All language subtitles for The Munsters [1x35] - Hermans Happy Valley - [RG] -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:14,224 Lily, Grandpa, Marilyn? 2 00:00:15,462 --> 00:00:17,760 Daddy's home. 3 00:00:18,899 --> 00:00:21,163 Oh! Hello, dear. 4 00:00:24,271 --> 00:00:26,466 My, you look happy today. 5 00:00:26,540 --> 00:00:28,701 I am happy, Lily, 6 00:00:28,775 --> 00:00:31,039 because, as we say down at the parlor, 7 00:00:31,111 --> 00:00:34,376 this has been a very monumental day. 8 00:00:34,448 --> 00:00:37,315 Has something happened, Uncle Herman? Yes, Marilyn. 9 00:00:37,384 --> 00:00:41,616 I have some wonderful news! Uh, where's Grandpa? 10 00:00:47,027 --> 00:00:49,791 Here I am, Herman. I was down in the dungeon... 11 00:00:49,863 --> 00:00:51,797 helping Eddie fix his train set. 12 00:00:51,865 --> 00:00:54,129 Oh. [Train Whistle Blowing, Bell Clanging] 13 00:00:56,737 --> 00:01:00,070 Sounds as though you got it fixed. 14 00:01:00,140 --> 00:01:03,803 Well, Herman, don't keep us hanging in midair. What's your wonderful news? 15 00:01:03,877 --> 00:01:07,677 Well, it's vacation time again, 16 00:01:07,748 --> 00:01:10,444 and I have purchased a beautiful hideaway... 17 00:01:10,517 --> 00:01:13,577 where we can all relax and enjoy our leisure moments. 18 00:01:13,653 --> 00:01:18,090 Translation: Somebody stuck him with a piece of junk. 19 00:01:18,158 --> 00:01:20,388 No such thing. 20 00:01:20,460 --> 00:01:24,419 I bought 10 acres in Happy Holiday Valley through an ad in a magazine. 21 00:01:24,498 --> 00:01:26,989 You bought 10 acres by mail? 22 00:01:27,067 --> 00:01:29,763 You see here? 23 00:01:29,836 --> 00:01:31,963 With the purchase of any homesite, 24 00:01:32,038 --> 00:01:34,905 we get the use of their wonderful recreational facilities, 25 00:01:34,975 --> 00:01:39,503 excellent transportation, and it's smog-free. 26 00:01:39,579 --> 00:01:42,173 That means you don't have to pay for it. 27 00:01:42,249 --> 00:01:45,241 Uh, plenty of water. Close to schools... 28 00:01:45,318 --> 00:01:47,650 Oh, Herman, it sounds wonderful. 29 00:01:47,721 --> 00:01:52,385 "For family fun and relaxation, come to Happy Holiday Valley." 30 00:01:52,459 --> 00:01:55,292 Even I'll have to admit, that sounds like the kind of place... 31 00:01:55,362 --> 00:01:57,387 I'd like to be found dead in. 32 00:03:17,544 --> 00:03:19,478 [Marilyn] Aunt Lily? 33 00:03:19,546 --> 00:03:23,243 I'm ready to leave. Is there anything I can help you with? 34 00:03:23,316 --> 00:03:26,342 No. I was just pulling down the blinds, 35 00:03:26,419 --> 00:03:29,786 so the house will look gloomy and lived in while we're gone. 36 00:03:33,326 --> 00:03:36,159 Oh, we're all going to have such a wonderful vacation. 37 00:03:36,229 --> 00:03:38,823 I'll say! Bring on the girls! 38 00:03:38,899 --> 00:03:42,130 Now, you get back in your clock! 39 00:03:42,202 --> 00:03:45,069 When is that silly bird going to get girls off his mind? 40 00:03:45,138 --> 00:03:47,698 Nevermore, nevermore. 41 00:03:49,209 --> 00:03:51,643 Get! 42 00:03:51,711 --> 00:03:54,976 Well, I guess everything's ready. 43 00:03:55,048 --> 00:03:58,245 Good-bye, Spot! [Roaring] 44 00:04:03,623 --> 00:04:07,081 Mom, wouldn't it be better if we left Spot in the garage? 45 00:04:07,160 --> 00:04:10,323 Oh, no, Eddie. No. Last time we did, 46 00:04:10,397 --> 00:04:12,888 he drank all the gasoline out of the power mower. 47 00:04:12,966 --> 00:04:16,367 And then he got the hiccups and melted all the wrought-iron furniture. 48 00:04:22,208 --> 00:04:25,302 Are you ready to leave, Grandpa? Just a minute. 49 00:04:26,379 --> 00:04:28,313 All set? [Man Screaming] 50 00:04:28,381 --> 00:04:30,474 All set. 51 00:04:30,550 --> 00:04:32,848 Herman? Herman, where are you? 52 00:04:32,919 --> 00:04:35,353 [Herman] I'll be right with you, Lily. 53 00:04:39,593 --> 00:04:42,994 I'm, uh talking to the real estate office that handles our property, 54 00:04:43,063 --> 00:04:45,896 and I'm letting him know that we're coming up to Happy Valley. 55 00:04:48,034 --> 00:04:51,492 That's right. This is Herman Munster. 56 00:04:51,571 --> 00:04:54,096 I bought 10 acres from your ad. 57 00:04:54,174 --> 00:04:56,734 It-It was in that magazine, the Jujitsu Annual. 58 00:04:56,810 --> 00:05:00,541 Ah, yes. One of our many satisfied customers. 59 00:05:00,614 --> 00:05:02,582 Who is it? That Munster character... 60 00:05:02,649 --> 00:05:05,641 the one that fell for our ad in that crummy magazine. 61 00:05:05,719 --> 00:05:07,983 Uh, yes, Mr. Munster. What can I do for you? 62 00:05:08,054 --> 00:05:11,820 Well, Mr. Walters, I thought I'd take the family out for a spin today to see our property. 63 00:05:11,891 --> 00:05:14,621 Uh, sir, do I understand you to say... 64 00:05:14,694 --> 00:05:17,720 you are going up to Happy Holiday Valley? 65 00:05:17,797 --> 00:05:20,595 That's right. We plan to take advantage... 66 00:05:20,667 --> 00:05:25,127 of your excellent recreational facilities, your wonderful transportation and your marvelous... 67 00:05:25,205 --> 00:05:28,606 Uh, sir, uh, when are you planning to go? 68 00:05:28,675 --> 00:05:31,109 - Today. - Today? 69 00:05:46,059 --> 00:05:48,619 Hello? 70 00:05:48,695 --> 00:05:50,686 Hello? 71 00:05:51,898 --> 00:05:53,832 Hello, hello? 72 00:05:53,900 --> 00:05:56,562 Hmm. Must have been cut off. 73 00:05:56,636 --> 00:06:01,005 I hope he doesn't think I hung up on him. He sounded like such a pleasant fellow. 74 00:06:01,074 --> 00:06:03,008 Oh, well. 75 00:06:06,179 --> 00:06:10,878 Well, it's on to Happy Holiday Valley. 76 00:06:21,361 --> 00:06:24,057 [Cap Pistols Popping] 77 00:06:35,008 --> 00:06:38,171 Well, here we are... Happy Holiday Valley. 78 00:06:43,583 --> 00:06:45,517 You know, Herman, 79 00:06:45,585 --> 00:06:49,521 I had heard that these real estate brochures were inclined to exaggerate. 80 00:06:49,589 --> 00:06:52,217 But this is more beautiful than they described it. 81 00:06:52,292 --> 00:06:56,353 Oh, it's just... it's just absolutely breathtaking. 82 00:06:56,429 --> 00:06:59,057 Uh, just as advertised. 83 00:06:59,132 --> 00:07:03,034 There are the superb transportation facilities. 84 00:07:03,103 --> 00:07:05,628 Oh, and look! 85 00:07:05,705 --> 00:07:07,696 Plenty of water! 86 00:07:17,517 --> 00:07:21,544 Mmm. Nice and soft. Not like the hard water at home. 87 00:07:21,621 --> 00:07:24,055 And look! There's a playground for kids! 88 00:07:25,525 --> 00:07:28,016 Ooh! And here are the excellent... 89 00:07:28,094 --> 00:07:31,359 entertainment and recreational facilities. 90 00:07:33,199 --> 00:07:35,827 Well, I must say... Hmph! 91 00:07:35,902 --> 00:07:39,838 You know, this is a real swinging place.! 92 00:07:51,951 --> 00:07:55,978 It appears that it was fortunate running into you gentlemen. Yes, it certainly was. 93 00:07:56,055 --> 00:08:01,015 As I understand it, Mr. Curtis, you represent, uh, Cunningham Aeronautics. 94 00:08:01,094 --> 00:08:04,825 We were happy to cancel our quick trip to Mexico to talk to you. 95 00:08:04,898 --> 00:08:06,957 Good. Now, then. 96 00:08:10,737 --> 00:08:13,706 We have plans to use that area... 97 00:08:13,773 --> 00:08:16,469 in and around your Happy Holiday Valley property... 98 00:08:16,543 --> 00:08:18,477 as a missile site. 99 00:08:18,545 --> 00:08:21,776 I'm here to make you a flat offer of $50,000 for the entire piece of land. 100 00:08:21,848 --> 00:08:25,113 - It's a deal. - Barney... 101 00:08:25,185 --> 00:08:28,154 The man offered $50,000, partner. 102 00:08:28,221 --> 00:08:30,155 I'm sure you will go along with me. 103 00:08:30,223 --> 00:08:32,919 Yes, Barney. Fine. 104 00:08:32,992 --> 00:08:35,017 This is our initial proposal. 105 00:08:35,094 --> 00:08:37,619 I'll be back first thing in the morning to finalize the deal. 106 00:08:37,697 --> 00:08:39,790 Good. We'll see you then. 107 00:08:41,334 --> 00:08:43,325 Good day. Good day. 108 00:08:46,773 --> 00:08:50,732 Barney, we don't own all of Happy Holiday Valley. 109 00:08:50,810 --> 00:08:53,404 We unloaded some of it to that Munster character. 110 00:08:53,479 --> 00:08:57,245 Gil, baby, Munster's going up to look at the property today, right? 111 00:08:57,317 --> 00:08:59,251 Right. Okay. 112 00:08:59,319 --> 00:09:01,719 So he takes one look at that hunk of junk he bought, 113 00:09:01,788 --> 00:09:05,121 we offer to refund his two grand, which he takes back like that, 114 00:09:05,191 --> 00:09:08,558 and we're in the clear for the Cunningham deal. 115 00:09:08,628 --> 00:09:11,597 Yes, but, uh, do you think it'll work? 116 00:09:11,664 --> 00:09:16,124 Look. Anyone who falls for an ad like ours has got to be a sucker. 117 00:09:16,202 --> 00:09:20,332 This Munster sounds like a real live one. 118 00:09:20,406 --> 00:09:22,772 A real live one. 119 00:09:30,083 --> 00:09:34,850 Golly. I haven't had a bite since we've been here. Patience, Eddie. Patience. 120 00:09:34,921 --> 00:09:38,550 But, gee, wouldn't it be better if we fished in a stream with water in it? 121 00:09:38,625 --> 00:09:42,789 Eddie, anyone can fish in a stream with water in it. 122 00:09:42,862 --> 00:09:45,160 This is a challenge... 123 00:09:45,231 --> 00:09:48,758 the kind of challenge the youth of today is so badly in need of. 124 00:09:48,835 --> 00:09:50,769 I got one. 125 00:09:50,837 --> 00:09:53,601 I got one! I got one! Play him, Grandpa! Play him! 126 00:09:53,673 --> 00:09:56,642 - [Eddie] Don't let him get away.! - Oh, boy. This is a whopper! 127 00:09:56,709 --> 00:10:00,236 Stay with him, Grandpa! Here he comes. 128 00:10:04,450 --> 00:10:06,975 [Herman] Oh, oh! 129 00:10:07,053 --> 00:10:09,283 Isn't he a lovely one! 130 00:10:09,355 --> 00:10:11,414 [Grandpa Laughing] 131 00:10:11,491 --> 00:10:14,654 Isn't that a beauty? 132 00:10:14,727 --> 00:10:19,323 Well, I for one am not gonna be out-fished. 133 00:10:22,969 --> 00:10:24,960 Well, the bait's still good. 134 00:10:26,673 --> 00:10:28,868 [Reel Whirring] 135 00:10:51,364 --> 00:10:53,298 Oh, dear me. 136 00:10:53,366 --> 00:10:56,460 I'm afraid I've damaged the recreational facilities. 137 00:11:01,140 --> 00:11:04,576 Uh, pardon us. We're looking for a Mr. Munster. 138 00:11:04,644 --> 00:11:07,374 Well, I'm his niece, Marilyn. He's not here right now. 139 00:11:07,447 --> 00:11:09,711 Uh, perhaps you'd like to talk with my Aunt Lily. 140 00:11:09,782 --> 00:11:11,977 She's fixing supper. Aunt Lily! 141 00:11:16,923 --> 00:11:19,448 Uh, good day, Mrs. Munster. 142 00:11:19,525 --> 00:11:22,585 I'm Mr. Walters, and this is my partner, Mr. Crane. 143 00:11:22,662 --> 00:11:25,130 We, uh, sold you folks the property. 144 00:11:25,198 --> 00:11:27,189 No! 145 00:11:29,168 --> 00:11:31,796 You mean, you sold us this property? Uh, yes. 146 00:11:31,871 --> 00:11:35,329 But put that down. Violence'll get you no place. 147 00:11:35,408 --> 00:11:38,673 Oh! I was just stirring up some oxtail soup. 148 00:11:39,712 --> 00:11:43,079 Oh, I can't tell you how much we love this place. 149 00:11:43,149 --> 00:11:45,344 - You love this place? - Mmm. 150 00:11:45,418 --> 00:11:47,682 It's beautiful. Isn't it, Marilyn? Oh, it's lovely. 151 00:11:47,754 --> 00:11:51,383 Uh, look, madam, I think there's something you should know. 152 00:11:51,457 --> 00:11:53,652 Uh, this is nothing but a ghost town. 153 00:11:53,726 --> 00:11:57,321 A ghost town! Isn't that wonderful, Marilyn? 154 00:11:57,397 --> 00:12:01,493 Maybe we'll have company dropping in on us over the weekend. 155 00:12:01,567 --> 00:12:04,400 [Mooing] Oh. Excuse us a minute. 156 00:12:04,470 --> 00:12:07,166 My oxtail soup is getting restless. 157 00:12:10,410 --> 00:12:12,469 What do you think? 158 00:12:12,545 --> 00:12:14,638 Maybe they heard about the Cunningham missile deal, 159 00:12:14,714 --> 00:12:16,648 and they're just trying to boost the price up. 160 00:12:16,716 --> 00:12:19,310 That's right. I'll offer them double their money back. 161 00:12:21,287 --> 00:12:25,519 - Now, you were saying? - I'll get right down to cases, Mrs. Munster. 162 00:12:25,591 --> 00:12:29,027 We're ready to pay you double your money if you'll sell us the property back. 163 00:12:29,095 --> 00:12:31,290 Oh, my, no. 164 00:12:31,364 --> 00:12:36,495 We're all so crazy about it, and I'm sure my husband wouldn't sell it at any price. 165 00:12:36,569 --> 00:12:39,197 Good day, gentlemen. 166 00:12:40,440 --> 00:12:42,408 Come on, Gil. I got another angle. 167 00:12:42,475 --> 00:12:44,534 Uh, thank you for your time, madame. 168 00:12:44,610 --> 00:12:48,341 And thank you for your flattering offer. But you understand. 169 00:12:48,414 --> 00:12:53,010 It's so hard to find a good vacation spot since they closed down Devil's Island. 170 00:12:54,454 --> 00:12:56,752 Yes. Well, uh, good-bye. 171 00:13:07,900 --> 00:13:09,925 You said you had an angle, Barney. What was it? 172 00:13:10,002 --> 00:13:11,993 Get in. 173 00:13:13,773 --> 00:13:16,867 Look. We can't buy the place back, 174 00:13:16,943 --> 00:13:19,434 so we'll scare 'em off, see? 175 00:13:19,512 --> 00:13:23,039 This is a ghost town, right? Right. 176 00:13:23,116 --> 00:13:26,483 So tomorrow night, we'll turn it into a real ghost town. 177 00:13:26,552 --> 00:13:28,747 Now, these Munsters are going to be nervous anyway, 178 00:13:28,821 --> 00:13:30,914 spending their first night in this dump. 179 00:13:30,990 --> 00:13:35,552 Wait till they hear strange voices and screams and the whole works. 180 00:13:35,628 --> 00:13:39,587 They'll go out of their skulls, and tomorrow they'll be begging us to take the place back. 181 00:13:41,267 --> 00:13:45,897 Barney, that's a $50,000 idea. 182 00:13:48,641 --> 00:13:51,235 Here we are. [Chuckles] 183 00:13:51,310 --> 00:13:54,575 How does it look? Oh, Grandpa! 184 00:13:54,647 --> 00:13:56,877 That's lovely. Just what the room needed. 185 00:13:59,285 --> 00:14:01,753 Eddie, it's almost time for you to go to bed. 186 00:14:01,821 --> 00:14:04,881 When are you and your father going to be through with the comics? 187 00:14:04,957 --> 00:14:06,925 Just a second, Mom. 188 00:14:06,993 --> 00:14:10,759 "And then the mechanical men disintegrated all the spider people, 189 00:14:10,830 --> 00:14:12,957 "and they disappeared in a ball of flame. 190 00:14:13,032 --> 00:14:15,159 Ooh! "Once again, good had triumphed... 191 00:14:15,234 --> 00:14:18,328 over the forces of evil from outer space." 192 00:14:18,404 --> 00:14:21,999 Oh, boy, Eddie. Uh, that was a good one. 193 00:14:22,074 --> 00:14:24,008 Uh, read me another one. 194 00:14:24,076 --> 00:14:27,239 I can't now, Pop. I have to go to bed. 195 00:14:27,313 --> 00:14:30,248 Oh, darn, darn! Lily? 196 00:14:31,083 --> 00:14:34,541 - Just one more? - No, Herman. 197 00:14:34,620 --> 00:14:37,316 Eddie has to get to bed. 198 00:14:37,390 --> 00:14:39,824 Could I have my cowboy outfit back now, Pop? 199 00:14:39,892 --> 00:14:42,417 I'm not though playing with it yet, Eddie. 200 00:14:42,495 --> 00:14:45,293 All right. Good night, Pop. Good night, son. 201 00:14:54,674 --> 00:14:56,608 [Cowboy Accent] Bartender? 202 00:14:56,676 --> 00:15:00,009 See what the boys in the back room will have. 203 00:15:05,351 --> 00:15:08,286 Herman, will you stop playing cowboy... 204 00:15:08,354 --> 00:15:10,845 and go outside and get some wood for the fire? 205 00:15:10,923 --> 00:15:12,914 Right away, dear. 206 00:15:22,602 --> 00:15:24,536 Reach for the ceiling! 207 00:15:24,604 --> 00:15:26,697 JesseJames! 208 00:15:32,078 --> 00:15:35,479 Hmm. And it looks so easy on television. 209 00:15:35,548 --> 00:15:37,914 Herman. The firewood. 210 00:15:39,819 --> 00:15:41,810 Yes, Lily. 211 00:15:53,065 --> 00:15:57,229 Oh! Some daughters marry doctors. Some daughters marry dentists. 212 00:15:57,303 --> 00:15:59,567 You had to marry Henny Youngman. 213 00:15:59,639 --> 00:16:02,005 Never mind, Grandpa. 214 00:16:03,376 --> 00:16:05,571 Oh, there's some! [Chuckling] 215 00:16:09,148 --> 00:16:11,275 I think Herman's found some wood. 216 00:16:11,350 --> 00:16:14,342 Don't you just love to watch a fire? Lily, 217 00:16:14,420 --> 00:16:18,151 I've seen Chicago, San Francisco and the burning of Rome. 218 00:16:18,224 --> 00:16:20,692 You've seen one, you've seen 'em all! 219 00:16:22,928 --> 00:16:26,091 Uh, here's the wood, Lily. [Chuckles] [Lily] Ooh.! 220 00:16:26,165 --> 00:16:28,725 Where'd you get all the wood, Herman? 221 00:16:28,801 --> 00:16:31,497 I had to break up a building, dear. 222 00:16:33,839 --> 00:16:36,706 I do hope there was no one in it. 223 00:16:36,776 --> 00:16:39,768 Oh, Lily, I've been thinking about those two men. 224 00:16:39,845 --> 00:16:44,441 You said they were so anxious to buy this property back. I wonder why. 225 00:16:44,517 --> 00:16:48,146 Oh, it's very simple, dear. They probably realized... 226 00:16:48,220 --> 00:16:50,654 what a paradise it really is here. 227 00:16:55,027 --> 00:16:56,961 [Chuckling] 228 00:16:57,029 --> 00:17:00,863 Gil, we'll have these Munsters running in no time. 229 00:17:00,933 --> 00:17:03,959 Yeah, we'll really scare 'em. 230 00:17:04,036 --> 00:17:07,437 What's the matter? That. 231 00:17:11,444 --> 00:17:14,572 "Died June 6. '" There's a story going around... 232 00:17:14,647 --> 00:17:18,105 that Big Billy comes back every year and really spooks this place. 233 00:17:18,184 --> 00:17:20,118 And today is June 6. 234 00:17:20,186 --> 00:17:22,984 You big dummy. That's just a story made up for the tourists... 235 00:17:23,055 --> 00:17:25,546 to give the place some glamour. 236 00:17:25,624 --> 00:17:27,956 I'm glad it's just a story, because the last guy... 237 00:17:28,027 --> 00:17:30,996 I want to run into tonight is Big Billy. 238 00:17:32,732 --> 00:17:36,668 Well, I think I'll toddle upstairs to bed. 239 00:17:36,736 --> 00:17:38,897 Good night, pussycat. 240 00:17:38,971 --> 00:17:42,532 Good night, dear. I'll be right up. 241 00:17:44,877 --> 00:17:46,868 [Yawning] 242 00:18:09,802 --> 00:18:12,270 What a great place for a vacation. 243 00:18:12,338 --> 00:18:15,637 You know, this reminds me of the places I used to haunt in the Old Country. 244 00:18:15,708 --> 00:18:19,872 We used to sit around the fireplace just like this and talk to our relatives, 245 00:18:19,945 --> 00:18:22,413 some of whom we hadn't seen in hundreds of years. 246 00:18:22,481 --> 00:18:25,450 Oh, yes. Hardly a night went by... 247 00:18:25,518 --> 00:18:28,419 when someone didn't try to get in touch with us. 248 00:18:28,487 --> 00:18:32,014 I remember... [Thumping] 249 00:18:33,826 --> 00:18:35,760 Wh... What was that? 250 00:18:39,899 --> 00:18:41,833 Grandpa, 251 00:18:41,901 --> 00:18:44,335 someone's trying to get in touch with us. 252 00:18:47,440 --> 00:18:50,102 Yep. 253 00:18:50,176 --> 00:18:54,772 It's my no-good Cousin Humphrey. I'd recognize his knock anywhere. 254 00:18:54,847 --> 00:18:57,714 - Grandpa, aren't you going to answer him? - Not me. 255 00:18:57,783 --> 00:19:02,083 We haven't spoken since he stole my aspirin during the Black Plague. 256 00:19:05,991 --> 00:19:08,255 Hey, they're just ignoring us. 257 00:19:09,261 --> 00:19:11,252 Yeah. 258 00:19:14,533 --> 00:19:17,058 Here, this'll get 'em. You got a dime? 259 00:19:28,013 --> 00:19:30,607 ?? [Discordant] 260 00:19:33,986 --> 00:19:37,581 Listen to that Cousin Humphrey. He always was a rotten piano player. 261 00:19:37,656 --> 00:19:40,022 Knock it off, Humphrey. 262 00:19:40,092 --> 00:19:42,652 ?? [Continues] 263 00:19:42,728 --> 00:19:45,128 I said, knock it off. 264 00:19:45,197 --> 00:19:47,188 ?? [Speeds Up] 265 00:19:51,837 --> 00:19:56,137 Just our luck. That no-good piano conks out on us now. 266 00:19:56,208 --> 00:20:00,110 Well, I'm not gonna let Humphrey spoil my evening. 267 00:20:00,179 --> 00:20:02,272 Why don't we all go to bed? 268 00:20:03,349 --> 00:20:06,409 How do you like that? They're going up to bed! 269 00:20:13,726 --> 00:20:15,717 What are you doin'? 270 00:20:15,794 --> 00:20:19,161 We'll let 'em get to sleep. 271 00:20:19,231 --> 00:20:22,325 Then we'll give 'em the real scare treatment. 272 00:20:24,036 --> 00:20:26,869 Barney, don't do that! Oh, cut it out! 273 00:20:26,939 --> 00:20:28,873 It's just us! 274 00:20:28,941 --> 00:20:30,841 Here. Get into this. 275 00:20:33,979 --> 00:20:36,880 [Snoring] 276 00:20:46,892 --> 00:20:48,985 [Thud] 277 00:20:52,398 --> 00:20:55,595 Herman? Herman? 278 00:20:55,668 --> 00:21:00,696 Yes, Captain Kangaroo, I will brush my teeth ev-every day. 279 00:21:00,773 --> 00:21:03,105 Herman, wake up! It's me! 280 00:21:03,175 --> 00:21:05,370 Hmm? What? Hmm? Huh? 281 00:21:05,444 --> 00:21:07,378 What's the matter, dear? 282 00:21:07,446 --> 00:21:10,415 I heard a noise downstairs! Hmm? 283 00:21:13,118 --> 00:21:15,882 There it is again. Mm-hmm. 284 00:21:15,955 --> 00:21:17,946 That was a noise, all right. 285 00:21:22,094 --> 00:21:25,291 Herman! Herman, there's someone downstairs! 286 00:21:25,364 --> 00:21:27,992 Now, you go right down there and see who it is! 287 00:21:30,936 --> 00:21:34,201 Oh, all right, dear, if I have to. 288 00:21:46,685 --> 00:21:49,518 What are you doing with Eddie's hat and cap pistols? 289 00:21:49,588 --> 00:21:53,456 Lily, you never know what you might run into. 290 00:21:53,525 --> 00:21:55,584 I saw a Western on television once, 291 00:21:55,661 --> 00:21:58,596 and Nick Adams was prowling around. 292 00:21:58,664 --> 00:22:00,996 [Door Opens] 293 00:22:02,901 --> 00:22:04,994 Barney, somebody's comin'! 294 00:22:05,070 --> 00:22:07,300 Good! Wait till they get a load of us! 295 00:22:09,975 --> 00:22:14,002 Hmm. Must be some other guests. 296 00:22:14,079 --> 00:22:19,745 Well, howdy, partners. Well, I'll be hanged. [Laughing] 297 00:22:19,818 --> 00:22:24,255 It's Big Billy! Back from the dead! 298 00:22:24,323 --> 00:22:26,814 [Shouting] 299 00:22:37,936 --> 00:22:41,497 Sir? Sir? Herman, what is it? 300 00:22:41,573 --> 00:22:44,406 Hmm. They were two guests, 301 00:22:44,476 --> 00:22:46,967 but I guess they decided not to stay. 302 00:22:47,980 --> 00:22:51,643 Shame, too, 'cause they looked like a couple of fun fellas. 303 00:23:02,161 --> 00:23:04,129 [Train Whistle Blowing, Bell Clanging] 304 00:23:04,196 --> 00:23:06,187 Hi, Mom. 305 00:23:11,203 --> 00:23:14,001 Grandpa got the train working real neat now. 306 00:23:15,340 --> 00:23:18,332 Hey, are we going to Happy Valley again for the next weekend? 307 00:23:18,410 --> 00:23:20,344 [Sighs] I'm afraid not, Eddie. 308 00:23:20,412 --> 00:23:23,279 Your father has just sold all the property up there. 309 00:23:23,348 --> 00:23:25,612 But, gee, that was the only place we ever went to... 310 00:23:25,684 --> 00:23:27,811 that seemed like home. 311 00:23:27,886 --> 00:23:29,820 Now, now, Eddie. 312 00:23:29,888 --> 00:23:33,380 You must not question your old dad's decision. 313 00:23:33,459 --> 00:23:36,724 Uh, that's right, Eddie. 314 00:23:36,795 --> 00:23:39,161 We sold that property to a very nice firm... 315 00:23:39,231 --> 00:23:41,358 Cunningham Aeronautics. 316 00:23:41,433 --> 00:23:43,697 These kind people are working on a missile... 317 00:23:43,769 --> 00:23:46,966 which, in time of trouble, is gonna solve all our problems... 318 00:23:47,039 --> 00:23:49,200 by blowing up the world. 319 00:23:49,274 --> 00:23:51,936 Gee, Pop, if we can't go to Happy Valley, 320 00:23:52,010 --> 00:23:54,274 where will we spend our vacations? 321 00:23:54,346 --> 00:23:57,941 Eddie, that's, uh... that's a very good question. 322 00:23:58,016 --> 00:24:01,144 Eddie, we can always enjoy... 323 00:24:01,220 --> 00:24:03,552 the peace and solitude... 324 00:24:03,622 --> 00:24:06,716 of our own little nest right here. 325 00:24:06,792 --> 00:24:09,556 And as Frank Sinatra has said... 326 00:24:09,628 --> 00:24:12,153 on so many occasions, 327 00:24:12,231 --> 00:24:15,667 be it ever so humble, there's no place like home. 328 00:24:18,303 --> 00:24:20,328 [Roaring] 329 00:24:20,405 --> 00:24:22,339 [Explosion] 330 00:24:24,576 --> 00:24:26,976 Yes, Eddie. 331 00:24:27,045 --> 00:24:29,707 Give me a house by the side of the road, 332 00:24:29,782 --> 00:24:31,716 and I'll be a friend to man. 333 00:24:39,758 --> 00:24:42,818 I thought Edgar Allan Poe was a crackup. 334 00:24:42,895 --> 00:24:45,295 Ooh! [Squawks] 24603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.