Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,383
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,383 --> 00:01:05,863
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 11]
6
00:01:09,963 --> 00:01:10,643
Zhama,
7
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
the mule cart lantern
are like will-o'-the-wisps.
8
00:01:12,843 --> 00:01:13,763
Out here in the middle of nowhere.
9
00:01:13,763 --> 00:01:14,843
Scared us to death.
10
00:01:15,923 --> 00:01:17,603
So that's Qiju Village up ahead?
11
00:01:17,963 --> 00:01:18,523
Yeah.
12
00:01:18,803 --> 00:01:20,923
But I heard the village was deserted?
13
00:01:21,243 --> 00:01:22,883
Most folks moved to town years ago.
14
00:01:23,283 --> 00:01:25,083
But the elders who've lived
in the mountains all their lives
15
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
prefer to stay.
16
00:01:26,803 --> 00:01:27,763
Like my mom.
17
00:01:28,083 --> 00:01:29,323
She's used to mountain spring water
18
00:01:29,323 --> 00:01:30,443
and can't stand the tap water.
19
00:01:30,443 --> 00:01:31,763
See, I come by every couple weeks
20
00:01:31,763 --> 00:01:33,243
to drop off supplies.
21
00:01:33,243 --> 00:01:34,563
And stay with her for a few days.
22
00:01:34,563 --> 00:01:36,123
Then we're lucky.
23
00:01:36,163 --> 00:01:37,643
Just got here and ran into you,
24
00:01:37,923 --> 00:01:39,003
even hitched a ride.
25
00:01:39,443 --> 00:01:40,163
So
26
00:01:40,363 --> 00:01:42,203
what brings you out here?
27
00:01:45,003 --> 00:01:46,643
You've got relatives here, right?
28
00:01:47,083 --> 00:01:47,643
Oh, by the way,
29
00:01:47,843 --> 00:01:50,003
we just ran into some crazy geezer.
30
00:01:50,003 --> 00:01:50,923
Gave us a real fright.
31
00:01:51,163 --> 00:01:52,563
He kept babbling about savage.
32
00:01:52,563 --> 00:01:54,403
That's Mr. Suonan
from the next village.
33
00:01:54,603 --> 00:01:56,723
He went into the mountains
and saw a savage a few years back.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,043
That scared him out of his mind.
35
00:01:58,083 --> 00:01:59,483
Are there actually savages around here?
36
00:01:59,763 --> 00:02:01,203
No. Absolutely no.
37
00:02:01,723 --> 00:02:02,603
That's just folklore.
38
00:02:02,843 --> 00:02:04,363
After what happened to Mr. Suonan,
39
00:02:04,363 --> 00:02:06,683
the government sent a team
to investigate.
40
00:02:06,723 --> 00:02:08,203
No savages at all.
41
00:02:08,563 --> 00:02:09,763
If they were real,
42
00:02:09,763 --> 00:02:11,003
this place would've been famous by now.
43
00:02:13,563 --> 00:02:14,563
This is a shortcut.
44
00:02:14,563 --> 00:02:15,323
Only available for oxcarts.
45
00:02:15,323 --> 00:02:16,363
We'll reach the village soon.
46
00:02:30,523 --> 00:02:31,523
Stop trying!
47
00:02:33,083 --> 00:02:33,963
No signal out here.
48
00:02:34,683 --> 00:02:36,363
I have something very urgent
49
00:02:36,363 --> 00:02:37,683
to contact my friends. What should I do?
50
00:02:38,923 --> 00:02:39,843
Go out.
51
00:02:40,403 --> 00:02:42,203
Where you can drive, there's signal.
52
00:02:45,683 --> 00:02:47,603
Is your mule cart heading out
tomorrow morning?
53
00:02:47,803 --> 00:02:48,683
Here's the number.
54
00:02:48,683 --> 00:02:49,683
Could you help me contact them?
55
00:02:50,403 --> 00:02:52,323
The mule just got here. It's tired.
56
00:02:52,683 --> 00:02:53,563
It needs rest.
57
00:02:53,803 --> 00:02:54,723
You need rest.
58
00:02:54,803 --> 00:02:56,123
So does it.
59
00:02:57,283 --> 00:02:58,363
Then I'll hire someone?
60
00:03:01,723 --> 00:03:02,643
How much
61
00:03:03,003 --> 00:03:03,723
are you offering?
62
00:03:05,363 --> 00:03:06,083
A hundred?
63
00:03:07,123 --> 00:03:08,203
Yeah.
64
00:03:08,483 --> 00:03:09,363
I'll give you two hundred.
65
00:03:09,523 --> 00:03:10,163
Just help me contact them.
66
00:03:10,163 --> 00:03:10,803
Then I'll do it.
67
00:03:11,443 --> 00:03:12,603
I ate my fill tonight.
68
00:03:12,803 --> 00:03:13,323
I've got strength.
69
00:03:13,323 --> 00:03:14,123
I'll leave at first light tomorrow.
70
00:03:14,363 --> 00:03:15,363
Alright.
71
00:03:15,683 --> 00:03:16,803
Here's the number.
72
00:03:16,803 --> 00:03:17,243
Sure.
73
00:03:22,123 --> 00:03:23,323
My master's phone is still switched off.
74
00:03:23,723 --> 00:03:25,323
Can't get through to Miss Rich either.
75
00:03:26,163 --> 00:03:27,363
Best-case scenario?
76
00:03:27,363 --> 00:03:29,003
Bad signal in the mountains.
77
00:03:29,003 --> 00:03:29,683
Well, worst-case...
78
00:03:29,683 --> 00:03:30,843
No. Don't even think it.
79
00:03:31,203 --> 00:03:32,083
Forget it.
80
00:03:33,043 --> 00:03:34,563
Luo Ren, we need to hurry.
81
00:03:46,523 --> 00:03:48,403
I saw a shadow in the cart today.
82
00:03:48,643 --> 00:03:49,723
Looked just like a Sunny Doll.
83
00:03:50,203 --> 00:03:51,203
Vision again?
84
00:03:52,483 --> 00:03:53,323
Yes.
85
00:03:55,723 --> 00:03:56,763
Then ignore it.
86
00:03:57,283 --> 00:03:59,003
Pingting's safe now.
87
00:03:59,443 --> 00:04:01,003
No one wants anything to do
88
00:04:01,003 --> 00:04:01,923
with that cursed relic of ill omen.
89
00:04:04,163 --> 00:04:04,643
What?
90
00:04:06,163 --> 00:04:07,563
You're going into Yueliang Mountain?
91
00:04:07,883 --> 00:04:08,443
Why?
92
00:04:09,203 --> 00:04:10,083
Is there any problem?
93
00:04:10,803 --> 00:04:11,843
Rainy season now.
94
00:04:12,043 --> 00:04:13,043
Roads are rough.
95
00:04:13,363 --> 00:04:14,523
And you are an elderly man.
96
00:04:14,843 --> 00:04:15,963
With two young girls?
97
00:04:16,683 --> 00:04:17,923
Plus, rumors say
98
00:04:18,483 --> 00:04:19,363
there are savages in there.
99
00:04:20,283 --> 00:04:21,443
Thought you said no savages?
100
00:04:21,883 --> 00:04:23,403
No one's seen them.
101
00:04:23,683 --> 00:04:25,483
But the stories persist.
102
00:04:25,763 --> 00:04:27,603
Locals avoid the mountain.
103
00:04:27,723 --> 00:04:28,843
Few dare to go in.
104
00:04:29,683 --> 00:04:31,363
So
105
00:04:31,563 --> 00:04:32,763
even without savages,
106
00:04:33,683 --> 00:04:34,603
there are still beasts, I guess.
107
00:04:36,643 --> 00:04:37,323
Relax.
108
00:04:38,163 --> 00:04:39,243
I've been there before.
109
00:04:39,683 --> 00:04:41,083
No savages. No beasts.
110
00:04:41,243 --> 00:04:42,963
Just rumors.
111
00:04:43,403 --> 00:04:44,843
Rumors don't scare us.
112
00:04:45,563 --> 00:04:46,163
Hongsha.
113
00:04:46,723 --> 00:04:47,763
Back to the room.
114
00:04:49,003 --> 00:04:49,803
No, thanks.
115
00:04:49,803 --> 00:04:50,723
I'm good.
116
00:04:50,723 --> 00:04:51,603
I'm getting old.
117
00:04:51,603 --> 00:04:54,283
This thing keeps me up at night.
118
00:04:56,003 --> 00:04:57,003
Let's head back.
119
00:05:00,523 --> 00:05:01,123
I'll go out.
120
00:05:07,843 --> 00:05:08,843
Madam, I'll have some.
121
00:05:10,523 --> 00:05:12,003
There's more if you want.
122
00:05:14,283 --> 00:05:15,803
There's more if you want.
123
00:05:16,523 --> 00:05:17,723
My mom means
124
00:05:18,083 --> 00:05:18,683
you can ask for more
125
00:05:19,203 --> 00:05:19,683
if you want.
126
00:05:21,083 --> 00:05:22,123
No, this is plenty.
127
00:05:33,523 --> 00:05:34,723
My mom likes you.
128
00:05:34,763 --> 00:05:35,323
Keep it.
129
00:05:35,443 --> 00:05:36,003
Thank you.
130
00:05:36,043 --> 00:05:37,003
My mom's amazing.
131
00:05:37,043 --> 00:05:38,283
The colored cords she weaves
possess power.
132
00:05:38,443 --> 00:05:39,323
They can help
with romantic relationships.
133
00:05:39,963 --> 00:05:40,963
Help with romantic relationships?
134
00:05:41,523 --> 00:05:42,203
Back in the day,
135
00:05:42,323 --> 00:05:44,003
couples in these mountains
would visit a Taoist nun
136
00:05:44,043 --> 00:05:45,923
to see if they were well-matched
before marrying.
137
00:05:46,443 --> 00:05:48,763
My mom's ancestors were great shamans.
138
00:05:49,083 --> 00:05:49,923
Truly powerful.
139
00:05:51,083 --> 00:05:52,203
I know you city folk
140
00:05:52,203 --> 00:05:54,243
might not put much stock
in our old ways.
141
00:05:56,723 --> 00:05:58,963
So does checking a match
142
00:05:59,203 --> 00:05:59,923
require both people,
143
00:05:59,963 --> 00:06:01,603
or just one?
144
00:06:02,643 --> 00:06:03,483
Just one.
145
00:06:04,083 --> 00:06:05,003
But do you have something
146
00:06:05,043 --> 00:06:06,843
he gave you?
147
00:06:07,083 --> 00:06:08,043
If you do, then we can do that.
148
00:06:31,643 --> 00:06:32,803
Here.
149
00:06:38,123 --> 00:06:42,243
May Yueliang Mountain bring you blessings.
150
00:06:55,283 --> 00:06:55,923
Well?
151
00:06:58,923 --> 00:07:00,003
I had a feeling.
152
00:07:00,003 --> 00:07:01,203
Not a good match?
153
00:07:10,883 --> 00:07:13,323
These will fill you up on the road.
154
00:07:13,523 --> 00:07:15,163
And mark your trail,
155
00:07:15,163 --> 00:07:16,083
or you'll lose your way.
156
00:07:16,203 --> 00:07:16,763
Got it.
157
00:07:17,163 --> 00:07:17,643
Also,
158
00:07:17,803 --> 00:07:19,523
there's an abandoned village halfway.
159
00:07:19,603 --> 00:07:20,803
You can shelter there.
160
00:07:21,043 --> 00:07:21,923
Our hunters stay there
161
00:07:21,923 --> 00:07:23,403
when they can't make it back in a day.
162
00:07:23,483 --> 00:07:24,203
I know.
163
00:07:24,523 --> 00:07:25,243
You know?
164
00:07:26,003 --> 00:07:27,203
My mom says that village
165
00:07:27,203 --> 00:07:28,563
was cleared out twenty years ago.
166
00:07:28,803 --> 00:07:29,523
You've been there?
167
00:07:30,763 --> 00:07:31,763
I heard it from...
168
00:07:32,203 --> 00:07:32,763
Mom.
169
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
My mom prepared these for you.
170
00:07:35,523 --> 00:07:37,323
Yueliang Mountain sees a lot of rain.
171
00:07:37,483 --> 00:07:39,163
Her woven bamboo hats
work better than umbrellas.
172
00:07:40,323 --> 00:07:40,883
Thank you.
173
00:07:41,443 --> 00:07:42,243
Here, Grandpa.
174
00:07:46,123 --> 00:07:46,963
I'm leaving right away
175
00:07:47,043 --> 00:07:47,963
and make good time.
176
00:07:48,083 --> 00:07:49,083
I'll make sure
177
00:07:49,803 --> 00:07:50,643
to contact your friends.
178
00:07:51,163 --> 00:07:52,003
Thank you.
179
00:07:53,043 --> 00:07:54,123
Don't dwell too much
180
00:07:54,443 --> 00:07:55,523
on last night.
181
00:07:56,003 --> 00:07:57,043
My mom's visions
182
00:07:57,243 --> 00:07:58,163
aren't always right.
183
00:07:59,003 --> 00:08:00,603
My mom just said
184
00:08:01,003 --> 00:08:02,083
she couldn't fully see through it.
185
00:08:02,843 --> 00:08:05,123
She said there's another you.
186
00:08:05,763 --> 00:08:07,523
But the one that remains in the end
187
00:08:07,643 --> 00:08:08,643
isn't the same
188
00:08:09,003 --> 00:08:09,763
as the you now.
189
00:08:11,803 --> 00:08:12,843
What's "right" or not?
190
00:08:13,403 --> 00:08:15,043
Don't dilly-dally. Let's go.
191
00:08:15,043 --> 00:08:15,843
Be safe.
192
00:08:17,483 --> 00:08:18,483
Bye, Madam.
193
00:08:44,203 --> 00:08:45,203
She said
194
00:08:45,363 --> 00:08:46,363
there's another you.
195
00:08:46,763 --> 00:08:48,323
But the one that remains in the end
196
00:08:48,323 --> 00:08:49,283
isn't the same
197
00:08:49,523 --> 00:08:50,363
as the you now.
198
00:08:57,763 --> 00:08:58,923
What are you doing?
199
00:09:01,723 --> 00:09:02,403
Marking the trail.
200
00:09:03,363 --> 00:09:04,683
We'll need it
201
00:09:04,683 --> 00:09:05,483
to find our way back.
202
00:09:05,563 --> 00:09:06,723
We're here.
203
00:09:07,283 --> 00:09:08,363
The village is just ahead.
204
00:09:08,523 --> 00:09:09,123
Hurry.
205
00:09:20,603 --> 00:09:21,243
What's wrong?
206
00:09:22,003 --> 00:09:22,963
Nothing. Keep moving.
207
00:10:04,923 --> 00:10:05,923
What's that hanging there?
208
00:10:10,923 --> 00:10:12,203
That's a Sunny Doll.
209
00:10:12,643 --> 00:10:14,083
For praying for clear weather.
210
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
It's a local custom.
211
00:10:15,883 --> 00:10:17,323
Almost every household has one.
212
00:10:18,083 --> 00:10:18,883
Sunny Doll?
213
00:10:18,883 --> 00:10:20,803
Why does that sound so familiar?
214
00:10:25,923 --> 00:10:26,923
The relic of ill omen?
215
00:11:01,523 --> 00:11:03,203
Remote mountains, village,
216
00:11:03,203 --> 00:11:04,723
raining, and Sunny Doll.
217
00:11:04,723 --> 00:11:05,763
Now everything adds up.
218
00:11:06,283 --> 00:11:07,443
We can't be that unlucky
219
00:11:07,443 --> 00:11:08,763
to run into the relic of ill omen again,
can we?
220
00:11:12,123 --> 00:11:12,923
Eat first.
221
00:11:13,483 --> 00:11:14,043
Let's eat first?
222
00:11:15,643 --> 00:11:16,643
Whatever we've stumbled into,
223
00:11:16,643 --> 00:11:18,043
we'll face it better
224
00:11:18,883 --> 00:11:20,323
on full stomachs.
225
00:11:21,043 --> 00:11:22,043
Fair point.
226
00:11:24,923 --> 00:11:26,803
Grandpa, let's eat.
227
00:11:30,483 --> 00:11:32,923
Thought that fifty thousand
would be easy money.
228
00:11:35,443 --> 00:11:36,923
Nothing but fear and sweat.
229
00:11:37,763 --> 00:11:39,763
Every penny earned through hard work.
230
00:11:57,243 --> 00:11:58,883
Doubt this water's even safe.
231
00:12:05,723 --> 00:12:07,083
I just got through on the phone
232
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
when you said you'd arrived.
233
00:12:08,323 --> 00:12:09,163
That scared me.
234
00:12:09,523 --> 00:12:10,923
Thought you were all
235
00:12:10,923 --> 00:12:11,963
playing a prank on me.
236
00:12:11,963 --> 00:12:13,403
So Mu Dai and the others are fine?
237
00:12:13,963 --> 00:12:14,883
Apart from that madman,
238
00:12:15,163 --> 00:12:16,083
nothing else happened?
239
00:12:17,243 --> 00:12:18,083
Hey,
240
00:12:18,443 --> 00:12:20,043
how many times do I have to tell you?
241
00:12:20,043 --> 00:12:21,723
Relax. All's well.
242
00:12:22,523 --> 00:12:23,083
Eat.
243
00:12:25,203 --> 00:12:26,843
Still a day's gap, though.
244
00:12:27,363 --> 00:12:29,683
Just walk faster tomorrow.
245
00:12:29,683 --> 00:12:31,283
They're just women and an elderly man.
246
00:12:31,283 --> 00:12:32,563
You'll catch up
247
00:12:32,563 --> 00:12:33,603
with full stomachs.
248
00:12:36,763 --> 00:12:39,923
But don't travel at night.
249
00:12:40,323 --> 00:12:41,283
Too dangerous.
250
00:12:41,563 --> 00:12:42,203
You'll get lost.
251
00:12:45,363 --> 00:12:45,963
Mom,
252
00:12:46,403 --> 00:12:47,163
do you want some porridge?
253
00:12:58,803 --> 00:12:59,643
By the way, Zhama.
254
00:13:00,843 --> 00:13:01,883
No savages, right?
255
00:13:02,203 --> 00:13:04,083
Didn't they say his clothes
256
00:13:04,083 --> 00:13:05,203
were torn to shreds
257
00:13:05,203 --> 00:13:06,883
when they found Mr. Suonan?
258
00:13:06,883 --> 00:13:09,163
And he was screaming
about savages eating people?
259
00:13:09,603 --> 00:13:10,763
Female savage, huh?
260
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
He was raving mad.
261
00:13:12,243 --> 00:13:12,923
Nonsense.
262
00:13:13,643 --> 00:13:14,923
Sounded convincing to me.
263
00:13:15,043 --> 00:13:16,043
Pretty credible.
264
00:13:16,483 --> 00:13:18,443
See? You're buying into it already.
265
00:13:18,563 --> 00:13:20,003
The more rumors spread,
266
00:13:20,003 --> 00:13:21,123
the wilder they get.
267
00:13:28,883 --> 00:13:30,323
What's so funny?
268
00:13:30,523 --> 00:13:32,203
Your eyes have narrowed to slits.
269
00:13:32,203 --> 00:13:33,363
Spit it out.
270
00:13:33,803 --> 00:13:35,003
You may not come here in vain.
271
00:13:35,243 --> 00:13:37,083
Might end up a mountain bridegroom.
272
00:13:38,483 --> 00:13:39,243
Right, Luo?
273
00:13:39,403 --> 00:13:40,083
Think about it.
274
00:13:40,203 --> 00:13:41,323
You're skilled in combat.
275
00:13:41,323 --> 00:13:42,723
And I'm strong.
276
00:13:43,203 --> 00:13:44,443
But this guy? Skinny arms, twig legs.
277
00:13:44,443 --> 00:13:45,803
What'll you do if a female savage
really shows up?
278
00:13:46,643 --> 00:13:47,123
Yeah, right.
279
00:13:47,283 --> 00:13:48,203
Let me tell you,
280
00:13:48,203 --> 00:13:49,603
these twig legs?
281
00:13:50,123 --> 00:13:51,123
She won't like them.
282
00:13:51,123 --> 00:13:53,003
She'll want your type, strong guy.
283
00:13:54,803 --> 00:13:55,603
You're laughing too?
284
00:13:56,203 --> 00:13:56,763
You...
285
00:13:59,363 --> 00:14:00,483
My ring fell in.
286
00:14:02,323 --> 00:14:03,603
I'll get it.
287
00:14:05,843 --> 00:14:06,883
There, the ring.
288
00:14:07,683 --> 00:14:09,643
Fished a Sunny Doll out of the well?
289
00:14:14,523 --> 00:14:15,683
You already pulled it out.
290
00:14:15,683 --> 00:14:17,643
Might as well bring it over.
291
00:14:18,003 --> 00:14:19,483
Maybe we'll discover something.
292
00:14:20,163 --> 00:14:21,963
Since when are you so brave?
293
00:14:22,203 --> 00:14:23,283
You go get it then.
294
00:14:23,923 --> 00:14:25,283
It's right by the well.
295
00:14:26,603 --> 00:14:28,203
I'm freaked out.
296
00:14:28,203 --> 00:14:29,643
Me too.
297
00:14:29,963 --> 00:14:32,683
Hauling that bucket up nearly killed me.
298
00:14:32,683 --> 00:14:34,043
You're just picking it up.
299
00:14:34,043 --> 00:14:35,123
A quick sprint.
300
00:14:38,003 --> 00:14:38,603
Mu Dai,
301
00:14:40,563 --> 00:14:41,723
I'm your boss now.
302
00:14:42,323 --> 00:14:43,363
You're the employee.
303
00:14:43,523 --> 00:14:45,123
Since when can an employee
304
00:14:45,123 --> 00:14:46,483
direct the boss?
305
00:14:55,323 --> 00:14:56,243
Mu Dai, Mu Dai.
306
00:15:07,643 --> 00:15:09,283
It is a Sunny Doll.
307
00:15:09,923 --> 00:15:11,403
Just like Luo described.
308
00:15:11,843 --> 00:15:13,643
But the craftsmanship...
309
00:15:14,283 --> 00:15:15,243
A bit shoddy.
310
00:15:16,603 --> 00:15:17,923
Even my work's better than this.
311
00:15:19,203 --> 00:15:21,563
But who made it?
312
00:15:23,003 --> 00:15:24,963
What are you two doing?
313
00:15:26,283 --> 00:15:28,523
Mu Dai fished a Sunny Doll
out of the well.
314
00:15:31,323 --> 00:15:33,603
Why mess with children's toys?
315
00:15:35,443 --> 00:15:36,003
Mu Dai.
316
00:15:36,923 --> 00:15:38,883
Please stay here alone for now.
317
00:15:39,083 --> 00:15:40,523
Hongsha and I need to discuss
318
00:15:41,003 --> 00:15:41,643
family matters.
319
00:15:42,443 --> 00:15:43,483
- Alright.
- Hongsha.
320
00:15:44,003 --> 00:15:44,563
Come on.
321
00:15:47,043 --> 00:15:47,963
Wait for me.
322
00:15:55,163 --> 00:15:56,363
What are you staring at?
323
00:16:01,403 --> 00:16:01,883
Grandpa,
324
00:16:01,883 --> 00:16:04,003
can you stop being so wary of Mu Dai?
325
00:16:04,123 --> 00:16:05,043
She's my closest friend.
326
00:16:05,043 --> 00:16:06,243
How am I supposed to
327
00:16:06,243 --> 00:16:08,403
if you keep this up?
328
00:16:08,403 --> 00:16:09,643
What do you know?
329
00:16:17,883 --> 00:16:19,043
This treasure hunt
330
00:16:20,603 --> 00:16:23,763
might be my last.
331
00:16:26,163 --> 00:16:27,243
Your uncle's dead.
332
00:16:28,243 --> 00:16:29,043
Who knows
333
00:16:30,043 --> 00:16:31,643
how long I have left?
334
00:16:33,363 --> 00:16:36,643
Grandpa, please don't say that.
335
00:16:38,203 --> 00:16:40,843
Why do you think
336
00:16:41,203 --> 00:16:42,323
I'd come all the way here?
337
00:16:42,963 --> 00:16:44,403
For you.
338
00:16:47,123 --> 00:16:49,243
They say we reap
339
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
what our ancestors sow.
340
00:16:51,403 --> 00:16:52,883
I'm just here to help you
341
00:16:53,123 --> 00:16:54,643
lay a solid groundwork.
342
00:17:00,403 --> 00:17:01,603
I went to great lengths
343
00:17:02,603 --> 00:17:05,723
to hide this gem well.
344
00:17:06,443 --> 00:17:07,323
I don't use it lightly.
345
00:17:08,603 --> 00:17:10,683
It's only for emergencies.
346
00:17:15,683 --> 00:17:16,683
Some things
347
00:17:18,003 --> 00:17:20,283
in this trade can't be shared.
348
00:17:23,683 --> 00:17:25,163
Fierce competition,
349
00:17:25,923 --> 00:17:27,243
scarce opportunities.
350
00:17:28,403 --> 00:17:29,483
When you find a gem well,
351
00:17:30,963 --> 00:17:33,603
you're afraid
it'll be discovered by others.
352
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
So you'd resort to an ancient method.
353
00:17:37,363 --> 00:17:40,963
You use human vitality
to suppress the treasure's aura.
354
00:17:43,283 --> 00:17:45,483
Only then can it be concealed tightly,
355
00:17:46,203 --> 00:17:47,283
and others won't be able to find it.
356
00:18:03,003 --> 00:18:03,803
The sun's out.
357
00:18:05,083 --> 00:18:06,123
A good omen.
358
00:18:07,083 --> 00:18:07,603
Let's go.
359
00:18:08,883 --> 00:18:09,523
Mu Dai,
360
00:18:10,283 --> 00:18:11,003
what are you looking for?
361
00:18:11,003 --> 00:18:11,843
Move.
362
00:18:13,323 --> 00:18:14,403
Hurry.
363
00:18:15,443 --> 00:18:15,923
Let's go.
364
00:18:16,683 --> 00:18:17,843
That Sunny Doll.
365
00:18:18,203 --> 00:18:19,643
Now of all times?
366
00:18:19,643 --> 00:18:21,083
You're still hung up on a doll?
367
00:18:22,083 --> 00:18:23,043
Go.
368
00:18:23,483 --> 00:18:24,003
Move.
369
00:18:26,683 --> 00:18:27,323
Let's go.
370
00:18:44,803 --> 00:18:46,443
Where did the Sunny Doll go?
371
00:18:47,403 --> 00:18:48,923
What, is it strange?
372
00:18:49,003 --> 00:18:49,883
Yes.
373
00:18:50,163 --> 00:18:51,403
After we brought it back yesterday,
374
00:18:51,403 --> 00:18:52,403
no one touched it.
375
00:18:52,643 --> 00:18:54,083
There were only a few of us in the room.
376
00:18:54,643 --> 00:18:55,923
How could it just disappear?
377
00:18:56,763 --> 00:18:58,283
Did it move on its...
378
00:19:01,723 --> 00:19:02,643
What's wrong, Grandpa?
379
00:20:11,283 --> 00:20:12,403
Why stop?
380
00:20:13,323 --> 00:20:14,163
This is it.
381
00:20:14,923 --> 00:20:15,443
Here?
382
00:20:16,163 --> 00:20:16,963
Can't you feel it?
383
00:20:18,323 --> 00:20:19,163
The energy here
384
00:20:19,163 --> 00:20:21,163
is different.
385
00:20:24,563 --> 00:20:25,843
What energy?
386
00:20:26,683 --> 00:20:28,803
What exactly can your grandpa see?
387
00:20:31,523 --> 00:20:32,843
I don't know
388
00:20:33,003 --> 00:20:33,963
the specifics.
389
00:20:34,843 --> 00:20:36,323
But my uncle once told me
390
00:20:37,283 --> 00:20:39,363
the range
of the electromagnetic spectrum is vast.
391
00:20:39,883 --> 00:20:41,203
The range that human eyes can perceive
392
00:20:41,203 --> 00:20:43,083
is roughly from 400 to 700 nanometers.
393
00:20:43,563 --> 00:20:45,723
The parts we can't see isn't empty.
394
00:20:46,203 --> 00:20:47,643
It's just that we can't perceive them.
395
00:21:21,083 --> 00:21:23,123
Right here. Start digging.
396
00:21:30,763 --> 00:21:31,363
Don't touch this!
397
00:21:36,683 --> 00:21:37,403
This is
398
00:21:38,243 --> 00:21:39,763
a Yan family matter.
399
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Outsiders shouldn't interfere.
400
00:21:42,683 --> 00:21:43,563
You've got good martial arts skills.
401
00:21:43,923 --> 00:21:45,003
Go up there and keep watch.
402
00:21:45,963 --> 00:21:47,363
Back in the day, treasure hunts
403
00:21:47,723 --> 00:21:50,243
always attracted vultures.
404
00:21:50,563 --> 00:21:51,603
We'd better be on guard.
405
00:21:51,803 --> 00:21:52,323
Go.
406
00:21:54,403 --> 00:21:55,203
Hongsha.
407
00:21:56,923 --> 00:21:57,683
Hongsha!
408
00:21:59,083 --> 00:21:59,683
Come here.
409
00:22:05,083 --> 00:22:05,723
Hongsha.
410
00:22:07,203 --> 00:22:07,883
Hongsha!
411
00:22:11,763 --> 00:22:12,243
Come here.
412
00:22:20,603 --> 00:22:24,083
Use human vitality
to suppress the treasure's aura.
413
00:22:26,643 --> 00:22:27,763
Take it.
414
00:22:28,483 --> 00:22:29,083
Take it!
415
00:22:32,243 --> 00:22:33,003
Take it.
416
00:22:42,003 --> 00:22:42,723
Dig here.
417
00:22:44,203 --> 00:22:44,763
Hurry.
418
00:22:53,883 --> 00:22:54,883
Gently.
419
00:22:57,803 --> 00:22:59,923
Tall trees, saplings, crooked trunks,
420
00:23:01,843 --> 00:23:02,843
and ochre-colored trees.
421
00:23:04,523 --> 00:23:05,683
What's the big deal about these?
422
00:23:16,123 --> 00:23:16,883
Grandpa, I...
423
00:23:17,443 --> 00:23:18,043
I can't keep digging.
424
00:23:18,043 --> 00:23:19,443
I'm too scared.
425
00:23:19,643 --> 00:23:21,403
Dig. Keep digging.
426
00:23:21,403 --> 00:23:22,203
No!
427
00:23:22,523 --> 00:23:24,723
If I could do it myself,
would I need you?
428
00:23:24,963 --> 00:23:25,603
Dig!
429
00:23:25,883 --> 00:23:26,843
I won't!
430
00:23:26,843 --> 00:23:28,483
I'm not digging. I refuse!
431
00:23:33,123 --> 00:23:33,843
Hongsha.
432
00:23:35,043 --> 00:23:36,403
What? Are you tired?
433
00:23:37,363 --> 00:23:37,963
Well,
434
00:23:38,963 --> 00:23:39,843
let me dig.
435
00:23:41,403 --> 00:23:42,283
No! Don't.
436
00:23:42,363 --> 00:23:43,043
Why not?
437
00:23:43,203 --> 00:23:44,203
Don't dig.
438
00:23:44,203 --> 00:23:44,963
Why?
439
00:23:46,763 --> 00:23:48,003
There's a corpse down there!
440
00:23:48,643 --> 00:23:49,443
Hongsha!
441
00:23:54,843 --> 00:23:57,643
How could there be a corpse here?
442
00:23:58,163 --> 00:23:59,003
What's going on?
443
00:24:10,083 --> 00:24:11,723
You've been protecting us all the way.
444
00:24:12,483 --> 00:24:13,763
You're practically one of us.
445
00:24:14,203 --> 00:24:16,443
It doesn't matter if I tell you.
446
00:24:16,963 --> 00:24:18,083
Well,
447
00:24:19,043 --> 00:24:20,403
it was my own greed.
448
00:24:20,843 --> 00:24:24,023
Back then, we formed
a treasure-hunting squad
449
00:24:24,023 --> 00:24:24,763
to explore the well.
450
00:24:26,603 --> 00:24:27,883
Among all the members,
451
00:24:29,643 --> 00:24:31,363
I was the only one who could read
the treasure's aura.
452
00:24:31,923 --> 00:24:33,203
After scouting several mountains,
453
00:24:34,643 --> 00:24:35,363
I found it
454
00:24:36,803 --> 00:24:38,563
right here.
455
00:24:39,403 --> 00:24:40,843
A perfect well.
456
00:24:41,403 --> 00:24:43,403
The treasure's aura
was extremely strong.
457
00:24:43,643 --> 00:24:44,323
And
458
00:24:47,523 --> 00:24:49,483
there was a corpse inside.
459
00:24:50,283 --> 00:24:51,123
Normally,
460
00:24:51,643 --> 00:24:52,603
a corpse's vitality
461
00:24:52,603 --> 00:24:54,603
should've suppressed
the treasure's aura.
462
00:24:54,723 --> 00:24:56,523
Yet it didn't.
463
00:24:57,243 --> 00:25:00,443
It's evident how strong
the treasure's aura is.
464
00:25:00,803 --> 00:25:03,003
Maybe too much time had passed.
465
00:25:03,803 --> 00:25:05,723
The corpse had decayed to bones.
466
00:25:06,203 --> 00:25:07,323
Its vitality faded.
467
00:25:07,323 --> 00:25:09,083
So it couldn't suppress
the treasure's aura.
468
00:25:10,083 --> 00:25:12,683
So I got greedy.
469
00:25:13,003 --> 00:25:14,043
I told the them
470
00:25:14,243 --> 00:25:15,803
the well was a dud.
471
00:25:16,203 --> 00:25:17,483
And they just bought it.
472
00:25:18,483 --> 00:25:20,643
Gem well?
473
00:25:20,643 --> 00:25:21,763
Nine out of ten are empty.
474
00:25:22,403 --> 00:25:24,763
If we had just left then
475
00:25:24,763 --> 00:25:25,563
without doing anything,
476
00:25:26,683 --> 00:25:27,643
it actually would have been fine.
477
00:25:27,643 --> 00:25:28,363
But
478
00:25:28,843 --> 00:25:31,323
what if another expert passed by?
479
00:25:31,323 --> 00:25:33,603
They'd notice it.
480
00:25:33,723 --> 00:25:36,363
I had to hide it properly.
481
00:25:37,803 --> 00:25:39,123
I needed to come up with a plan.
482
00:25:40,403 --> 00:25:41,203
Just then,
483
00:25:41,523 --> 00:25:44,083
one of the members suffered
from acclimatization problems
484
00:25:44,723 --> 00:25:46,163
and died of a sudden illness.
485
00:25:46,283 --> 00:25:48,323
So I buried him right in here.
486
00:25:48,643 --> 00:25:51,603
Fresh corpses have strong vitality.
487
00:25:52,683 --> 00:25:54,643
It could suppress the treasure's aura.
488
00:25:55,803 --> 00:25:58,283
An old, vile practice
among treasure hunters.
489
00:25:58,283 --> 00:25:59,243
Vile!
490
00:25:59,883 --> 00:26:00,643
It's absolutely...
491
00:26:01,163 --> 00:26:02,803
Only fools would believe
in that nonsense.
492
00:26:02,803 --> 00:26:03,323
Shut up!
493
00:26:03,403 --> 00:26:04,163
Hongsha.
494
00:26:04,963 --> 00:26:06,523
Who do you think I did all this for?
495
00:26:07,003 --> 00:26:08,803
For you youngsters!
496
00:26:09,323 --> 00:26:10,363
You youngsters
497
00:26:10,443 --> 00:26:11,843
are so disappointing.
498
00:26:12,243 --> 00:26:13,923
You've made me have to...
499
00:26:34,923 --> 00:26:36,043
Maybe...
500
00:26:40,683 --> 00:26:42,683
Maybe it's because I'm getting old.
501
00:26:43,163 --> 00:26:45,483
I regret what I did more every day.
502
00:26:46,323 --> 00:26:47,443
So this trip isn't just
503
00:26:48,323 --> 00:26:50,843
about leaving Hongsha
something valuable.
504
00:26:52,563 --> 00:26:54,203
It's about laying my friend
505
00:26:56,243 --> 00:26:58,763
to rest properly.
506
00:27:01,283 --> 00:27:02,523
After we take the treasure,
507
00:27:03,363 --> 00:27:05,323
we'll send his family their share.
508
00:27:08,763 --> 00:27:09,843
Your grandpa's right.
509
00:27:10,643 --> 00:27:11,323
But
510
00:27:11,683 --> 00:27:13,723
I'm afraid of corpses too.
511
00:27:14,723 --> 00:27:16,603
It's up to you whether we dig or not.
512
00:27:17,203 --> 00:27:18,323
My master often says
513
00:27:18,563 --> 00:27:19,843
that it's all about fate
514
00:27:19,843 --> 00:27:21,483
when one meets someone
515
00:27:21,483 --> 00:27:22,883
and does something somewhere.
516
00:27:22,883 --> 00:27:24,123
Since we're here,
517
00:27:24,123 --> 00:27:25,363
we bury him right.
518
00:27:25,723 --> 00:27:27,123
Call it karma.
519
00:27:38,883 --> 00:27:39,483
What's wrong?
520
00:27:43,723 --> 00:27:44,363
Someone's here.
521
00:27:45,003 --> 00:27:45,803
There's someone nearby.
522
00:27:46,003 --> 00:27:46,643
How many?
523
00:27:46,723 --> 00:27:47,403
Let me see.
524
00:27:47,403 --> 00:27:48,363
They're hiding behind the trees.
525
00:27:48,363 --> 00:27:49,203
Can't tell.
526
00:27:50,603 --> 00:27:51,363
How many?
527
00:27:52,283 --> 00:27:53,403
I don't see anyone now.
528
00:27:53,403 --> 00:27:54,283
Probably ran.
529
00:27:54,723 --> 00:27:55,963
Too far to chase.
530
00:27:57,603 --> 00:27:58,403
Treasure poachers.
531
00:27:59,563 --> 00:28:00,723
Here to snatch the treasure.
532
00:28:11,483 --> 00:28:12,723
Stop humming.
533
00:28:12,723 --> 00:28:14,563
You'll attract things
534
00:28:14,563 --> 00:28:15,403
with that noise.
535
00:28:15,963 --> 00:28:17,963
Morale boost for the march.
536
00:28:19,123 --> 00:28:20,443
Morale?
537
00:28:20,443 --> 00:28:21,283
So annoying.
538
00:28:27,843 --> 00:28:28,683
Come over here.
539
00:28:33,403 --> 00:28:33,963
Found it.
540
00:28:34,123 --> 00:28:34,883
This mark
541
00:28:34,883 --> 00:28:35,963
is different
542
00:28:35,963 --> 00:28:36,723
from the ones we saw.
543
00:28:38,843 --> 00:28:39,763
When we carve marks,
544
00:28:39,763 --> 00:28:41,363
we usually do it at chest-height.
545
00:28:41,563 --> 00:28:42,563
Given Mu Dai's height,
546
00:28:42,563 --> 00:28:44,083
it's impossible for her
to reach this high.
547
00:28:44,963 --> 00:28:46,923
And look, this carving is so deep.
548
00:28:47,323 --> 00:28:48,243
Neither of us
549
00:28:48,363 --> 00:28:49,283
could've made them.
550
00:28:50,043 --> 00:28:51,083
Something's wrong in this mountain.
551
00:28:52,043 --> 00:28:53,163
There are others
552
00:28:53,763 --> 00:28:54,763
besides Mu Dai and her group.
553
00:28:56,523 --> 00:28:58,523
Let's go find the marks Mu Dai made.
554
00:28:59,403 --> 00:29:00,443
Careful. Here's the knife.
555
00:29:00,603 --> 00:29:01,203
For me?
556
00:29:02,163 --> 00:29:03,563
I'll leave my back to you.
557
00:29:27,963 --> 00:29:28,563
Mu Dai!
558
00:29:36,123 --> 00:29:37,323
The cave
559
00:29:37,923 --> 00:29:39,083
is right below.
560
00:29:39,763 --> 00:29:40,683
Get the ropes.
561
00:29:43,923 --> 00:29:45,563
They're in your red bag.
562
00:29:48,603 --> 00:29:49,403
Two of them.
563
00:29:55,603 --> 00:29:56,323
Tie them tight.
564
00:30:11,043 --> 00:30:11,923
On the count of three,
565
00:30:13,243 --> 00:30:14,363
you two pull together.
566
00:30:16,283 --> 00:30:16,883
One.
567
00:30:18,443 --> 00:30:19,083
Two.
568
00:30:20,803 --> 00:30:21,403
Three.
569
00:31:04,243 --> 00:31:04,843
The...
570
00:31:12,123 --> 00:31:13,403
The bones are gone.
571
00:31:26,603 --> 00:31:27,723
Really.
572
00:31:30,243 --> 00:31:31,123
Give me the rope.
573
00:31:31,603 --> 00:31:32,643
I'll go down and take a look.
574
00:31:32,683 --> 00:31:33,483
No, Grandpa.
575
00:31:34,323 --> 00:31:34,883
Grandpa!
576
00:31:37,563 --> 00:31:39,003
What was that?
577
00:31:47,283 --> 00:31:47,843
Mu Dai!
578
00:32:17,803 --> 00:32:18,763
You saw it too, right?
579
00:32:19,443 --> 00:32:20,523
That thing with the fur.
580
00:32:22,003 --> 00:32:23,083
Had to be two meters tall.
581
00:32:25,043 --> 00:32:26,403
That's the savage, isn't it, Mu Dai?
582
00:32:27,803 --> 00:32:28,803
Probably.
583
00:32:29,243 --> 00:32:30,283
Such a huge size.
584
00:32:30,443 --> 00:32:31,563
And it ambushed us.
585
00:32:31,963 --> 00:32:33,363
Ordinary beasts can't do that.
586
00:32:34,483 --> 00:32:35,803
Are we even safe here?
587
00:32:36,603 --> 00:32:37,843
Get down!
588
00:32:37,843 --> 00:32:39,803
Don't let him chase after us.
589
00:32:40,043 --> 00:32:42,083
No, it had to be in the well.
590
00:32:42,843 --> 00:32:44,683
How could the corpse just disappear?
591
00:32:45,083 --> 00:32:46,403
Please, just forget
592
00:32:46,403 --> 00:32:48,123
the well, Grandpa.
593
00:32:48,323 --> 00:32:49,763
We just saw a savage!
594
00:32:51,283 --> 00:32:51,963
Sir,
595
00:32:52,363 --> 00:32:53,323
could someone else
596
00:32:53,563 --> 00:32:55,203
have found the well
597
00:32:55,323 --> 00:32:56,763
and removed the corpse?
598
00:32:58,083 --> 00:32:58,883
Impossible.
599
00:33:00,483 --> 00:33:01,243
I hid that well
600
00:33:01,883 --> 00:33:03,443
so well.
601
00:33:03,683 --> 00:33:04,923
Others simply couldn't find it.
602
00:33:05,683 --> 00:33:06,563
And
603
00:33:07,563 --> 00:33:09,563
even if they removed the corpse,
604
00:33:10,843 --> 00:33:12,123
why would they
605
00:33:12,123 --> 00:33:13,883
restore the well to its original state?
606
00:33:14,083 --> 00:33:15,203
Who knows.
607
00:33:15,203 --> 00:33:16,563
Your companion died of an illness.
608
00:33:16,803 --> 00:33:18,763
Maybe he wasn't fully dead.
609
00:33:19,203 --> 00:33:20,403
So he climbed out.
610
00:33:20,403 --> 00:33:22,803
No way!
611
00:33:23,083 --> 00:33:24,443
She had her throat cut.
612
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Bled out all over that well.
613
00:33:26,283 --> 00:33:28,243
How could she have just...?
614
00:33:43,763 --> 00:33:44,403
Grandpa.
615
00:33:45,323 --> 00:33:46,963
You said he died of an illness.
616
00:33:57,843 --> 00:33:58,563
Where are you going?
617
00:34:00,283 --> 00:34:01,243
To take a leak.
618
00:34:01,803 --> 00:34:02,843
I'll go with you.
619
00:34:02,963 --> 00:34:03,963
It's not safe for you to go alone.
620
00:34:04,563 --> 00:34:05,363
No need.
621
00:34:05,363 --> 00:34:07,003
How am I supposed to piss
with you there?
622
00:34:07,883 --> 00:34:08,763
Don't worry.
623
00:34:10,123 --> 00:34:11,283
You two stay here.
624
00:34:29,363 --> 00:34:30,003
Mu Dai.
625
00:34:31,763 --> 00:34:32,923
My grandpa killed someone.
626
00:34:34,803 --> 00:34:35,443
Didn't he?
627
00:34:37,083 --> 00:34:37,923
He killed someone.
628
00:34:39,003 --> 00:34:40,563
Maybe it's not what we think.
629
00:34:42,523 --> 00:34:43,243
I'm not stupid.
630
00:34:45,483 --> 00:34:46,443
He killed someone.
631
00:34:51,003 --> 00:34:51,723
He is
632
00:34:53,923 --> 00:34:54,683
a murderer.
633
00:35:02,603 --> 00:35:03,923
It's raining outside.
634
00:35:04,923 --> 00:35:05,523
Hongsha,
635
00:35:05,803 --> 00:35:06,723
your grandpa's still out there.
636
00:35:06,723 --> 00:35:07,643
Let's check on him.
637
00:35:07,883 --> 00:35:08,843
Why bother?
638
00:35:10,083 --> 00:35:11,043
He'll be fine.
639
00:35:12,123 --> 00:35:13,363
He can even kill people.
640
00:35:18,563 --> 00:35:19,843
Is this lamp about to be broken?
641
00:35:37,603 --> 00:35:38,163
Sir?
642
00:35:40,483 --> 00:35:41,163
What's wrong?
643
00:35:42,323 --> 00:35:43,403
What was that noise?
644
00:35:44,123 --> 00:35:45,083
Grandpa, get inside!
645
00:36:00,683 --> 00:36:01,323
Grandpa!
646
00:36:07,803 --> 00:36:08,563
Hongsha!
647
00:36:09,963 --> 00:36:10,763
Hongsha!
648
00:36:17,123 --> 00:36:17,723
Grandpa!
649
00:36:18,723 --> 00:36:19,283
Grandpa!
650
00:36:19,603 --> 00:36:20,483
Are you hurt?
651
00:36:33,343 --> 00:36:38,463
♪Trapped in darkness,
longing for daylight♪
652
00:36:38,663 --> 00:36:43,303
♪Pursuing light behind the fog♪
653
00:36:43,663 --> 00:36:47,983
♪Just drag me into the whirlpool♪
654
00:36:48,223 --> 00:36:51,603
♪I know you will hold on to me at last♪
655
00:36:51,603 --> 00:36:52,643
Go.
656
00:36:53,043 --> 00:36:53,643
Go!
657
00:36:53,643 --> 00:36:56,383
♪Good and evil may rise
from a single thought♪
658
00:36:56,663 --> 00:37:01,623
♪It doesn't take a reason
for us to stand together♪
659
00:37:01,823 --> 00:37:09,863
♪Hands are joined
even without heaven's blessing♪
660
00:37:28,923 --> 00:37:33,163
♪Those unknown adventures and schemes♪
661
00:37:33,413 --> 00:37:38,043
♪Will ultimately be conquered♪
662
00:37:38,213 --> 00:37:42,883
♪If you are still persistent,
I dare to go along♪
663
00:37:43,093 --> 00:37:46,443
♪Beyond the nightmares
we'll open our eyes♪
664
00:37:46,613 --> 00:37:49,203
♪What's there to fear?♪
665
00:37:49,373 --> 00:37:55,563
♪Wu wu wu♪
666
00:37:55,853 --> 00:37:58,443
♪What's left to fear?♪
667
00:37:58,693 --> 00:38:04,723
♪Wu wu wu♪
668
00:38:05,333 --> 00:38:07,683
♪What's left to fear?♪
669
00:38:25,603 --> 00:38:26,923
Get away!
670
00:38:37,043 --> 00:38:37,523
Mu Dai.
671
00:38:42,443 --> 00:38:42,963
Mu Dai.
672
00:38:43,763 --> 00:38:44,323
Mu Dai.
673
00:38:47,163 --> 00:38:47,683
Mu Dai.
674
00:38:51,523 --> 00:38:52,243
Are you okay?
675
00:39:01,123 --> 00:39:03,163
What a thrilling night.
676
00:39:06,643 --> 00:39:08,643
Let's add an egg for my master
677
00:39:09,763 --> 00:39:11,323
to calm and nourish her.
678
00:39:12,203 --> 00:39:14,763
You swiped this
from Zhama's place, didn't you?
679
00:39:16,963 --> 00:39:18,003
What else did you swipe?
680
00:39:18,043 --> 00:39:19,083
Just toss it all in.
681
00:39:39,603 --> 00:39:40,843
Savages might carry bacteria.
682
00:39:41,123 --> 00:39:42,363
I'll give you a shot later.
683
00:39:50,203 --> 00:39:52,123
You're really prepared.
684
00:39:52,123 --> 00:39:52,803
Obviously.
685
00:39:54,643 --> 00:39:55,563
You're in the deep mountains.
686
00:39:56,243 --> 00:39:57,523
Even without beasts,
687
00:39:57,683 --> 00:39:59,163
there's tetanus
688
00:39:59,683 --> 00:40:00,923
from falls.
689
00:40:01,283 --> 00:40:02,483
I've checked your luggage.
690
00:40:02,723 --> 00:40:03,563
No medicine.
691
00:40:03,963 --> 00:40:05,243
No proper weapons.
692
00:40:05,523 --> 00:40:06,603
But you do have plenty of food.
693
00:40:07,243 --> 00:40:08,203
What are you here for?
694
00:40:08,683 --> 00:40:09,403
A vacation?
695
00:40:10,003 --> 00:40:11,283
Enough.
696
00:40:18,443 --> 00:40:20,483
I'll check the noodles.
697
00:40:22,043 --> 00:40:22,643
Hongsha.
698
00:40:23,723 --> 00:40:24,923
We need to talk later.
699
00:40:28,483 --> 00:40:28,963
Almost done.
700
00:40:34,363 --> 00:40:35,323
Oh no, Chubby,
701
00:40:35,483 --> 00:40:37,163
I've never seen Luo Ren this pissed.
702
00:40:39,083 --> 00:40:40,803
Is he going to kill me?
703
00:40:44,483 --> 00:40:45,563
You get an egg too.
704
00:40:47,883 --> 00:40:49,563
Don't be mad at Hongsha.
705
00:40:50,803 --> 00:40:51,883
It's not her fault.
706
00:40:56,763 --> 00:40:57,363
Does it still hurt?
707
00:41:00,163 --> 00:41:00,843
Let me see.
708
00:41:03,683 --> 00:41:04,323
What's wrong?
709
00:41:04,323 --> 00:41:05,443
Lower your head and let me see.
710
00:41:05,443 --> 00:41:06,683
That savage dragged me by the hair
711
00:41:06,683 --> 00:41:07,763
for a while.
712
00:41:08,483 --> 00:41:09,883
Is it a strain?
713
00:41:09,883 --> 00:41:10,763
Let me check.
714
00:41:15,323 --> 00:41:16,323
It's quite bad.
715
00:41:17,043 --> 00:41:17,723
What?
716
00:41:18,083 --> 00:41:19,243
This patch
717
00:41:20,083 --> 00:41:21,083
might not recover.
718
00:41:21,243 --> 00:41:22,003
You'll have
719
00:41:22,803 --> 00:41:23,803
a bald spot this big.
720
00:41:24,003 --> 00:41:24,563
Bald?
721
00:41:25,683 --> 00:41:26,763
I'm going bald?
722
00:41:26,763 --> 00:41:27,523
It's okay.
723
00:41:28,283 --> 00:41:29,603
Smart heads stay bare.
724
00:41:29,803 --> 00:41:30,443
If you go bald,
725
00:41:30,443 --> 00:41:31,763
it means you're getting smarter.
726
00:41:32,123 --> 00:41:32,923
Normally,
727
00:41:32,923 --> 00:41:34,803
you can just cover it up
with the hair on the sides.
728
00:41:35,003 --> 00:41:36,403
If that doesn't work, just wear a hat.
729
00:41:45,243 --> 00:41:46,243
Why are you crying?
730
00:41:46,243 --> 00:41:47,323
I was just kidding.
731
00:41:48,123 --> 00:41:49,003
You're not bald.
732
00:41:50,483 --> 00:41:51,083
You...
733
00:41:58,843 --> 00:42:00,723
I pulled this off that savage.
734
00:42:16,103 --> 00:42:19,903
♪The sky splits the dawn's horizon♪
735
00:42:20,153 --> 00:42:23,783
♪Telling me the end♪
736
00:42:24,303 --> 00:42:28,103
♪Is about to gently appear♪
737
00:42:28,763 --> 00:42:31,303
♪Like a whisper in my mind♪
738
00:42:31,383 --> 00:42:35,343
♪A fleeting touch across my face♪
739
00:42:36,903 --> 00:42:40,763
♪And I remain in darkness♪
740
00:42:41,823 --> 00:42:47,303
♪Every hand has two sides♪
741
00:42:47,583 --> 00:42:50,263
♪One offers blessings♪
742
00:42:50,623 --> 00:42:53,263
♪One waits in silence♪
743
00:42:53,503 --> 00:42:58,983
♪This game has no ending♪
744
00:42:59,223 --> 00:43:04,423
♪Following the traces left behind♪
745
00:43:05,303 --> 00:43:07,863
♪If you were me♪
746
00:43:08,023 --> 00:43:14,223
♪You'd understand every tear of mine♪
747
00:43:15,863 --> 00:43:17,143
♪The reason they fall♪
748
00:43:17,343 --> 00:43:19,483
♪If I were you♪
749
00:43:19,653 --> 00:43:25,463
♪I'd feel each breath you take♪
750
00:43:27,463 --> 00:43:29,043
♪Then we'd move forward♪
751
00:43:29,223 --> 00:43:33,003
♪The sky splits the dawn's horizon♪
752
00:43:33,283 --> 00:43:36,923
♪Telling me the end♪
753
00:43:37,383 --> 00:43:41,203
♪Is about to gently appear♪
754
00:43:41,753 --> 00:43:44,403
♪Like a whisper in my mind♪
755
00:43:44,623 --> 00:43:48,463
♪A fleeting touch across my face♪
756
00:43:50,023 --> 00:43:52,943
♪And I remain in darkness♪
757
00:43:53,143 --> 00:43:56,803
♪The sky splits the dawn's horizon♪
758
00:43:57,153 --> 00:44:00,813
♪Telling me the end♪
759
00:44:01,323 --> 00:44:05,123
♪Is about to gently appear♪
760
00:44:05,763 --> 00:44:08,323
♪Like a whisper in my mind♪
761
00:44:08,403 --> 00:44:12,363
♪A fleeting touch across my face♪
762
00:44:13,923 --> 00:44:17,723
♪And I remain in darkness♪
763
00:44:27,523 --> 00:44:31,283
♪The sky splits the dawn's horizon♪
764
00:44:31,563 --> 00:44:35,163
♪Telling me the end♪
765
00:44:36,323 --> 00:44:40,043
♪Is about to gently appear♪
766
00:44:40,683 --> 00:44:43,163
♪Like a whisper in my mind♪
767
00:44:43,523 --> 00:44:47,283
♪A fleeting touch across my face♪
768
00:44:48,763 --> 00:44:52,713
♪And I remain in darkness♪
769
00:44:52,713 --> 00:44:57,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
770
00:44:52,713 --> 00:45:02,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.