All language subtitles for The Munsters S01E35 Hermans Happy Valley.DVDRip.HI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:13,945 Lily, Grandpa, Marilyn? 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,481 Daddy's home. 3 00:00:18,619 --> 00:00:20,884 Oh! Hello, dear. 4 00:00:23,991 --> 00:00:26,187 My, you look happy today. 5 00:00:26,260 --> 00:00:28,422 I am happy, Lily, 6 00:00:28,495 --> 00:00:30,760 because, as we say down at the parlor, 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,097 this has been a very monumental day. 8 00:00:34,167 --> 00:00:37,035 Has something happened, Uncle Herman? Yes, Marilyn. 9 00:00:37,104 --> 00:00:41,337 I have some wonderful news! Uh, where's Grandpa? 10 00:00:46,747 --> 00:00:49,512 Here I am, Herman. I was down in the dungeon... 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,518 helping Eddie fix his train set. 12 00:00:51,585 --> 00:00:53,850 Oh. [Train Whistle Blowing, Bell Clanging] 13 00:00:56,456 --> 00:00:59,790 Sounds as though you got it fixed. 14 00:00:59,860 --> 00:01:03,524 Well, Herman, don't keep us hanging in midair. What's your wonderful news? 15 00:01:03,597 --> 00:01:07,398 Well, it's vacation time again, 16 00:01:07,467 --> 00:01:10,164 and I have purchased a beautiful hideaway... 17 00:01:10,237 --> 00:01:13,298 where we can all relax and enjoy our leisure moments. 18 00:01:13,373 --> 00:01:17,811 Translation: Somebody stuck him with a piece of junk. 19 00:01:17,878 --> 00:01:20,109 No such thing. 20 00:01:20,180 --> 00:01:24,140 I bought 10 acres in Happy Holiday Valley through an ad in a magazine. 21 00:01:24,217 --> 00:01:26,709 You bought 10 acres by mail? 22 00:01:26,787 --> 00:01:29,484 You see here? 23 00:01:29,556 --> 00:01:31,684 With the purchase of any home site, 24 00:01:31,758 --> 00:01:34,626 we get the use of their wonderful recreational facilities, 25 00:01:34,695 --> 00:01:39,224 excellent transportation, and it's smog-free. 26 00:01:39,299 --> 00:01:41,894 That means you don't have to pay for it. 27 00:01:41,969 --> 00:01:44,962 Uh, plenty of water. Close to schools... 28 00:01:45,038 --> 00:01:47,371 Oh, Herman, it sounds wonderful. 29 00:01:47,441 --> 00:01:52,106 "For family fun and relaxation, come to Happy Holiday Valley." 30 00:01:52,179 --> 00:01:55,013 Even I'll have to admit, that sounds like the kind of place... 31 00:01:55,082 --> 00:01:57,108 I'd like to be found dead in. 32 00:03:17,264 --> 00:03:19,199 [Marilyn] Aunt Lily? 33 00:03:19,266 --> 00:03:22,964 I'm ready to leave. Is there anything I can help you with? 34 00:03:23,036 --> 00:03:26,063 No. I was just pulling down the blinds, 35 00:03:26,139 --> 00:03:29,507 so the house will look gloomy and lived in while we're gone. 36 00:03:33,046 --> 00:03:35,880 Oh, we're all going to have such a wonderful vacation. 37 00:03:35,949 --> 00:03:38,544 I'll say! Bring on the girls! 38 00:03:38,618 --> 00:03:41,850 Now, you get back in your clock! 39 00:03:41,922 --> 00:03:44,790 When is that silly bird going to get girls off his mind? 40 00:03:44,858 --> 00:03:47,418 Nevermore, nevermore. 41 00:03:48,929 --> 00:03:51,364 Get! 42 00:03:51,431 --> 00:03:54,697 Well, I guess everything's ready. 43 00:03:54,768 --> 00:03:57,966 Good-bye, Spot! [Roaring] 44 00:04:03,343 --> 00:04:06,802 Mom, wouldn't it be better if we left Spot in the garage? 45 00:04:06,880 --> 00:04:10,044 Oh, no, Eddie. No. Last time we did, 46 00:04:10,117 --> 00:04:12,609 he drank all the gasoline out of the power mower. 47 00:04:12,686 --> 00:04:16,088 And then he got the hiccups and melted all the wrought-iron furniture. 48 00:04:21,928 --> 00:04:25,023 Are you ready to leave, Grandpa? Just a minute. 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,034 All set? [Man Screaming] 50 00:04:28,101 --> 00:04:30,195 All set. 51 00:04:30,270 --> 00:04:32,569 Herman? Herman, where are you? 52 00:04:32,639 --> 00:04:35,074 [Herman] I'll be right with you, Lily. 53 00:04:39,312 --> 00:04:42,714 I'm, uh talking to the real estate office that handles our property, 54 00:04:42,783 --> 00:04:45,617 and I'm letting him know that we're coming up to Happy Valley. 55 00:04:47,754 --> 00:04:51,213 That's right. This is Herman Munster. 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,817 I bought 10 acres from your ad. 57 00:04:53,894 --> 00:04:56,454 It-It was in that magazine, the Jujitsu Annual. 58 00:04:56,530 --> 00:05:00,262 Ah, yes. One of our many satisfied customers. 59 00:05:00,333 --> 00:05:02,302 Who is it? That Munster character... 60 00:05:02,369 --> 00:05:05,362 The one that fell for our ad in that crummy magazine. 61 00:05:05,438 --> 00:05:07,703 Uh, yes, Mr. Munster. What can I do for you? 62 00:05:07,774 --> 00:05:09,485 Well, Mr. Walters, I thought I'd take the 63 00:05:09,509 --> 00:05:11,541 family out for a spin today to see our property. 64 00:05:11,611 --> 00:05:14,342 Uh, sir, do I understand you to say... 65 00:05:14,414 --> 00:05:17,441 you are going up to Happy Holiday Valley? 66 00:05:17,517 --> 00:05:20,316 That's right. We plan to take advantage... 67 00:05:20,387 --> 00:05:22,617 of your excellent recreational facilities, your 68 00:05:22,641 --> 00:05:24,848 wonderful transportation and your marvelous... 69 00:05:24,925 --> 00:05:28,327 Uh, sir, uh, when are you planning to go? 70 00:05:28,395 --> 00:05:30,830 - Today. - Today? 71 00:05:45,779 --> 00:05:48,339 Hello? 72 00:05:48,415 --> 00:05:50,407 Hello? 73 00:05:51,618 --> 00:05:53,553 Hello, hello? 74 00:05:53,620 --> 00:05:56,283 Hmm. Must have been cut off. 75 00:05:56,356 --> 00:06:00,726 I hope he doesn't think I hung up on him. He sounded like such a pleasant fellow. 76 00:06:00,794 --> 00:06:02,729 Oh, well. 77 00:06:05,899 --> 00:06:10,599 Well, it's on to Happy Holiday Valley. 78 00:06:21,081 --> 00:06:23,778 [Cap Pistols Popping] 79 00:06:34,728 --> 00:06:37,892 Well, here we are... Happy Holiday Valley. 80 00:06:43,303 --> 00:06:45,238 You know, Herman, 81 00:06:45,305 --> 00:06:49,242 I had heard that these real estate brochures were inclined to exaggerate. 82 00:06:49,309 --> 00:06:51,938 But this is more beautiful than they described it. 83 00:06:52,012 --> 00:06:56,074 Oh, it's just... it's just absolutely breathtaking. 84 00:06:56,149 --> 00:06:58,778 Uh, just as advertised. 85 00:06:58,852 --> 00:07:02,755 There are the superb transportation facilities. 86 00:07:02,822 --> 00:07:05,348 Oh, and look! 87 00:07:05,425 --> 00:07:07,417 Plenty of water! 88 00:07:17,237 --> 00:07:21,265 Mmm. Nice and soft. Not like the hard water at home. 89 00:07:21,341 --> 00:07:23,776 And look! There's a playground for kids! 90 00:07:25,245 --> 00:07:27,737 Ooh! And here are the excellent... 91 00:07:27,814 --> 00:07:31,080 entertainment and recreational facilities. 92 00:07:32,919 --> 00:07:35,548 Well, I must say... Hmph! 93 00:07:35,622 --> 00:07:39,559 You know, this is a real s winging place! 94 00:07:51,671 --> 00:07:55,699 It appears that it was fortunate running into you gentlemen. Yes, it certainly was. 95 00:07:55,775 --> 00:08:00,736 As I understand it, Mr. Curtis, you represent, uh, Cunningham Aeronautics. 96 00:08:00,814 --> 00:08:04,546 We were happy to cancel our quick trip to Mexico to talk to you. 97 00:08:04,617 --> 00:08:06,677 Good. Now, then. 98 00:08:10,457 --> 00:08:13,427 We have plans to use that area... 99 00:08:13,493 --> 00:08:16,190 in and around your Happy Holiday Valley property... 100 00:08:16,262 --> 00:08:18,197 as a missile site. 101 00:08:18,264 --> 00:08:21,496 I'm here to make you a flat offer of $50,000 for the entire piece of land. 102 00:08:21,568 --> 00:08:24,834 - It's a deal. - Barney... 103 00:08:24,904 --> 00:08:27,874 The man offered $50,000, partner. 104 00:08:27,941 --> 00:08:29,876 I'm sure you will go along with me. 105 00:08:29,943 --> 00:08:32,640 Yes, Barney. Fine. 106 00:08:32,712 --> 00:08:34,738 This is our initial proposal. 107 00:08:34,814 --> 00:08:37,340 I'll be back first thing in the morning to finalize the deal. 108 00:08:37,417 --> 00:08:39,511 Good. We'll see you then. 109 00:08:41,054 --> 00:08:43,046 Good day. Good day. 110 00:08:46,493 --> 00:08:50,453 Barney, we don't own all of Happy Holiday Valley. 111 00:08:50,530 --> 00:08:53,125 We unloaded some of it to that Munster character. 112 00:08:53,199 --> 00:08:56,966 Gil, baby, Munster's going up to look at the property today, right? 113 00:08:57,037 --> 00:08:58,972 Right. Okay. 114 00:08:59,039 --> 00:09:01,440 So he takes one look at that hunk of junk he bought, 115 00:09:01,508 --> 00:09:04,842 we offer to refund his two grand, which he takes back like that, 116 00:09:04,911 --> 00:09:08,279 and we're in the clear for the Cunningham deal. 117 00:09:08,348 --> 00:09:11,318 Yes, but, uh, do you think it'll work? 118 00:09:11,384 --> 00:09:15,845 Look. Anyone who falls for an ad like ours has got to be a sucker. 119 00:09:15,922 --> 00:09:20,053 This Munster sounds like a real live one. 120 00:09:20,126 --> 00:09:22,493 A real live one. 121 00:09:29,803 --> 00:09:34,571 Golly. I haven't had a bite since we've been here. Patience, Eddie. Patience. 122 00:09:34,641 --> 00:09:38,271 But, gee, wouldn't it be better if we fished in a stream with water in it? 123 00:09:38,344 --> 00:09:42,509 Eddie, anyone can fish in a stream with water in it. 124 00:09:42,582 --> 00:09:44,881 This is a challenge... 125 00:09:44,951 --> 00:09:48,479 The kind of challenge the youth of today is so badly in need of. 126 00:09:48,555 --> 00:09:50,490 I got one. 127 00:09:50,557 --> 00:09:53,322 I got one! I got one! Play him, Grandpa! Play him! 128 00:09:53,393 --> 00:09:56,363 - [Eddie] Don't let him get a way! - Oh, boy. This is a whopper! 129 00:09:56,429 --> 00:09:59,957 Stay with him, Grandpa! Here he comes. 130 00:10:04,170 --> 00:10:06,696 [Herman] Oh, oh! 131 00:10:06,773 --> 00:10:09,004 Isn't he a lovely one! 132 00:10:09,075 --> 00:10:11,135 [Grandpa Laughing] 133 00:10:11,211 --> 00:10:14,375 Isn't that a beauty? 134 00:10:14,447 --> 00:10:19,044 Well, I for one am not gonna be out-fished. 135 00:10:22,689 --> 00:10:24,681 Well, the bait's still good. 136 00:10:26,392 --> 00:10:28,588 [Reel Whirring] 137 00:10:51,084 --> 00:10:53,019 Oh, dear me. 138 00:10:53,086 --> 00:10:56,181 I'm afraid I've damaged the recreational facilities. 139 00:11:00,860 --> 00:11:04,297 Uh, pardon us. We're looking for a Mr. Munster. 140 00:11:04,364 --> 00:11:07,095 Well, I'm his niece, Marilyn. He's not here right now. 141 00:11:07,167 --> 00:11:09,432 Uh, perhaps you'd like to talk with my Aunt Lily. 142 00:11:09,502 --> 00:11:11,698 She's fixing supper. Aunt Lily! 143 00:11:16,643 --> 00:11:19,169 Uh, good day, Mrs. Munster. 144 00:11:19,245 --> 00:11:22,306 I'm Mr. Walters, and this is my partner, Mr. Crane. 145 00:11:22,382 --> 00:11:24,851 We, uh, sold you folks the property. 146 00:11:24,918 --> 00:11:26,910 No! 147 00:11:28,888 --> 00:11:31,517 You mean, you sold us this property? Uh, yes. 148 00:11:31,591 --> 00:11:35,050 But put that down. Violence'll get you no place. 149 00:11:35,128 --> 00:11:38,394 Oh! I was just stirring up some oxtail soup. 150 00:11:39,432 --> 00:11:42,800 Oh, I can't tell you how much we love this place. 151 00:11:42,869 --> 00:11:45,065 - You love this place? - Mmm. 152 00:11:45,138 --> 00:11:47,403 It's beautiful. Isn't it, Marilyn? Oh, it's lovely. 153 00:11:47,473 --> 00:11:51,103 Uh, look, madam, I think there's something you should know. 154 00:11:51,177 --> 00:11:53,373 Uh, this is nothing but a ghost town. 155 00:11:53,446 --> 00:11:57,042 A ghost town! Isn't that wonderful, Marilyn? 156 00:11:57,116 --> 00:12:01,212 Maybe we'll have company dropping in on us over the weekend. 157 00:12:01,287 --> 00:12:04,121 [Mooing] Oh. Excuse us a minute. 158 00:12:04,190 --> 00:12:06,887 My oxtail soup is getting restless. 159 00:12:10,129 --> 00:12:12,189 What do you think? 160 00:12:12,265 --> 00:12:14,359 Maybe they heard about the Cunningham missile deal, 161 00:12:14,434 --> 00:12:16,369 and they're just trying to boost the price up. 162 00:12:16,436 --> 00:12:19,031 That's right. I'll offer them double their money back. 163 00:12:21,007 --> 00:12:25,240 - Now, you were saying? - I'll get right down to cases, Mrs. Munster. 164 00:12:25,311 --> 00:12:28,748 We're ready to pay you double your money if you'll sell us the property back. 165 00:12:28,815 --> 00:12:31,011 Oh, my, no. 166 00:12:31,084 --> 00:12:36,216 We're all so crazy about it, and I'm sure my husband wouldn't sell it at any price. 167 00:12:36,289 --> 00:12:38,918 Good day, gentlemen. 168 00:12:40,159 --> 00:12:42,128 Come on, Gil. I got another angle. 169 00:12:42,195 --> 00:12:44,255 Uh, thank you for your time, madame. 170 00:12:44,330 --> 00:12:48,062 And thank you for your flattering offer. But you understand. 171 00:12:48,134 --> 00:12:52,731 It's so hard to find a good vacation spot since they closed down Devil's Island. 172 00:12:54,173 --> 00:12:56,472 Yes. Well, uh, good-bye. 173 00:13:07,620 --> 00:13:09,646 You said you had an angle, Barney. What was it? 174 00:13:09,722 --> 00:13:11,714 Get in. 175 00:13:13,493 --> 00:13:16,588 Look. We can't buy the place back, 176 00:13:16,663 --> 00:13:19,155 so we'll scare 'em off, see? 177 00:13:19,232 --> 00:13:22,760 This is a ghost town, right? Right. 178 00:13:22,835 --> 00:13:26,203 So tomorrow night, we'll turn it into a real ghost town. 179 00:13:26,272 --> 00:13:28,468 Now, these Munsters are going to be nervous anyway, 180 00:13:28,541 --> 00:13:30,635 spending their first night in this dump. 181 00:13:30,710 --> 00:13:35,273 Wait till they hear strange voices and screams and the whole works. 182 00:13:35,348 --> 00:13:37,282 They'll go out of their skulls, and tomorrow 183 00:13:37,306 --> 00:13:39,308 they'll be begging us to take the place back. 184 00:13:40,987 --> 00:13:45,618 Barney, that's a $50,000 idea. 185 00:13:48,361 --> 00:13:50,956 Here we are. [Chuckles] 186 00:13:51,030 --> 00:13:54,296 How does it look? Oh, Grandpa! 187 00:13:54,367 --> 00:13:56,598 That's lovely. Just what the room needed. 188 00:13:59,005 --> 00:14:01,474 Eddie, it's almost time for you to go to bed. 189 00:14:01,541 --> 00:14:04,602 When are you and your father going to be through with the comics? 190 00:14:04,677 --> 00:14:06,646 Just a second, Mom. 191 00:14:06,713 --> 00:14:10,480 "And then the mechanical men disintegrated all the spider people, 192 00:14:10,550 --> 00:14:12,678 "and they disappeared in a ball of flame. 193 00:14:12,752 --> 00:14:14,880 Ooh! "Once again, good had triumphed... 194 00:14:14,954 --> 00:14:18,049 over the forces of evil from outer space." 195 00:14:18,124 --> 00:14:21,720 Oh, boy, Eddie. Uh, that was a good one. 196 00:14:21,794 --> 00:14:23,729 Uh, read me another one. 197 00:14:23,796 --> 00:14:26,960 I can't now, Pop. I have to go to bed. 198 00:14:27,033 --> 00:14:29,969 Oh, darn, darn! Lily? 199 00:14:30,803 --> 00:14:34,262 - Just one more? - No, Herman. 200 00:14:34,340 --> 00:14:37,037 Eddie has to get to bed. 201 00:14:37,110 --> 00:14:39,545 Could I have my cowboy outfit back now, Pop? 202 00:14:39,612 --> 00:14:42,138 I'm not though playing with it yet, Eddie. 203 00:14:42,215 --> 00:14:45,014 All right. Good night, Pop. Good night, son. 204 00:14:54,394 --> 00:14:56,329 [Cowboy Accent] Bartender? 205 00:14:56,396 --> 00:14:59,730 See what the boys in the back room will have. 206 00:15:05,071 --> 00:15:08,007 Herman, will you stop playing cowboy... 207 00:15:08,074 --> 00:15:10,566 and go outside and get some wood for the fire? 208 00:15:10,643 --> 00:15:12,635 Right away, dear. 209 00:15:22,321 --> 00:15:24,256 Reach for the ceiling! 210 00:15:24,323 --> 00:15:26,417 Jesse James! 211 00:15:31,798 --> 00:15:35,200 Hmm. And it looks so easy on television. 212 00:15:35,268 --> 00:15:37,635 Herman. The firewood. 213 00:15:39,539 --> 00:15:41,531 Yes, Lily. 214 00:15:52,785 --> 00:15:56,950 Oh! Some daughters marry doctors. Some daughters marry dentists. 215 00:15:57,023 --> 00:15:59,288 You had to marry Henny Youngman. 216 00:15:59,358 --> 00:16:01,725 Never mind, Grandpa. 217 00:16:03,095 --> 00:16:05,291 Oh, there's some! [Chuckling] 218 00:16:08,868 --> 00:16:10,996 I think Herman's found some wood. 219 00:16:11,070 --> 00:16:14,063 Don't you just love to watch a fire? Lily, 220 00:16:14,140 --> 00:16:17,872 I've seen Chicago, San Francisco and the burning of Rome. 221 00:16:17,944 --> 00:16:20,413 You've seen one, you've seen 'em all! 222 00:16:22,648 --> 00:16:25,812 Uh, here's the wood, Lily. [Chuckles] [Lily] Ooh! 223 00:16:25,885 --> 00:16:28,445 Where'd you get all the wood, Herman? 224 00:16:28,521 --> 00:16:31,218 I had to break up a building, dear. 225 00:16:33,559 --> 00:16:36,427 I do hope there was no one in it. 226 00:16:36,496 --> 00:16:39,489 Oh, Lily, I've been thinking about those two men. 227 00:16:39,565 --> 00:16:44,162 You said they were so anxious to buy this property back. I wonder why. 228 00:16:44,237 --> 00:16:47,867 Oh, it's very simple, dear. They probably realized... 229 00:16:47,940 --> 00:16:50,375 what a paradise it really is here. 230 00:16:54,747 --> 00:16:56,682 [Chuckling] 231 00:16:56,749 --> 00:17:00,584 Gil, we'll have these Munsters running in no time. 232 00:17:00,653 --> 00:17:03,680 Yeah, we'll really scare 'em. 233 00:17:03,756 --> 00:17:07,158 What's the matter? That. 234 00:17:11,163 --> 00:17:14,292 "Died June 6." There's a story going around... 235 00:17:14,367 --> 00:17:17,826 that Big Billy comes back every year and really spooks this place. 236 00:17:17,904 --> 00:17:19,839 And today is June 6. 237 00:17:19,906 --> 00:17:22,705 You big dummy. That's just a story made up for the tourists... 238 00:17:22,775 --> 00:17:25,267 to give the place some glamour. 239 00:17:25,344 --> 00:17:27,677 I'm glad it's just a story, because the last guy... 240 00:17:27,747 --> 00:17:30,717 I want to run into tonight is Big Billy. 241 00:17:32,451 --> 00:17:36,388 Well, I think I'll toddle upstairs to bed. 242 00:17:36,455 --> 00:17:38,617 Good night, pussycat. 243 00:17:38,691 --> 00:17:42,253 Good night, dear. I'll be right up. 244 00:17:44,597 --> 00:17:46,589 [Yawning] 245 00:18:09,522 --> 00:18:11,991 What a great place for a vacation. 246 00:18:12,058 --> 00:18:15,358 You know, this reminds me of the places I used to haunt in the Old Country. 247 00:18:15,428 --> 00:18:19,593 We used to sit around the fireplace just like this and talk to our relatives, 248 00:18:19,665 --> 00:18:22,134 some of whom we hadn't seen in hundreds of years. 249 00:18:22,201 --> 00:18:25,171 Oh, yes. Hardly a night went by... 250 00:18:25,237 --> 00:18:28,139 when someone didn't try to get in touch with us. 251 00:18:28,207 --> 00:18:31,735 I remember... [Thumping] 252 00:18:33,546 --> 00:18:35,481 Wh... What was that? 253 00:18:39,619 --> 00:18:41,554 Grandpa, 254 00:18:41,621 --> 00:18:44,056 someone's trying to get in touch with us. 255 00:18:47,159 --> 00:18:49,822 Yep. 256 00:18:49,895 --> 00:18:54,492 It's my no-good Cousin Humphrey. I'd recognize his knock anywhere. 257 00:18:54,567 --> 00:18:57,435 - Grandpa, aren't you going to answer him? - Not me. 258 00:18:57,503 --> 00:19:01,804 We haven't spoken since he stole my aspirin during the Black Plague. 259 00:19:05,711 --> 00:19:07,976 Hey, they're just ignoring us. 260 00:19:08,981 --> 00:19:10,973 Yeah. 261 00:19:14,253 --> 00:19:16,779 Here, this'll get 'em. You got a dime? 262 00:19:27,733 --> 00:19:30,328 ♪♪ [Discordant] 263 00:19:33,706 --> 00:19:37,302 Listen to that Cousin Humphrey. He always was a rotten piano player. 264 00:19:37,376 --> 00:19:39,743 Knock it off, Humphrey. 265 00:19:39,812 --> 00:19:42,372 ♪♪ [Continues] 266 00:19:42,448 --> 00:19:44,849 I said, knock it off. 267 00:19:44,917 --> 00:19:46,909 ♪♪ [Speeds Up] 268 00:19:51,557 --> 00:19:55,858 Just our luck. That no-good piano conks out on us now. 269 00:19:55,928 --> 00:19:59,831 Well, I'm not gonna let Humphrey spoil my evening. 270 00:19:59,899 --> 00:20:01,993 Why don't we all go to bed? 271 00:20:03,069 --> 00:20:06,130 How do you like that? They're going up to bed! 272 00:20:13,446 --> 00:20:15,438 What are you doin'? 273 00:20:15,514 --> 00:20:18,882 We'll let 'em get to sleep. 274 00:20:18,951 --> 00:20:22,046 Then we'll give 'em the real scare treatment. 275 00:20:23,756 --> 00:20:26,590 Barney, don't do that! Oh, cut it out! 276 00:20:26,659 --> 00:20:28,594 It's just us! 277 00:20:28,661 --> 00:20:30,562 Here. Get into this. 278 00:20:33,699 --> 00:20:36,601 [Snoring] 279 00:20:46,612 --> 00:20:48,706 [Thud] 280 00:20:52,118 --> 00:20:55,316 Herman? Herman? 281 00:20:55,387 --> 00:21:00,416 Yes, Captain Kangaroo, I will brush my teeth ev-every day. 282 00:21:00,493 --> 00:21:02,826 Herman, wake up! It's me! 283 00:21:02,895 --> 00:21:05,091 Hmm? What? Hmm? Huh? 284 00:21:05,164 --> 00:21:07,099 What's the matter, dear? 285 00:21:07,166 --> 00:21:10,136 I heard a noise downstairs! Hmm? 286 00:21:12,838 --> 00:21:15,603 There it is again. Mm-hmm. 287 00:21:15,674 --> 00:21:17,666 That was a noise, all right. 288 00:21:21,814 --> 00:21:25,012 Herman! Herman, there's someone downstairs! 289 00:21:25,084 --> 00:21:27,713 Now, you go right down there and see who it is! 290 00:21:30,656 --> 00:21:33,922 Oh, all right, dear, if I have to. 291 00:21:46,405 --> 00:21:49,239 What are you doing with Eddie's hat and cap pistols? 292 00:21:49,308 --> 00:21:53,177 Lily, you never know what you might run into. 293 00:21:53,245 --> 00:21:55,305 I saw a Western on television once, 294 00:21:55,381 --> 00:21:58,317 and Nick Adams was prowling around. 295 00:21:58,384 --> 00:22:00,717 [Door Opens] 296 00:22:02,621 --> 00:22:04,715 Barney, somebody's comin'! 297 00:22:04,790 --> 00:22:07,021 Good! Wait till they get a load of us! 298 00:22:09,695 --> 00:22:13,723 Hmm. Must be some other guests. 299 00:22:13,799 --> 00:22:19,466 Well, howdy, partners. Well, I'll be hanged. [Laughing] 300 00:22:19,538 --> 00:22:23,976 It's Big Billy! Back from the dead! 301 00:22:24,043 --> 00:22:26,535 [Shouting] 302 00:22:37,656 --> 00:22:41,218 Sir? Sir? Herman, what is it? 303 00:22:41,293 --> 00:22:44,127 Hmm. They were two guests, 304 00:22:44,196 --> 00:22:46,688 but I guess they decided not to stay. 305 00:22:47,700 --> 00:22:51,364 Shame, too, 'cause they looked like a couple of fun fellas. 306 00:23:01,881 --> 00:23:03,850 [Train Whistle Blowing, Bell Clanging] 307 00:23:03,916 --> 00:23:05,908 Hi, Mom. 308 00:23:10,923 --> 00:23:13,722 Grandpa got the train working real neat now. 309 00:23:15,060 --> 00:23:18,053 Hey, are we going to Happy Valley again for the next weekend? 310 00:23:18,130 --> 00:23:20,065 [Sighs] I'm afraid not, Eddie. 311 00:23:20,132 --> 00:23:23,000 Your father has just sold all the property up there. 312 00:23:23,068 --> 00:23:25,333 But, gee, that was the only place we ever went to... 313 00:23:25,404 --> 00:23:27,532 that seemed like home. 314 00:23:27,606 --> 00:23:29,541 Now, now, Eddie. 315 00:23:29,608 --> 00:23:33,101 You must not question your old dad's decision. 316 00:23:33,178 --> 00:23:36,444 Uh, that's right, Eddie. 317 00:23:36,515 --> 00:23:38,882 We sold that property to a very nice firm... 318 00:23:38,951 --> 00:23:41,079 Cunningham Aeronautics. 319 00:23:41,153 --> 00:23:43,418 These kind people are working on a missile... 320 00:23:43,489 --> 00:23:46,687 which, in time of trouble, is gonna solve all our problems... 321 00:23:46,759 --> 00:23:48,921 by blowing up the world. 322 00:23:48,994 --> 00:23:51,657 Gee, Pop, if we can't go to Happy Valley, 323 00:23:51,730 --> 00:23:53,995 where will we spend our vacations? 324 00:23:54,066 --> 00:23:57,662 Eddie, that's, uh... That's a very good question. 325 00:23:57,736 --> 00:24:00,865 Eddie, we can always enjoy... 326 00:24:00,940 --> 00:24:03,273 the peace and solitude... 327 00:24:03,342 --> 00:24:06,437 of our own little nest right here. 328 00:24:06,512 --> 00:24:09,277 And as Frank Sinatra has said... 329 00:24:09,348 --> 00:24:11,874 on so many occasions, 330 00:24:11,951 --> 00:24:15,388 be it ever so humble, there's no place like home. 331 00:24:18,023 --> 00:24:20,049 [Roaring] 332 00:24:20,125 --> 00:24:22,060 [Explosion] 333 00:24:24,296 --> 00:24:26,697 Yes, Eddie. 334 00:24:26,765 --> 00:24:29,428 Give me a house by the side of the road, 335 00:24:29,501 --> 00:24:31,436 and I'll be a friend to man. 336 00:24:39,478 --> 00:24:42,539 I thought Edgar Allan Poe was a crackup. 337 00:24:42,614 --> 00:24:45,015 Ooh! [Squawks] 24880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.