> 00:01:22,793
Stay put.
8
00:01:23,333 --> 00:01:24,313
I'll get you sooner or later.
9
00:01:41,373 --> 00:01:42,313
Pingting.
10
00:01:48,373 --> 00:01:48,923
Here.
11
00:01:50,023 --> 00:01:50,843
Duckie.
12
00:01:55,423 --> 00:01:56,073
It's fine.
13
00:01:57,583 --> 00:02:01,763
You're saying the skin moved,
14
00:02:01,863 --> 00:02:03,643
with a pattern on it?
15
00:02:04,173 --> 00:02:04,953
Hard to say.
16
00:02:05,093 --> 00:02:06,873
Just a flash. I didn't get a good look.
17
00:02:07,303 --> 00:02:08,433
That sounds like
18
00:02:09,493 --> 00:02:10,633
a parasite.
19
00:02:10,653 --> 00:02:13,033
They are like some kind of parasite
20
00:02:13,053 --> 00:02:14,873
and its host.
21
00:02:15,493 --> 00:02:16,243
By the way,
22
00:02:16,583 --> 00:02:18,193
Pingting was humming a song at the time.
23
00:02:18,453 --> 00:02:20,403
Could there be a connection?
24
00:02:20,613 --> 00:02:21,283
I...
25
00:02:22,303 --> 00:02:23,963
I'll send you a video.
26
00:02:26,103 --> 00:02:27,083
Just a moment.
27
00:02:28,733 --> 00:02:29,433
Mr. Kun,
28
00:02:29,453 --> 00:02:31,083
you're using a smartphone?
29
00:02:31,103 --> 00:02:33,363
Which rule says I can't?
30
00:02:33,383 --> 00:02:35,473
I'm not out of touch with the times.
31
00:02:35,493 --> 00:02:36,873
Just didn't want to be bothered
by you guys, so...
32
00:02:36,893 --> 00:02:37,593
This melody...
33
00:02:38,383 --> 00:02:39,753
It's the song Pingting was humming.
34
00:02:42,453 --> 00:02:43,243
And who are you?
35
00:02:44,173 --> 00:02:45,193
That's Luo Ren.
36
00:02:45,333 --> 00:02:46,473
I've mentioned him before.
37
00:02:46,653 --> 00:02:47,523
Hello, Mr. Shen.
38
00:02:47,653 --> 00:02:48,843
I'm Pingting's guardian
39
00:02:49,423 --> 00:02:50,123
and also
40
00:02:51,173 --> 00:02:52,033
a friend of Mu Dai's.
41
00:02:52,823 --> 00:02:55,083
A friend of Pocketty's
is a friend of mine.
42
00:02:55,333 --> 00:02:58,523
I compared many tunes
with the one Pingting sang.
43
00:02:58,893 --> 00:03:01,873
That is not an ordinary tune.
44
00:03:01,893 --> 00:03:04,563
More like a ritual chant from Lengquan
45
00:03:04,583 --> 00:03:07,563
used to invoke deities.
46
00:03:07,983 --> 00:03:09,003
Then why were Pingting
47
00:03:09,023 --> 00:03:10,363
and my uncle humming it?
48
00:03:10,863 --> 00:03:12,843
That part is unclear.
49
00:03:12,863 --> 00:03:14,123
Needs more investigation.
50
00:03:14,143 --> 00:03:15,913
Pocketty, Radishie,
51
00:03:15,933 --> 00:03:18,313
keep working on it.
52
00:03:18,333 --> 00:03:20,713
Call me if you find anything new.
53
00:03:20,983 --> 00:03:21,713
If not,
54
00:03:21,733 --> 00:03:22,753
don't.
55
00:03:23,213 --> 00:03:23,753
Alright.
56
00:03:24,893 --> 00:03:27,403
Radishie? Pocketty?
57
00:03:28,653 --> 00:03:30,563
Just Mr. Shen's quirk.
58
00:03:30,583 --> 00:03:31,473
No offense meant.
59
00:03:31,493 --> 00:03:32,403
He mainly gives you a nickname
60
00:03:32,423 --> 00:03:34,433
because he regards you as a friend.
61
00:03:34,453 --> 00:03:35,563
It's a sign of approval.
62
00:03:35,583 --> 00:03:38,003
And radishes
63
00:03:38,263 --> 00:03:39,473
are nutritious.
64
00:03:39,493 --> 00:03:41,403
In many regions,
they're called "earth ginseng".
65
00:03:41,423 --> 00:03:44,363
He's basically saying
you're like ginseng.
66
00:03:48,103 --> 00:03:48,753
Sorry
67
00:03:48,773 --> 00:03:51,843
for splashing ginseng water
on your face.
68
00:03:54,823 --> 00:03:55,473
Thank you.
69
00:05:08,413 --> 00:05:09,243
Hey, Cao,
70
00:05:10,333 --> 00:05:11,683
life is just beautiful.
71
00:05:11,703 --> 00:05:13,313
Why the sigh?
72
00:05:13,413 --> 00:05:15,563
You wouldn't understand the struggles
of chasing dreams.
73
00:05:16,293 --> 00:05:17,563
They say the mountain will not come
to Muhammad,
74
00:05:17,583 --> 00:05:18,803
then Muhammad must go to the mountain.
75
00:05:18,823 --> 00:05:19,393
But now?
76
00:05:19,623 --> 00:05:20,953
The problem has rolled away
on its own!
77
00:05:21,853 --> 00:05:23,723
Xiaoshang River is so far from here.
78
00:05:23,743 --> 00:05:25,723
And yet Mu Dai had to personally
79
00:05:26,213 --> 00:05:27,873
deal with that Luo guy's mess.
80
00:05:28,973 --> 00:05:29,873
If I'd been there,
81
00:05:29,893 --> 00:05:31,273
I'd never have let her go alone.
82
00:05:31,823 --> 00:05:33,513
At least someone
should've gone with her.
83
00:05:34,093 --> 00:05:34,873
Unbelievable.
84
00:05:36,093 --> 00:05:36,753
Poor thing.
85
00:05:47,183 --> 00:05:47,803
Mr. Zhang,
86
00:05:48,823 --> 00:05:50,043
have you ever been to Xiaoshang River?
87
00:05:50,383 --> 00:05:51,073
No.
88
00:05:51,703 --> 00:05:53,123
Good. You shouldn't.
89
00:05:53,333 --> 00:05:54,123
Let me tell you,
90
00:05:54,143 --> 00:05:57,123
that place is really dangerous.
91
00:05:57,143 --> 00:05:58,393
No one should go there alone.
92
00:05:58,413 --> 00:05:59,433
Oh? You've been?
93
00:06:00,093 --> 00:06:01,193
Of course I have.
94
00:06:02,773 --> 00:06:04,313
And that Luo Ren guy?
95
00:06:04,623 --> 00:06:06,313
A holier-than-thou hypocrite.
96
00:06:06,333 --> 00:06:07,923
Even Chubby
97
00:06:08,023 --> 00:06:09,483
called him a stalker.
98
00:06:09,743 --> 00:06:10,753
You'd trust someone like that?
99
00:06:10,773 --> 00:06:11,833
Wait, really?
100
00:06:11,853 --> 00:06:13,313
Maybe it's a misunderstanding.
101
00:06:13,333 --> 00:06:14,003
Because...
102
00:06:15,093 --> 00:06:16,043
Look,
103
00:06:16,063 --> 00:06:18,123
Lady Dai is stubborn.
104
00:06:18,583 --> 00:06:20,313
No phone call's bringing her back.
105
00:06:20,823 --> 00:06:21,513
So what do you do?
106
00:06:21,533 --> 00:06:23,363
Must send a brave and resourceful person
107
00:06:23,383 --> 00:06:24,833
to assist her immediately.
108
00:06:25,453 --> 00:06:26,163
Mr. Zhang,
109
00:06:26,703 --> 00:06:28,953
Madam Hong entrusted her to you.
110
00:06:28,973 --> 00:06:30,563
If anything happens to her,
111
00:06:30,583 --> 00:06:31,393
well,
112
00:06:31,703 --> 00:06:33,243
you're responsible.
113
00:06:34,823 --> 00:06:36,833
We do need to send someone reliable.
114
00:06:38,183 --> 00:06:39,123
But who?
115
00:07:01,213 --> 00:07:03,163
Would you stop hovering around me?
116
00:07:03,183 --> 00:07:04,433
You're making me dizzy.
117
00:07:06,413 --> 00:07:07,683
I see what's going on here.
118
00:07:07,703 --> 00:07:09,243
You're just mooching off Mr. Zhang
119
00:07:09,943 --> 00:07:11,433
to dodge work
120
00:07:11,453 --> 00:07:12,633
and live the easy life.
121
00:07:12,853 --> 00:07:13,803
Look,
122
00:07:14,023 --> 00:07:16,753
it's normal for workers
to want to slack off a bit.
123
00:07:16,893 --> 00:07:18,073
Don't tell me you want to work.
124
00:07:20,653 --> 00:07:21,273
Seriously,
125
00:07:21,743 --> 00:07:23,163
are you going to see Mu Dai?
126
00:07:24,093 --> 00:07:24,753
Of course.
127
00:07:24,773 --> 00:07:25,753
Why wouldn't I?
128
00:07:25,773 --> 00:07:26,753
I'll just snap a few pics
129
00:07:26,773 --> 00:07:27,803
and check in.
130
00:07:30,143 --> 00:07:30,753
Hey,
131
00:07:31,333 --> 00:07:32,923
why don't you come with me?
132
00:07:32,943 --> 00:07:33,923
Why would I?
133
00:07:33,943 --> 00:07:36,043
Mr. Zhang's only covering
your food and lodging.
134
00:07:36,063 --> 00:07:37,043
No perks for me.
135
00:07:37,703 --> 00:07:39,633
You could just
136
00:07:39,653 --> 00:07:41,433
freeload off me.
137
00:07:41,453 --> 00:07:42,833
You just need to
pay your own travel costs.
138
00:07:42,853 --> 00:07:43,753
Oh, please.
139
00:07:44,263 --> 00:07:45,803
You just don't want to go alone
140
00:07:46,263 --> 00:07:47,753
and need a travel buddy.
141
00:07:49,023 --> 00:07:51,483
That's a vicious misreading.
142
00:07:52,023 --> 00:07:54,163
I have your best interests at heart.
143
00:07:54,333 --> 00:07:55,123
Think about it.
144
00:07:55,293 --> 00:07:56,803
You want to be her disciple, right?
145
00:07:57,413 --> 00:07:59,193
If she won't come to you,
146
00:07:59,213 --> 00:08:01,243
you go to her.
147
00:08:01,453 --> 00:08:03,163
If she runs away,
148
00:08:03,183 --> 00:08:04,633
you chase her.
149
00:08:04,893 --> 00:08:07,393
Traveling all the way to Xiaoshang River
150
00:08:07,583 --> 00:08:08,833
shows devotion.
151
00:08:08,853 --> 00:08:11,163
Even the coldest one would be moved.
152
00:08:14,213 --> 00:08:14,923
Go on.
153
00:08:15,453 --> 00:08:16,193
Alright.
154
00:08:16,623 --> 00:08:17,433
If that wretched woman
155
00:08:17,453 --> 00:08:19,163
ends up in trouble,
156
00:08:19,183 --> 00:08:21,313
and you swoop in
157
00:08:21,333 --> 00:08:22,753
to save her,
158
00:08:22,893 --> 00:08:23,723
what would she do?
159
00:08:23,743 --> 00:08:26,123
She'd beg you
160
00:08:26,213 --> 00:08:27,123
like, "Cao Yanhua,
161
00:08:27,143 --> 00:08:29,243
you're a great disciple."
162
00:08:30,743 --> 00:08:31,483
Thirteen-Thousand,
163
00:08:32,053 --> 00:08:33,843
you know, you come off as very annoying
164
00:08:33,863 --> 00:08:35,273
when you're saying these things,
165
00:08:35,893 --> 00:08:36,963
but I have to admit,
166
00:08:39,893 --> 00:08:40,633
you're a genius.
167
00:08:42,223 --> 00:08:43,003
Let's go.
168
00:09:23,203 --> 00:09:25,443
[Xiaoshang River Service Area]
[Motel]
169
00:09:39,503 --> 00:09:40,633
You've got food all over your face.
170
00:09:44,573 --> 00:09:45,633
Take your time.
171
00:09:54,893 --> 00:09:55,873
Go eat.
172
00:09:56,173 --> 00:09:57,033
I'll cover for you for a while.
173
00:09:57,533 --> 00:09:59,083
You sure? You're still hurt.
174
00:10:00,383 --> 00:10:02,033
Don't worry. I've rested well.
175
00:10:02,223 --> 00:10:03,443
I'm mostly recovered.
176
00:10:03,983 --> 00:10:04,553
Alright.
177
00:10:07,173 --> 00:10:08,513
Your lips are chapped.
178
00:10:10,413 --> 00:10:11,603
Haven't had enough water.
179
00:10:13,603 --> 00:10:14,203
Don't lick them.
180
00:10:15,643 --> 00:10:16,483
It'll only make it worse.
181
00:10:16,483 --> 00:10:17,483
Drinking water won't help.
182
00:10:17,483 --> 00:10:18,243
Is that so?
183
00:10:18,483 --> 00:10:20,323
Do you have a lip balm?
184
00:10:21,003 --> 00:10:21,883
I left in a hurry.
185
00:10:29,643 --> 00:10:30,603
Use mine.
186
00:10:30,963 --> 00:10:31,683
I'll buy you one later.
187
00:10:31,683 --> 00:10:32,283
Thank you.
188
00:10:34,043 --> 00:10:34,803
Wait.
189
00:10:39,723 --> 00:10:40,683
I don't mind.
190
00:10:51,283 --> 00:10:51,883
Alright.
191
00:10:52,123 --> 00:10:52,763
Thank you.
192
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
I'll go eat now.
193
00:11:13,203 --> 00:11:13,763
Mu Dai.
194
00:11:13,763 --> 00:11:14,483
Come here.
195
00:11:14,483 --> 00:11:15,603
Come and eat.
196
00:11:15,603 --> 00:11:16,883
- Have a seat.
- Mr. Zheng.
197
00:11:17,403 --> 00:11:18,083
Thank you.
198
00:11:20,083 --> 00:11:20,643
Thank you.
199
00:11:20,643 --> 00:11:22,443
You've helped us a lot these two days.
200
00:11:22,843 --> 00:11:24,163
You have no idea
201
00:11:24,163 --> 00:11:25,683
how chaotic it was before.
202
00:11:26,523 --> 00:11:27,723
Luo Ren's upstairs.
203
00:11:28,483 --> 00:11:29,963
He's watching Pingting eat.
204
00:11:30,163 --> 00:11:31,563
They're so close.
205
00:11:32,843 --> 00:11:33,963
Of course.
206
00:11:36,843 --> 00:11:39,403
When Luo Ren first came
to the Luo family,
207
00:11:39,803 --> 00:11:40,603
he was stubborn
208
00:11:40,883 --> 00:11:41,803
and quiet.
209
00:11:41,883 --> 00:11:42,883
But Pingting
210
00:11:43,403 --> 00:11:44,763
stuck to him like a shadow.
211
00:11:44,763 --> 00:11:46,563
Followed him everywhere.
212
00:11:49,603 --> 00:11:50,443
Here, have some soup.
213
00:11:50,443 --> 00:11:51,443
Thank you, Mr. Zheng.
214
00:11:53,803 --> 00:11:54,603
Later,
215
00:11:55,003 --> 00:11:56,723
Luo Ren left and no longer lived here.
216
00:11:56,963 --> 00:11:57,643
But
217
00:11:58,123 --> 00:11:59,483
their bond stayed the same.
218
00:12:00,563 --> 00:12:02,083
There was a time when his uncle and I
219
00:12:02,163 --> 00:12:03,603
even tried to set them up.
220
00:12:04,723 --> 00:12:05,563
Who would have thought
221
00:12:06,603 --> 00:12:08,523
something like this would happen?
222
00:12:09,963 --> 00:12:11,203
Setting them up?
223
00:12:11,843 --> 00:12:13,723
But aren't they cousins?
224
00:12:14,083 --> 00:12:16,163
Same surname, no blood relation.
225
00:12:18,123 --> 00:12:19,203
Calling them cousins
226
00:12:20,083 --> 00:12:22,123
was just out of habit.
227
00:12:22,443 --> 00:12:23,403
Just out of habit.
228
00:12:23,923 --> 00:12:25,003
Go on, eat.
229
00:12:41,483 --> 00:12:42,603
What's wrong with you?
230
00:12:43,723 --> 00:12:45,323
You're here to help, remember?
231
00:12:45,683 --> 00:12:46,923
Luo Ren and Pingting
232
00:12:47,163 --> 00:12:49,043
are a perfect match.
233
00:12:49,243 --> 00:12:50,683
What's it to you?
234
00:12:50,963 --> 00:12:52,003
Look at you.
235
00:12:54,163 --> 00:12:55,563
Just do your job
236
00:12:55,843 --> 00:12:57,243
and stop overthinking.
237
00:13:04,363 --> 00:13:05,883
We're out of drinks. Stop looking.
238
00:13:08,323 --> 00:13:09,923
That's a nice building.
239
00:13:09,923 --> 00:13:10,563
Right?
240
00:13:10,803 --> 00:13:11,963
Wait.
241
00:13:12,483 --> 00:13:13,043
Hold on.
242
00:13:14,963 --> 00:13:15,883
I think it's over there.
243
00:13:16,323 --> 00:13:17,523
Keep going this way,
and we'll be off course.
244
00:13:18,403 --> 00:13:19,723
See that arrow?
245
00:13:20,363 --> 00:13:20,843
Right?
246
00:13:20,843 --> 00:13:21,323
Yeah.
247
00:13:21,323 --> 00:13:22,923
Any farther and we'll overshoot it.
248
00:13:23,163 --> 00:13:24,043
Let's go.
249
00:13:30,403 --> 00:13:31,163
This is it.
250
00:13:32,043 --> 00:13:33,203
It has to be here.
251
00:13:33,683 --> 00:13:35,043
I'll check in with Mr. Zhang.
252
00:13:37,643 --> 00:13:38,883
There isn't even a doorbell.
253
00:13:42,243 --> 00:13:43,083
I can't see.
254
00:13:43,483 --> 00:13:44,283
Move a bit to the side.
255
00:13:45,443 --> 00:13:46,083
A bit more.
256
00:13:46,083 --> 00:13:46,843
See anything?
257
00:13:47,123 --> 00:13:47,683
I see something.
258
00:13:47,683 --> 00:13:49,483
Are we trespassing?
259
00:13:49,483 --> 00:13:50,643
I haven't gone inside.
260
00:13:50,643 --> 00:13:52,203
At most, it's peeking.
261
00:13:52,283 --> 00:13:53,163
Fair point.
262
00:13:55,803 --> 00:13:56,683
Any findings?
263
00:13:57,803 --> 00:13:58,803
I don't see anything.
264
00:13:59,283 --> 00:14:00,203
Are you blind?
265
00:14:03,563 --> 00:14:05,643
There's a window boarded up with planks.
266
00:14:06,083 --> 00:14:07,003
Boarded up?
267
00:14:07,643 --> 00:14:08,243
Yeah.
268
00:14:09,563 --> 00:14:11,083
And between the cracks, I see a woman!
269
00:14:11,603 --> 00:14:12,723
Is that Mu Dai?
270
00:14:14,923 --> 00:14:15,523
No.
271
00:14:15,523 --> 00:14:16,603
Definitely not her.
272
00:14:18,523 --> 00:14:19,723
Maybe she's one of those
273
00:14:19,723 --> 00:14:21,003
imprisoned girls
274
00:14:21,003 --> 00:14:21,923
from the movies?
275
00:14:23,003 --> 00:14:23,523
Get down now.
276
00:14:23,523 --> 00:14:24,283
Let's call the police.
277
00:14:24,683 --> 00:14:25,923
No.
278
00:14:26,163 --> 00:14:27,883
We haven't even gotten a clear look.
279
00:14:28,003 --> 00:14:29,483
If this turns out to be nothing,
280
00:14:29,483 --> 00:14:30,683
and Lady Dai is still inside,
281
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
you think you can ever be her disciple,
282
00:14:31,683 --> 00:14:32,723
and I can get away with this?
283
00:14:32,843 --> 00:14:33,723
That's true.
284
00:14:34,523 --> 00:14:35,643
Keep observing, then.
285
00:14:35,643 --> 00:14:37,283
Try to get some useful information.
286
00:14:38,523 --> 00:14:39,683
I see that Hummer.
287
00:14:39,683 --> 00:14:40,523
Duh, it's Luo Ren's.
288
00:14:41,603 --> 00:14:42,243
Mu Dai.
289
00:14:42,523 --> 00:14:43,083
In a minute.
290
00:14:45,363 --> 00:14:46,083
What's wrong?
291
00:14:46,563 --> 00:14:47,283
What else did you see?
292
00:14:48,683 --> 00:14:49,803
If I'm not mistaken,
293
00:14:50,443 --> 00:14:52,923
these two are from your bar, right?
294
00:14:56,723 --> 00:14:57,883
I saw a surveillance camera too.
295
00:15:10,083 --> 00:15:11,283
Make yourselves comfortable.
296
00:15:12,963 --> 00:15:13,483
Here.
297
00:15:19,603 --> 00:15:20,283
It's fine.
298
00:15:20,963 --> 00:15:21,763
Have some water.
299
00:15:38,083 --> 00:15:38,803
Out with it.
300
00:15:39,603 --> 00:15:40,603
What are you two doing here?
301
00:15:42,403 --> 00:15:43,603
Look, it's like this.
302
00:15:43,603 --> 00:15:45,403
You've been gone for days.
303
00:15:45,403 --> 00:15:46,523
We missed you terribly.
304
00:15:47,563 --> 00:15:50,083
Please, let's respect
each other's intelligence.
305
00:15:50,523 --> 00:15:52,083
Why beat around the bush?
306
00:15:52,363 --> 00:15:53,003
Then you tell her.
307
00:15:53,883 --> 00:15:55,203
Mr. Zhang is worried about you.
308
00:15:55,363 --> 00:15:56,363
What's he worried about?
309
00:15:56,363 --> 00:15:57,603
You're in an unfamiliar place,
310
00:15:58,603 --> 00:15:59,883
far from home,
311
00:15:59,883 --> 00:16:02,003
and with a guy we know nothing about.
312
00:16:02,003 --> 00:16:02,523
He...
313
00:16:07,403 --> 00:16:08,043
Well,
314
00:16:08,283 --> 00:16:09,803
Mr. Zhang doesn't know you.
315
00:16:09,803 --> 00:16:11,083
He only knows you're a man.
316
00:16:11,203 --> 00:16:11,803
Well, she's a woman.
317
00:16:11,803 --> 00:16:13,043
Of course, he'd be worried
318
00:16:13,043 --> 00:16:14,003
if the two of you went out together.
319
00:16:14,003 --> 00:16:14,563
Right.
320
00:16:16,843 --> 00:16:17,883
I'll explain things
321
00:16:18,243 --> 00:16:19,083
to Mr. Zhang.
322
00:16:19,243 --> 00:16:19,883
You two
323
00:16:20,283 --> 00:16:21,643
head back where you came from.
324
00:16:21,963 --> 00:16:23,003
Don't get in the way here.
325
00:16:23,403 --> 00:16:24,643
Come on.
326
00:16:24,843 --> 00:16:26,203
We came all this way
327
00:16:26,203 --> 00:16:27,363
- and haven't even had a sip of water.
- Ren
328
00:16:27,363 --> 00:16:28,203
I just...
329
00:16:29,243 --> 00:16:29,723
Hey, come on.
330
00:16:29,723 --> 00:16:30,523
Step outside for a sec.
331
00:16:30,523 --> 00:16:31,603
Give me a hand.
332
00:16:31,603 --> 00:16:32,843
I bought too much stuff.
333
00:16:32,843 --> 00:16:33,483
Luo Ren!
334
00:16:34,603 --> 00:16:35,283
Mr. Zheng.
335
00:16:35,523 --> 00:16:36,763
- Mr. Zheng.
- Mr. Zheng.
336
00:16:36,763 --> 00:16:37,403
Mr. Zheng.
337
00:16:37,763 --> 00:16:38,563
Who are you guys?
338
00:16:38,563 --> 00:16:39,403
They are...
339
00:16:39,403 --> 00:16:41,243
They are Mu Dai's friends.
340
00:16:41,603 --> 00:16:43,763
They'll be staying here for a few days.
341
00:16:44,563 --> 00:16:45,243
Perfect.
342
00:16:46,523 --> 00:16:48,243
The lamb shank today is excellent.
343
00:16:48,243 --> 00:16:50,083
I couldn't help but buy extra.
344
00:16:50,323 --> 00:16:51,803
I was worried we couldn't finish it.
345
00:16:52,043 --> 00:16:52,923
It's great that you're here.
346
00:16:52,923 --> 00:16:53,683
The more, the merrier.
347
00:16:53,723 --> 00:16:54,963
Let's finish it.
348
00:16:54,963 --> 00:16:57,043
Here, let me grill it.
349
00:16:57,043 --> 00:16:57,603
I'll definitely help.
350
00:16:57,603 --> 00:16:58,443
- Mr. Zheng.
- Mr. Zheng,
351
00:16:58,563 --> 00:16:59,883
I know how to handle lamb legs.
352
00:16:59,883 --> 00:17:01,123
Let me take that.
353
00:17:01,563 --> 00:17:02,203
- Let me.
- Thank you.
354
00:17:02,243 --> 00:17:03,043
- Thank you.
- We should have come earlier
355
00:17:03,043 --> 00:17:03,963
to help you with the shopping.
356
00:17:03,963 --> 00:17:04,403
Alright.
357
00:17:04,403 --> 00:17:05,323
Where's the kitchen?
358
00:17:07,003 --> 00:17:07,923
- Come on.
- This way.
359
00:17:07,923 --> 00:17:09,283
Over here.
360
00:17:09,283 --> 00:17:09,963
It's here.
361
00:17:21,483 --> 00:17:21,923
Alright.
362
00:17:22,643 --> 00:17:23,043
Come on.
363
00:17:23,043 --> 00:17:23,683
Mr. Zheng.
364
00:17:24,043 --> 00:17:24,363
Mr. Zheng.
365
00:17:24,363 --> 00:17:25,043
Have some grilled meat.
366
00:17:26,523 --> 00:17:27,523
Thank you.
367
00:17:27,523 --> 00:17:28,803
It's so lively with you here.
368
00:17:29,843 --> 00:17:30,603
Have a taste.
369
00:17:30,603 --> 00:17:31,323
- Wait.
- Thank you, Mr. Zheng.
370
00:17:31,323 --> 00:17:32,443
You're not letting us do anything.
371
00:17:32,443 --> 00:17:33,803
Just sit and relax.
372
00:17:34,763 --> 00:17:35,523
How nice.
373
00:17:42,363 --> 00:17:43,123
How is it?
374
00:17:44,723 --> 00:17:45,363
Not good.
375
00:17:47,363 --> 00:17:48,203
- Really, it's not good.
- Give it to me.
376
00:17:48,283 --> 00:17:50,283
Hey, give it to me.
377
00:17:50,603 --> 00:17:51,803
Mr. Zheng, let me do that.
378
00:17:52,363 --> 00:17:53,243
You take some to Pingting.
379
00:17:53,243 --> 00:17:54,123
Oh, alright.
380
00:17:55,963 --> 00:17:56,563
Mr. Zheng,
381
00:17:57,123 --> 00:17:58,243
this portion has more lean meat.
382
00:17:59,523 --> 00:18:00,123
Mr. Zheng,
383
00:18:01,003 --> 00:18:03,083
switch all the utensils
to disposable ones.
384
00:18:03,083 --> 00:18:04,523
Don't let her touch anything hard again.
385
00:18:06,123 --> 00:18:07,323
Alright.
386
00:18:09,603 --> 00:18:10,603
Is this done?
387
00:18:21,483 --> 00:18:22,243
Is it good?
388
00:18:23,483 --> 00:18:24,443
The tomatoes are even better.
389
00:18:24,723 --> 00:18:25,443
I've had four already.
390
00:18:28,883 --> 00:18:29,643
Where is Thirteen-Thousand?
391
00:18:29,643 --> 00:18:30,483
He went to the toilet.
392
00:18:31,403 --> 00:18:32,643
Such good lamb.
393
00:18:32,683 --> 00:18:33,403
But he can't handle it.
394
00:18:33,403 --> 00:18:34,363
Weak stomach.
395
00:18:34,803 --> 00:18:35,803
He gets diarrhea.
396
00:18:45,043 --> 00:18:46,443
Mr. Zheng, are you alright?
397
00:18:46,683 --> 00:18:47,843
My waist.
398
00:18:48,123 --> 00:18:49,443
Did you twist it?
399
00:18:50,763 --> 00:18:51,883
It's nothing.
400
00:18:51,963 --> 00:18:52,963
You need to go upstairs, right?
401
00:18:52,963 --> 00:18:53,803
Let me help you.
402
00:18:53,803 --> 00:18:54,603
Alright.
403
00:18:55,763 --> 00:18:56,923
Be careful.
404
00:18:58,003 --> 00:18:59,043
Okay, thank you.
405
00:18:59,603 --> 00:19:01,243
It's actually my fault.
406
00:19:01,243 --> 00:19:02,203
I wasn't watching
407
00:19:02,563 --> 00:19:03,603
where I was going
408
00:19:03,603 --> 00:19:04,803
and strained my back.
409
00:19:04,803 --> 00:19:06,163
It's fine.
Just call me if you need anything.
410
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Alright.
411
00:19:07,763 --> 00:19:09,163
Could you carry this for me?
412
00:19:15,043 --> 00:19:15,803
I won't look.
413
00:19:24,363 --> 00:19:25,803
The passcode is just six zeros?
414
00:19:26,483 --> 00:19:27,963
That's so amateur.
415
00:19:28,243 --> 00:19:30,363
Pingting is sick.
416
00:19:30,923 --> 00:19:32,123
Please keep your voice down.
417
00:19:36,003 --> 00:19:37,443
Pingting, it's time to eat.
418
00:19:40,883 --> 00:19:41,523
Pingting.
419
00:19:42,763 --> 00:19:45,083
Your favorite grilled meat.
420
00:19:46,083 --> 00:19:47,283
Here, give it to me.
421
00:19:56,323 --> 00:19:57,043
Help me.
422
00:19:58,963 --> 00:20:01,123
It's tender. Have some more.
423
00:20:03,483 --> 00:20:04,363
Help me.
424
00:20:37,763 --> 00:20:38,563
What's on your mind?
425
00:20:43,803 --> 00:20:44,763
You're still up?
426
00:20:45,443 --> 00:20:47,123
I saw you from upstairs.
427
00:20:47,763 --> 00:20:48,843
Did you eat something greasy,
428
00:20:49,163 --> 00:20:50,003
and now you have stomach trouble?
429
00:20:52,003 --> 00:20:52,643
No.
430
00:20:53,283 --> 00:20:54,563
I was thinking about Pingting.
431
00:20:54,563 --> 00:20:56,523
I just messaged Mr. Kun
432
00:20:56,723 --> 00:20:57,723
to ask for updates,
433
00:20:57,723 --> 00:20:58,683
but he hasn't replied yet.
434
00:21:04,203 --> 00:21:05,683
This whole thing is just bizarre.
435
00:21:05,843 --> 00:21:06,603
He's probably just
436
00:21:07,363 --> 00:21:08,363
as confused.
437
00:21:08,483 --> 00:21:09,243
I don't think so.
438
00:21:10,163 --> 00:21:11,243
He is an expert in this field.
439
00:21:11,403 --> 00:21:12,643
Anyway, I believe in him.
440
00:21:19,763 --> 00:21:20,483
Thank you.
441
00:21:22,683 --> 00:21:23,483
Thank you.
442
00:22:34,723 --> 00:22:35,243
Come on.
443
00:22:36,323 --> 00:22:37,283
Come here.
444
00:22:44,603 --> 00:22:45,643
Do you remember me?
445
00:22:45,923 --> 00:22:47,963
Earlier today, did you ask me for help?
446
00:22:48,363 --> 00:22:48,883
Alright.
447
00:22:49,443 --> 00:22:50,723
Then I'll get straight to the point.
448
00:22:51,003 --> 00:22:52,483
I need to confirm two things.
449
00:22:52,723 --> 00:22:55,203
First, are you Luo Ren's cousin?
450
00:22:55,203 --> 00:22:58,323
Second, is your name Luo Pingting?
451
00:22:58,483 --> 00:22:59,123
Yes.
452
00:22:59,323 --> 00:23:01,283
Help me. Get me out of here.
453
00:23:02,123 --> 00:23:03,203
I still need to call the police.
454
00:23:03,203 --> 00:23:04,443
Tell me about your situation.
455
00:23:04,443 --> 00:23:05,483
I need to give them details.
456
00:23:05,483 --> 00:23:06,843
Otherwise, even if I get you out,
457
00:23:06,843 --> 00:23:08,363
you won't get far.
458
00:23:08,363 --> 00:23:09,923
They will catch you again.
459
00:23:09,923 --> 00:23:10,603
Right?
460
00:23:18,763 --> 00:23:20,563
I am not Luo Ren's cousin.
461
00:23:22,083 --> 00:23:22,803
What?
462
00:23:24,123 --> 00:23:25,883
Alright, then tell me now.
463
00:23:39,043 --> 00:23:40,163
I'll go get you some warm water.
464
00:23:51,643 --> 00:23:52,523
Thirteen-Thousand!
465
00:23:58,683 --> 00:23:59,763
Cao Yanhua.
466
00:24:05,963 --> 00:24:06,683
Pingting!
467
00:24:21,443 --> 00:24:22,123
Pingting.
468
00:24:29,923 --> 00:24:30,683
Pingting!
469
00:24:48,483 --> 00:24:49,163
Pingting!
470
00:24:53,803 --> 00:24:54,443
Mu Dai!
471
00:25:15,123 --> 00:25:15,923
Pocketty,
472
00:25:16,323 --> 00:25:18,803
the image you sent is crucial.
473
00:25:19,043 --> 00:25:20,403
It just hit me.
474
00:25:20,643 --> 00:25:22,123
That pattern on the skin
475
00:25:22,363 --> 00:25:23,563
might not be
476
00:25:23,763 --> 00:25:24,843
a pattern at all.
477
00:25:25,243 --> 00:25:26,443
It could be text.
478
00:25:26,443 --> 00:25:27,563
Ancient text.
479
00:25:28,243 --> 00:25:30,363
The ancient character for "blade".
480
00:25:32,083 --> 00:25:32,843
"Blade"?
481
00:25:35,523 --> 00:25:37,123
In every
fishing line puppet murder scene,
482
00:25:37,803 --> 00:25:38,723
someone takes a blade.
483
00:25:39,203 --> 00:25:40,603
Is this how relic of ill omen kills?
484
00:25:42,083 --> 00:25:44,923
This confirms one thing.
485
00:25:45,763 --> 00:25:47,323
Every time this pattern appears,
486
00:25:47,323 --> 00:25:48,323
Pingting has an episode.
487
00:25:53,163 --> 00:25:55,483
No wonder she's desperate to escape.
488
00:25:56,923 --> 00:25:57,603
Luo Ren,
489
00:25:58,283 --> 00:25:59,843
you have to stop me from killing.
490
00:26:00,163 --> 00:26:01,683
Lock me up.
491
00:26:02,123 --> 00:26:03,203
Just like my uncle.
492
00:26:05,203 --> 00:26:05,963
Driven to kill.
493
00:26:08,803 --> 00:26:09,643
Then we'll keep
494
00:26:10,483 --> 00:26:12,003
constant watch over her
495
00:26:12,003 --> 00:26:13,243
and make sure she never gets to leave.
496
00:26:13,443 --> 00:26:15,323
But what if she stays like this forever?
497
00:26:16,203 --> 00:26:17,803
And I don't think
guarding her will work.
498
00:26:18,083 --> 00:26:18,923
Why not?
499
00:26:19,683 --> 00:26:20,603
Haven't you noticed?
500
00:26:20,803 --> 00:26:22,763
Pingting is so desperate to escape
501
00:26:22,843 --> 00:26:24,003
that she even tried to jump
502
00:26:24,523 --> 00:26:26,003
from the third floor. It's so high.
503
00:26:26,323 --> 00:26:28,283
High enough to kill her.
504
00:26:28,683 --> 00:26:30,883
So why would she jump
without hesitation?
505
00:26:31,283 --> 00:26:32,203
Think about it.
506
00:26:32,843 --> 00:26:35,723
Is there even the slightest possibility
507
00:26:35,723 --> 00:26:36,283
that she...
508
00:26:41,363 --> 00:26:42,163
What possibility?
509
00:26:44,443 --> 00:26:46,283
I'm just guessing.
510
00:26:50,243 --> 00:26:51,323
Look,
511
00:26:52,883 --> 00:26:53,643
the cases
512
00:26:54,323 --> 00:26:55,243
of Liu, Luo, and Pingting
513
00:26:56,803 --> 00:26:57,763
reveal a pattern.
514
00:26:59,763 --> 00:27:00,643
The relic of ill omen
515
00:27:01,803 --> 00:27:03,083
only moves
516
00:27:03,403 --> 00:27:07,283
to another host after someone dies.
517
00:27:10,163 --> 00:27:10,843
If
518
00:27:12,283 --> 00:27:13,643
Pingting is kept locked up,
519
00:27:15,603 --> 00:27:17,243
the relic of ill omen will decide
520
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
she's useless.
521
00:27:22,563 --> 00:27:23,283
So
522
00:27:24,283 --> 00:27:25,643
it'll abandon her.
523
00:27:25,763 --> 00:27:28,123
So it might force her to kill herself?
524
00:27:33,963 --> 00:27:35,363
That's a possibility.
525
00:27:36,963 --> 00:27:37,963
Someone has to die
526
00:27:38,883 --> 00:27:40,083
for the relic of ill omen to leave.
527
00:27:40,483 --> 00:27:41,443
What about faking death?
528
00:27:42,563 --> 00:27:43,443
Faking death?
529
00:27:43,443 --> 00:27:45,043
You'd have to stop your heartbeat
and breathing.
530
00:27:45,723 --> 00:27:47,203
Try pulling that off.
531
00:27:47,643 --> 00:27:49,323
It's not a real solution anyway.
532
00:27:49,483 --> 00:27:51,683
Once the relic of ill omen leaves,
it'll just find a new host,
533
00:27:52,443 --> 00:27:53,923
and that will harm innocent people.
534
00:27:53,923 --> 00:27:56,643
We can't save Pingting
at the expense of others.
535
00:27:57,723 --> 00:28:00,523
Pocketty, you're absolutely right.
536
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
I'll keep researching.
537
00:28:03,363 --> 00:28:04,163
I'll call you
538
00:28:05,203 --> 00:28:06,483
if I find anything.
539
00:28:37,723 --> 00:28:38,323
Hello?
540
00:28:49,643 --> 00:28:50,523
Just a power outage.
541
00:28:51,163 --> 00:28:52,203
Scared me half to death.
542
00:28:58,803 --> 00:29:02,323
Well, don't be frustrated.
543
00:29:02,803 --> 00:29:04,083
Try to look on the bright side.
544
00:29:04,723 --> 00:29:06,563
We're finally getting somewhere.
545
00:29:13,643 --> 00:29:15,483
Mu Dai, you...
546
00:29:16,283 --> 00:29:17,043
You're hurt.
547
00:29:19,003 --> 00:29:19,363
You mean this?
548
00:29:19,363 --> 00:29:20,003
Don't touch it.
549
00:29:20,443 --> 00:29:21,483
It will breed bacteria.
550
00:29:30,443 --> 00:29:31,043
Here.
551
00:29:40,843 --> 00:29:41,563
Thank you.
552
00:29:50,963 --> 00:29:51,563
By the way,
553
00:29:52,003 --> 00:29:53,243
I'll book two rooms
554
00:29:53,523 --> 00:29:54,403
at a nearby hotel.
555
00:29:55,283 --> 00:29:57,443
You can take Cao Yanhua
and Thirteen-Thousand there.
556
00:29:59,963 --> 00:30:01,563
Thirteen-Thousand messed up.
557
00:30:01,723 --> 00:30:02,923
Kicking him out makes sense.
558
00:30:03,243 --> 00:30:04,603
But you don't have to
send me away, too, do you?
559
00:30:05,923 --> 00:30:06,963
What are you talking about?
560
00:30:07,523 --> 00:30:09,123
The window repairman is coming soon.
561
00:30:09,123 --> 00:30:09,923
It'll be noisy.
562
00:30:10,043 --> 00:30:11,723
And you haven't slept all night, right?
563
00:30:15,683 --> 00:30:16,323
Also,
564
00:30:16,483 --> 00:30:17,843
don't blame Thirteen-Thousand
and Cao Yanhua.
565
00:30:18,443 --> 00:30:19,483
I'm sending them away
566
00:30:19,483 --> 00:30:20,603
for safety reasons.
567
00:30:34,323 --> 00:30:36,003
Was it really Pingting
who knocked me out?
568
00:30:37,003 --> 00:30:39,123
I am so strong.
How could she knock me out?
569
00:30:39,403 --> 00:30:41,763
Strong? More like clueless.
570
00:30:42,403 --> 00:30:44,363
All that talk about "surviving
the streets since your teens"?
571
00:30:44,843 --> 00:30:45,523
You'd better watch out.
572
00:30:45,523 --> 00:30:47,123
You're the type society weeds out.
573
00:30:47,443 --> 00:30:48,763
You will be weeded out.
574
00:30:52,083 --> 00:30:53,883
You came all this way to freeload,
575
00:30:53,883 --> 00:30:55,483
then turned the place upside down.
576
00:30:55,763 --> 00:30:56,843
You two are something else.
577
00:30:57,163 --> 00:30:58,243
Hey, Lady Dai,
578
00:30:59,043 --> 00:31:01,203
as law-abiding citizens,
579
00:31:01,283 --> 00:31:03,123
shouldn't we lend a helping hand
580
00:31:03,403 --> 00:31:04,963
when we see a girl
581
00:31:05,043 --> 00:31:06,003
possibly being held captive?
582
00:31:06,003 --> 00:31:06,323
Right.
583
00:31:06,363 --> 00:31:07,643
So you're saying Luo Ren
584
00:31:07,643 --> 00:31:08,803
should reward you both, is that it?
585
00:31:10,523 --> 00:31:11,323
What's so funny?
586
00:31:13,243 --> 00:31:14,563
Go back to where you came from!
587
00:31:18,323 --> 00:31:19,203
This is all your fault.
588
00:31:19,923 --> 00:31:20,883
You are also to blame.
589
00:31:24,443 --> 00:31:27,043
If Pingting is kept locked up,
590
00:31:27,363 --> 00:31:29,123
the relic of ill omen will decide
591
00:31:29,683 --> 00:31:31,243
she's useless.
592
00:31:31,563 --> 00:31:34,363
So it'll abandon her.
593
00:31:34,803 --> 00:31:37,163
So it might force her to kill herself?
594
00:31:38,003 --> 00:31:39,003
What about faking death?
595
00:31:39,243 --> 00:31:40,083
Faking death?
596
00:31:40,083 --> 00:31:41,763
You'd have to stop your heartbeat
and breathing.
597
00:31:42,483 --> 00:31:44,003
Try pulling that off.
598
00:31:53,843 --> 00:31:56,043
Once the relic of ill omen leaves,
it'll just find a new host,
599
00:31:56,723 --> 00:31:58,203
and that will harm innocent people.
600
00:31:58,283 --> 00:32:00,883
We can't save Pingting
at the expense of others.
601
00:32:09,003 --> 00:32:09,843
Hello, Dr. Zhao.
602
00:32:10,923 --> 00:32:11,923
Please come by tomorrow.
603
00:32:12,603 --> 00:32:13,563
Money won't be an issue.
604
00:32:14,563 --> 00:32:16,603
Bring your full emergency kit.
605
00:32:23,563 --> 00:32:24,923
Where are we going?
606
00:32:24,923 --> 00:32:27,403
Since Pingting's asleep,
I thought I'd take you out
607
00:32:28,043 --> 00:32:28,923
to see the desert.
608
00:32:29,003 --> 00:32:31,203
We could always see it
after everything's settled.
609
00:32:31,523 --> 00:32:32,763
Just take a ride with me.
610
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
The desert is so quiet at night.
611
00:32:46,403 --> 00:32:47,203
Yeah.
612
00:32:47,323 --> 00:32:48,843
I've always enjoyed driving at night.
613
00:32:49,803 --> 00:32:51,363
It helps me calm down
614
00:32:51,363 --> 00:32:52,403
and think
615
00:32:52,403 --> 00:32:53,763
when I am troubled.
616
00:32:57,843 --> 00:32:58,483
Scared?
617
00:32:59,003 --> 00:33:00,003
No, are we going
618
00:33:00,003 --> 00:33:01,203
a bit too fast?
619
00:33:01,963 --> 00:33:03,683
If this were your last moment alive,
620
00:33:03,683 --> 00:33:04,603
what would you do?
621
00:33:04,963 --> 00:33:05,923
What do you mean?
622
00:33:06,363 --> 00:33:07,083
Luo Ren!
623
00:33:07,483 --> 00:33:08,963
There's no road ahead, is there?
624
00:33:10,403 --> 00:33:11,683
Stop the car!
625
00:33:29,203 --> 00:33:30,603
That was terrifying.
626
00:33:30,963 --> 00:33:31,643
How was it?
627
00:33:31,963 --> 00:33:33,403
This is a classic local experience.
628
00:33:33,923 --> 00:33:35,963
Using visual illusions
to simulate a brush with death.
629
00:33:39,203 --> 00:33:40,763
I wasn't ready just now.
630
00:33:40,923 --> 00:33:41,843
Let's do it again.
631
00:33:42,403 --> 00:33:43,363
Only once.
632
00:33:44,083 --> 00:33:45,243
It's no fun
633
00:33:45,563 --> 00:33:46,523
when you know what's coming.
634
00:33:47,243 --> 00:33:48,003
So?
635
00:33:48,003 --> 00:33:50,043
How did it feel
to have a brush with death?
636
00:33:51,843 --> 00:33:53,323
Obviously, living is better.
637
00:33:54,083 --> 00:33:55,723
I must cherish life
638
00:33:55,723 --> 00:33:56,723
and live well.
639
00:33:56,723 --> 00:33:59,203
Live to a hundred years old.
640
00:33:59,363 --> 00:34:00,043
You will.
641
00:34:04,523 --> 00:34:05,603
That was thrilling.
642
00:34:07,763 --> 00:34:10,003
I've never seen so many stars.
643
00:34:10,723 --> 00:34:12,043
Feels like
644
00:34:12,723 --> 00:34:15,003
I could reach out and grab one.
645
00:34:17,883 --> 00:34:19,203
The stars are very far from us.
646
00:34:20,563 --> 00:34:21,963
Their light
647
00:34:22,363 --> 00:34:23,643
takes years to reach Earth.
648
00:34:25,643 --> 00:34:27,043
What we see now
649
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
is the light they emitted long ago.
650
00:34:31,003 --> 00:34:31,763
Like, that star
651
00:34:32,603 --> 00:34:33,963
might already be dead.
652
00:34:35,683 --> 00:34:36,563
The way you put it,
653
00:34:36,563 --> 00:34:37,963
it's like all the stars
hanging in the sky
654
00:34:37,963 --> 00:34:39,923
are skeletons.
655
00:34:39,923 --> 00:34:41,643
And all starlight is like souls.
656
00:34:43,963 --> 00:34:46,323
Did you come here often
to see the stars?
657
00:34:48,483 --> 00:34:49,683
I brought Pingting here before.
658
00:34:54,083 --> 00:34:55,643
Pingting and I aren't related by blood.
659
00:34:57,563 --> 00:34:58,803
I went to live with my uncle
660
00:34:59,843 --> 00:35:00,803
because of my father.
661
00:35:02,603 --> 00:35:03,643
He had two wives.
662
00:35:04,123 --> 00:35:05,163
Two wives?
663
00:35:11,123 --> 00:35:12,923
My mother was his first wife.
664
00:35:13,963 --> 00:35:16,523
She endured hardship with him
and helped him build his career.
665
00:35:17,523 --> 00:35:19,003
Later, when he finally made money,
666
00:35:19,883 --> 00:35:22,043
he decided to pursue
667
00:35:22,043 --> 00:35:23,763
what he really wanted.
668
00:35:25,523 --> 00:35:26,363
Like love.
669
00:35:28,843 --> 00:35:30,563
That was just an excuse.
670
00:35:37,603 --> 00:35:38,283
Later,
671
00:35:39,923 --> 00:35:41,003
that woman finally married
into our family.
672
00:35:42,083 --> 00:35:43,283
They didn't dare register the marriage.
673
00:35:44,083 --> 00:35:45,243
But they had a grand wedding.
674
00:35:46,563 --> 00:35:47,923
Even grander than my mother's.
675
00:35:48,363 --> 00:35:50,443
Life was bearable at first.
676
00:35:52,283 --> 00:35:54,043
But after that woman gave birth
to a son,
677
00:35:54,923 --> 00:35:56,163
everything changed.
678
00:35:58,363 --> 00:35:59,923
Two things happened to me that year.
679
00:36:01,203 --> 00:36:04,123
First, I was nearly killed by a car.
680
00:36:05,643 --> 00:36:06,443
Later,
681
00:36:07,603 --> 00:36:08,283
I was poisoned
682
00:36:09,603 --> 00:36:10,643
and had my stomach pumped.
683
00:36:11,803 --> 00:36:13,523
Was it that woman's doing?
684
00:36:14,163 --> 00:36:15,563
That's how it goes in dramas,
685
00:36:16,243 --> 00:36:18,403
scheming over inheritance
686
00:36:19,603 --> 00:36:21,643
and such.
687
00:36:28,883 --> 00:36:29,803
My mother thought so.
688
00:36:33,283 --> 00:36:34,243
Where are you going?
689
00:36:36,523 --> 00:36:38,523
So she sent me to live with my uncle.
690
00:36:39,683 --> 00:36:42,043
Pingting was only
four or five back then.
691
00:36:43,763 --> 00:36:45,483
She had two pigtails
692
00:36:49,203 --> 00:36:51,883
and was holding a big wooden sword.
693
00:36:53,363 --> 00:36:54,203
She said to me,
694
00:36:54,323 --> 00:36:55,243
"Ren,
695
00:36:56,603 --> 00:36:59,203
Dad said someone is bullying you."
696
00:37:00,363 --> 00:37:01,203
"But don't be afraid."
697
00:37:01,203 --> 00:37:03,403
"If they come after you again,
698
00:37:04,643 --> 00:37:05,803
I'll chop them."
699
00:37:10,763 --> 00:37:12,003
Luo Wenmiao was my uncle.
700
00:37:13,043 --> 00:37:14,043
But he felt more like
701
00:37:16,363 --> 00:37:17,523
a father to me.
702
00:37:20,123 --> 00:37:22,683
♪Whenever memories whisper silently♪
703
00:37:22,683 --> 00:37:23,563
After he passed away,
704
00:37:26,763 --> 00:37:28,443
Pingting became my closest family.
705
00:37:30,843 --> 00:37:31,523
Family.
706
00:37:33,723 --> 00:37:40,323
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
707
00:37:40,323 --> 00:37:41,123
My uncle told me
708
00:37:42,803 --> 00:37:44,043
to stop him from killing.
709
00:37:45,723 --> 00:37:48,003
♪This fickle fate♪
710
00:37:48,003 --> 00:37:48,763
But I failed.
711
00:37:49,843 --> 00:37:51,763
♪Is like a cliff of thorns♪
712
00:37:52,243 --> 00:37:54,003
♪Through the pain we march on♪
713
00:37:54,563 --> 00:37:56,123
I told Pingting to guard my uncle,
714
00:37:57,803 --> 00:37:58,883
assured her not to be afraid,
715
00:38:00,043 --> 00:38:00,923
that I'd handle everything.
716
00:38:02,963 --> 00:38:04,083
But she went crazy.
717
00:38:06,123 --> 00:38:10,643
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
718
00:38:10,683 --> 00:38:11,923
My words meant nothing.
719
00:38:13,563 --> 00:38:14,883
I failed at every single thing.
720
00:38:14,883 --> 00:38:18,083
♪Through all the time
we've spent together♪
721
00:38:18,843 --> 00:38:21,083
♪Countless memories forever♪
722
00:38:21,123 --> 00:38:22,043
So this time,
723
00:38:25,763 --> 00:38:27,883
I don't want Pingting to get hurt again.
724
00:38:28,003 --> 00:38:29,643
♪Just want to slowly, slowly
hold you tight♪
725
00:38:30,723 --> 00:38:32,483
♪Shatter the mirage in fading light♪
726
00:38:34,483 --> 00:38:35,123
Mu Dai.
727
00:38:36,163 --> 00:38:37,163
Thanks for last night.
728
00:38:38,723 --> 00:38:39,763
It's a pleasure to meet you.
729
00:38:39,763 --> 00:38:45,083
♪I'll take your hand
till the world ends♪
730
00:38:47,683 --> 00:38:50,803
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
731
00:38:50,803 --> 00:38:51,963
Funny,
732
00:38:51,963 --> 00:38:53,123
someone held a knife to my throat
733
00:38:53,683 --> 00:38:55,723
when we first met.
734
00:38:55,963 --> 00:38:57,923
Didn't seem too happy about it at all.
735
00:38:59,323 --> 00:39:00,403
You still remember that?
736
00:39:01,083 --> 00:39:06,203
♪Through all the time
we've spent together♪
737
00:39:07,163 --> 00:39:10,723
♪Countless memories forever♪
738
00:39:13,443 --> 00:39:14,163
This is for you.
739
00:39:15,963 --> 00:39:16,763
For me?
740
00:39:18,243 --> 00:39:20,123
♪Shatter the mirage in fading light♪
741
00:39:21,003 --> 00:39:22,443
Next time you're reminded of this,
742
00:39:22,923 --> 00:39:24,003
just take the knife out
743
00:39:24,443 --> 00:39:26,483
and stomp on it a few times to vent.
744
00:39:26,523 --> 00:39:30,763
♪I'll take your hand
till the world ends♪
745
00:39:31,083 --> 00:39:32,443
Don't dwell on the worst of me.
746
00:39:36,683 --> 00:39:39,163
Then tell me, what is the best of you?
747
00:39:42,003 --> 00:39:47,963
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
748
00:39:48,803 --> 00:39:53,803
♪Through all the time
we've spent together♪
749
00:39:59,163 --> 00:40:02,563
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
750
00:40:09,563 --> 00:40:10,563
Hello, Mr. Zheng.
751
00:40:11,403 --> 00:40:12,043
Mu Dai.
752
00:40:12,523 --> 00:40:14,563
Did Luo Ren act strangely
753
00:40:15,283 --> 00:40:17,043
around you yesterday?
754
00:40:17,523 --> 00:40:20,203
Or did he say anything unusual?
755
00:40:20,723 --> 00:40:21,563
What do you mean?
756
00:40:29,563 --> 00:40:30,643
We're leaving just like that?
757
00:40:32,083 --> 00:40:33,163
Listen,
758
00:40:33,563 --> 00:40:36,523
that wretched woman
is furious right now.
759
00:40:36,883 --> 00:40:39,243
We need to play along for now.
760
00:40:39,483 --> 00:40:40,723
Know what this is called?
761
00:40:41,043 --> 00:40:43,323
Strategic retreat.
762
00:40:51,243 --> 00:40:51,803
Follow her.
763
00:40:54,563 --> 00:40:55,403
Hey,
764
00:40:55,403 --> 00:40:56,723
I know their passcode.
765
00:40:56,923 --> 00:40:57,723
Let me handle this.
766
00:40:57,963 --> 00:40:58,563
You're here.
767
00:40:59,083 --> 00:40:59,923
Luo Ren, open the door.
768
00:40:59,923 --> 00:41:00,563
So you all here.
769
00:41:00,563 --> 00:41:01,243
Luo Ren!
770
00:41:01,443 --> 00:41:02,003
Let me enter the code.
771
00:41:02,003 --> 00:41:02,643
Luo Ren!
772
00:41:02,643 --> 00:41:03,163
Hurry.
773
00:41:03,563 --> 00:41:04,683
He's already changed it.
774
00:41:04,683 --> 00:41:05,723
You won't be able to open it.
775
00:41:08,403 --> 00:41:09,563
Luo Ren, open the door!
776
00:41:09,723 --> 00:41:10,683
- Luo Ren!
- Luo Ren!
777
00:41:10,803 --> 00:41:11,523
Open the door!
778
00:41:11,923 --> 00:41:12,963
What should we do then?
779
00:41:12,963 --> 00:41:14,203
Now you need me!
780
00:41:15,403 --> 00:41:16,363
You're hopeless.
781
00:41:17,963 --> 00:41:19,603
A wise man won't sell his secrets,
782
00:41:19,603 --> 00:41:21,123
but shares them freely with friends.
783
00:41:21,123 --> 00:41:22,603
Today, I'll show you something dirty.
784
00:41:22,603 --> 00:41:24,523
Locks keep out gentlemen, not rogues.
785
00:41:24,523 --> 00:41:25,443
Watch this.
786
00:41:32,323 --> 00:41:33,003
See?
787
00:41:34,163 --> 00:41:34,803
Luo Ren.
788
00:41:35,003 --> 00:41:35,643
What's going on?
789
00:41:35,643 --> 00:41:36,763
Luo Ren, what are you doing?
790
00:41:36,763 --> 00:41:38,003
Luo Ren, don't be rash!
791
00:41:43,643 --> 00:41:44,763
Luo Ren, what are you doing?
792
00:41:44,763 --> 00:41:45,323
Luo Ren...
793
00:41:45,523 --> 00:41:46,043
Luo Ren!
794
00:41:46,563 --> 00:41:47,083
You...
795
00:41:49,083 --> 00:41:50,923
Luo Ren, you...
796
00:41:50,923 --> 00:41:51,683
Quiet!
797
00:41:55,283 --> 00:41:55,883
Mr. Zheng,
798
00:41:56,243 --> 00:41:57,243
is the doctor ready?
799
00:41:57,403 --> 00:41:58,403
He's right next door.
800
00:41:59,483 --> 00:42:00,123
Doctor?
801
00:42:00,123 --> 00:42:01,163
Come on.
802
00:42:42,403 --> 00:42:46,083
♪The sky splits the dawn's horizon♪
803
00:42:46,523 --> 00:42:50,003
♪Telling me how it will end♪
804
00:42:50,723 --> 00:42:54,243
♪It's about to gently appear♪
805
00:42:55,083 --> 00:42:57,483
♪Like a whisper in my mind♪
806
00:42:57,643 --> 00:43:01,523
♪A fleeting touch across my face♪
807
00:43:03,363 --> 00:43:06,923
♪And I remain in darkness♪
808
00:43:08,043 --> 00:43:13,443
♪Every hand has two sides♪
809
00:43:13,883 --> 00:43:16,443
♪One offers blessings♪
810
00:43:16,803 --> 00:43:19,443
♪One waits in silence♪
811
00:43:19,763 --> 00:43:25,163
♪This game has no ending♪
812
00:43:25,603 --> 00:43:30,603
♪Following the traces left behind♪
813
00:43:31,803 --> 00:43:34,003
♪If you were me♪
814
00:43:34,403 --> 00:43:40,403
♪You'd understand every tear♪
815
00:43:42,283 --> 00:43:43,323
♪The reason they fall♪
816
00:43:43,683 --> 00:43:45,643
♪If I were you♪
817
00:43:46,003 --> 00:43:51,683
♪I'd feel each breath you take♪
818
00:43:53,763 --> 00:43:55,203
♪Then we'd move forward♪
819
00:43:55,523 --> 00:43:59,163
♪The sky splits the dawn's horizon♪
820
00:43:59,683 --> 00:44:03,083
♪Telling me how it will end♪
821
00:44:03,803 --> 00:44:07,363
♪It's about to gently appear♪
822
00:44:08,163 --> 00:44:10,563
♪Like a whisper in my mind♪
823
00:44:10,923 --> 00:44:14,603
♪A fleeting touch across my face♪
824
00:44:16,483 --> 00:44:19,123
♪And I remain in darkness♪
825
00:44:19,523 --> 00:44:23,003
♪The sky splits the dawn's horizon♪
826
00:44:23,603 --> 00:44:26,923
♪Telling me how it will end♪
827
00:44:27,683 --> 00:44:31,243
♪It's about to gently appear♪
828
00:44:32,003 --> 00:44:34,403
♪Like a whisper in my mind♪
829
00:44:34,763 --> 00:44:38,403
♪A fleeting touch across my face♪
830
00:44:40,203 --> 00:44:43,883
♪And I remain in darkness♪
831
00:44:53,843 --> 00:44:57,443
♪The sky splits the dawn's horizon♪
832
00:44:58,083 --> 00:45:01,363
♪Telling me how it will end♪
833
00:45:02,603 --> 00:45:06,163
♪It's about to gently appear♪
834
00:45:07,003 --> 00:45:09,363
♪Like a whisper in my mind♪
835
00:45:09,803 --> 00:45:13,443
♪A fleeting touch across my face♪
836
00:45:15,123 --> 00:45:18,883
♪And I remain in darkness♪
837
00:45:18,883 --> 00:45:23,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
838
00:45:18,883 --> 00:45:28,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.