Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,463
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,463 --> 00:01:05,983
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 13]
6
00:01:09,443 --> 00:01:13,063
[Lengquan]
7
00:01:41,663 --> 00:01:45,503
[Bo Yangzi, the Great Virtuous One]
8
00:02:14,843 --> 00:02:16,603
This way, please.
9
00:02:17,403 --> 00:02:18,563
The murals here
10
00:02:19,163 --> 00:02:21,803
feature vibrant colors and bold designs,
11
00:02:23,403 --> 00:02:24,003
depicting
12
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
an ancient legend
13
00:02:26,843 --> 00:02:28,803
of Lengquan Town.
14
00:02:30,483 --> 00:02:31,323
It's said
15
00:02:31,523 --> 00:02:34,163
that in primordial times,
demons descended
16
00:02:34,323 --> 00:02:35,483
to plague mankind.
17
00:02:36,483 --> 00:02:38,843
Once corrupted by these demons,
18
00:02:39,323 --> 00:02:40,243
a person was doomed,
19
00:02:40,643 --> 00:02:42,563
driven to madness,
20
00:02:42,963 --> 00:02:44,563
spreading harm wherever they went.
21
00:02:45,243 --> 00:02:45,923
Yet
22
00:02:46,243 --> 00:02:48,603
righteousness has always
triumphed over evil.
23
00:02:49,163 --> 00:02:51,603
Bo Yangzi, the Great Virtuous One,
24
00:02:52,563 --> 00:02:55,563
enraged by these atrocities,
25
00:02:56,123 --> 00:02:57,963
took up his scrolls
26
00:02:58,203 --> 00:03:00,723
and waged war against the demons.
27
00:03:00,723 --> 00:03:01,443
Sorry.
28
00:03:02,603 --> 00:03:03,643
Ancient scrolls
29
00:03:03,923 --> 00:03:05,883
were
30
00:03:06,203 --> 00:03:08,523
made of wooden slips, right?
31
00:03:08,843 --> 00:03:10,483
Yes, exactly.
32
00:03:13,163 --> 00:03:16,123
Moved by Bo Yangzi's struggle,
33
00:03:16,483 --> 00:03:17,883
the heavens intervened.
34
00:03:18,523 --> 00:03:20,803
Amidst storm and thunder,
35
00:03:21,203 --> 00:03:24,883
three divine birds,
Feng, Huang, and Luan,
36
00:03:25,363 --> 00:03:26,963
descended to the human world.
37
00:03:28,363 --> 00:03:30,643
They sacrificed themselves,
38
00:03:31,043 --> 00:03:33,683
transforming into a clasp
39
00:03:34,043 --> 00:03:35,843
that sealed the scrolls,
40
00:03:36,883 --> 00:03:40,083
imprisoning the demons for eternity.
41
00:03:41,483 --> 00:03:42,763
Sounds so convincing, huh.
42
00:03:43,043 --> 00:03:44,443
- Well, it's mythology.
- Right?
43
00:03:44,443 --> 00:03:45,163
Let's go.
44
00:03:45,163 --> 00:03:45,643
Go.
45
00:03:46,603 --> 00:03:47,443
Hey, don't go.
46
00:03:47,883 --> 00:03:48,363
Guys,
47
00:03:48,363 --> 00:03:49,603
come back.
48
00:03:50,123 --> 00:03:51,803
Take a look at this.
49
00:03:52,603 --> 00:03:54,283
Feng, Huang and Luan designs
50
00:03:54,483 --> 00:03:56,443
are our original artistic creations.
51
00:03:56,643 --> 00:03:58,123
They're recognized
as intangible cultural heritage...
52
00:03:58,363 --> 00:03:59,523
Do they qualify?
53
00:04:00,443 --> 00:04:01,683
Well, they're about to be.
54
00:04:02,283 --> 00:04:03,283
Such a smooth talker.
55
00:04:04,043 --> 00:04:05,403
Take one home.
56
00:04:05,763 --> 00:04:06,403
These
57
00:04:06,643 --> 00:04:09,003
ward off evil, bring peace,
58
00:04:09,163 --> 00:04:11,643
and strengthen bonds
of love and friendship.
59
00:04:12,283 --> 00:04:14,843
Perfect gifts for elders and children...
60
00:04:14,843 --> 00:04:15,403
Are they free?
61
00:04:15,603 --> 00:04:16,203
Scan to pay.
62
00:04:17,603 --> 00:04:19,523
Scan and take the blessings home,
alright?
63
00:04:20,883 --> 00:04:21,963
Never mind if it costs money.
64
00:04:23,363 --> 00:04:23,883
Well...
65
00:04:25,323 --> 00:04:26,363
Take one.
66
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
I'll take five.
67
00:04:33,443 --> 00:04:36,203
That savage's been gone so long.
68
00:04:37,203 --> 00:04:39,283
You actually want her to come back
and roast us?
69
00:04:39,643 --> 00:04:41,203
Look,
70
00:04:41,403 --> 00:04:43,243
vengeance has its proper target.
71
00:04:43,443 --> 00:04:44,883
Yan's the one who pissed her off.
72
00:04:45,083 --> 00:04:47,083
We've got nothing to do with it.
73
00:04:47,283 --> 00:04:49,443
Besides, she's been nice to us.
74
00:04:50,203 --> 00:04:51,683
She didn't harm us.
75
00:04:52,723 --> 00:04:54,163
She even gave us food.
76
00:04:55,443 --> 00:04:57,003
It's actually kind of
77
00:04:57,683 --> 00:04:58,403
friendly.
78
00:04:58,923 --> 00:04:59,843
Friendly?
79
00:05:01,523 --> 00:05:02,083
Seriously?
80
00:05:02,083 --> 00:05:04,483
If we fight, we're done for.
81
00:05:05,403 --> 00:05:09,003
Our only options are endurance
82
00:05:09,243 --> 00:05:10,243
and being friendly.
83
00:05:12,203 --> 00:05:12,803
Thirteen,
84
00:05:13,923 --> 00:05:15,723
I'm in awe.
85
00:05:16,363 --> 00:05:17,603
You seriously considering
marrying into her tribe?
86
00:05:18,843 --> 00:05:20,443
Don't jinx it.
87
00:05:20,883 --> 00:05:22,763
If I go down, you're coming with me.
88
00:05:22,883 --> 00:05:24,003
She's back.
89
00:05:24,403 --> 00:05:25,163
Remember,
90
00:05:25,763 --> 00:05:26,563
be friendly.
91
00:05:35,163 --> 00:05:35,843
She's here.
92
00:05:36,443 --> 00:05:37,003
She's back.
93
00:05:38,083 --> 00:05:39,203
Why are you just standing there?
94
00:05:39,203 --> 00:05:40,323
Show friendliness.
95
00:05:43,003 --> 00:05:43,963
What are you doing?
96
00:05:44,203 --> 00:05:46,283
Offering my sincerest friendliness.
97
00:05:46,443 --> 00:05:46,963
You go.
98
00:05:46,963 --> 00:05:47,443
You...
99
00:06:33,003 --> 00:06:33,763
Well, Mrs. Thirteen.
100
00:06:44,123 --> 00:06:44,763
Cao.
101
00:06:45,403 --> 00:06:46,203
How's it going?
102
00:06:46,363 --> 00:06:46,963
Don't stop.
103
00:06:47,683 --> 00:06:48,443
It's working.
104
00:06:48,563 --> 00:06:49,923
She seems into it.
105
00:06:49,923 --> 00:06:50,523
Really?
106
00:06:52,083 --> 00:06:53,643
She's actually
a young artistic female...
107
00:06:56,643 --> 00:06:57,563
savage.
108
00:07:02,163 --> 00:07:02,843
Look,
109
00:07:03,923 --> 00:07:05,043
her leg's injured.
110
00:07:05,363 --> 00:07:06,803
Probably Luo's doing.
111
00:07:17,083 --> 00:07:17,723
Don't panic.
112
00:07:18,923 --> 00:07:19,763
She's demanding the next chapter.
113
00:07:20,083 --> 00:07:20,883
Serializing the story!
114
00:07:23,323 --> 00:07:24,363
Yeah, yeah, got it.
115
00:08:16,723 --> 00:08:17,883
You think I understand her?
116
00:08:17,883 --> 00:08:18,563
Nope.
117
00:08:19,523 --> 00:08:22,283
She probably means
Luo Ren and the others fled.
118
00:08:24,763 --> 00:08:25,603
Thirteen,
119
00:08:27,083 --> 00:08:27,683
wow,
120
00:08:29,203 --> 00:08:30,763
you're a genius.
121
00:08:31,203 --> 00:08:32,723
Extracting intel
122
00:08:33,003 --> 00:08:34,723
without a shared language.
123
00:08:36,403 --> 00:08:37,763
You two have common interests.
124
00:08:37,763 --> 00:08:38,923
She's sharp.
125
00:08:39,203 --> 00:08:39,843
You'd make a good match.
126
00:08:41,443 --> 00:08:42,523
You marry her, then.
127
00:08:49,283 --> 00:08:50,123
Who does this picture depict?
128
00:08:51,403 --> 00:08:52,683
My master? Or Hongsha?
129
00:09:36,803 --> 00:09:38,283
Is that Hongsha or Mu Dai
130
00:09:39,403 --> 00:09:41,043
hanging there?
131
00:09:41,603 --> 00:09:43,523
No, no.
132
00:09:44,083 --> 00:09:44,683
No way.
133
00:09:46,123 --> 00:09:48,443
Look closer. See there?
134
00:09:48,563 --> 00:09:49,843
There's a well.
135
00:09:51,323 --> 00:09:53,603
I think it must be
136
00:09:54,323 --> 00:09:57,483
the woman Yan mentioned from back then.
137
00:10:11,563 --> 00:10:12,203
Hongsha,
138
00:10:13,403 --> 00:10:15,323
do you have any close relatives left?
139
00:10:22,203 --> 00:10:24,363
I'm completely alone now.
140
00:10:35,923 --> 00:10:37,043
I'll tell you a secret.
141
00:10:40,203 --> 00:10:41,563
My mother abandoned me
142
00:10:42,243 --> 00:10:43,403
when I was little.
143
00:10:45,923 --> 00:10:47,603
I don't even know who my father was.
144
00:10:49,443 --> 00:10:50,283
But look at me now,
145
00:10:50,923 --> 00:10:52,723
I'm still living just fine.
146
00:11:03,923 --> 00:11:05,363
You poor thing.
147
00:11:06,443 --> 00:11:07,763
After we get back,
148
00:11:08,443 --> 00:11:10,843
you could rent out the mansion.
149
00:11:12,163 --> 00:11:13,643
And if you'd like,
150
00:11:13,883 --> 00:11:15,683
you could come and live with us in Lixi.
151
00:11:16,243 --> 00:11:17,803
It's lively with everyone together.
152
00:11:19,003 --> 00:11:19,763
Really?
153
00:11:24,403 --> 00:11:26,243
But we still haven't found
Thirteen-Thousand and Cao Yanhua.
154
00:11:26,523 --> 00:11:27,163
Don't worry.
155
00:11:28,123 --> 00:11:29,083
We will find them.
156
00:11:29,803 --> 00:11:30,603
Once we're back,
157
00:11:30,603 --> 00:11:32,283
we'll take care of Phoenix Pavilion.
158
00:11:32,643 --> 00:11:34,523
We can't manage
without any one of us five.
159
00:11:48,843 --> 00:11:49,443
Oh,
160
00:11:50,643 --> 00:11:51,923
lend me your dagger for a bit.
161
00:11:52,283 --> 00:11:54,323
I need to carve more throwing darts.
162
00:11:58,163 --> 00:11:59,323
I forgot to tell you.
163
00:12:00,203 --> 00:12:01,003
I used the dagger
164
00:12:01,723 --> 00:12:03,323
against that woman today.
165
00:12:04,563 --> 00:12:05,683
So I left it there.
166
00:12:11,003 --> 00:12:11,843
But don't worry.
167
00:12:12,603 --> 00:12:13,803
I'll get it back.
168
00:12:14,323 --> 00:12:15,083
Believe me.
169
00:12:17,403 --> 00:12:18,683
After all, it was a gift from you.
170
00:12:42,523 --> 00:12:43,363
Cao,
171
00:12:43,443 --> 00:12:45,163
I'm not trying to criticize.
172
00:12:45,683 --> 00:12:47,003
But you wrote it so tiny.
173
00:12:47,003 --> 00:12:48,603
How is anyone supposed to see that?
174
00:12:50,963 --> 00:12:52,603
Well, it's still a glimmer of hope.
175
00:12:53,603 --> 00:12:54,963
When I was a kid, I once found
176
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
a message in a bottle at the beach.
177
00:12:56,763 --> 00:12:57,763
The sea's huge
178
00:12:57,923 --> 00:12:58,723
while the bottle is tiny,
179
00:12:59,123 --> 00:13:00,043
yet I still found it.
180
00:13:00,923 --> 00:13:02,403
What did it say inside?
181
00:13:02,843 --> 00:13:03,483
Whoever...
182
00:13:04,643 --> 00:13:06,003
Whoever finds this is an idi...
183
00:13:07,163 --> 00:13:08,043
Just some curse words.
184
00:13:19,363 --> 00:13:21,723
Let's hope Luo Ren and the others
come to rescue us soon.
185
00:13:22,723 --> 00:13:23,563
From what I've observed,
186
00:13:23,683 --> 00:13:25,363
the savage and the woman
each have lairs.
187
00:13:25,763 --> 00:13:26,523
Thirteen-Thousand and Cao Yanhua
188
00:13:26,523 --> 00:13:27,883
are probably with the savage.
189
00:13:27,963 --> 00:13:29,883
Our plan today is to head
into the underground cave,
190
00:13:30,243 --> 00:13:31,083
subdue that woman,
191
00:13:31,523 --> 00:13:33,283
and force the savage to bring
Thirteen-Thousand and Cao Yanhua to us.
192
00:13:33,443 --> 00:13:34,843
That woman was spooked yesterday.
193
00:13:34,963 --> 00:13:35,923
Could she have already fled
194
00:13:35,923 --> 00:13:36,803
and not been in the cave?
195
00:13:38,723 --> 00:13:40,043
I was the one
who fled in panic yesterday.
196
00:13:40,323 --> 00:13:42,123
That woman wouldn't abandon her lair
197
00:13:42,123 --> 00:13:43,043
over this.
198
00:13:44,883 --> 00:13:46,443
We need strategies
and division of labor.
199
00:13:47,003 --> 00:13:48,203
The wind's in our favor today.
200
00:13:48,403 --> 00:13:49,323
Perfect for a fire attack.
201
00:13:49,563 --> 00:13:51,323
Hongsha, you take point. Smoke her out.
202
00:13:51,843 --> 00:13:53,083
If she sees only you,
203
00:13:53,323 --> 00:13:54,123
she'll likely underestimate the threat
204
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
and come out to attack.
205
00:13:55,763 --> 00:13:57,603
I'll stay hidden,
wait for her to come out,
206
00:13:58,083 --> 00:13:59,203
then cut off her retreat with you.
207
00:13:59,883 --> 00:14:00,803
Mu Dai, you're light on your feet.
208
00:14:00,923 --> 00:14:01,843
Take the high ground as a backup.
209
00:14:15,283 --> 00:14:16,123
What's going on?
210
00:14:20,283 --> 00:14:21,563
Why is there smoke?
211
00:14:29,603 --> 00:14:30,363
No one's here.
212
00:14:34,363 --> 00:14:35,003
Luo Ren.
213
00:14:40,643 --> 00:14:42,083
She doesn't seem to be here at all.
214
00:14:42,923 --> 00:14:43,563
Or
215
00:14:44,203 --> 00:14:45,403
she simply isn't afraid of smoke.
216
00:14:45,883 --> 00:14:47,403
She's probably holed up deep inside.
217
00:14:47,723 --> 00:14:48,563
Let's go in and check.
218
00:14:57,763 --> 00:14:59,243
You two scout ahead in the cave.
219
00:14:59,363 --> 00:15:00,283
I'll guard the entrance
220
00:15:00,523 --> 00:15:01,923
in case the savage raids.
221
00:15:02,483 --> 00:15:03,123
Mu Dai,
222
00:15:03,283 --> 00:15:04,243
Mu Dai, if anything happens,
223
00:15:04,323 --> 00:15:05,283
just blow the whistle.
224
00:15:10,803 --> 00:15:11,683
Did you hear that?
225
00:15:14,043 --> 00:15:16,083
What do we do? Signal Luo Ren?
226
00:15:16,323 --> 00:15:17,723
No need to bother him over this.
227
00:15:18,323 --> 00:15:19,203
Strike first.
228
00:15:20,123 --> 00:15:20,763
I'll lead the attack.
229
00:15:21,043 --> 00:15:21,723
You light the way.
230
00:15:25,643 --> 00:15:27,003
She seems weakened by the smoke.
231
00:15:27,163 --> 00:15:27,843
Now's our chance!
232
00:15:59,243 --> 00:15:59,963
Where's my dagger?
233
00:16:01,563 --> 00:16:02,843
Right here. I got it back.
234
00:16:03,603 --> 00:16:04,203
Here.
235
00:16:07,843 --> 00:16:08,483
Yes.
236
00:16:09,283 --> 00:16:10,043
Glad you found it.
237
00:16:14,283 --> 00:16:15,043
What's this?
238
00:16:20,483 --> 00:16:22,483
Seems the Sunny Doll we saw earlier
239
00:16:22,763 --> 00:16:24,243
must've been made by her.
240
00:16:24,963 --> 00:16:26,723
She was making figurines
of the savage and herself, right?
241
00:16:26,963 --> 00:16:28,963
With such crude materials,
she still managed this.
242
00:16:32,563 --> 00:16:34,843
Her needlework
must've been skilled once.
243
00:16:38,203 --> 00:16:39,123
Cover your ears.
244
00:16:44,243 --> 00:16:45,523
Is she calling the savage?
245
00:16:45,963 --> 00:16:46,603
Yes.
246
00:16:46,923 --> 00:16:48,843
It's their unique way of communicating.
247
00:17:04,843 --> 00:17:05,883
She went that way.
248
00:17:06,643 --> 00:17:07,363
You're right.
249
00:17:08,723 --> 00:17:09,563
I get it now.
250
00:17:10,163 --> 00:17:11,203
The villagers
251
00:17:11,363 --> 00:17:13,043
organized hunters to rescue us.
252
00:17:13,083 --> 00:17:13,963
They were just cooking over a fire.
253
00:17:14,723 --> 00:17:16,603
But cooking fires don't produce
that much smoke.
254
00:17:18,763 --> 00:17:19,723
- It's Luo Ren?
- It's Luo Ren?
255
00:17:20,083 --> 00:17:21,203
Luo Ren's coming to rescue us!
256
00:17:29,603 --> 00:17:30,603
No movement here yet.
257
00:17:31,603 --> 00:17:32,683
Haven't spotted the savage.
258
00:17:38,843 --> 00:17:40,163
I don't know what you're saying.
259
00:17:40,883 --> 00:17:42,043
But you were once human.
260
00:17:42,403 --> 00:17:43,643
You should understand me.
261
00:17:46,643 --> 00:17:48,443
We've lost two friends in the mountains.
262
00:17:49,083 --> 00:17:50,723
If the savage brings them back,
263
00:17:51,283 --> 00:17:52,443
we'll let you go.
264
00:17:56,243 --> 00:17:57,243
Should we light a fire
265
00:17:57,243 --> 00:17:59,203
to signal back?
266
00:17:59,203 --> 00:17:59,803
Mark our position.
267
00:17:59,803 --> 00:18:00,563
Let's go.
268
00:18:00,683 --> 00:18:02,083
My mouth must be blessed.
269
00:18:14,243 --> 00:18:15,723
What are you doing?
270
00:18:16,923 --> 00:18:18,963
Thirteen, don't let go!
271
00:18:19,443 --> 00:18:20,123
Cao!
272
00:18:20,363 --> 00:18:21,723
- I won't let go!
- Release me!
273
00:18:22,683 --> 00:18:23,523
Thirteen,
274
00:18:23,643 --> 00:18:25,923
if anything happens to me,
275
00:18:25,923 --> 00:18:28,163
you have to survive!
276
00:18:28,163 --> 00:18:28,883
Cao.
277
00:18:35,283 --> 00:18:35,923
Cao!
278
00:18:36,403 --> 00:18:37,083
Cao!
279
00:18:37,563 --> 00:18:38,083
Cao...
280
00:18:38,803 --> 00:18:39,483
Cao,
281
00:18:46,723 --> 00:18:47,523
Cao.
282
00:18:51,283 --> 00:18:52,923
Help!
283
00:19:10,563 --> 00:19:12,003
The savage fears fire.
Make it burn brighter.
284
00:19:12,323 --> 00:19:13,603
It'll act as a barrier.
285
00:19:14,443 --> 00:19:15,963
Help!
286
00:19:16,443 --> 00:19:17,243
Chubby?
287
00:19:20,043 --> 00:19:21,243
Help!
288
00:19:23,723 --> 00:19:25,283
Help!
289
00:19:25,403 --> 00:19:26,803
You two stay here. I'll check it out.
290
00:19:27,563 --> 00:19:28,923
Hongsha, go assist them.
291
00:19:29,043 --> 00:19:30,123
I'll take care of it here.
292
00:19:30,523 --> 00:19:31,403
Got it.
293
00:19:32,723 --> 00:19:33,483
Be careful.
294
00:19:52,403 --> 00:19:53,203
Help!
295
00:19:54,083 --> 00:19:55,123
Chubby, get down!
296
00:20:05,043 --> 00:20:05,683
Luo.
297
00:20:37,283 --> 00:20:38,043
Stop!
298
00:22:23,003 --> 00:22:23,883
Such a high place.
299
00:22:24,003 --> 00:22:25,123
No wonder I couldn't find you.
300
00:22:25,603 --> 00:22:27,163
Only Mu Dai could reach that spot.
301
00:22:29,043 --> 00:22:29,563
It's alright.
302
00:22:31,643 --> 00:22:32,243
Mu Dai!
303
00:22:33,323 --> 00:22:34,243
What happened to my master?
304
00:22:34,563 --> 00:22:35,203
What happened?
305
00:22:35,403 --> 00:22:36,203
- Master!
- Mu Da!
306
00:22:37,043 --> 00:22:37,803
What happened?
307
00:22:39,243 --> 00:22:39,683
Mu Dai.
308
00:22:39,723 --> 00:22:40,363
Oh my!
309
00:22:40,483 --> 00:22:41,083
Mu Dai!
310
00:22:47,123 --> 00:22:48,483
Catch it with water now.
311
00:22:51,283 --> 00:22:51,843
Mu Dai.
312
00:22:52,563 --> 00:22:53,083
Mu Dai.
313
00:22:54,883 --> 00:22:55,483
Mu Dai.
314
00:22:55,843 --> 00:22:57,083
Hurry, scoop it up.
315
00:22:58,083 --> 00:22:58,683
Luo Ren.
316
00:23:02,243 --> 00:23:02,763
Here.
317
00:23:06,883 --> 00:23:07,683
What happened to her?
318
00:23:08,763 --> 00:23:09,683
I was about to ask you that.
319
00:23:10,323 --> 00:23:11,403
What happened?
320
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
After you left, she attacked me.
321
00:23:17,523 --> 00:23:18,683
And then...
322
00:23:27,363 --> 00:23:27,923
It's fine.
323
00:23:28,483 --> 00:23:29,003
Here.
324
00:23:31,883 --> 00:23:32,443
Be careful.
325
00:23:37,243 --> 00:23:37,843
Give it to me.
326
00:23:58,123 --> 00:23:58,923
We guessed right.
327
00:23:59,803 --> 00:24:00,723
The savage's amber
328
00:24:01,523 --> 00:24:02,683
was split from that woman.
329
00:24:03,323 --> 00:24:04,363
What did I miss?
330
00:24:05,323 --> 00:24:05,923
I think
331
00:24:06,803 --> 00:24:07,683
this relic of ill omen
332
00:24:08,123 --> 00:24:09,603
was originally in the gem well.
333
00:24:10,883 --> 00:24:12,243
Remember the visions you saw?
334
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
There were bones at the bottom.
335
00:24:15,363 --> 00:24:16,003
Probably
336
00:24:16,843 --> 00:24:18,403
the previous host
of the relic of ill omen.
337
00:24:20,843 --> 00:24:21,683
When this woman
338
00:24:21,883 --> 00:24:23,723
was hanging into a well
on the brink of death,
339
00:24:24,123 --> 00:24:26,683
the relic of ill omen seems
to have chosen her as its new host,
340
00:24:27,323 --> 00:24:28,403
healing her wounds
341
00:24:28,643 --> 00:24:30,123
and letting her cling to life.
342
00:24:31,043 --> 00:24:31,683
She's the...
343
00:24:33,563 --> 00:24:35,363
During this process, the amber melted.
344
00:24:37,003 --> 00:24:39,683
Then the amber, the relic of ill omen,
and some of her flesh
345
00:24:40,123 --> 00:24:41,203
fused together.
346
00:24:43,843 --> 00:24:44,643
She might not even have understood
347
00:24:44,643 --> 00:24:45,683
what was happening.
348
00:24:45,843 --> 00:24:46,843
To her, the amber
349
00:24:47,203 --> 00:24:48,643
was a life-saving treasure.
350
00:24:49,603 --> 00:24:50,123
So
351
00:24:51,923 --> 00:24:53,043
she shared it with her child.
352
00:24:55,523 --> 00:24:56,403
No wonder.
353
00:24:57,283 --> 00:24:58,123
No wonder what?
354
00:24:58,683 --> 00:24:59,563
The savage.
355
00:25:00,363 --> 00:25:02,403
At first, she was terrifying.
356
00:25:02,643 --> 00:25:04,003
But these days,
357
00:25:04,003 --> 00:25:05,723
Thirteen-Thousand and I
have been with her
358
00:25:06,123 --> 00:25:07,323
and found that she is not that bad.
359
00:25:07,323 --> 00:25:08,843
She is quite friendly to us.
360
00:25:09,163 --> 00:25:10,403
That's right then.
361
00:25:11,283 --> 00:25:13,563
When she wore the amber,
362
00:25:13,563 --> 00:25:15,043
the relic of ill omen influenced her.
363
00:25:15,163 --> 00:25:16,443
Once it was removed,
364
00:25:16,563 --> 00:25:17,763
she reverted to her true nature.
365
00:25:21,003 --> 00:25:22,283
This time, the relic of ill omen
366
00:25:22,763 --> 00:25:23,883
didn't fully control her.
367
00:25:24,683 --> 00:25:25,523
It was more like
368
00:25:26,283 --> 00:25:27,203
cooperation.
369
00:25:29,323 --> 00:25:30,563
The relic of ill omen
sustained her life.
370
00:25:30,923 --> 00:25:33,043
And she hanged victims
371
00:25:33,043 --> 00:25:33,923
for its vengeance.
372
00:25:38,003 --> 00:25:39,963
Anyway, this one
is back where it belongs.
373
00:25:40,243 --> 00:25:41,123
Time is short.
374
00:25:41,163 --> 00:25:42,163
Let's go find Thirteen-Thousand.
375
00:25:42,603 --> 00:25:43,603
I almost forgot about him.
376
00:25:44,043 --> 00:25:44,843
Shouldn't we
377
00:25:44,843 --> 00:25:46,643
deal with this first?
378
00:25:53,443 --> 00:25:54,203
I'm sorry.
379
00:26:16,123 --> 00:26:16,923
Let's go, Mu Dai.
380
00:26:36,123 --> 00:26:36,723
No.
381
00:26:38,363 --> 00:26:39,803
I can't just sit here.
382
00:26:41,763 --> 00:26:42,803
I have to do something.
383
00:27:09,963 --> 00:27:10,603
Wait!
384
00:27:12,603 --> 00:27:13,323
Where is he?
385
00:27:14,843 --> 00:27:15,843
I said where is he?
386
00:27:40,603 --> 00:27:41,123
You killed him?
387
00:28:25,523 --> 00:28:26,723
I'll kill you.
388
00:28:40,643 --> 00:28:41,243
No.
389
00:28:42,003 --> 00:28:43,443
I can't act on rage alone.
390
00:28:44,083 --> 00:28:45,003
In a straight fight,
391
00:28:45,643 --> 00:28:46,883
I'd die.
392
00:28:47,443 --> 00:28:48,243
Not worth it.
393
00:29:25,803 --> 00:29:26,563
Where is it?
394
00:29:36,363 --> 00:29:37,163
See that cave?
395
00:29:40,643 --> 00:29:41,883
Thirteen-Thousand!
396
00:29:43,363 --> 00:29:44,403
What if the savage's inside?
397
00:29:44,403 --> 00:29:44,963
Exactly.
398
00:29:46,923 --> 00:29:48,123
Luo Ren, give me the rope.
399
00:29:52,563 --> 00:29:53,403
I'm going up.
400
00:29:54,123 --> 00:29:55,083
Master, be careful.
401
00:29:55,763 --> 00:29:56,363
You sure you can manage?
402
00:29:57,403 --> 00:29:58,083
Don't worry.
403
00:29:58,443 --> 00:29:59,563
I'll play it by ear.
404
00:31:13,203 --> 00:31:14,123
That's awesome.
405
00:31:14,443 --> 00:31:15,043
Empty.
406
00:31:15,123 --> 00:31:15,723
Well?
407
00:31:16,803 --> 00:31:18,523
It's small. I checked everywhere.
408
00:31:19,003 --> 00:31:19,883
But there's blood.
409
00:31:20,043 --> 00:31:21,123
Likely the savage's.
410
00:31:21,643 --> 00:31:22,203
Here.
411
00:31:22,843 --> 00:31:23,723
So you're saying
412
00:31:23,883 --> 00:31:25,883
the savage moved Thirteen-Thousand?
413
00:31:27,523 --> 00:31:28,363
Oh no.
414
00:31:28,643 --> 00:31:29,643
This mountain's huge.
415
00:31:29,803 --> 00:31:31,123
Finding him could take forever.
416
00:31:35,363 --> 00:31:36,003
What?
417
00:31:39,403 --> 00:31:40,203
505?
418
00:31:41,283 --> 00:31:42,163
SOS.
419
00:31:43,803 --> 00:31:44,483
This is one of the "hope stones"
420
00:31:44,523 --> 00:31:46,323
I tossed down earlier.
421
00:31:46,523 --> 00:31:47,883
Just a dumb attempt to stay optimistic.
422
00:31:48,363 --> 00:31:49,643
Never thought it'd actually be found.
423
00:31:51,043 --> 00:31:51,883
This proves
424
00:31:52,003 --> 00:31:53,243
that when fate intervenes,
425
00:31:53,563 --> 00:31:54,883
even finding a needle in a haystack
isn't impossible.
426
00:31:55,203 --> 00:31:56,443
Let's go get Thirteen-Thousand.
427
00:31:56,563 --> 00:31:57,403
We will find him.
428
00:31:57,403 --> 00:31:58,483
We need to
head down the mountain tonight.
429
00:32:00,403 --> 00:32:01,283
What're you saying?
430
00:32:03,163 --> 00:32:03,763
Luo,
431
00:32:03,843 --> 00:32:05,523
we can't just bail
after getting the relic of ill omen.
432
00:32:05,763 --> 00:32:07,123
We agreed to stick together
through thick and thin.
433
00:32:07,363 --> 00:32:08,523
I'm not abandoning Thirteen-Thousand.
434
00:32:09,363 --> 00:32:10,883
But we're out of food and water.
435
00:32:10,883 --> 00:32:13,123
The longer we push,
the weaker we'll get.
436
00:32:13,363 --> 00:32:14,603
We'll resupply, and then come back.
437
00:32:17,843 --> 00:32:18,483
Master,
438
00:32:19,003 --> 00:32:20,643
you've known Thirteen-Thousand
for the longest time.
439
00:32:21,123 --> 00:32:21,883
What do you say?
440
00:32:22,123 --> 00:32:23,323
I also vote to leave first.
441
00:32:25,283 --> 00:32:26,643
There might be more than one savage.
442
00:32:29,763 --> 00:32:30,643
No way.
443
00:32:30,843 --> 00:32:32,683
We were up there for days.
444
00:32:32,683 --> 00:32:34,003
We only ever saw one.
445
00:32:34,043 --> 00:32:35,363
How's that impossible?
446
00:32:35,683 --> 00:32:36,803
Did you see the murals?
447
00:32:36,843 --> 00:32:37,443
Yeah.
448
00:32:37,523 --> 00:32:38,763
What about the ones on the ceiling?
449
00:32:45,883 --> 00:32:47,283
Earlier, in that woman's cave,
450
00:32:47,363 --> 00:32:49,603
I saw two dolls. One large, one small.
451
00:32:49,883 --> 00:32:50,963
At first, I thought
452
00:32:51,003 --> 00:32:52,643
they represented her and the savage.
453
00:32:52,883 --> 00:32:53,803
You're saying
454
00:32:54,363 --> 00:32:56,083
it's one woman and two children?
455
00:32:56,123 --> 00:32:56,683
Yes.
456
00:32:57,123 --> 00:32:59,243
If there's another savage,
457
00:32:59,283 --> 00:33:00,683
why hasn't it shown itself?
458
00:33:00,683 --> 00:33:02,363
The woman never appeared either.
459
00:33:02,363 --> 00:33:03,723
Doesn't mean she wasn't real.
460
00:33:05,603 --> 00:33:06,203
Chubby,
461
00:33:06,843 --> 00:33:08,563
we agreed to stick together.
462
00:33:09,123 --> 00:33:10,643
We'll resupply and return.
463
00:33:11,123 --> 00:33:11,963
We're not leaving
464
00:33:12,203 --> 00:33:13,403
without Thirteen-Thousand, alright?
465
00:33:23,003 --> 00:33:23,523
Let's move.
466
00:33:24,563 --> 00:33:25,083
Go.
467
00:33:48,923 --> 00:33:50,323
That's the direction of the village.
468
00:33:51,163 --> 00:33:52,043
Don't tell me she...
469
00:34:44,603 --> 00:34:45,203
Careful.
470
00:35:03,483 --> 00:35:04,123
Luo!
471
00:35:05,443 --> 00:35:05,963
Zhama?
472
00:35:06,003 --> 00:35:06,963
Finally found you all.
473
00:35:07,163 --> 00:35:07,923
Anyone hurt?
474
00:35:07,963 --> 00:35:08,963
What are you doing here?
475
00:35:09,403 --> 00:35:10,443
Jiang Zhao sent me.
476
00:35:10,603 --> 00:35:11,363
He said you got separated.
477
00:35:11,403 --> 00:35:12,443
He worried you'd get lost
in the mountains.
478
00:35:12,643 --> 00:35:13,643
Then I spotted this bag
479
00:35:13,643 --> 00:35:14,723
and tracked you down.
480
00:35:14,723 --> 00:35:15,803
Jiang...
481
00:35:16,123 --> 00:35:17,323
You mean that big guy who came with us?
482
00:35:17,603 --> 00:35:18,123
Yeah.
483
00:35:18,923 --> 00:35:20,003
We saved him.
484
00:35:20,203 --> 00:35:21,443
We killed the savage!
485
00:35:23,603 --> 00:35:24,323
They found him.
486
00:35:24,923 --> 00:35:25,283
Alright.
487
00:35:25,283 --> 00:35:26,283
Let's head back to Jiang.
488
00:35:27,043 --> 00:35:28,203
You guys are something else.
489
00:35:28,243 --> 00:35:28,723
No injuries?
490
00:35:28,723 --> 00:35:29,123
Let's go.
491
00:35:29,123 --> 00:35:30,203
- Move.
- Be careful.
492
00:35:32,323 --> 00:35:33,203
Luo,
493
00:35:33,323 --> 00:35:34,443
I was really scared last night.
494
00:35:34,603 --> 00:35:35,803
The savage came to the village.
495
00:35:36,043 --> 00:35:36,763
Jiang escaped.
496
00:35:36,763 --> 00:35:37,723
She tried dragging Jiang back.
497
00:35:37,723 --> 00:35:39,363
This is the first time
I've encountered the savage.
498
00:35:39,563 --> 00:35:40,683
That wretch even tried a sneak attack.
499
00:35:40,683 --> 00:35:41,603
Good thing I'm quick.
500
00:35:41,603 --> 00:35:42,363
I grabbed a gong
501
00:35:42,403 --> 00:35:43,643
and banged the hell out of it.
502
00:35:44,003 --> 00:35:44,563
Some villagers
503
00:35:44,723 --> 00:35:46,483
backed me up.
504
00:35:46,643 --> 00:35:48,403
We used to be hunters.
505
00:35:48,443 --> 00:35:49,683
Dealt with wolves and bears.
506
00:35:49,763 --> 00:35:51,203
A savage? Please.
507
00:36:05,443 --> 00:36:06,403
Thirteen-Thousand!
508
00:36:07,443 --> 00:36:08,323
Thirteen!
509
00:36:10,283 --> 00:36:11,763
Hey, you're something else.
510
00:36:12,283 --> 00:36:13,563
Look at you. Let me see.
511
00:36:14,443 --> 00:36:15,923
You actually came back in one piece.
512
00:36:17,883 --> 00:36:18,603
You're alive.
513
00:36:19,003 --> 00:36:19,883
Our luck, huh...
514
00:36:20,243 --> 00:36:21,243
You're alive!
515
00:36:22,323 --> 00:36:23,403
Wait, what's going on?
516
00:36:23,883 --> 00:36:24,643
Do you have a problem with me living?
517
00:36:24,643 --> 00:36:25,723
What do you want?
518
00:36:25,723 --> 00:36:26,723
Can't you be happy for me?
519
00:36:28,563 --> 00:36:29,803
How did you escape?
520
00:36:30,083 --> 00:36:31,403
- I tricked her.
- Zhama said
521
00:36:32,123 --> 00:36:33,483
the savage chased you into the village.
522
00:36:34,643 --> 00:36:35,963
Jiang Zhao was terrified.
523
00:36:36,163 --> 00:36:37,723
He's been in a daze since it happened.
524
00:36:38,123 --> 00:36:39,283
But I think he'll be fine.
525
00:36:39,563 --> 00:36:40,363
Just needs time.
526
00:36:42,003 --> 00:36:43,243
The search team
is at the village entrance!
527
00:36:43,403 --> 00:36:44,523
Come quick!
528
00:36:46,483 --> 00:36:47,643
They might've caught the savage.
529
00:36:47,883 --> 00:36:48,483
I'll go check.
530
00:37:02,923 --> 00:37:03,603
Thirteen-Thousand,
531
00:37:04,643 --> 00:37:05,843
that cave was so high.
532
00:37:06,123 --> 00:37:07,483
How did you even get down?
533
00:37:12,523 --> 00:37:13,283
I...
534
00:37:14,683 --> 00:37:16,483
I pretended to be dead to escape.
535
00:37:18,403 --> 00:37:19,403
Never thought
536
00:37:19,443 --> 00:37:21,003
she'd send me to the village.
537
00:38:18,723 --> 00:38:19,643
Who's there?
538
00:38:25,163 --> 00:38:26,923
Who's knocking this late?
539
00:38:28,003 --> 00:38:28,643
Who's there?
540
00:38:29,163 --> 00:38:29,763
Zhama.
541
00:38:30,803 --> 00:38:31,403
Jiang?
542
00:38:32,123 --> 00:38:32,923
You're back.
543
00:38:33,483 --> 00:38:34,283
Where are Mu Dai and the others?
544
00:38:39,563 --> 00:38:41,483
Maybe I seemed too nervous.
545
00:38:42,443 --> 00:38:43,563
Zhama noticed something was off
546
00:38:44,683 --> 00:38:45,803
and spotted the savage.
547
00:38:55,523 --> 00:38:56,883
So when she smashed the window,
548
00:38:56,923 --> 00:38:58,443
she was trying to get help for you?
549
00:39:09,243 --> 00:39:10,963
She wouldn't have died if not for me.
550
00:39:16,523 --> 00:39:17,243
Over there!
551
00:39:17,283 --> 00:39:18,123
Catch her!
552
00:39:18,483 --> 00:39:19,563
Catch the savage!
553
00:39:20,163 --> 00:39:22,083
- Stop!
- Catch her! Hurry!
554
00:39:22,123 --> 00:39:23,963
Go, everyone!
555
00:39:24,163 --> 00:39:25,443
Go get her!
556
00:39:25,763 --> 00:39:26,403
Don't...
557
00:39:27,523 --> 00:39:28,963
- Get her!
- Check over there!
558
00:39:29,003 --> 00:39:29,643
None.
559
00:39:29,643 --> 00:39:31,083
Get her!
560
00:39:32,283 --> 00:39:32,803
Stop right there!
561
00:39:34,683 --> 00:39:35,523
Get her!
562
00:39:37,523 --> 00:39:38,243
Catch her!
563
00:39:39,683 --> 00:39:40,603
Nowhere to run now!
564
00:39:41,403 --> 00:39:42,203
Get her!
565
00:39:42,323 --> 00:39:43,163
Shoot her!
566
00:39:45,003 --> 00:39:46,203
Listen to me...
567
00:39:46,203 --> 00:39:46,803
No.
568
00:39:47,123 --> 00:39:48,163
No, don't.
569
00:39:48,203 --> 00:39:49,283
She saved me.
570
00:39:49,483 --> 00:39:50,603
Please let her go!
571
00:39:50,803 --> 00:39:52,003
No, please don't.
572
00:39:52,043 --> 00:39:53,083
Move! Out of the way!
573
00:39:53,123 --> 00:39:53,723
Move aside!
574
00:39:53,803 --> 00:39:54,443
Out of the way!
575
00:39:54,483 --> 00:39:55,003
Catch her!
576
00:39:55,043 --> 00:39:56,403
Run! Run!
577
00:40:36,963 --> 00:40:37,763
It's all my fault.
578
00:40:38,603 --> 00:40:39,443
All my fault.
579
00:40:40,643 --> 00:40:42,723
She wouldn't have died if not for me.
580
00:40:46,323 --> 00:40:47,043
My fault.
581
00:40:51,123 --> 00:40:54,483
She just fell off the cliff,
582
00:40:54,843 --> 00:40:55,323
right?
583
00:40:55,843 --> 00:40:56,763
Doesn't mean she's dead.
584
00:40:59,723 --> 00:41:00,363
Right.
585
00:41:00,923 --> 00:41:01,883
She climbed cliffs
586
00:41:01,923 --> 00:41:03,843
even with a hurt leg.
587
00:41:04,163 --> 00:41:05,723
She just fell off the cliff.
588
00:41:05,963 --> 00:41:07,603
Maybe she caught hold of something
on the way down.
589
00:41:07,963 --> 00:41:09,363
Don't worry too much.
590
00:41:09,683 --> 00:41:10,283
Exactly.
591
00:41:11,083 --> 00:41:12,363
In TV dramas,
592
00:41:13,003 --> 00:41:14,803
people survive after falling off cliffs,
593
00:41:15,163 --> 00:41:16,363
let alone a savage.
594
00:41:18,483 --> 00:41:19,043
Thirteen-Thousand,
595
00:41:20,003 --> 00:41:20,883
given her abilities,
596
00:41:21,163 --> 00:41:22,643
her survival odds are way higher
than a normal person's.
597
00:41:25,323 --> 00:41:26,163
How nice.
598
00:41:27,083 --> 00:41:27,883
That's great.
599
00:42:55,583 --> 00:42:59,383
♪The sky splits the dawn's horizon♪
600
00:42:59,633 --> 00:43:03,263
♪Telling me the end♪
601
00:43:03,783 --> 00:43:07,583
♪Is about to gently appear♪
602
00:43:08,223 --> 00:43:10,783
♪Like a whisper in my mind♪
603
00:43:10,863 --> 00:43:14,823
♪A fleeting touch across my face♪
604
00:43:16,383 --> 00:43:20,183
♪And I remain in darkness♪
605
00:43:21,303 --> 00:43:26,783
♪Every hand has two sides♪
606
00:43:27,063 --> 00:43:29,743
♪One offers blessings♪
607
00:43:30,103 --> 00:43:32,743
♪One waits in silence♪
608
00:43:32,983 --> 00:43:38,463
♪This game has no ending♪
609
00:43:38,703 --> 00:43:43,903
♪Following the traces left behind♪
610
00:43:44,783 --> 00:43:47,343
♪If you were me♪
611
00:43:47,503 --> 00:43:53,703
♪You'd understand every tear of mine♪
612
00:43:55,343 --> 00:43:56,623
♪The reason they fall♪
613
00:43:56,823 --> 00:43:58,943
♪If I were you♪
614
00:43:59,133 --> 00:44:04,943
♪I'd feel each breath you take♪
615
00:44:06,943 --> 00:44:08,503
♪Then we'd move forward♪
616
00:44:08,703 --> 00:44:12,463
♪The sky splits the dawn's horizon♪
617
00:44:12,743 --> 00:44:16,303
♪Telling me the end♪
618
00:44:16,863 --> 00:44:20,663
♪Is about to gently appear♪
619
00:44:21,233 --> 00:44:23,863
♪Like a whisper in my mind♪
620
00:44:24,103 --> 00:44:27,943
♪A fleeting touch across my face♪
621
00:44:29,503 --> 00:44:32,423
♪And I remain in darkness♪
622
00:44:32,623 --> 00:44:36,233
♪The sky splits the dawn's horizon♪
623
00:44:36,633 --> 00:44:40,293
♪Telling me the end♪
624
00:44:40,803 --> 00:44:44,603
♪Is about to gently appear♪
625
00:44:45,243 --> 00:44:47,803
♪Like a whisper in my mind♪
626
00:44:47,883 --> 00:44:51,843
♪A fleeting touch across my face♪
627
00:44:53,403 --> 00:44:57,203
♪And I remain in darkness♪
628
00:45:07,003 --> 00:45:10,763
♪The sky splits the dawn's horizon♪
629
00:45:11,043 --> 00:45:14,603
♪Telling me the end♪
630
00:45:15,163 --> 00:45:18,963
♪Is about to gently appear♪
631
00:45:19,533 --> 00:45:22,163
♪Like a whisper in my mind♪
632
00:45:22,403 --> 00:45:26,243
♪A fleeting touch across my face♪
633
00:45:27,803 --> 00:45:32,193
♪And I remain in darkness♪
634
00:45:32,193 --> 00:45:37,193
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
635
00:45:32,193 --> 00:45:42,193
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.