Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,945
Lily, Grandpa, Marilyn?
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,481
Daddy's home.
3
00:00:18,619 --> 00:00:20,884
Oh! Hello, dear.
4
00:00:23,991 --> 00:00:26,187
My, you look happy today.
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,422
I am happy, Lily,
6
00:00:28,495 --> 00:00:30,760
because, as we say
down at the parlor,
7
00:00:30,831 --> 00:00:34,097
this has been a very
monumental day.
8
00:00:34,167 --> 00:00:37,035
Has something happened,
Uncle Herman? Yes, Marilyn.
9
00:00:37,104 --> 00:00:41,337
I have some wonderful
news! Uh, where's Grandpa?
10
00:00:46,747 --> 00:00:49,512
Here I am, Herman. I
was down in the dungeon...
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,518
helping Eddie fix his train set.
12
00:00:51,585 --> 00:00:53,850
Oh. [Train Whistle
Blowing, Bell Clanging]
13
00:00:56,456 --> 00:00:59,790
Sounds as though
you got it fixed.
14
00:00:59,860 --> 00:01:03,524
Well, Herman, don't keep us hanging
in midair. What's your wonderful news?
15
00:01:03,597 --> 00:01:07,398
Well, it's vacation time again,
16
00:01:07,467 --> 00:01:10,164
and I have purchased
a beautiful hideaway...
17
00:01:10,237 --> 00:01:13,298
where we can all relax and
enjoy our leisure moments.
18
00:01:13,373 --> 00:01:17,811
Translation: Somebody
stuck him with a piece of junk.
19
00:01:17,878 --> 00:01:20,109
No such thing.
20
00:01:20,180 --> 00:01:24,140
I bought 10 acres in Happy Holiday
Valley through an ad in a magazine.
21
00:01:24,217 --> 00:01:26,709
You bought 10 acres by mail?
22
00:01:26,787 --> 00:01:29,484
You see here?
23
00:01:29,556 --> 00:01:31,684
With the purchase
of any home site,
24
00:01:31,758 --> 00:01:34,626
we get the use of their
wonderful recreational facilities,
25
00:01:34,695 --> 00:01:39,224
excellent transportation,
and it's smog-free.
26
00:01:39,299 --> 00:01:41,894
That means you
don't have to pay for it.
27
00:01:41,969 --> 00:01:44,962
Uh, plenty of water.
Close to schools...
28
00:01:45,038 --> 00:01:47,371
Oh, Herman, it sounds wonderful.
29
00:01:47,441 --> 00:01:52,106
"For family fun and relaxation,
come to Happy Holiday Valley."
30
00:01:52,179 --> 00:01:55,013
Even I'll have to admit, that
sounds like the kind of place...
31
00:01:55,082 --> 00:01:57,108
I'd like to be found dead in.
32
00:03:17,264 --> 00:03:19,199
[Marilyn] Aunt Lily?
33
00:03:19,266 --> 00:03:22,964
I'm ready to leave. Is there
anything I can help you with?
34
00:03:23,036 --> 00:03:26,063
No. I was just pulling
down the blinds,
35
00:03:26,139 --> 00:03:29,507
so the house will look gloomy
and lived in while we're gone.
36
00:03:33,046 --> 00:03:35,880
Oh, we're all going to have
such a wonderful vacation.
37
00:03:35,949 --> 00:03:38,544
I'll say! Bring on the girls!
38
00:03:38,618 --> 00:03:41,850
Now, you get back in your clock!
39
00:03:41,922 --> 00:03:44,790
When is that silly bird
going to get girls off his mind?
40
00:03:44,858 --> 00:03:47,418
Nevermore, nevermore.
41
00:03:48,929 --> 00:03:51,364
Get!
42
00:03:51,431 --> 00:03:54,697
Well, I guess
everything's ready.
43
00:03:54,768 --> 00:03:57,966
Good-bye, Spot! [Roaring]
44
00:04:03,343 --> 00:04:06,802
Mom, wouldn't it be better
if we left Spot in the garage?
45
00:04:06,880 --> 00:04:10,044
Oh, no, Eddie. No.
Last time we did,
46
00:04:10,117 --> 00:04:12,609
he drank all the gasoline
out of the power mower.
47
00:04:12,686 --> 00:04:16,088
And then he got the hiccups and
melted all the wrought-iron furniture.
48
00:04:21,928 --> 00:04:25,023
Are you ready to leave,
Grandpa? Just a minute.
49
00:04:26,099 --> 00:04:28,034
All set? [Man Screaming]
50
00:04:28,101 --> 00:04:30,195
All set.
51
00:04:30,270 --> 00:04:32,569
Herman? Herman, where are you?
52
00:04:32,639 --> 00:04:35,074
[Herman] I'll be
right with you, Lily.
53
00:04:39,312 --> 00:04:42,714
I'm, uh talking to the real estate
office that handles our property,
54
00:04:42,783 --> 00:04:45,617
and I'm letting him know that
we're coming up to Happy Valley.
55
00:04:47,754 --> 00:04:51,213
That's right. This
is Herman Munster.
56
00:04:51,291 --> 00:04:53,817
I bought 10 acres from your ad.
57
00:04:53,894 --> 00:04:56,454
It-It was in that magazine,
the Jujitsu Annual.
58
00:04:56,530 --> 00:05:00,262
Ah, yes. One of our
many satisfied customers.
59
00:05:00,333 --> 00:05:02,302
Who is it? That
Munster character...
60
00:05:02,369 --> 00:05:05,362
The one that fell for our
ad in that crummy magazine.
61
00:05:05,438 --> 00:05:07,703
Uh, yes, Mr. Munster.
What can I do for you?
62
00:05:07,774 --> 00:05:09,485
Well, Mr. Walters, I
thought I'd take the
63
00:05:09,509 --> 00:05:11,541
family out for a spin
today to see our property.
64
00:05:11,611 --> 00:05:14,342
Uh, sir, do I
understand you to say...
65
00:05:14,414 --> 00:05:17,441
you are going up to
Happy Holiday Valley?
66
00:05:17,517 --> 00:05:20,316
That's right. We plan
to take advantage...
67
00:05:20,387 --> 00:05:22,617
of your excellent
recreational facilities, your
68
00:05:22,641 --> 00:05:24,848
wonderful transportation
and your marvelous...
69
00:05:24,925 --> 00:05:28,327
Uh, sir, uh, when are
you planning to go?
70
00:05:28,395 --> 00:05:30,830
- Today.
- Today?
71
00:05:45,779 --> 00:05:48,339
Hello?
72
00:05:48,415 --> 00:05:50,407
Hello?
73
00:05:51,618 --> 00:05:53,553
Hello, hello?
74
00:05:53,620 --> 00:05:56,283
Hmm. Must have been cut off.
75
00:05:56,356 --> 00:06:00,726
I hope he doesn't think I hung up on him.
He sounded like such a pleasant fellow.
76
00:06:00,794 --> 00:06:02,729
Oh, well.
77
00:06:05,899 --> 00:06:10,599
Well, it's on to
Happy Holiday Valley.
78
00:06:21,081 --> 00:06:23,778
[Cap Pistols Popping]
79
00:06:34,728 --> 00:06:37,892
Well, here we are...
Happy Holiday Valley.
80
00:06:43,303 --> 00:06:45,238
You know, Herman,
81
00:06:45,305 --> 00:06:49,242
I had heard that these real estate
brochures were inclined to exaggerate.
82
00:06:49,309 --> 00:06:51,938
But this is more beautiful
than they described it.
83
00:06:52,012 --> 00:06:56,074
Oh, it's just... it's just
absolutely breathtaking.
84
00:06:56,149 --> 00:06:58,778
Uh, just as advertised.
85
00:06:58,852 --> 00:07:02,755
There are the superb
transportation facilities.
86
00:07:02,822 --> 00:07:05,348
Oh, and look!
87
00:07:05,425 --> 00:07:07,417
Plenty of water!
88
00:07:17,237 --> 00:07:21,265
Mmm. Nice and soft. Not
like the hard water at home.
89
00:07:21,341 --> 00:07:23,776
And look! There's a
playground for kids!
90
00:07:25,245 --> 00:07:27,737
Ooh! And here
are the excellent...
91
00:07:27,814 --> 00:07:31,080
entertainment and
recreational facilities.
92
00:07:32,919 --> 00:07:35,548
Well, I must say... Hmph!
93
00:07:35,622 --> 00:07:39,559
You know, this is a
real s winging place!
94
00:07:51,671 --> 00:07:55,699
It appears that it was fortunate running
into you gentlemen. Yes, it certainly was.
95
00:07:55,775 --> 00:08:00,736
As I understand it, Mr. Curtis, you
represent, uh, Cunningham Aeronautics.
96
00:08:00,814 --> 00:08:04,546
We were happy to cancel our
quick trip to Mexico to talk to you.
97
00:08:04,617 --> 00:08:06,677
Good. Now, then.
98
00:08:10,457 --> 00:08:13,427
We have plans
to use that area...
99
00:08:13,493 --> 00:08:16,190
in and around your Happy
Holiday Valley property...
100
00:08:16,262 --> 00:08:18,197
as a missile site.
101
00:08:18,264 --> 00:08:21,496
I'm here to make you a flat offer of
$50,000 for the entire piece of land.
102
00:08:21,568 --> 00:08:24,834
- It's a deal.
- Barney...
103
00:08:24,904 --> 00:08:27,874
The man offered
$50,000, partner.
104
00:08:27,941 --> 00:08:29,876
I'm sure you will
go along with me.
105
00:08:29,943 --> 00:08:32,640
Yes, Barney. Fine.
106
00:08:32,712 --> 00:08:34,738
This is our initial proposal.
107
00:08:34,814 --> 00:08:37,340
I'll be back first thing in the
morning to finalize the deal.
108
00:08:37,417 --> 00:08:39,511
Good. We'll see you then.
109
00:08:41,054 --> 00:08:43,046
Good day. Good day.
110
00:08:46,493 --> 00:08:50,453
Barney, we don't own all
of Happy Holiday Valley.
111
00:08:50,530 --> 00:08:53,125
We unloaded some of it
to that Munster character.
112
00:08:53,199 --> 00:08:56,966
Gil, baby, Munster's going up to
look at the property today, right?
113
00:08:57,037 --> 00:08:58,972
Right. Okay.
114
00:08:59,039 --> 00:09:01,440
So he takes one look at
that hunk of junk he bought,
115
00:09:01,508 --> 00:09:04,842
we offer to refund his two grand,
which he takes back like that,
116
00:09:04,911 --> 00:09:08,279
and we're in the clear
for the Cunningham deal.
117
00:09:08,348 --> 00:09:11,318
Yes, but, uh, do
you think it'll work?
118
00:09:11,384 --> 00:09:15,845
Look. Anyone who falls for an
ad like ours has got to be a sucker.
119
00:09:15,922 --> 00:09:20,053
This Munster sounds
like a real live one.
120
00:09:20,126 --> 00:09:22,493
A real live one.
121
00:09:29,803 --> 00:09:34,571
Golly. I haven't had a bite since we've
been here. Patience, Eddie. Patience.
122
00:09:34,641 --> 00:09:38,271
But, gee, wouldn't it be better if
we fished in a stream with water in it?
123
00:09:38,344 --> 00:09:42,509
Eddie, anyone can fish
in a stream with water in it.
124
00:09:42,582 --> 00:09:44,881
This is a challenge...
125
00:09:44,951 --> 00:09:48,479
The kind of challenge the youth
of today is so badly in need of.
126
00:09:48,555 --> 00:09:50,490
I got one.
127
00:09:50,557 --> 00:09:53,322
I got one! I got one! Play
him, Grandpa! Play him!
128
00:09:53,393 --> 00:09:56,363
- [Eddie] Don't let him get a way!
- Oh, boy. This is a whopper!
129
00:09:56,429 --> 00:09:59,957
Stay with him,
Grandpa! Here he comes.
130
00:10:04,170 --> 00:10:06,696
[Herman] Oh, oh!
131
00:10:06,773 --> 00:10:09,004
Isn't he a lovely one!
132
00:10:09,075 --> 00:10:11,135
[Grandpa Laughing]
133
00:10:11,211 --> 00:10:14,375
Isn't that a beauty?
134
00:10:14,447 --> 00:10:19,044
Well, I for one am not
gonna be out-fished.
135
00:10:22,689 --> 00:10:24,681
Well, the bait's still good.
136
00:10:26,392 --> 00:10:28,588
[Reel Whirring]
137
00:10:51,084 --> 00:10:53,019
Oh, dear me.
138
00:10:53,086 --> 00:10:56,181
I'm afraid I've damaged
the recreational facilities.
139
00:11:00,860 --> 00:11:04,297
Uh, pardon us. We're
looking for a Mr. Munster.
140
00:11:04,364 --> 00:11:07,095
Well, I'm his niece, Marilyn.
He's not here right now.
141
00:11:07,167 --> 00:11:09,432
Uh, perhaps you'd like
to talk with my Aunt Lily.
142
00:11:09,502 --> 00:11:11,698
She's fixing supper. Aunt Lily!
143
00:11:16,643 --> 00:11:19,169
Uh, good day, Mrs. Munster.
144
00:11:19,245 --> 00:11:22,306
I'm Mr. Walters, and this
is my partner, Mr. Crane.
145
00:11:22,382 --> 00:11:24,851
We, uh, sold you
folks the property.
146
00:11:24,918 --> 00:11:26,910
No!
147
00:11:28,888 --> 00:11:31,517
You mean, you sold us
this property? Uh, yes.
148
00:11:31,591 --> 00:11:35,050
But put that down.
Violence'll get you no place.
149
00:11:35,128 --> 00:11:38,394
Oh! I was just stirring
up some oxtail soup.
150
00:11:39,432 --> 00:11:42,800
Oh, I can't tell you how
much we love this place.
151
00:11:42,869 --> 00:11:45,065
- You love this place?
- Mmm.
152
00:11:45,138 --> 00:11:47,403
It's beautiful. Isn't it,
Marilyn? Oh, it's lovely.
153
00:11:47,473 --> 00:11:51,103
Uh, look, madam, I think there's
something you should know.
154
00:11:51,177 --> 00:11:53,373
Uh, this is nothing
but a ghost town.
155
00:11:53,446 --> 00:11:57,042
A ghost town! Isn't
that wonderful, Marilyn?
156
00:11:57,116 --> 00:12:01,212
Maybe we'll have company
dropping in on us over the weekend.
157
00:12:01,287 --> 00:12:04,121
[Mooing] Oh. Excuse us a minute.
158
00:12:04,190 --> 00:12:06,887
My oxtail soup
is getting restless.
159
00:12:10,129 --> 00:12:12,189
What do you think?
160
00:12:12,265 --> 00:12:14,359
Maybe they heard about
the Cunningham missile deal,
161
00:12:14,434 --> 00:12:16,369
and they're just trying
to boost the price up.
162
00:12:16,436 --> 00:12:19,031
That's right. I'll offer them
double their money back.
163
00:12:21,007 --> 00:12:25,240
- Now, you were saying?
- I'll get right down
to cases, Mrs. Munster.
164
00:12:25,311 --> 00:12:28,748
We're ready to pay you double your
money if you'll sell us the property back.
165
00:12:28,815 --> 00:12:31,011
Oh, my, no.
166
00:12:31,084 --> 00:12:36,216
We're all so crazy about it, and I'm sure
my husband wouldn't sell it at any price.
167
00:12:36,289 --> 00:12:38,918
Good day, gentlemen.
168
00:12:40,159 --> 00:12:42,128
Come on, Gil. I
got another angle.
169
00:12:42,195 --> 00:12:44,255
Uh, thank you for
your time, madame.
170
00:12:44,330 --> 00:12:48,062
And thank you for your flattering
offer. But you understand.
171
00:12:48,134 --> 00:12:52,731
It's so hard to find a good vacation
spot since they closed down Devil's Island.
172
00:12:54,173 --> 00:12:56,472
Yes. Well, uh, good-bye.
173
00:13:07,620 --> 00:13:09,646
You said you had an
angle, Barney. What was it?
174
00:13:09,722 --> 00:13:11,714
Get in.
175
00:13:13,493 --> 00:13:16,588
Look. We can't
buy the place back,
176
00:13:16,663 --> 00:13:19,155
so we'll scare 'em off, see?
177
00:13:19,232 --> 00:13:22,760
This is a ghost
town, right? Right.
178
00:13:22,835 --> 00:13:26,203
So tomorrow night, we'll
turn it into a real ghost town.
179
00:13:26,272 --> 00:13:28,468
Now, these Munsters are
going to be nervous anyway,
180
00:13:28,541 --> 00:13:30,635
spending their first
night in this dump.
181
00:13:30,710 --> 00:13:35,273
Wait till they hear strange voices
and screams and the whole works.
182
00:13:35,348 --> 00:13:37,282
They'll go out of their
skulls, and tomorrow
183
00:13:37,306 --> 00:13:39,308
they'll be begging us
to take the place back.
184
00:13:40,987 --> 00:13:45,618
Barney, that's a $50,000 idea.
185
00:13:48,361 --> 00:13:50,956
Here we are. [Chuckles]
186
00:13:51,030 --> 00:13:54,296
How does it look? Oh, Grandpa!
187
00:13:54,367 --> 00:13:56,598
That's lovely. Just
what the room needed.
188
00:13:59,005 --> 00:14:01,474
Eddie, it's almost time
for you to go to bed.
189
00:14:01,541 --> 00:14:04,602
When are you and your father
going to be through with the comics?
190
00:14:04,677 --> 00:14:06,646
Just a second, Mom.
191
00:14:06,713 --> 00:14:10,480
"And then the mechanical men
disintegrated all the spider people,
192
00:14:10,550 --> 00:14:12,678
"and they disappeared
in a ball of flame.
193
00:14:12,752 --> 00:14:14,880
Ooh! "Once again,
good had triumphed...
194
00:14:14,954 --> 00:14:18,049
over the forces of
evil from outer space."
195
00:14:18,124 --> 00:14:21,720
Oh, boy, Eddie. Uh,
that was a good one.
196
00:14:21,794 --> 00:14:23,729
Uh, read me another one.
197
00:14:23,796 --> 00:14:26,960
I can't now, Pop. I
have to go to bed.
198
00:14:27,033 --> 00:14:29,969
Oh, darn, darn! Lily?
199
00:14:30,803 --> 00:14:34,262
- Just one more?
- No, Herman.
200
00:14:34,340 --> 00:14:37,037
Eddie has to get to bed.
201
00:14:37,110 --> 00:14:39,545
Could I have my cowboy
outfit back now, Pop?
202
00:14:39,612 --> 00:14:42,138
I'm not though playing
with it yet, Eddie.
203
00:14:42,215 --> 00:14:45,014
All right. Good night,
Pop. Good night, son.
204
00:14:54,394 --> 00:14:56,329
[Cowboy Accent] Bartender?
205
00:14:56,396 --> 00:14:59,730
See what the boys in
the back room will have.
206
00:15:05,071 --> 00:15:08,007
Herman, will you
stop playing cowboy...
207
00:15:08,074 --> 00:15:10,566
and go outside and get
some wood for the fire?
208
00:15:10,643 --> 00:15:12,635
Right away, dear.
209
00:15:22,321 --> 00:15:24,256
Reach for the ceiling!
210
00:15:24,323 --> 00:15:26,417
Jesse James!
211
00:15:31,798 --> 00:15:35,200
Hmm. And it looks
so easy on television.
212
00:15:35,268 --> 00:15:37,635
Herman. The firewood.
213
00:15:39,539 --> 00:15:41,531
Yes, Lily.
214
00:15:52,785 --> 00:15:56,950
Oh! Some daughters marry doctors.
Some daughters marry dentists.
215
00:15:57,023 --> 00:15:59,288
You had to marry Henny Youngman.
216
00:15:59,358 --> 00:16:01,725
Never mind, Grandpa.
217
00:16:03,095 --> 00:16:05,291
Oh, there's some! [Chuckling]
218
00:16:08,868 --> 00:16:10,996
I think Herman's
found some wood.
219
00:16:11,070 --> 00:16:14,063
Don't you just love
to watch a fire? Lily,
220
00:16:14,140 --> 00:16:17,872
I've seen Chicago, San
Francisco and the burning of Rome.
221
00:16:17,944 --> 00:16:20,413
You've seen one,
you've seen 'em all!
222
00:16:22,648 --> 00:16:25,812
Uh, here's the wood,
Lily. [Chuckles] [Lily] Ooh!
223
00:16:25,885 --> 00:16:28,445
Where'd you get all
the wood, Herman?
224
00:16:28,521 --> 00:16:31,218
I had to break up
a building, dear.
225
00:16:33,559 --> 00:16:36,427
I do hope there
was no one in it.
226
00:16:36,496 --> 00:16:39,489
Oh, Lily, I've been thinking
about those two men.
227
00:16:39,565 --> 00:16:44,162
You said they were so anxious to
buy this property back. I wonder why.
228
00:16:44,237 --> 00:16:47,867
Oh, it's very simple, dear.
They probably realized...
229
00:16:47,940 --> 00:16:50,375
what a paradise
it really is here.
230
00:16:54,747 --> 00:16:56,682
[Chuckling]
231
00:16:56,749 --> 00:17:00,584
Gil, we'll have these
Munsters running in no time.
232
00:17:00,653 --> 00:17:03,680
Yeah, we'll really scare 'em.
233
00:17:03,756 --> 00:17:07,158
What's the matter? That.
234
00:17:11,163 --> 00:17:14,292
"Died June 6." There's
a story going around...
235
00:17:14,367 --> 00:17:17,826
that Big Billy comes back every
year and really spooks this place.
236
00:17:17,904 --> 00:17:19,839
And today is June 6.
237
00:17:19,906 --> 00:17:22,705
You big dummy. That's just a
story made up for the tourists...
238
00:17:22,775 --> 00:17:25,267
to give the place some glamour.
239
00:17:25,344 --> 00:17:27,677
I'm glad it's just a story,
because the last guy...
240
00:17:27,747 --> 00:17:30,717
I want to run into
tonight is Big Billy.
241
00:17:32,451 --> 00:17:36,388
Well, I think I'll
toddle upstairs to bed.
242
00:17:36,455 --> 00:17:38,617
Good night, pussycat.
243
00:17:38,691 --> 00:17:42,253
Good night, dear.
I'll be right up.
244
00:17:44,597 --> 00:17:46,589
[Yawning]
245
00:18:09,522 --> 00:18:11,991
What a great
place for a vacation.
246
00:18:12,058 --> 00:18:15,358
You know, this reminds me of the
places I used to haunt in the Old Country.
247
00:18:15,428 --> 00:18:19,593
We used to sit around the fireplace
just like this and talk to our relatives,
248
00:18:19,665 --> 00:18:22,134
some of whom we hadn't
seen in hundreds of years.
249
00:18:22,201 --> 00:18:25,171
Oh, yes. Hardly
a night went by...
250
00:18:25,237 --> 00:18:28,139
when someone didn't
try to get in touch with us.
251
00:18:28,207 --> 00:18:31,735
I remember... [Thumping]
252
00:18:33,546 --> 00:18:35,481
Wh... What was that?
253
00:18:39,619 --> 00:18:41,554
Grandpa,
254
00:18:41,621 --> 00:18:44,056
someone's trying to
get in touch with us.
255
00:18:47,159 --> 00:18:49,822
Yep.
256
00:18:49,895 --> 00:18:54,492
It's my no-good Cousin Humphrey.
I'd recognize his knock anywhere.
257
00:18:54,567 --> 00:18:57,435
- Grandpa, aren't you going
to answer him?
- Not me.
258
00:18:57,503 --> 00:19:01,804
We haven't spoken since he stole
my aspirin during the Black Plague.
259
00:19:05,711 --> 00:19:07,976
Hey, they're just ignoring us.
260
00:19:08,981 --> 00:19:10,973
Yeah.
261
00:19:14,253 --> 00:19:16,779
Here, this'll get
'em. You got a dime?
262
00:19:27,733 --> 00:19:30,328
♪♪ [Discordant]
263
00:19:33,706 --> 00:19:37,302
Listen to that Cousin Humphrey.
He always was a rotten piano player.
264
00:19:37,376 --> 00:19:39,743
Knock it off, Humphrey.
265
00:19:39,812 --> 00:19:42,372
♪♪ [Continues]
266
00:19:42,448 --> 00:19:44,849
I said, knock it off.
267
00:19:44,917 --> 00:19:46,909
♪♪ [Speeds Up]
268
00:19:51,557 --> 00:19:55,858
Just our luck. That no-good
piano conks out on us now.
269
00:19:55,928 --> 00:19:59,831
Well, I'm not gonna let
Humphrey spoil my evening.
270
00:19:59,899 --> 00:20:01,993
Why don't we all go to bed?
271
00:20:03,069 --> 00:20:06,130
How do you like that?
They're going up to bed!
272
00:20:13,446 --> 00:20:15,438
What are you doin'?
273
00:20:15,514 --> 00:20:18,882
We'll let 'em get to sleep.
274
00:20:18,951 --> 00:20:22,046
Then we'll give 'em
the real scare treatment.
275
00:20:23,756 --> 00:20:26,590
Barney, don't do
that! Oh, cut it out!
276
00:20:26,659 --> 00:20:28,594
It's just us!
277
00:20:28,661 --> 00:20:30,562
Here. Get into this.
278
00:20:33,699 --> 00:20:36,601
[Snoring]
279
00:20:46,612 --> 00:20:48,706
[Thud]
280
00:20:52,118 --> 00:20:55,316
Herman? Herman?
281
00:20:55,387 --> 00:21:00,416
Yes, Captain Kangaroo, I will
brush my teeth ev-every day.
282
00:21:00,493 --> 00:21:02,826
Herman, wake up! It's me!
283
00:21:02,895 --> 00:21:05,091
Hmm? What? Hmm? Huh?
284
00:21:05,164 --> 00:21:07,099
What's the matter, dear?
285
00:21:07,166 --> 00:21:10,136
I heard a noise downstairs! Hmm?
286
00:21:12,838 --> 00:21:15,603
There it is again. Mm-hmm.
287
00:21:15,674 --> 00:21:17,666
That was a noise, all right.
288
00:21:21,814 --> 00:21:25,012
Herman! Herman, there's
someone downstairs!
289
00:21:25,084 --> 00:21:27,713
Now, you go right down
there and see who it is!
290
00:21:30,656 --> 00:21:33,922
Oh, all right,
dear, if I have to.
291
00:21:46,405 --> 00:21:49,239
What are you doing with
Eddie's hat and cap pistols?
292
00:21:49,308 --> 00:21:53,177
Lily, you never know
what you might run into.
293
00:21:53,245 --> 00:21:55,305
I saw a Western
on television once,
294
00:21:55,381 --> 00:21:58,317
and Nick Adams
was prowling around.
295
00:21:58,384 --> 00:22:00,717
[Door Opens]
296
00:22:02,621 --> 00:22:04,715
Barney, somebody's comin'!
297
00:22:04,790 --> 00:22:07,021
Good! Wait till they
get a load of us!
298
00:22:09,695 --> 00:22:13,723
Hmm. Must be some other guests.
299
00:22:13,799 --> 00:22:19,466
Well, howdy, partners. Well,
I'll be hanged. [Laughing]
300
00:22:19,538 --> 00:22:23,976
It's Big Billy! Back
from the dead!
301
00:22:24,043 --> 00:22:26,535
[Shouting]
302
00:22:37,656 --> 00:22:41,218
Sir? Sir? Herman, what is it?
303
00:22:41,293 --> 00:22:44,127
Hmm. They were two guests,
304
00:22:44,196 --> 00:22:46,688
but I guess they
decided not to stay.
305
00:22:47,700 --> 00:22:51,364
Shame, too, 'cause they
looked like a couple of fun fellas.
306
00:23:01,881 --> 00:23:03,850
[Train Whistle
Blowing, Bell Clanging]
307
00:23:03,916 --> 00:23:05,908
Hi, Mom.
308
00:23:10,923 --> 00:23:13,722
Grandpa got the train
working real neat now.
309
00:23:15,060 --> 00:23:18,053
Hey, are we going to Happy
Valley again for the next weekend?
310
00:23:18,130 --> 00:23:20,065
[Sighs] I'm afraid not, Eddie.
311
00:23:20,132 --> 00:23:23,000
Your father has just sold
all the property up there.
312
00:23:23,068 --> 00:23:25,333
But, gee, that was the
only place we ever went to...
313
00:23:25,404 --> 00:23:27,532
that seemed like home.
314
00:23:27,606 --> 00:23:29,541
Now, now, Eddie.
315
00:23:29,608 --> 00:23:33,101
You must not question
your old dad's decision.
316
00:23:33,178 --> 00:23:36,444
Uh, that's right, Eddie.
317
00:23:36,515 --> 00:23:38,882
We sold that property
to a very nice firm...
318
00:23:38,951 --> 00:23:41,079
Cunningham Aeronautics.
319
00:23:41,153 --> 00:23:43,418
These kind people are
working on a missile...
320
00:23:43,489 --> 00:23:46,687
which, in time of trouble, is
gonna solve all our problems...
321
00:23:46,759 --> 00:23:48,921
by blowing up the world.
322
00:23:48,994 --> 00:23:51,657
Gee, Pop, if we can't
go to Happy Valley,
323
00:23:51,730 --> 00:23:53,995
where will we
spend our vacations?
324
00:23:54,066 --> 00:23:57,662
Eddie, that's, uh... That's
a very good question.
325
00:23:57,736 --> 00:24:00,865
Eddie, we can always enjoy...
326
00:24:00,940 --> 00:24:03,273
the peace and solitude...
327
00:24:03,342 --> 00:24:06,437
of our own little
nest right here.
328
00:24:06,512 --> 00:24:09,277
And as Frank Sinatra has said...
329
00:24:09,348 --> 00:24:11,874
on so many occasions,
330
00:24:11,951 --> 00:24:15,388
be it ever so humble,
there's no place like home.
331
00:24:18,023 --> 00:24:20,049
[Roaring]
332
00:24:20,125 --> 00:24:22,060
[Explosion]
333
00:24:24,296 --> 00:24:26,697
Yes, Eddie.
334
00:24:26,765 --> 00:24:29,428
Give me a house by
the side of the road,
335
00:24:29,501 --> 00:24:31,436
and I'll be a friend to man.
336
00:24:39,478 --> 00:24:42,539
I thought Edgar Allan
Poe was a crackup.
337
00:24:42,614 --> 00:24:45,015
Ooh! [Squawks]
24880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.