All language subtitles for The Seven Relics 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,023 MkvDrama.me 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,383 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,383 --> 00:01:05,863 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 11] 6 00:01:09,963 --> 00:01:10,643 Zhama, 7 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 the mule cart lantern are like will-o'-the-wisps. 8 00:01:12,843 --> 00:01:13,763 Out here in the middle of nowhere. 9 00:01:13,763 --> 00:01:14,843 Scared us to death. 10 00:01:15,923 --> 00:01:17,603 So that's Qiju Village up ahead? 11 00:01:17,963 --> 00:01:18,523 Yeah. 12 00:01:18,803 --> 00:01:20,923 But I heard the village was deserted? 13 00:01:21,243 --> 00:01:22,883 Most folks moved to town years ago. 14 00:01:23,283 --> 00:01:25,083 But the elders who've lived in the mountains all their lives 15 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 prefer to stay. 16 00:01:26,803 --> 00:01:27,763 Like my mom. 17 00:01:28,083 --> 00:01:29,323 She's used to mountain spring water 18 00:01:29,323 --> 00:01:30,443 and can't stand the tap water. 19 00:01:30,443 --> 00:01:31,763 See, I come by every couple weeks 20 00:01:31,763 --> 00:01:33,243 to drop off supplies. 21 00:01:33,243 --> 00:01:34,563 And stay with her for a few days. 22 00:01:34,563 --> 00:01:36,123 Then we're lucky. 23 00:01:36,163 --> 00:01:37,643 Just got here and ran into you, 24 00:01:37,923 --> 00:01:39,003 even hitched a ride. 25 00:01:39,443 --> 00:01:40,163 So 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,203 what brings you out here? 27 00:01:45,003 --> 00:01:46,643 You've got relatives here, right? 28 00:01:47,083 --> 00:01:47,643 Oh, by the way, 29 00:01:47,843 --> 00:01:50,003 we just ran into some crazy geezer. 30 00:01:50,003 --> 00:01:50,923 Gave us a real fright. 31 00:01:51,163 --> 00:01:52,563 He kept babbling about savage. 32 00:01:52,563 --> 00:01:54,403 That's Mr. Suonan from the next village. 33 00:01:54,603 --> 00:01:56,723 He went into the mountains and saw a savage a few years back. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,043 That scared him out of his mind. 35 00:01:58,083 --> 00:01:59,483 Are there actually savages around here? 36 00:01:59,763 --> 00:02:01,203 No. Absolutely no. 37 00:02:01,723 --> 00:02:02,603 That's just folklore. 38 00:02:02,843 --> 00:02:04,363 After what happened to Mr. Suonan, 39 00:02:04,363 --> 00:02:06,683 the government sent a team to investigate. 40 00:02:06,723 --> 00:02:08,203 No savages at all. 41 00:02:08,563 --> 00:02:09,763 If they were real, 42 00:02:09,763 --> 00:02:11,003 this place would've been famous by now. 43 00:02:13,563 --> 00:02:14,563 This is a shortcut. 44 00:02:14,563 --> 00:02:15,323 Only available for oxcarts. 45 00:02:15,323 --> 00:02:16,363 We'll reach the village soon. 46 00:02:30,523 --> 00:02:31,523 Stop trying! 47 00:02:33,083 --> 00:02:33,963 No signal out here. 48 00:02:34,683 --> 00:02:36,363 I have something very urgent 49 00:02:36,363 --> 00:02:37,683 to contact my friends. What should I do? 50 00:02:38,923 --> 00:02:39,843 Go out. 51 00:02:40,403 --> 00:02:42,203 Where you can drive, there's signal. 52 00:02:45,683 --> 00:02:47,603 Is your mule cart heading out tomorrow morning? 53 00:02:47,803 --> 00:02:48,683 Here's the number. 54 00:02:48,683 --> 00:02:49,683 Could you help me contact them? 55 00:02:50,403 --> 00:02:52,323 The mule just got here. It's tired. 56 00:02:52,683 --> 00:02:53,563 It needs rest. 57 00:02:53,803 --> 00:02:54,723 You need rest. 58 00:02:54,803 --> 00:02:56,123 So does it. 59 00:02:57,283 --> 00:02:58,363 Then I'll hire someone? 60 00:03:01,723 --> 00:03:02,643 How much 61 00:03:03,003 --> 00:03:03,723 are you offering? 62 00:03:05,363 --> 00:03:06,083 A hundred? 63 00:03:07,123 --> 00:03:08,203 Yeah. 64 00:03:08,483 --> 00:03:09,363 I'll give you two hundred. 65 00:03:09,523 --> 00:03:10,163 Just help me contact them. 66 00:03:10,163 --> 00:03:10,803 Then I'll do it. 67 00:03:11,443 --> 00:03:12,603 I ate my fill tonight. 68 00:03:12,803 --> 00:03:13,323 I've got strength. 69 00:03:13,323 --> 00:03:14,123 I'll leave at first light tomorrow. 70 00:03:14,363 --> 00:03:15,363 Alright. 71 00:03:15,683 --> 00:03:16,803 Here's the number. 72 00:03:16,803 --> 00:03:17,243 Sure. 73 00:03:22,123 --> 00:03:23,323 My master's phone is still switched off. 74 00:03:23,723 --> 00:03:25,323 Can't get through to Miss Rich either. 75 00:03:26,163 --> 00:03:27,363 Best-case scenario? 76 00:03:27,363 --> 00:03:29,003 Bad signal in the mountains. 77 00:03:29,003 --> 00:03:29,683 Well, worst-case... 78 00:03:29,683 --> 00:03:30,843 No. Don't even think it. 79 00:03:31,203 --> 00:03:32,083 Forget it. 80 00:03:33,043 --> 00:03:34,563 Luo Ren, we need to hurry. 81 00:03:46,523 --> 00:03:48,403 I saw a shadow in the cart today. 82 00:03:48,643 --> 00:03:49,723 Looked just like a Sunny Doll. 83 00:03:50,203 --> 00:03:51,203 Vision again? 84 00:03:52,483 --> 00:03:53,323 Yes. 85 00:03:55,723 --> 00:03:56,763 Then ignore it. 86 00:03:57,283 --> 00:03:59,003 Pingting's safe now. 87 00:03:59,443 --> 00:04:01,003 No one wants anything to do 88 00:04:01,003 --> 00:04:01,923 with that cursed relic of ill omen. 89 00:04:04,163 --> 00:04:04,643 What? 90 00:04:06,163 --> 00:04:07,563 You're going into Yueliang Mountain? 91 00:04:07,883 --> 00:04:08,443 Why? 92 00:04:09,203 --> 00:04:10,083 Is there any problem? 93 00:04:10,803 --> 00:04:11,843 Rainy season now. 94 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Roads are rough. 95 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 And you are an elderly man. 96 00:04:14,843 --> 00:04:15,963 With two young girls? 97 00:04:16,683 --> 00:04:17,923 Plus, rumors say 98 00:04:18,483 --> 00:04:19,363 there are savages in there. 99 00:04:20,283 --> 00:04:21,443 Thought you said no savages? 100 00:04:21,883 --> 00:04:23,403 No one's seen them. 101 00:04:23,683 --> 00:04:25,483 But the stories persist. 102 00:04:25,763 --> 00:04:27,603 Locals avoid the mountain. 103 00:04:27,723 --> 00:04:28,843 Few dare to go in. 104 00:04:29,683 --> 00:04:31,363 So 105 00:04:31,563 --> 00:04:32,763 even without savages, 106 00:04:33,683 --> 00:04:34,603 there are still beasts, I guess. 107 00:04:36,643 --> 00:04:37,323 Relax. 108 00:04:38,163 --> 00:04:39,243 I've been there before. 109 00:04:39,683 --> 00:04:41,083 No savages. No beasts. 110 00:04:41,243 --> 00:04:42,963 Just rumors. 111 00:04:43,403 --> 00:04:44,843 Rumors don't scare us. 112 00:04:45,563 --> 00:04:46,163 Hongsha. 113 00:04:46,723 --> 00:04:47,763 Back to the room. 114 00:04:49,003 --> 00:04:49,803 No, thanks. 115 00:04:49,803 --> 00:04:50,723 I'm good. 116 00:04:50,723 --> 00:04:51,603 I'm getting old. 117 00:04:51,603 --> 00:04:54,283 This thing keeps me up at night. 118 00:04:56,003 --> 00:04:57,003 Let's head back. 119 00:05:00,523 --> 00:05:01,123 I'll go out. 120 00:05:07,843 --> 00:05:08,843 Madam, I'll have some. 121 00:05:10,523 --> 00:05:12,003 There's more if you want. 122 00:05:14,283 --> 00:05:15,803 There's more if you want. 123 00:05:16,523 --> 00:05:17,723 My mom means 124 00:05:18,083 --> 00:05:18,683 you can ask for more 125 00:05:19,203 --> 00:05:19,683 if you want. 126 00:05:21,083 --> 00:05:22,123 No, this is plenty. 127 00:05:33,523 --> 00:05:34,723 My mom likes you. 128 00:05:34,763 --> 00:05:35,323 Keep it. 129 00:05:35,443 --> 00:05:36,003 Thank you. 130 00:05:36,043 --> 00:05:37,003 My mom's amazing. 131 00:05:37,043 --> 00:05:38,283 The colored cords she weaves possess power. 132 00:05:38,443 --> 00:05:39,323 They can help with romantic relationships. 133 00:05:39,963 --> 00:05:40,963 Help with romantic relationships? 134 00:05:41,523 --> 00:05:42,203 Back in the day, 135 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 couples in these mountains would visit a Taoist nun 136 00:05:44,043 --> 00:05:45,923 to see if they were well-matched before marrying. 137 00:05:46,443 --> 00:05:48,763 My mom's ancestors were great shamans. 138 00:05:49,083 --> 00:05:49,923 Truly powerful. 139 00:05:51,083 --> 00:05:52,203 I know you city folk 140 00:05:52,203 --> 00:05:54,243 might not put much stock in our old ways. 141 00:05:56,723 --> 00:05:58,963 So does checking a match 142 00:05:59,203 --> 00:05:59,923 require both people, 143 00:05:59,963 --> 00:06:01,603 or just one? 144 00:06:02,643 --> 00:06:03,483 Just one. 145 00:06:04,083 --> 00:06:05,003 But do you have something 146 00:06:05,043 --> 00:06:06,843 he gave you? 147 00:06:07,083 --> 00:06:08,043 If you do, then we can do that. 148 00:06:31,643 --> 00:06:32,803 Here. 149 00:06:38,123 --> 00:06:42,243 May Yueliang Mountain bring you blessings. 150 00:06:55,283 --> 00:06:55,923 Well? 151 00:06:58,923 --> 00:07:00,003 I had a feeling. 152 00:07:00,003 --> 00:07:01,203 Not a good match? 153 00:07:10,883 --> 00:07:13,323 These will fill you up on the road. 154 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 And mark your trail, 155 00:07:15,163 --> 00:07:16,083 or you'll lose your way. 156 00:07:16,203 --> 00:07:16,763 Got it. 157 00:07:17,163 --> 00:07:17,643 Also, 158 00:07:17,803 --> 00:07:19,523 there's an abandoned village halfway. 159 00:07:19,603 --> 00:07:20,803 You can shelter there. 160 00:07:21,043 --> 00:07:21,923 Our hunters stay there 161 00:07:21,923 --> 00:07:23,403 when they can't make it back in a day. 162 00:07:23,483 --> 00:07:24,203 I know. 163 00:07:24,523 --> 00:07:25,243 You know? 164 00:07:26,003 --> 00:07:27,203 My mom says that village 165 00:07:27,203 --> 00:07:28,563 was cleared out twenty years ago. 166 00:07:28,803 --> 00:07:29,523 You've been there? 167 00:07:30,763 --> 00:07:31,763 I heard it from... 168 00:07:32,203 --> 00:07:32,763 Mom. 169 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 My mom prepared these for you. 170 00:07:35,523 --> 00:07:37,323 Yueliang Mountain sees a lot of rain. 171 00:07:37,483 --> 00:07:39,163 Her woven bamboo hats work better than umbrellas. 172 00:07:40,323 --> 00:07:40,883 Thank you. 173 00:07:41,443 --> 00:07:42,243 Here, Grandpa. 174 00:07:46,123 --> 00:07:46,963 I'm leaving right away 175 00:07:47,043 --> 00:07:47,963 and make good time. 176 00:07:48,083 --> 00:07:49,083 I'll make sure 177 00:07:49,803 --> 00:07:50,643 to contact your friends. 178 00:07:51,163 --> 00:07:52,003 Thank you. 179 00:07:53,043 --> 00:07:54,123 Don't dwell too much 180 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 on last night. 181 00:07:56,003 --> 00:07:57,043 My mom's visions 182 00:07:57,243 --> 00:07:58,163 aren't always right. 183 00:07:59,003 --> 00:08:00,603 My mom just said 184 00:08:01,003 --> 00:08:02,083 she couldn't fully see through it. 185 00:08:02,843 --> 00:08:05,123 She said there's another you. 186 00:08:05,763 --> 00:08:07,523 But the one that remains in the end 187 00:08:07,643 --> 00:08:08,643 isn't the same 188 00:08:09,003 --> 00:08:09,763 as the you now. 189 00:08:11,803 --> 00:08:12,843 What's "right" or not? 190 00:08:13,403 --> 00:08:15,043 Don't dilly-dally. Let's go. 191 00:08:15,043 --> 00:08:15,843 Be safe. 192 00:08:17,483 --> 00:08:18,483 Bye, Madam. 193 00:08:44,203 --> 00:08:45,203 She said 194 00:08:45,363 --> 00:08:46,363 there's another you. 195 00:08:46,763 --> 00:08:48,323 But the one that remains in the end 196 00:08:48,323 --> 00:08:49,283 isn't the same 197 00:08:49,523 --> 00:08:50,363 as the you now. 198 00:08:57,763 --> 00:08:58,923 What are you doing? 199 00:09:01,723 --> 00:09:02,403 Marking the trail. 200 00:09:03,363 --> 00:09:04,683 We'll need it 201 00:09:04,683 --> 00:09:05,483 to find our way back. 202 00:09:05,563 --> 00:09:06,723 We're here. 203 00:09:07,283 --> 00:09:08,363 The village is just ahead. 204 00:09:08,523 --> 00:09:09,123 Hurry. 205 00:09:20,603 --> 00:09:21,243 What's wrong? 206 00:09:22,003 --> 00:09:22,963 Nothing. Keep moving. 207 00:10:04,923 --> 00:10:05,923 What's that hanging there? 208 00:10:10,923 --> 00:10:12,203 That's a Sunny Doll. 209 00:10:12,643 --> 00:10:14,083 For praying for clear weather. 210 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 It's a local custom. 211 00:10:15,883 --> 00:10:17,323 Almost every household has one. 212 00:10:18,083 --> 00:10:18,883 Sunny Doll? 213 00:10:18,883 --> 00:10:20,803 Why does that sound so familiar? 214 00:10:25,923 --> 00:10:26,923 The relic of ill omen? 215 00:11:01,523 --> 00:11:03,203 Remote mountains, village, 216 00:11:03,203 --> 00:11:04,723 raining, and Sunny Doll. 217 00:11:04,723 --> 00:11:05,763 Now everything adds up. 218 00:11:06,283 --> 00:11:07,443 We can't be that unlucky 219 00:11:07,443 --> 00:11:08,763 to run into the relic of ill omen again, can we? 220 00:11:12,123 --> 00:11:12,923 Eat first. 221 00:11:13,483 --> 00:11:14,043 Let's eat first? 222 00:11:15,643 --> 00:11:16,643 Whatever we've stumbled into, 223 00:11:16,643 --> 00:11:18,043 we'll face it better 224 00:11:18,883 --> 00:11:20,323 on full stomachs. 225 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 Fair point. 226 00:11:24,923 --> 00:11:26,803 Grandpa, let's eat. 227 00:11:30,483 --> 00:11:32,923 Thought that fifty thousand would be easy money. 228 00:11:35,443 --> 00:11:36,923 Nothing but fear and sweat. 229 00:11:37,763 --> 00:11:39,763 Every penny earned through hard work. 230 00:11:57,243 --> 00:11:58,883 Doubt this water's even safe. 231 00:12:05,723 --> 00:12:07,083 I just got through on the phone 232 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 when you said you'd arrived. 233 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 That scared me. 234 00:12:09,523 --> 00:12:10,923 Thought you were all 235 00:12:10,923 --> 00:12:11,963 playing a prank on me. 236 00:12:11,963 --> 00:12:13,403 So Mu Dai and the others are fine? 237 00:12:13,963 --> 00:12:14,883 Apart from that madman, 238 00:12:15,163 --> 00:12:16,083 nothing else happened? 239 00:12:17,243 --> 00:12:18,083 Hey, 240 00:12:18,443 --> 00:12:20,043 how many times do I have to tell you? 241 00:12:20,043 --> 00:12:21,723 Relax. All's well. 242 00:12:22,523 --> 00:12:23,083 Eat. 243 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Still a day's gap, though. 244 00:12:27,363 --> 00:12:29,683 Just walk faster tomorrow. 245 00:12:29,683 --> 00:12:31,283 They're just women and an elderly man. 246 00:12:31,283 --> 00:12:32,563 You'll catch up 247 00:12:32,563 --> 00:12:33,603 with full stomachs. 248 00:12:36,763 --> 00:12:39,923 But don't travel at night. 249 00:12:40,323 --> 00:12:41,283 Too dangerous. 250 00:12:41,563 --> 00:12:42,203 You'll get lost. 251 00:12:45,363 --> 00:12:45,963 Mom, 252 00:12:46,403 --> 00:12:47,163 do you want some porridge? 253 00:12:58,803 --> 00:12:59,643 By the way, Zhama. 254 00:13:00,843 --> 00:13:01,883 No savages, right? 255 00:13:02,203 --> 00:13:04,083 Didn't they say his clothes 256 00:13:04,083 --> 00:13:05,203 were torn to shreds 257 00:13:05,203 --> 00:13:06,883 when they found Mr. Suonan? 258 00:13:06,883 --> 00:13:09,163 And he was screaming about savages eating people? 259 00:13:09,603 --> 00:13:10,763 Female savage, huh? 260 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 He was raving mad. 261 00:13:12,243 --> 00:13:12,923 Nonsense. 262 00:13:13,643 --> 00:13:14,923 Sounded convincing to me. 263 00:13:15,043 --> 00:13:16,043 Pretty credible. 264 00:13:16,483 --> 00:13:18,443 See? You're buying into it already. 265 00:13:18,563 --> 00:13:20,003 The more rumors spread, 266 00:13:20,003 --> 00:13:21,123 the wilder they get. 267 00:13:28,883 --> 00:13:30,323 What's so funny? 268 00:13:30,523 --> 00:13:32,203 Your eyes have narrowed to slits. 269 00:13:32,203 --> 00:13:33,363 Spit it out. 270 00:13:33,803 --> 00:13:35,003 You may not come here in vain. 271 00:13:35,243 --> 00:13:37,083 Might end up a mountain bridegroom. 272 00:13:38,483 --> 00:13:39,243 Right, Luo? 273 00:13:39,403 --> 00:13:40,083 Think about it. 274 00:13:40,203 --> 00:13:41,323 You're skilled in combat. 275 00:13:41,323 --> 00:13:42,723 And I'm strong. 276 00:13:43,203 --> 00:13:44,443 But this guy? Skinny arms, twig legs. 277 00:13:44,443 --> 00:13:45,803 What'll you do if a female savage really shows up? 278 00:13:46,643 --> 00:13:47,123 Yeah, right. 279 00:13:47,283 --> 00:13:48,203 Let me tell you, 280 00:13:48,203 --> 00:13:49,603 these twig legs? 281 00:13:50,123 --> 00:13:51,123 She won't like them. 282 00:13:51,123 --> 00:13:53,003 She'll want your type, strong guy. 283 00:13:54,803 --> 00:13:55,603 You're laughing too? 284 00:13:56,203 --> 00:13:56,763 You... 285 00:13:59,363 --> 00:14:00,483 My ring fell in. 286 00:14:02,323 --> 00:14:03,603 I'll get it. 287 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 There, the ring. 288 00:14:07,683 --> 00:14:09,643 Fished a Sunny Doll out of the well? 289 00:14:14,523 --> 00:14:15,683 You already pulled it out. 290 00:14:15,683 --> 00:14:17,643 Might as well bring it over. 291 00:14:18,003 --> 00:14:19,483 Maybe we'll discover something. 292 00:14:20,163 --> 00:14:21,963 Since when are you so brave? 293 00:14:22,203 --> 00:14:23,283 You go get it then. 294 00:14:23,923 --> 00:14:25,283 It's right by the well. 295 00:14:26,603 --> 00:14:28,203 I'm freaked out. 296 00:14:28,203 --> 00:14:29,643 Me too. 297 00:14:29,963 --> 00:14:32,683 Hauling that bucket up nearly killed me. 298 00:14:32,683 --> 00:14:34,043 You're just picking it up. 299 00:14:34,043 --> 00:14:35,123 A quick sprint. 300 00:14:38,003 --> 00:14:38,603 Mu Dai, 301 00:14:40,563 --> 00:14:41,723 I'm your boss now. 302 00:14:42,323 --> 00:14:43,363 You're the employee. 303 00:14:43,523 --> 00:14:45,123 Since when can an employee 304 00:14:45,123 --> 00:14:46,483 direct the boss? 305 00:14:55,323 --> 00:14:56,243 Mu Dai, Mu Dai. 306 00:15:07,643 --> 00:15:09,283 It is a Sunny Doll. 307 00:15:09,923 --> 00:15:11,403 Just like Luo described. 308 00:15:11,843 --> 00:15:13,643 But the craftsmanship... 309 00:15:14,283 --> 00:15:15,243 A bit shoddy. 310 00:15:16,603 --> 00:15:17,923 Even my work's better than this. 311 00:15:19,203 --> 00:15:21,563 But who made it? 312 00:15:23,003 --> 00:15:24,963 What are you two doing? 313 00:15:26,283 --> 00:15:28,523 Mu Dai fished a Sunny Doll out of the well. 314 00:15:31,323 --> 00:15:33,603 Why mess with children's toys? 315 00:15:35,443 --> 00:15:36,003 Mu Dai. 316 00:15:36,923 --> 00:15:38,883 Please stay here alone for now. 317 00:15:39,083 --> 00:15:40,523 Hongsha and I need to discuss 318 00:15:41,003 --> 00:15:41,643 family matters. 319 00:15:42,443 --> 00:15:43,483 - Alright. - Hongsha. 320 00:15:44,003 --> 00:15:44,563 Come on. 321 00:15:47,043 --> 00:15:47,963 Wait for me. 322 00:15:55,163 --> 00:15:56,363 What are you staring at? 323 00:16:01,403 --> 00:16:01,883 Grandpa, 324 00:16:01,883 --> 00:16:04,003 can you stop being so wary of Mu Dai? 325 00:16:04,123 --> 00:16:05,043 She's my closest friend. 326 00:16:05,043 --> 00:16:06,243 How am I supposed to 327 00:16:06,243 --> 00:16:08,403 if you keep this up? 328 00:16:08,403 --> 00:16:09,643 What do you know? 329 00:16:17,883 --> 00:16:19,043 This treasure hunt 330 00:16:20,603 --> 00:16:23,763 might be my last. 331 00:16:26,163 --> 00:16:27,243 Your uncle's dead. 332 00:16:28,243 --> 00:16:29,043 Who knows 333 00:16:30,043 --> 00:16:31,643 how long I have left? 334 00:16:33,363 --> 00:16:36,643 Grandpa, please don't say that. 335 00:16:38,203 --> 00:16:40,843 Why do you think 336 00:16:41,203 --> 00:16:42,323 I'd come all the way here? 337 00:16:42,963 --> 00:16:44,403 For you. 338 00:16:47,123 --> 00:16:49,243 They say we reap 339 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 what our ancestors sow. 340 00:16:51,403 --> 00:16:52,883 I'm just here to help you 341 00:16:53,123 --> 00:16:54,643 lay a solid groundwork. 342 00:17:00,403 --> 00:17:01,603 I went to great lengths 343 00:17:02,603 --> 00:17:05,723 to hide this gem well. 344 00:17:06,443 --> 00:17:07,323 I don't use it lightly. 345 00:17:08,603 --> 00:17:10,683 It's only for emergencies. 346 00:17:15,683 --> 00:17:16,683 Some things 347 00:17:18,003 --> 00:17:20,283 in this trade can't be shared. 348 00:17:23,683 --> 00:17:25,163 Fierce competition, 349 00:17:25,923 --> 00:17:27,243 scarce opportunities. 350 00:17:28,403 --> 00:17:29,483 When you find a gem well, 351 00:17:30,963 --> 00:17:33,603 you're afraid it'll be discovered by others. 352 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 So you'd resort to an ancient method. 353 00:17:37,363 --> 00:17:40,963 You use human vitality to suppress the treasure's aura. 354 00:17:43,283 --> 00:17:45,483 Only then can it be concealed tightly, 355 00:17:46,203 --> 00:17:47,283 and others won't be able to find it. 356 00:18:03,003 --> 00:18:03,803 The sun's out. 357 00:18:05,083 --> 00:18:06,123 A good omen. 358 00:18:07,083 --> 00:18:07,603 Let's go. 359 00:18:08,883 --> 00:18:09,523 Mu Dai, 360 00:18:10,283 --> 00:18:11,003 what are you looking for? 361 00:18:11,003 --> 00:18:11,843 Move. 362 00:18:13,323 --> 00:18:14,403 Hurry. 363 00:18:15,443 --> 00:18:15,923 Let's go. 364 00:18:16,683 --> 00:18:17,843 That Sunny Doll. 365 00:18:18,203 --> 00:18:19,643 Now of all times? 366 00:18:19,643 --> 00:18:21,083 You're still hung up on a doll? 367 00:18:22,083 --> 00:18:23,043 Go. 368 00:18:23,483 --> 00:18:24,003 Move. 369 00:18:26,683 --> 00:18:27,323 Let's go. 370 00:18:44,803 --> 00:18:46,443 Where did the Sunny Doll go? 371 00:18:47,403 --> 00:18:48,923 What, is it strange? 372 00:18:49,003 --> 00:18:49,883 Yes. 373 00:18:50,163 --> 00:18:51,403 After we brought it back yesterday, 374 00:18:51,403 --> 00:18:52,403 no one touched it. 375 00:18:52,643 --> 00:18:54,083 There were only a few of us in the room. 376 00:18:54,643 --> 00:18:55,923 How could it just disappear? 377 00:18:56,763 --> 00:18:58,283 Did it move on its... 378 00:19:01,723 --> 00:19:02,643 What's wrong, Grandpa? 379 00:20:11,283 --> 00:20:12,403 Why stop? 380 00:20:13,323 --> 00:20:14,163 This is it. 381 00:20:14,923 --> 00:20:15,443 Here? 382 00:20:16,163 --> 00:20:16,963 Can't you feel it? 383 00:20:18,323 --> 00:20:19,163 The energy here 384 00:20:19,163 --> 00:20:21,163 is different. 385 00:20:24,563 --> 00:20:25,843 What energy? 386 00:20:26,683 --> 00:20:28,803 What exactly can your grandpa see? 387 00:20:31,523 --> 00:20:32,843 I don't know 388 00:20:33,003 --> 00:20:33,963 the specifics. 389 00:20:34,843 --> 00:20:36,323 But my uncle once told me 390 00:20:37,283 --> 00:20:39,363 the range of the electromagnetic spectrum is vast. 391 00:20:39,883 --> 00:20:41,203 The range that human eyes can perceive 392 00:20:41,203 --> 00:20:43,083 is roughly from 400 to 700 nanometers. 393 00:20:43,563 --> 00:20:45,723 The parts we can't see isn't empty. 394 00:20:46,203 --> 00:20:47,643 It's just that we can't perceive them. 395 00:21:21,083 --> 00:21:23,123 Right here. Start digging. 396 00:21:30,763 --> 00:21:31,363 Don't touch this! 397 00:21:36,683 --> 00:21:37,403 This is 398 00:21:38,243 --> 00:21:39,763 a Yan family matter. 399 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 Outsiders shouldn't interfere. 400 00:21:42,683 --> 00:21:43,563 You've got good martial arts skills. 401 00:21:43,923 --> 00:21:45,003 Go up there and keep watch. 402 00:21:45,963 --> 00:21:47,363 Back in the day, treasure hunts 403 00:21:47,723 --> 00:21:50,243 always attracted vultures. 404 00:21:50,563 --> 00:21:51,603 We'd better be on guard. 405 00:21:51,803 --> 00:21:52,323 Go. 406 00:21:54,403 --> 00:21:55,203 Hongsha. 407 00:21:56,923 --> 00:21:57,683 Hongsha! 408 00:21:59,083 --> 00:21:59,683 Come here. 409 00:22:05,083 --> 00:22:05,723 Hongsha. 410 00:22:07,203 --> 00:22:07,883 Hongsha! 411 00:22:11,763 --> 00:22:12,243 Come here. 412 00:22:20,603 --> 00:22:24,083 Use human vitality to suppress the treasure's aura. 413 00:22:26,643 --> 00:22:27,763 Take it. 414 00:22:28,483 --> 00:22:29,083 Take it! 415 00:22:32,243 --> 00:22:33,003 Take it. 416 00:22:42,003 --> 00:22:42,723 Dig here. 417 00:22:44,203 --> 00:22:44,763 Hurry. 418 00:22:53,883 --> 00:22:54,883 Gently. 419 00:22:57,803 --> 00:22:59,923 Tall trees, saplings, crooked trunks, 420 00:23:01,843 --> 00:23:02,843 and ochre-colored trees. 421 00:23:04,523 --> 00:23:05,683 What's the big deal about these? 422 00:23:16,123 --> 00:23:16,883 Grandpa, I... 423 00:23:17,443 --> 00:23:18,043 I can't keep digging. 424 00:23:18,043 --> 00:23:19,443 I'm too scared. 425 00:23:19,643 --> 00:23:21,403 Dig. Keep digging. 426 00:23:21,403 --> 00:23:22,203 No! 427 00:23:22,523 --> 00:23:24,723 If I could do it myself, would I need you? 428 00:23:24,963 --> 00:23:25,603 Dig! 429 00:23:25,883 --> 00:23:26,843 I won't! 430 00:23:26,843 --> 00:23:28,483 I'm not digging. I refuse! 431 00:23:33,123 --> 00:23:33,843 Hongsha. 432 00:23:35,043 --> 00:23:36,403 What? Are you tired? 433 00:23:37,363 --> 00:23:37,963 Well, 434 00:23:38,963 --> 00:23:39,843 let me dig. 435 00:23:41,403 --> 00:23:42,283 No! Don't. 436 00:23:42,363 --> 00:23:43,043 Why not? 437 00:23:43,203 --> 00:23:44,203 Don't dig. 438 00:23:44,203 --> 00:23:44,963 Why? 439 00:23:46,763 --> 00:23:48,003 There's a corpse down there! 440 00:23:48,643 --> 00:23:49,443 Hongsha! 441 00:23:54,843 --> 00:23:57,643 How could there be a corpse here? 442 00:23:58,163 --> 00:23:59,003 What's going on? 443 00:24:10,083 --> 00:24:11,723 You've been protecting us all the way. 444 00:24:12,483 --> 00:24:13,763 You're practically one of us. 445 00:24:14,203 --> 00:24:16,443 It doesn't matter if I tell you. 446 00:24:16,963 --> 00:24:18,083 Well, 447 00:24:19,043 --> 00:24:20,403 it was my own greed. 448 00:24:20,843 --> 00:24:24,023 Back then, we formed a treasure-hunting squad 449 00:24:24,023 --> 00:24:24,763 to explore the well. 450 00:24:26,603 --> 00:24:27,883 Among all the members, 451 00:24:29,643 --> 00:24:31,363 I was the only one who could read the treasure's aura. 452 00:24:31,923 --> 00:24:33,203 After scouting several mountains, 453 00:24:34,643 --> 00:24:35,363 I found it 454 00:24:36,803 --> 00:24:38,563 right here. 455 00:24:39,403 --> 00:24:40,843 A perfect well. 456 00:24:41,403 --> 00:24:43,403 The treasure's aura was extremely strong. 457 00:24:43,643 --> 00:24:44,323 And 458 00:24:47,523 --> 00:24:49,483 there was a corpse inside. 459 00:24:50,283 --> 00:24:51,123 Normally, 460 00:24:51,643 --> 00:24:52,603 a corpse's vitality 461 00:24:52,603 --> 00:24:54,603 should've suppressed the treasure's aura. 462 00:24:54,723 --> 00:24:56,523 Yet it didn't. 463 00:24:57,243 --> 00:25:00,443 It's evident how strong the treasure's aura is. 464 00:25:00,803 --> 00:25:03,003 Maybe too much time had passed. 465 00:25:03,803 --> 00:25:05,723 The corpse had decayed to bones. 466 00:25:06,203 --> 00:25:07,323 Its vitality faded. 467 00:25:07,323 --> 00:25:09,083 So it couldn't suppress the treasure's aura. 468 00:25:10,083 --> 00:25:12,683 So I got greedy. 469 00:25:13,003 --> 00:25:14,043 I told the them 470 00:25:14,243 --> 00:25:15,803 the well was a dud. 471 00:25:16,203 --> 00:25:17,483 And they just bought it. 472 00:25:18,483 --> 00:25:20,643 Gem well? 473 00:25:20,643 --> 00:25:21,763 Nine out of ten are empty. 474 00:25:22,403 --> 00:25:24,763 If we had just left then 475 00:25:24,763 --> 00:25:25,563 without doing anything, 476 00:25:26,683 --> 00:25:27,643 it actually would have been fine. 477 00:25:27,643 --> 00:25:28,363 But 478 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 what if another expert passed by? 479 00:25:31,323 --> 00:25:33,603 They'd notice it. 480 00:25:33,723 --> 00:25:36,363 I had to hide it properly. 481 00:25:37,803 --> 00:25:39,123 I needed to come up with a plan. 482 00:25:40,403 --> 00:25:41,203 Just then, 483 00:25:41,523 --> 00:25:44,083 one of the members suffered from acclimatization problems 484 00:25:44,723 --> 00:25:46,163 and died of a sudden illness. 485 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 So I buried him right in here. 486 00:25:48,643 --> 00:25:51,603 Fresh corpses have strong vitality. 487 00:25:52,683 --> 00:25:54,643 It could suppress the treasure's aura. 488 00:25:55,803 --> 00:25:58,283 An old, vile practice among treasure hunters. 489 00:25:58,283 --> 00:25:59,243 Vile! 490 00:25:59,883 --> 00:26:00,643 It's absolutely... 491 00:26:01,163 --> 00:26:02,803 Only fools would believe in that nonsense. 492 00:26:02,803 --> 00:26:03,323 Shut up! 493 00:26:03,403 --> 00:26:04,163 Hongsha. 494 00:26:04,963 --> 00:26:06,523 Who do you think I did all this for? 495 00:26:07,003 --> 00:26:08,803 For you youngsters! 496 00:26:09,323 --> 00:26:10,363 You youngsters 497 00:26:10,443 --> 00:26:11,843 are so disappointing. 498 00:26:12,243 --> 00:26:13,923 You've made me have to... 499 00:26:34,923 --> 00:26:36,043 Maybe... 500 00:26:40,683 --> 00:26:42,683 Maybe it's because I'm getting old. 501 00:26:43,163 --> 00:26:45,483 I regret what I did more every day. 502 00:26:46,323 --> 00:26:47,443 So this trip isn't just 503 00:26:48,323 --> 00:26:50,843 about leaving Hongsha something valuable. 504 00:26:52,563 --> 00:26:54,203 It's about laying my friend 505 00:26:56,243 --> 00:26:58,763 to rest properly. 506 00:27:01,283 --> 00:27:02,523 After we take the treasure, 507 00:27:03,363 --> 00:27:05,323 we'll send his family their share. 508 00:27:08,763 --> 00:27:09,843 Your grandpa's right. 509 00:27:10,643 --> 00:27:11,323 But 510 00:27:11,683 --> 00:27:13,723 I'm afraid of corpses too. 511 00:27:14,723 --> 00:27:16,603 It's up to you whether we dig or not. 512 00:27:17,203 --> 00:27:18,323 My master often says 513 00:27:18,563 --> 00:27:19,843 that it's all about fate 514 00:27:19,843 --> 00:27:21,483 when one meets someone 515 00:27:21,483 --> 00:27:22,883 and does something somewhere. 516 00:27:22,883 --> 00:27:24,123 Since we're here, 517 00:27:24,123 --> 00:27:25,363 we bury him right. 518 00:27:25,723 --> 00:27:27,123 Call it karma. 519 00:27:38,883 --> 00:27:39,483 What's wrong? 520 00:27:43,723 --> 00:27:44,363 Someone's here. 521 00:27:45,003 --> 00:27:45,803 There's someone nearby. 522 00:27:46,003 --> 00:27:46,643 How many? 523 00:27:46,723 --> 00:27:47,403 Let me see. 524 00:27:47,403 --> 00:27:48,363 They're hiding behind the trees. 525 00:27:48,363 --> 00:27:49,203 Can't tell. 526 00:27:50,603 --> 00:27:51,363 How many? 527 00:27:52,283 --> 00:27:53,403 I don't see anyone now. 528 00:27:53,403 --> 00:27:54,283 Probably ran. 529 00:27:54,723 --> 00:27:55,963 Too far to chase. 530 00:27:57,603 --> 00:27:58,403 Treasure poachers. 531 00:27:59,563 --> 00:28:00,723 Here to snatch the treasure. 532 00:28:11,483 --> 00:28:12,723 Stop humming. 533 00:28:12,723 --> 00:28:14,563 You'll attract things 534 00:28:14,563 --> 00:28:15,403 with that noise. 535 00:28:15,963 --> 00:28:17,963 Morale boost for the march. 536 00:28:19,123 --> 00:28:20,443 Morale? 537 00:28:20,443 --> 00:28:21,283 So annoying. 538 00:28:27,843 --> 00:28:28,683 Come over here. 539 00:28:33,403 --> 00:28:33,963 Found it. 540 00:28:34,123 --> 00:28:34,883 This mark 541 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 is different 542 00:28:35,963 --> 00:28:36,723 from the ones we saw. 543 00:28:38,843 --> 00:28:39,763 When we carve marks, 544 00:28:39,763 --> 00:28:41,363 we usually do it at chest-height. 545 00:28:41,563 --> 00:28:42,563 Given Mu Dai's height, 546 00:28:42,563 --> 00:28:44,083 it's impossible for her to reach this high. 547 00:28:44,963 --> 00:28:46,923 And look, this carving is so deep. 548 00:28:47,323 --> 00:28:48,243 Neither of us 549 00:28:48,363 --> 00:28:49,283 could've made them. 550 00:28:50,043 --> 00:28:51,083 Something's wrong in this mountain. 551 00:28:52,043 --> 00:28:53,163 There are others 552 00:28:53,763 --> 00:28:54,763 besides Mu Dai and her group. 553 00:28:56,523 --> 00:28:58,523 Let's go find the marks Mu Dai made. 554 00:28:59,403 --> 00:29:00,443 Careful. Here's the knife. 555 00:29:00,603 --> 00:29:01,203 For me? 556 00:29:02,163 --> 00:29:03,563 I'll leave my back to you. 557 00:29:27,963 --> 00:29:28,563 Mu Dai! 558 00:29:36,123 --> 00:29:37,323 The cave 559 00:29:37,923 --> 00:29:39,083 is right below. 560 00:29:39,763 --> 00:29:40,683 Get the ropes. 561 00:29:43,923 --> 00:29:45,563 They're in your red bag. 562 00:29:48,603 --> 00:29:49,403 Two of them. 563 00:29:55,603 --> 00:29:56,323 Tie them tight. 564 00:30:11,043 --> 00:30:11,923 On the count of three, 565 00:30:13,243 --> 00:30:14,363 you two pull together. 566 00:30:16,283 --> 00:30:16,883 One. 567 00:30:18,443 --> 00:30:19,083 Two. 568 00:30:20,803 --> 00:30:21,403 Three. 569 00:31:04,243 --> 00:31:04,843 The... 570 00:31:12,123 --> 00:31:13,403 The bones are gone. 571 00:31:26,603 --> 00:31:27,723 Really. 572 00:31:30,243 --> 00:31:31,123 Give me the rope. 573 00:31:31,603 --> 00:31:32,643 I'll go down and take a look. 574 00:31:32,683 --> 00:31:33,483 No, Grandpa. 575 00:31:34,323 --> 00:31:34,883 Grandpa! 576 00:31:37,563 --> 00:31:39,003 What was that? 577 00:31:47,283 --> 00:31:47,843 Mu Dai! 578 00:32:17,803 --> 00:32:18,763 You saw it too, right? 579 00:32:19,443 --> 00:32:20,523 That thing with the fur. 580 00:32:22,003 --> 00:32:23,083 Had to be two meters tall. 581 00:32:25,043 --> 00:32:26,403 That's the savage, isn't it, Mu Dai? 582 00:32:27,803 --> 00:32:28,803 Probably. 583 00:32:29,243 --> 00:32:30,283 Such a huge size. 584 00:32:30,443 --> 00:32:31,563 And it ambushed us. 585 00:32:31,963 --> 00:32:33,363 Ordinary beasts can't do that. 586 00:32:34,483 --> 00:32:35,803 Are we even safe here? 587 00:32:36,603 --> 00:32:37,843 Get down! 588 00:32:37,843 --> 00:32:39,803 Don't let him chase after us. 589 00:32:40,043 --> 00:32:42,083 No, it had to be in the well. 590 00:32:42,843 --> 00:32:44,683 How could the corpse just disappear? 591 00:32:45,083 --> 00:32:46,403 Please, just forget 592 00:32:46,403 --> 00:32:48,123 the well, Grandpa. 593 00:32:48,323 --> 00:32:49,763 We just saw a savage! 594 00:32:51,283 --> 00:32:51,963 Sir, 595 00:32:52,363 --> 00:32:53,323 could someone else 596 00:32:53,563 --> 00:32:55,203 have found the well 597 00:32:55,323 --> 00:32:56,763 and removed the corpse? 598 00:32:58,083 --> 00:32:58,883 Impossible. 599 00:33:00,483 --> 00:33:01,243 I hid that well 600 00:33:01,883 --> 00:33:03,443 so well. 601 00:33:03,683 --> 00:33:04,923 Others simply couldn't find it. 602 00:33:05,683 --> 00:33:06,563 And 603 00:33:07,563 --> 00:33:09,563 even if they removed the corpse, 604 00:33:10,843 --> 00:33:12,123 why would they 605 00:33:12,123 --> 00:33:13,883 restore the well to its original state? 606 00:33:14,083 --> 00:33:15,203 Who knows. 607 00:33:15,203 --> 00:33:16,563 Your companion died of an illness. 608 00:33:16,803 --> 00:33:18,763 Maybe he wasn't fully dead. 609 00:33:19,203 --> 00:33:20,403 So he climbed out. 610 00:33:20,403 --> 00:33:22,803 No way! 611 00:33:23,083 --> 00:33:24,443 She had her throat cut. 612 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Bled out all over that well. 613 00:33:26,283 --> 00:33:28,243 How could she have just...? 614 00:33:43,763 --> 00:33:44,403 Grandpa. 615 00:33:45,323 --> 00:33:46,963 You said he died of an illness. 616 00:33:57,843 --> 00:33:58,563 Where are you going? 617 00:34:00,283 --> 00:34:01,243 To take a leak. 618 00:34:01,803 --> 00:34:02,843 I'll go with you. 619 00:34:02,963 --> 00:34:03,963 It's not safe for you to go alone. 620 00:34:04,563 --> 00:34:05,363 No need. 621 00:34:05,363 --> 00:34:07,003 How am I supposed to piss with you there? 622 00:34:07,883 --> 00:34:08,763 Don't worry. 623 00:34:10,123 --> 00:34:11,283 You two stay here. 624 00:34:29,363 --> 00:34:30,003 Mu Dai. 625 00:34:31,763 --> 00:34:32,923 My grandpa killed someone. 626 00:34:34,803 --> 00:34:35,443 Didn't he? 627 00:34:37,083 --> 00:34:37,923 He killed someone. 628 00:34:39,003 --> 00:34:40,563 Maybe it's not what we think. 629 00:34:42,523 --> 00:34:43,243 I'm not stupid. 630 00:34:45,483 --> 00:34:46,443 He killed someone. 631 00:34:51,003 --> 00:34:51,723 He is 632 00:34:53,923 --> 00:34:54,683 a murderer. 633 00:35:02,603 --> 00:35:03,923 It's raining outside. 634 00:35:04,923 --> 00:35:05,523 Hongsha, 635 00:35:05,803 --> 00:35:06,723 your grandpa's still out there. 636 00:35:06,723 --> 00:35:07,643 Let's check on him. 637 00:35:07,883 --> 00:35:08,843 Why bother? 638 00:35:10,083 --> 00:35:11,043 He'll be fine. 639 00:35:12,123 --> 00:35:13,363 He can even kill people. 640 00:35:18,563 --> 00:35:19,843 Is this lamp about to be broken? 641 00:35:37,603 --> 00:35:38,163 Sir? 642 00:35:40,483 --> 00:35:41,163 What's wrong? 643 00:35:42,323 --> 00:35:43,403 What was that noise? 644 00:35:44,123 --> 00:35:45,083 Grandpa, get inside! 645 00:36:00,683 --> 00:36:01,323 Grandpa! 646 00:36:07,803 --> 00:36:08,563 Hongsha! 647 00:36:09,963 --> 00:36:10,763 Hongsha! 648 00:36:17,123 --> 00:36:17,723 Grandpa! 649 00:36:18,723 --> 00:36:19,283 Grandpa! 650 00:36:19,603 --> 00:36:20,483 Are you hurt? 651 00:36:33,343 --> 00:36:38,463 ♪Trapped in darkness, longing for daylight♪ 652 00:36:38,663 --> 00:36:43,303 ♪Pursuing light behind the fog♪ 653 00:36:43,663 --> 00:36:47,983 ♪Just drag me into the whirlpool♪ 654 00:36:48,223 --> 00:36:51,603 ♪I know you will hold on to me at last♪ 655 00:36:51,603 --> 00:36:52,643 Go. 656 00:36:53,043 --> 00:36:53,643 Go! 657 00:36:53,643 --> 00:36:56,383 ♪Good and evil may rise from a single thought♪ 658 00:36:56,663 --> 00:37:01,623 ♪It doesn't take a reason for us to stand together♪ 659 00:37:01,823 --> 00:37:09,863 ♪Hands are joined even without heaven's blessing♪ 660 00:37:28,923 --> 00:37:33,163 ♪Those unknown adventures and schemes♪ 661 00:37:33,413 --> 00:37:38,043 ♪Will ultimately be conquered♪ 662 00:37:38,213 --> 00:37:42,883 ♪If you are still persistent, I dare to go along♪ 663 00:37:43,093 --> 00:37:46,443 ♪Beyond the nightmares we'll open our eyes♪ 664 00:37:46,613 --> 00:37:49,203 ♪What's there to fear?♪ 665 00:37:49,373 --> 00:37:55,563 ♪Wu wu wu♪ 666 00:37:55,853 --> 00:37:58,443 ♪What's left to fear?♪ 667 00:37:58,693 --> 00:38:04,723 ♪Wu wu wu♪ 668 00:38:05,333 --> 00:38:07,683 ♪What's left to fear?♪ 669 00:38:25,603 --> 00:38:26,923 Get away! 670 00:38:37,043 --> 00:38:37,523 Mu Dai. 671 00:38:42,443 --> 00:38:42,963 Mu Dai. 672 00:38:43,763 --> 00:38:44,323 Mu Dai. 673 00:38:47,163 --> 00:38:47,683 Mu Dai. 674 00:38:51,523 --> 00:38:52,243 Are you okay? 675 00:39:01,123 --> 00:39:03,163 What a thrilling night. 676 00:39:06,643 --> 00:39:08,643 Let's add an egg for my master 677 00:39:09,763 --> 00:39:11,323 to calm and nourish her. 678 00:39:12,203 --> 00:39:14,763 You swiped this from Zhama's place, didn't you? 679 00:39:16,963 --> 00:39:18,003 What else did you swipe? 680 00:39:18,043 --> 00:39:19,083 Just toss it all in. 681 00:39:39,603 --> 00:39:40,843 Savages might carry bacteria. 682 00:39:41,123 --> 00:39:42,363 I'll give you a shot later. 683 00:39:50,203 --> 00:39:52,123 You're really prepared. 684 00:39:52,123 --> 00:39:52,803 Obviously. 685 00:39:54,643 --> 00:39:55,563 You're in the deep mountains. 686 00:39:56,243 --> 00:39:57,523 Even without beasts, 687 00:39:57,683 --> 00:39:59,163 there's tetanus 688 00:39:59,683 --> 00:40:00,923 from falls. 689 00:40:01,283 --> 00:40:02,483 I've checked your luggage. 690 00:40:02,723 --> 00:40:03,563 No medicine. 691 00:40:03,963 --> 00:40:05,243 No proper weapons. 692 00:40:05,523 --> 00:40:06,603 But you do have plenty of food. 693 00:40:07,243 --> 00:40:08,203 What are you here for? 694 00:40:08,683 --> 00:40:09,403 A vacation? 695 00:40:10,003 --> 00:40:11,283 Enough. 696 00:40:18,443 --> 00:40:20,483 I'll check the noodles. 697 00:40:22,043 --> 00:40:22,643 Hongsha. 698 00:40:23,723 --> 00:40:24,923 We need to talk later. 699 00:40:28,483 --> 00:40:28,963 Almost done. 700 00:40:34,363 --> 00:40:35,323 Oh no, Chubby, 701 00:40:35,483 --> 00:40:37,163 I've never seen Luo Ren this pissed. 702 00:40:39,083 --> 00:40:40,803 Is he going to kill me? 703 00:40:44,483 --> 00:40:45,563 You get an egg too. 704 00:40:47,883 --> 00:40:49,563 Don't be mad at Hongsha. 705 00:40:50,803 --> 00:40:51,883 It's not her fault. 706 00:40:56,763 --> 00:40:57,363 Does it still hurt? 707 00:41:00,163 --> 00:41:00,843 Let me see. 708 00:41:03,683 --> 00:41:04,323 What's wrong? 709 00:41:04,323 --> 00:41:05,443 Lower your head and let me see. 710 00:41:05,443 --> 00:41:06,683 That savage dragged me by the hair 711 00:41:06,683 --> 00:41:07,763 for a while. 712 00:41:08,483 --> 00:41:09,883 Is it a strain? 713 00:41:09,883 --> 00:41:10,763 Let me check. 714 00:41:15,323 --> 00:41:16,323 It's quite bad. 715 00:41:17,043 --> 00:41:17,723 What? 716 00:41:18,083 --> 00:41:19,243 This patch 717 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 might not recover. 718 00:41:21,243 --> 00:41:22,003 You'll have 719 00:41:22,803 --> 00:41:23,803 a bald spot this big. 720 00:41:24,003 --> 00:41:24,563 Bald? 721 00:41:25,683 --> 00:41:26,763 I'm going bald? 722 00:41:26,763 --> 00:41:27,523 It's okay. 723 00:41:28,283 --> 00:41:29,603 Smart heads stay bare. 724 00:41:29,803 --> 00:41:30,443 If you go bald, 725 00:41:30,443 --> 00:41:31,763 it means you're getting smarter. 726 00:41:32,123 --> 00:41:32,923 Normally, 727 00:41:32,923 --> 00:41:34,803 you can just cover it up with the hair on the sides. 728 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 If that doesn't work, just wear a hat. 729 00:41:45,243 --> 00:41:46,243 Why are you crying? 730 00:41:46,243 --> 00:41:47,323 I was just kidding. 731 00:41:48,123 --> 00:41:49,003 You're not bald. 732 00:41:50,483 --> 00:41:51,083 You... 733 00:41:58,843 --> 00:42:00,723 I pulled this off that savage. 734 00:42:16,103 --> 00:42:19,903 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 735 00:42:20,153 --> 00:42:23,783 ♪Telling me the end♪ 736 00:42:24,303 --> 00:42:28,103 ♪Is about to gently appear♪ 737 00:42:28,763 --> 00:42:31,303 ♪Like a whisper in my mind♪ 738 00:42:31,383 --> 00:42:35,343 ♪A fleeting touch across my face♪ 739 00:42:36,903 --> 00:42:40,763 ♪And I remain in darkness♪ 740 00:42:41,823 --> 00:42:47,303 ♪Every hand has two sides♪ 741 00:42:47,583 --> 00:42:50,263 ♪One offers blessings♪ 742 00:42:50,623 --> 00:42:53,263 ♪One waits in silence♪ 743 00:42:53,503 --> 00:42:58,983 ♪This game has no ending♪ 744 00:42:59,223 --> 00:43:04,423 ♪Following the traces left behind♪ 745 00:43:05,303 --> 00:43:07,863 ♪If you were me♪ 746 00:43:08,023 --> 00:43:14,223 ♪You'd understand every tear of mine♪ 747 00:43:15,863 --> 00:43:17,143 ♪The reason they fall♪ 748 00:43:17,343 --> 00:43:19,483 ♪If I were you♪ 749 00:43:19,653 --> 00:43:25,463 ♪I'd feel each breath you take♪ 750 00:43:27,463 --> 00:43:29,043 ♪Then we'd move forward♪ 751 00:43:29,223 --> 00:43:33,003 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 752 00:43:33,283 --> 00:43:36,923 ♪Telling me the end♪ 753 00:43:37,383 --> 00:43:41,203 ♪Is about to gently appear♪ 754 00:43:41,753 --> 00:43:44,403 ♪Like a whisper in my mind♪ 755 00:43:44,623 --> 00:43:48,463 ♪A fleeting touch across my face♪ 756 00:43:50,023 --> 00:43:52,943 ♪And I remain in darkness♪ 757 00:43:53,143 --> 00:43:56,803 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 758 00:43:57,153 --> 00:44:00,813 ♪Telling me the end♪ 759 00:44:01,323 --> 00:44:05,123 ♪Is about to gently appear♪ 760 00:44:05,763 --> 00:44:08,323 ♪Like a whisper in my mind♪ 761 00:44:08,403 --> 00:44:12,363 ♪A fleeting touch across my face♪ 762 00:44:13,923 --> 00:44:17,723 ♪And I remain in darkness♪ 763 00:44:27,523 --> 00:44:31,283 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 764 00:44:31,563 --> 00:44:35,163 ♪Telling me the end♪ 765 00:44:36,323 --> 00:44:40,043 ♪Is about to gently appear♪ 766 00:44:40,683 --> 00:44:43,163 ♪Like a whisper in my mind♪ 767 00:44:43,523 --> 00:44:47,283 ♪A fleeting touch across my face♪ 768 00:44:48,763 --> 00:44:52,713 ♪And I remain in darkness♪ 769 00:44:52,713 --> 00:44:57,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 770 00:44:52,713 --> 00:45:02,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.