All language subtitles for The Seven Relics 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,023 MkvDrama.me 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,463 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,463 --> 00:01:05,983 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 13] 6 00:01:09,443 --> 00:01:13,063 [Lengquan] 7 00:01:41,663 --> 00:01:45,503 [Bo Yangzi, the Great Virtuous One] 8 00:02:14,843 --> 00:02:16,603 This way, please. 9 00:02:17,403 --> 00:02:18,563 The murals here 10 00:02:19,163 --> 00:02:21,803 feature vibrant colors and bold designs, 11 00:02:23,403 --> 00:02:24,003 depicting 12 00:02:24,283 --> 00:02:26,843 an ancient legend 13 00:02:26,843 --> 00:02:28,803 of Lengquan Town. 14 00:02:30,483 --> 00:02:31,323 It's said 15 00:02:31,523 --> 00:02:34,163 that in primordial times, demons descended 16 00:02:34,323 --> 00:02:35,483 to plague mankind. 17 00:02:36,483 --> 00:02:38,843 Once corrupted by these demons, 18 00:02:39,323 --> 00:02:40,243 a person was doomed, 19 00:02:40,643 --> 00:02:42,563 driven to madness, 20 00:02:42,963 --> 00:02:44,563 spreading harm wherever they went. 21 00:02:45,243 --> 00:02:45,923 Yet 22 00:02:46,243 --> 00:02:48,603 righteousness has always triumphed over evil. 23 00:02:49,163 --> 00:02:51,603 Bo Yangzi, the Great Virtuous One, 24 00:02:52,563 --> 00:02:55,563 enraged by these atrocities, 25 00:02:56,123 --> 00:02:57,963 took up his scrolls 26 00:02:58,203 --> 00:03:00,723 and waged war against the demons. 27 00:03:00,723 --> 00:03:01,443 Sorry. 28 00:03:02,603 --> 00:03:03,643 Ancient scrolls 29 00:03:03,923 --> 00:03:05,883 were 30 00:03:06,203 --> 00:03:08,523 made of wooden slips, right? 31 00:03:08,843 --> 00:03:10,483 Yes, exactly. 32 00:03:13,163 --> 00:03:16,123 Moved by Bo Yangzi's struggle, 33 00:03:16,483 --> 00:03:17,883 the heavens intervened. 34 00:03:18,523 --> 00:03:20,803 Amidst storm and thunder, 35 00:03:21,203 --> 00:03:24,883 three divine birds, Feng, Huang, and Luan, 36 00:03:25,363 --> 00:03:26,963 descended to the human world. 37 00:03:28,363 --> 00:03:30,643 They sacrificed themselves, 38 00:03:31,043 --> 00:03:33,683 transforming into a clasp 39 00:03:34,043 --> 00:03:35,843 that sealed the scrolls, 40 00:03:36,883 --> 00:03:40,083 imprisoning the demons for eternity. 41 00:03:41,483 --> 00:03:42,763 Sounds so convincing, huh. 42 00:03:43,043 --> 00:03:44,443 - Well, it's mythology. - Right? 43 00:03:44,443 --> 00:03:45,163 Let's go. 44 00:03:45,163 --> 00:03:45,643 Go. 45 00:03:46,603 --> 00:03:47,443 Hey, don't go. 46 00:03:47,883 --> 00:03:48,363 Guys, 47 00:03:48,363 --> 00:03:49,603 come back. 48 00:03:50,123 --> 00:03:51,803 Take a look at this. 49 00:03:52,603 --> 00:03:54,283 Feng, Huang and Luan designs 50 00:03:54,483 --> 00:03:56,443 are our original artistic creations. 51 00:03:56,643 --> 00:03:58,123 They're recognized as intangible cultural heritage... 52 00:03:58,363 --> 00:03:59,523 Do they qualify? 53 00:04:00,443 --> 00:04:01,683 Well, they're about to be. 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,283 Such a smooth talker. 55 00:04:04,043 --> 00:04:05,403 Take one home. 56 00:04:05,763 --> 00:04:06,403 These 57 00:04:06,643 --> 00:04:09,003 ward off evil, bring peace, 58 00:04:09,163 --> 00:04:11,643 and strengthen bonds of love and friendship. 59 00:04:12,283 --> 00:04:14,843 Perfect gifts for elders and children... 60 00:04:14,843 --> 00:04:15,403 Are they free? 61 00:04:15,603 --> 00:04:16,203 Scan to pay. 62 00:04:17,603 --> 00:04:19,523 Scan and take the blessings home, alright? 63 00:04:20,883 --> 00:04:21,963 Never mind if it costs money. 64 00:04:23,363 --> 00:04:23,883 Well... 65 00:04:25,323 --> 00:04:26,363 Take one. 66 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 I'll take five. 67 00:04:33,443 --> 00:04:36,203 That savage's been gone so long. 68 00:04:37,203 --> 00:04:39,283 You actually want her to come back and roast us? 69 00:04:39,643 --> 00:04:41,203 Look, 70 00:04:41,403 --> 00:04:43,243 vengeance has its proper target. 71 00:04:43,443 --> 00:04:44,883 Yan's the one who pissed her off. 72 00:04:45,083 --> 00:04:47,083 We've got nothing to do with it. 73 00:04:47,283 --> 00:04:49,443 Besides, she's been nice to us. 74 00:04:50,203 --> 00:04:51,683 She didn't harm us. 75 00:04:52,723 --> 00:04:54,163 She even gave us food. 76 00:04:55,443 --> 00:04:57,003 It's actually kind of 77 00:04:57,683 --> 00:04:58,403 friendly. 78 00:04:58,923 --> 00:04:59,843 Friendly? 79 00:05:01,523 --> 00:05:02,083 Seriously? 80 00:05:02,083 --> 00:05:04,483 If we fight, we're done for. 81 00:05:05,403 --> 00:05:09,003 Our only options are endurance 82 00:05:09,243 --> 00:05:10,243 and being friendly. 83 00:05:12,203 --> 00:05:12,803 Thirteen, 84 00:05:13,923 --> 00:05:15,723 I'm in awe. 85 00:05:16,363 --> 00:05:17,603 You seriously considering marrying into her tribe? 86 00:05:18,843 --> 00:05:20,443 Don't jinx it. 87 00:05:20,883 --> 00:05:22,763 If I go down, you're coming with me. 88 00:05:22,883 --> 00:05:24,003 She's back. 89 00:05:24,403 --> 00:05:25,163 Remember, 90 00:05:25,763 --> 00:05:26,563 be friendly. 91 00:05:35,163 --> 00:05:35,843 She's here. 92 00:05:36,443 --> 00:05:37,003 She's back. 93 00:05:38,083 --> 00:05:39,203 Why are you just standing there? 94 00:05:39,203 --> 00:05:40,323 Show friendliness. 95 00:05:43,003 --> 00:05:43,963 What are you doing? 96 00:05:44,203 --> 00:05:46,283 Offering my sincerest friendliness. 97 00:05:46,443 --> 00:05:46,963 You go. 98 00:05:46,963 --> 00:05:47,443 You... 99 00:06:33,003 --> 00:06:33,763 Well, Mrs. Thirteen. 100 00:06:44,123 --> 00:06:44,763 Cao. 101 00:06:45,403 --> 00:06:46,203 How's it going? 102 00:06:46,363 --> 00:06:46,963 Don't stop. 103 00:06:47,683 --> 00:06:48,443 It's working. 104 00:06:48,563 --> 00:06:49,923 She seems into it. 105 00:06:49,923 --> 00:06:50,523 Really? 106 00:06:52,083 --> 00:06:53,643 She's actually a young artistic female... 107 00:06:56,643 --> 00:06:57,563 savage. 108 00:07:02,163 --> 00:07:02,843 Look, 109 00:07:03,923 --> 00:07:05,043 her leg's injured. 110 00:07:05,363 --> 00:07:06,803 Probably Luo's doing. 111 00:07:17,083 --> 00:07:17,723 Don't panic. 112 00:07:18,923 --> 00:07:19,763 She's demanding the next chapter. 113 00:07:20,083 --> 00:07:20,883 Serializing the story! 114 00:07:23,323 --> 00:07:24,363 Yeah, yeah, got it. 115 00:08:16,723 --> 00:08:17,883 You think I understand her? 116 00:08:17,883 --> 00:08:18,563 Nope. 117 00:08:19,523 --> 00:08:22,283 She probably means Luo Ren and the others fled. 118 00:08:24,763 --> 00:08:25,603 Thirteen, 119 00:08:27,083 --> 00:08:27,683 wow, 120 00:08:29,203 --> 00:08:30,763 you're a genius. 121 00:08:31,203 --> 00:08:32,723 Extracting intel 122 00:08:33,003 --> 00:08:34,723 without a shared language. 123 00:08:36,403 --> 00:08:37,763 You two have common interests. 124 00:08:37,763 --> 00:08:38,923 She's sharp. 125 00:08:39,203 --> 00:08:39,843 You'd make a good match. 126 00:08:41,443 --> 00:08:42,523 You marry her, then. 127 00:08:49,283 --> 00:08:50,123 Who does this picture depict? 128 00:08:51,403 --> 00:08:52,683 My master? Or Hongsha? 129 00:09:36,803 --> 00:09:38,283 Is that Hongsha or Mu Dai 130 00:09:39,403 --> 00:09:41,043 hanging there? 131 00:09:41,603 --> 00:09:43,523 No, no. 132 00:09:44,083 --> 00:09:44,683 No way. 133 00:09:46,123 --> 00:09:48,443 Look closer. See there? 134 00:09:48,563 --> 00:09:49,843 There's a well. 135 00:09:51,323 --> 00:09:53,603 I think it must be 136 00:09:54,323 --> 00:09:57,483 the woman Yan mentioned from back then. 137 00:10:11,563 --> 00:10:12,203 Hongsha, 138 00:10:13,403 --> 00:10:15,323 do you have any close relatives left? 139 00:10:22,203 --> 00:10:24,363 I'm completely alone now. 140 00:10:35,923 --> 00:10:37,043 I'll tell you a secret. 141 00:10:40,203 --> 00:10:41,563 My mother abandoned me 142 00:10:42,243 --> 00:10:43,403 when I was little. 143 00:10:45,923 --> 00:10:47,603 I don't even know who my father was. 144 00:10:49,443 --> 00:10:50,283 But look at me now, 145 00:10:50,923 --> 00:10:52,723 I'm still living just fine. 146 00:11:03,923 --> 00:11:05,363 You poor thing. 147 00:11:06,443 --> 00:11:07,763 After we get back, 148 00:11:08,443 --> 00:11:10,843 you could rent out the mansion. 149 00:11:12,163 --> 00:11:13,643 And if you'd like, 150 00:11:13,883 --> 00:11:15,683 you could come and live with us in Lixi. 151 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 It's lively with everyone together. 152 00:11:19,003 --> 00:11:19,763 Really? 153 00:11:24,403 --> 00:11:26,243 But we still haven't found Thirteen-Thousand and Cao Yanhua. 154 00:11:26,523 --> 00:11:27,163 Don't worry. 155 00:11:28,123 --> 00:11:29,083 We will find them. 156 00:11:29,803 --> 00:11:30,603 Once we're back, 157 00:11:30,603 --> 00:11:32,283 we'll take care of Phoenix Pavilion. 158 00:11:32,643 --> 00:11:34,523 We can't manage without any one of us five. 159 00:11:48,843 --> 00:11:49,443 Oh, 160 00:11:50,643 --> 00:11:51,923 lend me your dagger for a bit. 161 00:11:52,283 --> 00:11:54,323 I need to carve more throwing darts. 162 00:11:58,163 --> 00:11:59,323 I forgot to tell you. 163 00:12:00,203 --> 00:12:01,003 I used the dagger 164 00:12:01,723 --> 00:12:03,323 against that woman today. 165 00:12:04,563 --> 00:12:05,683 So I left it there. 166 00:12:11,003 --> 00:12:11,843 But don't worry. 167 00:12:12,603 --> 00:12:13,803 I'll get it back. 168 00:12:14,323 --> 00:12:15,083 Believe me. 169 00:12:17,403 --> 00:12:18,683 After all, it was a gift from you. 170 00:12:42,523 --> 00:12:43,363 Cao, 171 00:12:43,443 --> 00:12:45,163 I'm not trying to criticize. 172 00:12:45,683 --> 00:12:47,003 But you wrote it so tiny. 173 00:12:47,003 --> 00:12:48,603 How is anyone supposed to see that? 174 00:12:50,963 --> 00:12:52,603 Well, it's still a glimmer of hope. 175 00:12:53,603 --> 00:12:54,963 When I was a kid, I once found 176 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 a message in a bottle at the beach. 177 00:12:56,763 --> 00:12:57,763 The sea's huge 178 00:12:57,923 --> 00:12:58,723 while the bottle is tiny, 179 00:12:59,123 --> 00:13:00,043 yet I still found it. 180 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 What did it say inside? 181 00:13:02,843 --> 00:13:03,483 Whoever... 182 00:13:04,643 --> 00:13:06,003 Whoever finds this is an idi... 183 00:13:07,163 --> 00:13:08,043 Just some curse words. 184 00:13:19,363 --> 00:13:21,723 Let's hope Luo Ren and the others come to rescue us soon. 185 00:13:22,723 --> 00:13:23,563 From what I've observed, 186 00:13:23,683 --> 00:13:25,363 the savage and the woman each have lairs. 187 00:13:25,763 --> 00:13:26,523 Thirteen-Thousand and Cao Yanhua 188 00:13:26,523 --> 00:13:27,883 are probably with the savage. 189 00:13:27,963 --> 00:13:29,883 Our plan today is to head into the underground cave, 190 00:13:30,243 --> 00:13:31,083 subdue that woman, 191 00:13:31,523 --> 00:13:33,283 and force the savage to bring Thirteen-Thousand and Cao Yanhua to us. 192 00:13:33,443 --> 00:13:34,843 That woman was spooked yesterday. 193 00:13:34,963 --> 00:13:35,923 Could she have already fled 194 00:13:35,923 --> 00:13:36,803 and not been in the cave? 195 00:13:38,723 --> 00:13:40,043 I was the one who fled in panic yesterday. 196 00:13:40,323 --> 00:13:42,123 That woman wouldn't abandon her lair 197 00:13:42,123 --> 00:13:43,043 over this. 198 00:13:44,883 --> 00:13:46,443 We need strategies and division of labor. 199 00:13:47,003 --> 00:13:48,203 The wind's in our favor today. 200 00:13:48,403 --> 00:13:49,323 Perfect for a fire attack. 201 00:13:49,563 --> 00:13:51,323 Hongsha, you take point. Smoke her out. 202 00:13:51,843 --> 00:13:53,083 If she sees only you, 203 00:13:53,323 --> 00:13:54,123 she'll likely underestimate the threat 204 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 and come out to attack. 205 00:13:55,763 --> 00:13:57,603 I'll stay hidden, wait for her to come out, 206 00:13:58,083 --> 00:13:59,203 then cut off her retreat with you. 207 00:13:59,883 --> 00:14:00,803 Mu Dai, you're light on your feet. 208 00:14:00,923 --> 00:14:01,843 Take the high ground as a backup. 209 00:14:15,283 --> 00:14:16,123 What's going on? 210 00:14:20,283 --> 00:14:21,563 Why is there smoke? 211 00:14:29,603 --> 00:14:30,363 No one's here. 212 00:14:34,363 --> 00:14:35,003 Luo Ren. 213 00:14:40,643 --> 00:14:42,083 She doesn't seem to be here at all. 214 00:14:42,923 --> 00:14:43,563 Or 215 00:14:44,203 --> 00:14:45,403 she simply isn't afraid of smoke. 216 00:14:45,883 --> 00:14:47,403 She's probably holed up deep inside. 217 00:14:47,723 --> 00:14:48,563 Let's go in and check. 218 00:14:57,763 --> 00:14:59,243 You two scout ahead in the cave. 219 00:14:59,363 --> 00:15:00,283 I'll guard the entrance 220 00:15:00,523 --> 00:15:01,923 in case the savage raids. 221 00:15:02,483 --> 00:15:03,123 Mu Dai, 222 00:15:03,283 --> 00:15:04,243 Mu Dai, if anything happens, 223 00:15:04,323 --> 00:15:05,283 just blow the whistle. 224 00:15:10,803 --> 00:15:11,683 Did you hear that? 225 00:15:14,043 --> 00:15:16,083 What do we do? Signal Luo Ren? 226 00:15:16,323 --> 00:15:17,723 No need to bother him over this. 227 00:15:18,323 --> 00:15:19,203 Strike first. 228 00:15:20,123 --> 00:15:20,763 I'll lead the attack. 229 00:15:21,043 --> 00:15:21,723 You light the way. 230 00:15:25,643 --> 00:15:27,003 She seems weakened by the smoke. 231 00:15:27,163 --> 00:15:27,843 Now's our chance! 232 00:15:59,243 --> 00:15:59,963 Where's my dagger? 233 00:16:01,563 --> 00:16:02,843 Right here. I got it back. 234 00:16:03,603 --> 00:16:04,203 Here. 235 00:16:07,843 --> 00:16:08,483 Yes. 236 00:16:09,283 --> 00:16:10,043 Glad you found it. 237 00:16:14,283 --> 00:16:15,043 What's this? 238 00:16:20,483 --> 00:16:22,483 Seems the Sunny Doll we saw earlier 239 00:16:22,763 --> 00:16:24,243 must've been made by her. 240 00:16:24,963 --> 00:16:26,723 She was making figurines of the savage and herself, right? 241 00:16:26,963 --> 00:16:28,963 With such crude materials, she still managed this. 242 00:16:32,563 --> 00:16:34,843 Her needlework must've been skilled once. 243 00:16:38,203 --> 00:16:39,123 Cover your ears. 244 00:16:44,243 --> 00:16:45,523 Is she calling the savage? 245 00:16:45,963 --> 00:16:46,603 Yes. 246 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 It's their unique way of communicating. 247 00:17:04,843 --> 00:17:05,883 She went that way. 248 00:17:06,643 --> 00:17:07,363 You're right. 249 00:17:08,723 --> 00:17:09,563 I get it now. 250 00:17:10,163 --> 00:17:11,203 The villagers 251 00:17:11,363 --> 00:17:13,043 organized hunters to rescue us. 252 00:17:13,083 --> 00:17:13,963 They were just cooking over a fire. 253 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 But cooking fires don't produce that much smoke. 254 00:17:18,763 --> 00:17:19,723 - It's Luo Ren? - It's Luo Ren? 255 00:17:20,083 --> 00:17:21,203 Luo Ren's coming to rescue us! 256 00:17:29,603 --> 00:17:30,603 No movement here yet. 257 00:17:31,603 --> 00:17:32,683 Haven't spotted the savage. 258 00:17:38,843 --> 00:17:40,163 I don't know what you're saying. 259 00:17:40,883 --> 00:17:42,043 But you were once human. 260 00:17:42,403 --> 00:17:43,643 You should understand me. 261 00:17:46,643 --> 00:17:48,443 We've lost two friends in the mountains. 262 00:17:49,083 --> 00:17:50,723 If the savage brings them back, 263 00:17:51,283 --> 00:17:52,443 we'll let you go. 264 00:17:56,243 --> 00:17:57,243 Should we light a fire 265 00:17:57,243 --> 00:17:59,203 to signal back? 266 00:17:59,203 --> 00:17:59,803 Mark our position. 267 00:17:59,803 --> 00:18:00,563 Let's go. 268 00:18:00,683 --> 00:18:02,083 My mouth must be blessed. 269 00:18:14,243 --> 00:18:15,723 What are you doing? 270 00:18:16,923 --> 00:18:18,963 Thirteen, don't let go! 271 00:18:19,443 --> 00:18:20,123 Cao! 272 00:18:20,363 --> 00:18:21,723 - I won't let go! - Release me! 273 00:18:22,683 --> 00:18:23,523 Thirteen, 274 00:18:23,643 --> 00:18:25,923 if anything happens to me, 275 00:18:25,923 --> 00:18:28,163 you have to survive! 276 00:18:28,163 --> 00:18:28,883 Cao. 277 00:18:35,283 --> 00:18:35,923 Cao! 278 00:18:36,403 --> 00:18:37,083 Cao! 279 00:18:37,563 --> 00:18:38,083 Cao... 280 00:18:38,803 --> 00:18:39,483 Cao, 281 00:18:46,723 --> 00:18:47,523 Cao. 282 00:18:51,283 --> 00:18:52,923 Help! 283 00:19:10,563 --> 00:19:12,003 The savage fears fire. Make it burn brighter. 284 00:19:12,323 --> 00:19:13,603 It'll act as a barrier. 285 00:19:14,443 --> 00:19:15,963 Help! 286 00:19:16,443 --> 00:19:17,243 Chubby? 287 00:19:20,043 --> 00:19:21,243 Help! 288 00:19:23,723 --> 00:19:25,283 Help! 289 00:19:25,403 --> 00:19:26,803 You two stay here. I'll check it out. 290 00:19:27,563 --> 00:19:28,923 Hongsha, go assist them. 291 00:19:29,043 --> 00:19:30,123 I'll take care of it here. 292 00:19:30,523 --> 00:19:31,403 Got it. 293 00:19:32,723 --> 00:19:33,483 Be careful. 294 00:19:52,403 --> 00:19:53,203 Help! 295 00:19:54,083 --> 00:19:55,123 Chubby, get down! 296 00:20:05,043 --> 00:20:05,683 Luo. 297 00:20:37,283 --> 00:20:38,043 Stop! 298 00:22:23,003 --> 00:22:23,883 Such a high place. 299 00:22:24,003 --> 00:22:25,123 No wonder I couldn't find you. 300 00:22:25,603 --> 00:22:27,163 Only Mu Dai could reach that spot. 301 00:22:29,043 --> 00:22:29,563 It's alright. 302 00:22:31,643 --> 00:22:32,243 Mu Dai! 303 00:22:33,323 --> 00:22:34,243 What happened to my master? 304 00:22:34,563 --> 00:22:35,203 What happened? 305 00:22:35,403 --> 00:22:36,203 - Master! - Mu Da! 306 00:22:37,043 --> 00:22:37,803 What happened? 307 00:22:39,243 --> 00:22:39,683 Mu Dai. 308 00:22:39,723 --> 00:22:40,363 Oh my! 309 00:22:40,483 --> 00:22:41,083 Mu Dai! 310 00:22:47,123 --> 00:22:48,483 Catch it with water now. 311 00:22:51,283 --> 00:22:51,843 Mu Dai. 312 00:22:52,563 --> 00:22:53,083 Mu Dai. 313 00:22:54,883 --> 00:22:55,483 Mu Dai. 314 00:22:55,843 --> 00:22:57,083 Hurry, scoop it up. 315 00:22:58,083 --> 00:22:58,683 Luo Ren. 316 00:23:02,243 --> 00:23:02,763 Here. 317 00:23:06,883 --> 00:23:07,683 What happened to her? 318 00:23:08,763 --> 00:23:09,683 I was about to ask you that. 319 00:23:10,323 --> 00:23:11,403 What happened? 320 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 After you left, she attacked me. 321 00:23:17,523 --> 00:23:18,683 And then... 322 00:23:27,363 --> 00:23:27,923 It's fine. 323 00:23:28,483 --> 00:23:29,003 Here. 324 00:23:31,883 --> 00:23:32,443 Be careful. 325 00:23:37,243 --> 00:23:37,843 Give it to me. 326 00:23:58,123 --> 00:23:58,923 We guessed right. 327 00:23:59,803 --> 00:24:00,723 The savage's amber 328 00:24:01,523 --> 00:24:02,683 was split from that woman. 329 00:24:03,323 --> 00:24:04,363 What did I miss? 330 00:24:05,323 --> 00:24:05,923 I think 331 00:24:06,803 --> 00:24:07,683 this relic of ill omen 332 00:24:08,123 --> 00:24:09,603 was originally in the gem well. 333 00:24:10,883 --> 00:24:12,243 Remember the visions you saw? 334 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 There were bones at the bottom. 335 00:24:15,363 --> 00:24:16,003 Probably 336 00:24:16,843 --> 00:24:18,403 the previous host of the relic of ill omen. 337 00:24:20,843 --> 00:24:21,683 When this woman 338 00:24:21,883 --> 00:24:23,723 was hanging into a well on the brink of death, 339 00:24:24,123 --> 00:24:26,683 the relic of ill omen seems to have chosen her as its new host, 340 00:24:27,323 --> 00:24:28,403 healing her wounds 341 00:24:28,643 --> 00:24:30,123 and letting her cling to life. 342 00:24:31,043 --> 00:24:31,683 She's the... 343 00:24:33,563 --> 00:24:35,363 During this process, the amber melted. 344 00:24:37,003 --> 00:24:39,683 Then the amber, the relic of ill omen, and some of her flesh 345 00:24:40,123 --> 00:24:41,203 fused together. 346 00:24:43,843 --> 00:24:44,643 She might not even have understood 347 00:24:44,643 --> 00:24:45,683 what was happening. 348 00:24:45,843 --> 00:24:46,843 To her, the amber 349 00:24:47,203 --> 00:24:48,643 was a life-saving treasure. 350 00:24:49,603 --> 00:24:50,123 So 351 00:24:51,923 --> 00:24:53,043 she shared it with her child. 352 00:24:55,523 --> 00:24:56,403 No wonder. 353 00:24:57,283 --> 00:24:58,123 No wonder what? 354 00:24:58,683 --> 00:24:59,563 The savage. 355 00:25:00,363 --> 00:25:02,403 At first, she was terrifying. 356 00:25:02,643 --> 00:25:04,003 But these days, 357 00:25:04,003 --> 00:25:05,723 Thirteen-Thousand and I have been with her 358 00:25:06,123 --> 00:25:07,323 and found that she is not that bad. 359 00:25:07,323 --> 00:25:08,843 She is quite friendly to us. 360 00:25:09,163 --> 00:25:10,403 That's right then. 361 00:25:11,283 --> 00:25:13,563 When she wore the amber, 362 00:25:13,563 --> 00:25:15,043 the relic of ill omen influenced her. 363 00:25:15,163 --> 00:25:16,443 Once it was removed, 364 00:25:16,563 --> 00:25:17,763 she reverted to her true nature. 365 00:25:21,003 --> 00:25:22,283 This time, the relic of ill omen 366 00:25:22,763 --> 00:25:23,883 didn't fully control her. 367 00:25:24,683 --> 00:25:25,523 It was more like 368 00:25:26,283 --> 00:25:27,203 cooperation. 369 00:25:29,323 --> 00:25:30,563 The relic of ill omen sustained her life. 370 00:25:30,923 --> 00:25:33,043 And she hanged victims 371 00:25:33,043 --> 00:25:33,923 for its vengeance. 372 00:25:38,003 --> 00:25:39,963 Anyway, this one is back where it belongs. 373 00:25:40,243 --> 00:25:41,123 Time is short. 374 00:25:41,163 --> 00:25:42,163 Let's go find Thirteen-Thousand. 375 00:25:42,603 --> 00:25:43,603 I almost forgot about him. 376 00:25:44,043 --> 00:25:44,843 Shouldn't we 377 00:25:44,843 --> 00:25:46,643 deal with this first? 378 00:25:53,443 --> 00:25:54,203 I'm sorry. 379 00:26:16,123 --> 00:26:16,923 Let's go, Mu Dai. 380 00:26:36,123 --> 00:26:36,723 No. 381 00:26:38,363 --> 00:26:39,803 I can't just sit here. 382 00:26:41,763 --> 00:26:42,803 I have to do something. 383 00:27:09,963 --> 00:27:10,603 Wait! 384 00:27:12,603 --> 00:27:13,323 Where is he? 385 00:27:14,843 --> 00:27:15,843 I said where is he? 386 00:27:40,603 --> 00:27:41,123 You killed him? 387 00:28:25,523 --> 00:28:26,723 I'll kill you. 388 00:28:40,643 --> 00:28:41,243 No. 389 00:28:42,003 --> 00:28:43,443 I can't act on rage alone. 390 00:28:44,083 --> 00:28:45,003 In a straight fight, 391 00:28:45,643 --> 00:28:46,883 I'd die. 392 00:28:47,443 --> 00:28:48,243 Not worth it. 393 00:29:25,803 --> 00:29:26,563 Where is it? 394 00:29:36,363 --> 00:29:37,163 See that cave? 395 00:29:40,643 --> 00:29:41,883 Thirteen-Thousand! 396 00:29:43,363 --> 00:29:44,403 What if the savage's inside? 397 00:29:44,403 --> 00:29:44,963 Exactly. 398 00:29:46,923 --> 00:29:48,123 Luo Ren, give me the rope. 399 00:29:52,563 --> 00:29:53,403 I'm going up. 400 00:29:54,123 --> 00:29:55,083 Master, be careful. 401 00:29:55,763 --> 00:29:56,363 You sure you can manage? 402 00:29:57,403 --> 00:29:58,083 Don't worry. 403 00:29:58,443 --> 00:29:59,563 I'll play it by ear. 404 00:31:13,203 --> 00:31:14,123 That's awesome. 405 00:31:14,443 --> 00:31:15,043 Empty. 406 00:31:15,123 --> 00:31:15,723 Well? 407 00:31:16,803 --> 00:31:18,523 It's small. I checked everywhere. 408 00:31:19,003 --> 00:31:19,883 But there's blood. 409 00:31:20,043 --> 00:31:21,123 Likely the savage's. 410 00:31:21,643 --> 00:31:22,203 Here. 411 00:31:22,843 --> 00:31:23,723 So you're saying 412 00:31:23,883 --> 00:31:25,883 the savage moved Thirteen-Thousand? 413 00:31:27,523 --> 00:31:28,363 Oh no. 414 00:31:28,643 --> 00:31:29,643 This mountain's huge. 415 00:31:29,803 --> 00:31:31,123 Finding him could take forever. 416 00:31:35,363 --> 00:31:36,003 What? 417 00:31:39,403 --> 00:31:40,203 505? 418 00:31:41,283 --> 00:31:42,163 SOS. 419 00:31:43,803 --> 00:31:44,483 This is one of the "hope stones" 420 00:31:44,523 --> 00:31:46,323 I tossed down earlier. 421 00:31:46,523 --> 00:31:47,883 Just a dumb attempt to stay optimistic. 422 00:31:48,363 --> 00:31:49,643 Never thought it'd actually be found. 423 00:31:51,043 --> 00:31:51,883 This proves 424 00:31:52,003 --> 00:31:53,243 that when fate intervenes, 425 00:31:53,563 --> 00:31:54,883 even finding a needle in a haystack isn't impossible. 426 00:31:55,203 --> 00:31:56,443 Let's go get Thirteen-Thousand. 427 00:31:56,563 --> 00:31:57,403 We will find him. 428 00:31:57,403 --> 00:31:58,483 We need to head down the mountain tonight. 429 00:32:00,403 --> 00:32:01,283 What're you saying? 430 00:32:03,163 --> 00:32:03,763 Luo, 431 00:32:03,843 --> 00:32:05,523 we can't just bail after getting the relic of ill omen. 432 00:32:05,763 --> 00:32:07,123 We agreed to stick together through thick and thin. 433 00:32:07,363 --> 00:32:08,523 I'm not abandoning Thirteen-Thousand. 434 00:32:09,363 --> 00:32:10,883 But we're out of food and water. 435 00:32:10,883 --> 00:32:13,123 The longer we push, the weaker we'll get. 436 00:32:13,363 --> 00:32:14,603 We'll resupply, and then come back. 437 00:32:17,843 --> 00:32:18,483 Master, 438 00:32:19,003 --> 00:32:20,643 you've known Thirteen-Thousand for the longest time. 439 00:32:21,123 --> 00:32:21,883 What do you say? 440 00:32:22,123 --> 00:32:23,323 I also vote to leave first. 441 00:32:25,283 --> 00:32:26,643 There might be more than one savage. 442 00:32:29,763 --> 00:32:30,643 No way. 443 00:32:30,843 --> 00:32:32,683 We were up there for days. 444 00:32:32,683 --> 00:32:34,003 We only ever saw one. 445 00:32:34,043 --> 00:32:35,363 How's that impossible? 446 00:32:35,683 --> 00:32:36,803 Did you see the murals? 447 00:32:36,843 --> 00:32:37,443 Yeah. 448 00:32:37,523 --> 00:32:38,763 What about the ones on the ceiling? 449 00:32:45,883 --> 00:32:47,283 Earlier, in that woman's cave, 450 00:32:47,363 --> 00:32:49,603 I saw two dolls. One large, one small. 451 00:32:49,883 --> 00:32:50,963 At first, I thought 452 00:32:51,003 --> 00:32:52,643 they represented her and the savage. 453 00:32:52,883 --> 00:32:53,803 You're saying 454 00:32:54,363 --> 00:32:56,083 it's one woman and two children? 455 00:32:56,123 --> 00:32:56,683 Yes. 456 00:32:57,123 --> 00:32:59,243 If there's another savage, 457 00:32:59,283 --> 00:33:00,683 why hasn't it shown itself? 458 00:33:00,683 --> 00:33:02,363 The woman never appeared either. 459 00:33:02,363 --> 00:33:03,723 Doesn't mean she wasn't real. 460 00:33:05,603 --> 00:33:06,203 Chubby, 461 00:33:06,843 --> 00:33:08,563 we agreed to stick together. 462 00:33:09,123 --> 00:33:10,643 We'll resupply and return. 463 00:33:11,123 --> 00:33:11,963 We're not leaving 464 00:33:12,203 --> 00:33:13,403 without Thirteen-Thousand, alright? 465 00:33:23,003 --> 00:33:23,523 Let's move. 466 00:33:24,563 --> 00:33:25,083 Go. 467 00:33:48,923 --> 00:33:50,323 That's the direction of the village. 468 00:33:51,163 --> 00:33:52,043 Don't tell me she... 469 00:34:44,603 --> 00:34:45,203 Careful. 470 00:35:03,483 --> 00:35:04,123 Luo! 471 00:35:05,443 --> 00:35:05,963 Zhama? 472 00:35:06,003 --> 00:35:06,963 Finally found you all. 473 00:35:07,163 --> 00:35:07,923 Anyone hurt? 474 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 What are you doing here? 475 00:35:09,403 --> 00:35:10,443 Jiang Zhao sent me. 476 00:35:10,603 --> 00:35:11,363 He said you got separated. 477 00:35:11,403 --> 00:35:12,443 He worried you'd get lost in the mountains. 478 00:35:12,643 --> 00:35:13,643 Then I spotted this bag 479 00:35:13,643 --> 00:35:14,723 and tracked you down. 480 00:35:14,723 --> 00:35:15,803 Jiang... 481 00:35:16,123 --> 00:35:17,323 You mean that big guy who came with us? 482 00:35:17,603 --> 00:35:18,123 Yeah. 483 00:35:18,923 --> 00:35:20,003 We saved him. 484 00:35:20,203 --> 00:35:21,443 We killed the savage! 485 00:35:23,603 --> 00:35:24,323 They found him. 486 00:35:24,923 --> 00:35:25,283 Alright. 487 00:35:25,283 --> 00:35:26,283 Let's head back to Jiang. 488 00:35:27,043 --> 00:35:28,203 You guys are something else. 489 00:35:28,243 --> 00:35:28,723 No injuries? 490 00:35:28,723 --> 00:35:29,123 Let's go. 491 00:35:29,123 --> 00:35:30,203 - Move. - Be careful. 492 00:35:32,323 --> 00:35:33,203 Luo, 493 00:35:33,323 --> 00:35:34,443 I was really scared last night. 494 00:35:34,603 --> 00:35:35,803 The savage came to the village. 495 00:35:36,043 --> 00:35:36,763 Jiang escaped. 496 00:35:36,763 --> 00:35:37,723 She tried dragging Jiang back. 497 00:35:37,723 --> 00:35:39,363 This is the first time I've encountered the savage. 498 00:35:39,563 --> 00:35:40,683 That wretch even tried a sneak attack. 499 00:35:40,683 --> 00:35:41,603 Good thing I'm quick. 500 00:35:41,603 --> 00:35:42,363 I grabbed a gong 501 00:35:42,403 --> 00:35:43,643 and banged the hell out of it. 502 00:35:44,003 --> 00:35:44,563 Some villagers 503 00:35:44,723 --> 00:35:46,483 backed me up. 504 00:35:46,643 --> 00:35:48,403 We used to be hunters. 505 00:35:48,443 --> 00:35:49,683 Dealt with wolves and bears. 506 00:35:49,763 --> 00:35:51,203 A savage? Please. 507 00:36:05,443 --> 00:36:06,403 Thirteen-Thousand! 508 00:36:07,443 --> 00:36:08,323 Thirteen! 509 00:36:10,283 --> 00:36:11,763 Hey, you're something else. 510 00:36:12,283 --> 00:36:13,563 Look at you. Let me see. 511 00:36:14,443 --> 00:36:15,923 You actually came back in one piece. 512 00:36:17,883 --> 00:36:18,603 You're alive. 513 00:36:19,003 --> 00:36:19,883 Our luck, huh... 514 00:36:20,243 --> 00:36:21,243 You're alive! 515 00:36:22,323 --> 00:36:23,403 Wait, what's going on? 516 00:36:23,883 --> 00:36:24,643 Do you have a problem with me living? 517 00:36:24,643 --> 00:36:25,723 What do you want? 518 00:36:25,723 --> 00:36:26,723 Can't you be happy for me? 519 00:36:28,563 --> 00:36:29,803 How did you escape? 520 00:36:30,083 --> 00:36:31,403 - I tricked her. - Zhama said 521 00:36:32,123 --> 00:36:33,483 the savage chased you into the village. 522 00:36:34,643 --> 00:36:35,963 Jiang Zhao was terrified. 523 00:36:36,163 --> 00:36:37,723 He's been in a daze since it happened. 524 00:36:38,123 --> 00:36:39,283 But I think he'll be fine. 525 00:36:39,563 --> 00:36:40,363 Just needs time. 526 00:36:42,003 --> 00:36:43,243 The search team is at the village entrance! 527 00:36:43,403 --> 00:36:44,523 Come quick! 528 00:36:46,483 --> 00:36:47,643 They might've caught the savage. 529 00:36:47,883 --> 00:36:48,483 I'll go check. 530 00:37:02,923 --> 00:37:03,603 Thirteen-Thousand, 531 00:37:04,643 --> 00:37:05,843 that cave was so high. 532 00:37:06,123 --> 00:37:07,483 How did you even get down? 533 00:37:12,523 --> 00:37:13,283 I... 534 00:37:14,683 --> 00:37:16,483 I pretended to be dead to escape. 535 00:37:18,403 --> 00:37:19,403 Never thought 536 00:37:19,443 --> 00:37:21,003 she'd send me to the village. 537 00:38:18,723 --> 00:38:19,643 Who's there? 538 00:38:25,163 --> 00:38:26,923 Who's knocking this late? 539 00:38:28,003 --> 00:38:28,643 Who's there? 540 00:38:29,163 --> 00:38:29,763 Zhama. 541 00:38:30,803 --> 00:38:31,403 Jiang? 542 00:38:32,123 --> 00:38:32,923 You're back. 543 00:38:33,483 --> 00:38:34,283 Where are Mu Dai and the others? 544 00:38:39,563 --> 00:38:41,483 Maybe I seemed too nervous. 545 00:38:42,443 --> 00:38:43,563 Zhama noticed something was off 546 00:38:44,683 --> 00:38:45,803 and spotted the savage. 547 00:38:55,523 --> 00:38:56,883 So when she smashed the window, 548 00:38:56,923 --> 00:38:58,443 she was trying to get help for you? 549 00:39:09,243 --> 00:39:10,963 She wouldn't have died if not for me. 550 00:39:16,523 --> 00:39:17,243 Over there! 551 00:39:17,283 --> 00:39:18,123 Catch her! 552 00:39:18,483 --> 00:39:19,563 Catch the savage! 553 00:39:20,163 --> 00:39:22,083 - Stop! - Catch her! Hurry! 554 00:39:22,123 --> 00:39:23,963 Go, everyone! 555 00:39:24,163 --> 00:39:25,443 Go get her! 556 00:39:25,763 --> 00:39:26,403 Don't... 557 00:39:27,523 --> 00:39:28,963 - Get her! - Check over there! 558 00:39:29,003 --> 00:39:29,643 None. 559 00:39:29,643 --> 00:39:31,083 Get her! 560 00:39:32,283 --> 00:39:32,803 Stop right there! 561 00:39:34,683 --> 00:39:35,523 Get her! 562 00:39:37,523 --> 00:39:38,243 Catch her! 563 00:39:39,683 --> 00:39:40,603 Nowhere to run now! 564 00:39:41,403 --> 00:39:42,203 Get her! 565 00:39:42,323 --> 00:39:43,163 Shoot her! 566 00:39:45,003 --> 00:39:46,203 Listen to me... 567 00:39:46,203 --> 00:39:46,803 No. 568 00:39:47,123 --> 00:39:48,163 No, don't. 569 00:39:48,203 --> 00:39:49,283 She saved me. 570 00:39:49,483 --> 00:39:50,603 Please let her go! 571 00:39:50,803 --> 00:39:52,003 No, please don't. 572 00:39:52,043 --> 00:39:53,083 Move! Out of the way! 573 00:39:53,123 --> 00:39:53,723 Move aside! 574 00:39:53,803 --> 00:39:54,443 Out of the way! 575 00:39:54,483 --> 00:39:55,003 Catch her! 576 00:39:55,043 --> 00:39:56,403 Run! Run! 577 00:40:36,963 --> 00:40:37,763 It's all my fault. 578 00:40:38,603 --> 00:40:39,443 All my fault. 579 00:40:40,643 --> 00:40:42,723 She wouldn't have died if not for me. 580 00:40:46,323 --> 00:40:47,043 My fault. 581 00:40:51,123 --> 00:40:54,483 She just fell off the cliff, 582 00:40:54,843 --> 00:40:55,323 right? 583 00:40:55,843 --> 00:40:56,763 Doesn't mean she's dead. 584 00:40:59,723 --> 00:41:00,363 Right. 585 00:41:00,923 --> 00:41:01,883 She climbed cliffs 586 00:41:01,923 --> 00:41:03,843 even with a hurt leg. 587 00:41:04,163 --> 00:41:05,723 She just fell off the cliff. 588 00:41:05,963 --> 00:41:07,603 Maybe she caught hold of something on the way down. 589 00:41:07,963 --> 00:41:09,363 Don't worry too much. 590 00:41:09,683 --> 00:41:10,283 Exactly. 591 00:41:11,083 --> 00:41:12,363 In TV dramas, 592 00:41:13,003 --> 00:41:14,803 people survive after falling off cliffs, 593 00:41:15,163 --> 00:41:16,363 let alone a savage. 594 00:41:18,483 --> 00:41:19,043 Thirteen-Thousand, 595 00:41:20,003 --> 00:41:20,883 given her abilities, 596 00:41:21,163 --> 00:41:22,643 her survival odds are way higher than a normal person's. 597 00:41:25,323 --> 00:41:26,163 How nice. 598 00:41:27,083 --> 00:41:27,883 That's great. 599 00:42:55,583 --> 00:42:59,383 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 600 00:42:59,633 --> 00:43:03,263 ♪Telling me the end♪ 601 00:43:03,783 --> 00:43:07,583 ♪Is about to gently appear♪ 602 00:43:08,223 --> 00:43:10,783 ♪Like a whisper in my mind♪ 603 00:43:10,863 --> 00:43:14,823 ♪A fleeting touch across my face♪ 604 00:43:16,383 --> 00:43:20,183 ♪And I remain in darkness♪ 605 00:43:21,303 --> 00:43:26,783 ♪Every hand has two sides♪ 606 00:43:27,063 --> 00:43:29,743 ♪One offers blessings♪ 607 00:43:30,103 --> 00:43:32,743 ♪One waits in silence♪ 608 00:43:32,983 --> 00:43:38,463 ♪This game has no ending♪ 609 00:43:38,703 --> 00:43:43,903 ♪Following the traces left behind♪ 610 00:43:44,783 --> 00:43:47,343 ♪If you were me♪ 611 00:43:47,503 --> 00:43:53,703 ♪You'd understand every tear of mine♪ 612 00:43:55,343 --> 00:43:56,623 ♪The reason they fall♪ 613 00:43:56,823 --> 00:43:58,943 ♪If I were you♪ 614 00:43:59,133 --> 00:44:04,943 ♪I'd feel each breath you take♪ 615 00:44:06,943 --> 00:44:08,503 ♪Then we'd move forward♪ 616 00:44:08,703 --> 00:44:12,463 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 617 00:44:12,743 --> 00:44:16,303 ♪Telling me the end♪ 618 00:44:16,863 --> 00:44:20,663 ♪Is about to gently appear♪ 619 00:44:21,233 --> 00:44:23,863 ♪Like a whisper in my mind♪ 620 00:44:24,103 --> 00:44:27,943 ♪A fleeting touch across my face♪ 621 00:44:29,503 --> 00:44:32,423 ♪And I remain in darkness♪ 622 00:44:32,623 --> 00:44:36,233 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 623 00:44:36,633 --> 00:44:40,293 ♪Telling me the end♪ 624 00:44:40,803 --> 00:44:44,603 ♪Is about to gently appear♪ 625 00:44:45,243 --> 00:44:47,803 ♪Like a whisper in my mind♪ 626 00:44:47,883 --> 00:44:51,843 ♪A fleeting touch across my face♪ 627 00:44:53,403 --> 00:44:57,203 ♪And I remain in darkness♪ 628 00:45:07,003 --> 00:45:10,763 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 629 00:45:11,043 --> 00:45:14,603 ♪Telling me the end♪ 630 00:45:15,163 --> 00:45:18,963 ♪Is about to gently appear♪ 631 00:45:19,533 --> 00:45:22,163 ♪Like a whisper in my mind♪ 632 00:45:22,403 --> 00:45:26,243 ♪A fleeting touch across my face♪ 633 00:45:27,803 --> 00:45:32,193 ♪And I remain in darkness♪ 634 00:45:32,193 --> 00:45:37,193 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 635 00:45:32,193 --> 00:45:42,193 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.