All language subtitles for Texas_ Brooklyn and Heaven (1948).SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:01,852 [music playing] 2 00:00:01,853 --> 00:00:02,903 [SINGING] Texas. 3 00:00:06,989 --> 00:00:07,989 Brooklyn. 4 00:00:11,298 --> 00:00:12,298 Texas. 5 00:00:12,299 --> 00:00:13,691 Brooklyn. 6 00:00:13,735 --> 00:00:14,735 Mm. 7 00:00:14,736 --> 00:00:16,912 Heaven. 8 00:00:16,955 --> 00:00:19,915 Before you learn your ABC's, you learn 9 00:00:19,958 --> 00:00:24,876 that good things happen in three's, like Texas, Brooklyn, 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,836 and heaven. 11 00:00:27,879 --> 00:00:30,839 They may have got blues, but they don't cry. 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,883 The devil has such a terrible time 13 00:00:32,884 --> 00:00:37,802 in Texas, Brooklyn, heaven. 14 00:00:37,846 --> 00:00:40,762 Yippee-I, Yippee-O for the Alamo, where 15 00:00:40,805 --> 00:00:42,764 the planes are above the mat. 16 00:00:42,807 --> 00:00:45,245 Yippee-O, Yippee-I for the lucky guy 17 00:00:45,288 --> 00:00:48,726 who hangs his hat in a flatbush flat. 18 00:00:48,770 --> 00:00:50,728 You want to meet an angel face. 19 00:00:50,772 --> 00:00:53,688 My angels live all over the place 20 00:00:53,731 --> 00:00:59,563 in Texas, Brooklyn, and heaven! 21 00:01:17,102 --> 00:01:19,453 [piano playing] 22 00:01:25,067 --> 00:01:27,025 What'll you have? 23 00:01:27,069 --> 00:01:28,462 What's with that? 24 00:01:28,505 --> 00:01:30,464 What's with what? 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,682 With that. 26 00:01:31,683 --> 00:01:32,466 Oh! 27 00:01:32,467 --> 00:01:33,335 House special. 28 00:01:33,336 --> 00:01:34,990 You have one? 29 00:01:34,991 --> 00:01:35,989 Yeah. 30 00:01:35,990 --> 00:01:37,600 I'll have the fourth one. 31 00:01:37,601 --> 00:01:38,384 [chuckles] 32 00:01:38,385 --> 00:01:40,865 Funny fellow, huh? 33 00:01:40,909 --> 00:01:42,345 With or without? 34 00:01:42,389 --> 00:01:44,347 With or without what? 35 00:01:44,391 --> 00:01:45,391 The story. 36 00:01:45,392 --> 00:01:46,393 This long? 37 00:01:46,436 --> 00:01:49,526 Depends on how many you drink. 38 00:01:49,527 --> 00:01:50,396 OK. 39 00:01:50,397 --> 00:01:51,702 Start mixing. 40 00:01:51,746 --> 00:01:55,793 I'm gonna work my way up to that free one. 41 00:01:55,837 --> 00:01:57,795 Hey, Mike. 42 00:01:57,839 --> 00:02:00,798 Why Texas Golden Horse? 43 00:02:00,842 --> 00:02:03,758 Why not Brooklyn Golden Horse? 44 00:02:03,801 --> 00:02:05,281 Because Eddie Tayloe. 45 00:02:05,285 --> 00:02:06,325 Came from Texas. 46 00:02:06,326 --> 00:02:07,762 Dallas, Texas. 47 00:02:07,805 --> 00:02:10,199 [music playing] 48 00:02:11,766 --> 00:02:15,160 This is Dallas, Texas. 49 00:02:53,155 --> 00:02:55,462 [typewriters writing] 50 00:02:58,813 --> 00:02:59,813 Boy. 51 00:03:03,774 --> 00:03:04,774 EDDIE: Copy. 52 00:03:15,046 --> 00:03:18,180 Say, Copy, got anything for me? 53 00:03:18,223 --> 00:03:19,573 Nope. 54 00:03:19,574 --> 00:03:20,877 You don't expect to get anything for that place. 55 00:03:20,878 --> 00:03:23,010 Not on the Dallas News, do ya Eddie? 56 00:03:23,011 --> 00:03:24,142 That's good. 57 00:03:24,186 --> 00:03:26,449 I... I'm kind of busy here anyhow. 58 00:03:26,450 --> 00:03:27,623 Who are you kiddin? EDITOR: Copy! 59 00:03:27,624 --> 00:03:28,624 I'll see ya. 60 00:03:35,719 --> 00:03:37,199 Give this to Tayloe. 61 00:03:37,242 --> 00:03:38,635 It might interest him. 62 00:03:38,679 --> 00:03:40,637 Yes, sir. 63 00:03:40,681 --> 00:03:43,597 Copy. 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,640 Got something for ya. 65 00:03:44,641 --> 00:03:45,467 Ya? 66 00:03:45,468 --> 00:03:46,687 For me? 67 00:03:46,688 --> 00:03:48,122 St. Angelo's your hometown, isn't it? 68 00:03:48,123 --> 00:03:49,733 Yeah. 69 00:03:49,734 --> 00:03:51,386 Got a story here that just came in about old T.X. Tayloe. 70 00:03:51,387 --> 00:03:52,823 Any relation of yours? 71 00:03:52,867 --> 00:03:53,998 My grandfather. 72 00:03:54,042 --> 00:03:55,362 Says here he's dead. 73 00:03:59,874 --> 00:04:02,267 He was a very old man. 74 00:04:02,268 --> 00:04:03,267 Left an inheritance, huh? 75 00:04:03,268 --> 00:04:04,966 EDDIE: Yeah. 76 00:04:05,009 --> 00:04:10,928 His own private money belt and a couple of 1875 Colt revolvers. 77 00:04:10,972 --> 00:04:13,191 Well, he remembered me. 78 00:04:13,235 --> 00:04:14,505 I had forgotten him. 79 00:04:16,283 --> 00:04:18,413 Seems he didn't believe in banks, 80 00:04:18,414 --> 00:04:21,024 so left me $6,000 in cash in his money belt. 81 00:04:21,025 --> 00:04:21,895 EDITOR: Copy! 82 00:04:21,896 --> 00:04:23,236 COPY BOY: [inaudible] 83 00:04:39,783 --> 00:04:41,263 Mr. McGonical? 84 00:04:41,306 --> 00:04:42,306 Yeah? 85 00:04:42,307 --> 00:04:45,267 This is my last day here. 86 00:04:45,310 --> 00:04:47,617 Quitting? 87 00:04:47,618 --> 00:04:49,313 Since the first day I came here three years ago, 88 00:04:49,314 --> 00:04:51,272 I've been waiting until I had enough money 89 00:04:51,273 --> 00:04:52,316 to do what I really want to do. 90 00:04:52,317 --> 00:04:53,667 Money? 91 00:04:53,668 --> 00:04:55,276 Your grandfather left you $6,000, not $60,000. 92 00:04:55,277 --> 00:04:56,757 That's enough. 93 00:04:56,758 --> 00:04:58,758 What are you going to do with this enormous fortune? 94 00:04:58,759 --> 00:05:00,281 Buy a ranch half the size of Texas? 95 00:05:00,282 --> 00:05:02,762 I'm going to New York to finish my play. 96 00:05:02,763 --> 00:05:04,155 Uh-huh. 97 00:05:04,156 --> 00:05:05,765 Well, when your smash hit flops on Broadway, 98 00:05:05,766 --> 00:05:07,810 the Fort Worth section will still be open. 99 00:05:07,811 --> 00:05:08,594 On the dullest news? 100 00:05:08,595 --> 00:05:09,595 That's right. 101 00:05:09,596 --> 00:05:10,596 No thanks. 102 00:05:10,597 --> 00:05:12,076 So long, McGonical. 103 00:05:12,120 --> 00:05:13,774 So long. 104 00:05:13,817 --> 00:05:14,817 Oh, good luck! 105 00:05:29,311 --> 00:05:31,661 [car engine stalling] 106 00:05:35,926 --> 00:05:39,364 MIKE [VOICEOVER]: Eddie got off to a swell start. 107 00:05:39,408 --> 00:05:43,368 26 miles out of Dallas he had car trouble. 108 00:05:43,412 --> 00:05:45,849 But if there had been no car trouble... 109 00:05:45,893 --> 00:05:49,374 Hey, Mr. Would ya give me a lift, please? 110 00:05:49,418 --> 00:05:52,334 I'm not very heavy. 111 00:05:52,377 --> 00:05:54,815 Where did you come from? 112 00:05:54,816 --> 00:05:56,859 I was asleep there beside the road. 113 00:05:56,860 --> 00:05:58,861 Then I heard you making all that noise. 114 00:05:58,862 --> 00:06:00,342 I guess it woke me. 115 00:06:00,385 --> 00:06:02,823 Go away. 116 00:06:02,866 --> 00:06:05,347 You're a very rude person. 117 00:06:05,390 --> 00:06:07,784 You're not a nice girl. 118 00:06:07,785 --> 00:06:09,568 Out on the highway this time of the night. 119 00:06:09,569 --> 00:06:10,830 There's nothing nice about you either. 120 00:06:10,831 --> 00:06:12,310 Not a single iota. 121 00:06:12,311 --> 00:06:14,834 It so happens I'm running away from home. 122 00:06:14,835 --> 00:06:15,835 Some people do it in style. 123 00:06:15,836 --> 00:06:17,358 Some have to do it my way. 124 00:06:17,359 --> 00:06:20,318 So for your information, I am a nice girl. 125 00:06:20,319 --> 00:06:21,536 And now, if you'll excuse me. 126 00:06:21,537 --> 00:06:22,537 Good night. 127 00:06:29,806 --> 00:06:32,200 [banging] 128 00:06:36,334 --> 00:06:39,444 I can't sleep with all that racket you're making. 129 00:06:41,775 --> 00:06:45,256 I'm sorry my car broke down in your boudoirs. 130 00:06:45,257 --> 00:06:48,302 If you had one iota of friendliness... just one ioda... 131 00:06:48,303 --> 00:06:53,221 I could fix your car for ya. 132 00:06:53,264 --> 00:06:54,634 That I'd like to see. 133 00:07:04,754 --> 00:07:06,930 Thanks for fixing my car. 134 00:07:06,974 --> 00:07:09,411 You've already said that four times. 135 00:07:09,412 --> 00:07:11,412 I'm only trying to make conversation. 136 00:07:11,413 --> 00:07:13,676 Please don't exert yourself. 137 00:07:13,677 --> 00:07:15,721 I'm sure it must be very exhausting 138 00:07:15,722 --> 00:07:17,200 for you to try to be nice. 139 00:07:17,201 --> 00:07:20,074 I'm a fella who's always been alone. 140 00:07:20,117 --> 00:07:23,555 Even when I work with others, I'm still alone. 141 00:07:23,599 --> 00:07:26,129 I'm not used to helping or being helped. 142 00:07:28,890 --> 00:07:32,520 Isn't it funny that I should be running away from the ranch 143 00:07:32,521 --> 00:07:34,915 when that's what I like most of all. 144 00:07:34,958 --> 00:07:36,133 What ranch? 145 00:07:36,134 --> 00:07:36,959 Oh. 146 00:07:36,960 --> 00:07:38,440 Didn't I tell you? 147 00:07:38,441 --> 00:07:39,962 It's the family ranch in Texas. 148 00:07:39,963 --> 00:07:43,445 It's just outside of Calinamo City. 149 00:07:43,488 --> 00:07:45,882 It covers about 115,000 acres. 150 00:07:45,926 --> 00:07:48,406 And you should see the horses we have. 151 00:07:48,450 --> 00:07:52,367 2,800 of them not counting the wild mares and their foals. 152 00:07:52,410 --> 00:07:53,542 Look, miss. 153 00:07:53,543 --> 00:07:55,412 I know Calinamo City pretty well. 154 00:07:55,413 --> 00:07:58,415 There is no horse ranch within 200 miles of that place 155 00:07:58,416 --> 00:08:00,549 and we both know it. 156 00:08:00,592 --> 00:08:02,203 Yeah. 157 00:08:02,204 --> 00:08:03,856 But if there was such a place, wouldn't it be wonderful? 158 00:08:03,857 --> 00:08:06,816 What are you really running away from? 159 00:08:06,860 --> 00:08:08,818 PERRY: A gasoline station. 160 00:08:08,862 --> 00:08:11,778 That's why I know so much about cars. 161 00:08:11,821 --> 00:08:14,781 My brother and I ran it until he got married. 162 00:08:14,782 --> 00:08:18,305 And then when his wife moved in I felt sort of unnecessary. 163 00:08:18,306 --> 00:08:21,265 You know, like I was crowding the place. 164 00:08:21,266 --> 00:08:23,789 Still it's better than bucking the world on your own. 165 00:08:23,790 --> 00:08:28,751 Unless you have a grandfather who left you a hunk of dough. 166 00:08:28,752 --> 00:08:31,797 All I have is a diploma from the correspondence school. 167 00:08:31,798 --> 00:08:33,450 It's a very attractive diploma though. 168 00:08:33,451 --> 00:08:36,236 And it says I'm a perfect secretary... short-hand, typing, 169 00:08:36,237 --> 00:08:38,195 and business management. 170 00:08:38,239 --> 00:08:41,239 You've got a job waiting for you someplace, huh? 171 00:08:41,242 --> 00:08:43,200 No, but I'll get one. 172 00:08:43,201 --> 00:08:45,506 And then when I've made enough money, I'll come back to Texas 173 00:08:45,507 --> 00:08:47,697 and buy myself a ranch with horses. 174 00:08:47,727 --> 00:08:51,252 Oh, the loveliest horses. 175 00:08:51,253 --> 00:08:53,644 You haven't told me anything about yourself. 176 00:08:53,645 --> 00:08:54,994 You've been awfully quiet. 177 00:08:54,995 --> 00:08:55,995 RADIO: We interrupt this broadcast to bring 178 00:08:55,996 --> 00:08:57,867 you a very special bulletin. 179 00:08:57,911 --> 00:08:59,564 Red Car is still at large. 180 00:08:59,565 --> 00:09:02,392 Red Car who robbed another bank in east Texas this morning 181 00:09:02,393 --> 00:09:05,047 was last seen stealing away in a fast black coupe. 182 00:09:05,048 --> 00:09:07,484 Up to 10 minutes ago, he had not been apprehended. 183 00:09:07,485 --> 00:09:10,314 Special Warning to anyone who might see him. 184 00:09:10,358 --> 00:09:13,898 Red Car always carries at least 2 heavy caliber revolvers. 185 00:09:16,277 --> 00:09:17,677 Approach with caution. 186 00:09:22,674 --> 00:09:25,068 What kind of work do you do? 187 00:09:25,112 --> 00:09:27,742 Oh, I'm going to New York to write a play. 188 00:09:29,252 --> 00:09:31,552 You still haven't told me your name. 189 00:09:31,553 --> 00:09:34,643 Or, or would you rather not? 190 00:09:34,686 --> 00:09:36,079 Tayloe. 191 00:09:36,123 --> 00:09:37,602 Eddie Tayloe. 192 00:09:37,603 --> 00:09:39,125 How do you spell the Tayloe? 193 00:09:39,126 --> 00:09:42,085 T-A-Y-L-O-E. 194 00:09:42,129 --> 00:09:45,045 My name is Peruna Dunklin. 195 00:09:45,046 --> 00:09:46,610 I spell the Dunklin, D-U-N-K... 196 00:09:46,611 --> 00:09:48,048 [horn honks] 197 00:09:48,091 --> 00:09:49,091 Watch out! 198 00:09:49,092 --> 00:09:51,486 [tires screech] 199 00:09:54,375 --> 00:09:56,055 EDDIE: Put those guns down! 200 00:09:56,056 --> 00:09:58,014 They might go off! 201 00:09:58,015 --> 00:10:00,015 Thank goodness you've come out of it. 202 00:10:00,016 --> 00:10:03,193 I thought it was the Sheriff and the posse. 203 00:10:03,237 --> 00:10:04,891 Sheriff? 204 00:10:04,892 --> 00:10:07,240 But is what only Mr. Thibault and the doctor. 205 00:10:07,241 --> 00:10:08,284 Now, think quick. 206 00:10:08,285 --> 00:10:09,677 They'll be in here any minute. 207 00:10:09,678 --> 00:10:10,852 We'll use the name you gave me last night. 208 00:10:10,853 --> 00:10:12,202 Eddie Tayloe. 209 00:10:12,203 --> 00:10:13,724 That's what I've already told them your name is. 210 00:10:13,725 --> 00:10:14,943 Are you listening to me? 211 00:10:14,944 --> 00:10:15,945 I'm listening. 212 00:10:15,946 --> 00:10:16,989 My name is Eddie Tayloe. 213 00:10:16,990 --> 00:10:17,947 Good. 214 00:10:17,948 --> 00:10:19,034 And I'm your sister, Perry. 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,732 My sister? 216 00:10:20,733 --> 00:10:22,211 It makes it look better. 217 00:10:22,212 --> 00:10:24,823 Red Car wouldn't be riding around with his sister. 218 00:10:24,824 --> 00:10:28,871 What's Red Car got to do with this. 219 00:10:28,915 --> 00:10:30,351 Who are you? 220 00:10:30,394 --> 00:10:31,743 Eddie Tayloe. 221 00:10:31,787 --> 00:10:32,962 That's fine. 222 00:10:32,963 --> 00:10:34,397 But don't worry about your money bill. 223 00:10:34,398 --> 00:10:35,572 I put it under the couch after Mr. Thibault helped 224 00:10:35,573 --> 00:10:36,835 me get you into bed last night. 225 00:10:36,836 --> 00:10:38,706 I'm getting out of here right... nope. 226 00:10:38,707 --> 00:10:40,055 Want happened to my shoulder? 227 00:10:40,056 --> 00:10:41,786 You're lucky you're alive. 228 00:10:41,797 --> 00:10:44,191 I don't know. 229 00:10:44,228 --> 00:10:46,018 And who is this Mr. Thibault? 230 00:10:46,019 --> 00:10:47,019 This is his house. 231 00:10:47,020 --> 00:10:48,281 He lives here alone. 232 00:10:48,282 --> 00:10:49,717 His wife ran away with the dentist. 233 00:10:49,718 --> 00:10:51,066 But he don't care he says, because now he 234 00:10:51,067 --> 00:10:52,720 doesn't have to pay the bill. 235 00:10:52,721 --> 00:10:56,377 Anyway... he helped me get you here after the accident. 236 00:10:56,420 --> 00:10:59,771 You remember, don't you? 237 00:10:59,815 --> 00:11:00,903 Remember it? 238 00:11:00,947 --> 00:11:02,209 I'm still in it. 239 00:11:02,252 --> 00:11:04,211 It's getting worse. 240 00:11:04,212 --> 00:11:07,430 And we're so fortunate Mr. Thibault didn't recognize you. 241 00:11:07,431 --> 00:11:08,954 Let's get something straight. 242 00:11:08,955 --> 00:11:10,608 I'm not Red Car. 243 00:11:10,609 --> 00:11:11,434 Of course not. 244 00:11:11,435 --> 00:11:12,522 You're Eddie Tayloe. 245 00:11:12,523 --> 00:11:14,263 We agreed on that, didn't we? 246 00:11:14,264 --> 00:11:16,048 That's not a matter of agreement. 247 00:11:16,049 --> 00:11:18,051 I am Eddie Tayloe. 248 00:11:18,052 --> 00:11:19,268 And I'm your sister. 249 00:11:19,269 --> 00:11:21,489 I have no sister. 250 00:11:21,532 --> 00:11:24,752 You better have one if you know what's good for you. 251 00:11:24,753 --> 00:11:26,450 [door shuts] 252 00:11:26,451 --> 00:11:27,363 Hello, doctor. 253 00:11:27,364 --> 00:11:28,365 Hello, Miss... 254 00:11:28,366 --> 00:11:29,322 Tayloe. 255 00:11:29,323 --> 00:11:32,587 Perry Tayloe. 256 00:11:32,630 --> 00:11:34,894 And uh, you are? 257 00:11:34,937 --> 00:11:37,592 I'm Red Car. 258 00:11:37,593 --> 00:11:38,679 You heard about me, doc? 259 00:11:38,680 --> 00:11:40,203 Haven't ya? 260 00:11:40,247 --> 00:11:46,601 Why everybody around these parts knows about Red Car. 261 00:11:46,602 --> 00:11:47,818 What are ya nodding your head for? 262 00:11:47,819 --> 00:11:49,124 Don't you believe I'm Red Car? 263 00:11:49,125 --> 00:11:50,518 Don't ya? 264 00:11:50,561 --> 00:11:51,867 Hmm? 265 00:11:51,911 --> 00:11:54,826 And now, perhaps it would be better if I 266 00:11:54,870 --> 00:11:56,610 talked to the patient alone. 267 00:12:01,212 --> 00:12:03,182 It's his left shoulder, doctor. 268 00:12:03,183 --> 00:12:04,574 We'll know soon enough. 269 00:12:04,575 --> 00:12:07,317 I'll call you if I need you. 270 00:12:07,361 --> 00:12:08,623 Try to behave. 271 00:12:08,624 --> 00:12:10,493 Get in touch with the rest of the mob. 272 00:12:10,494 --> 00:12:12,843 Tell them to lay low until the heats off. 273 00:12:12,844 --> 00:12:14,063 Ugh! 274 00:12:14,107 --> 00:12:17,327 You got a good buy in this car, Eddie. 275 00:12:17,371 --> 00:12:18,850 You did the buying. 276 00:12:18,851 --> 00:12:21,243 400 miles and the motor sounds like a hummingbird. 277 00:12:21,244 --> 00:12:23,638 You still getting off at Birmingham? 278 00:12:23,681 --> 00:12:26,032 Sure, if your shoulder's OK. 279 00:12:26,033 --> 00:12:28,772 Why don't you stay with me until we get to New York? 280 00:12:28,773 --> 00:12:31,080 Or is that too big for ya? 281 00:12:31,081 --> 00:12:32,602 I hadn't figured on New York. 282 00:12:32,603 --> 00:12:34,431 Why not make it in New York. 283 00:12:34,475 --> 00:12:39,001 It's about a time somebody went there and changed the place. 284 00:12:39,045 --> 00:12:40,350 Well, I don't know. 285 00:12:43,440 --> 00:12:45,877 Perry? 286 00:12:45,921 --> 00:12:48,315 Yes? 287 00:12:48,358 --> 00:12:50,788 My shoulder doesn't bother me anymore. 288 00:12:50,795 --> 00:12:53,711 It hasn't hurt me for the last two days. 289 00:12:53,712 --> 00:12:55,712 I didn't say anything because... well, what I 290 00:12:55,713 --> 00:13:02,720 mean is... You're a good driver. 291 00:13:02,764 --> 00:13:05,071 You mustn't fall in love with me. 292 00:13:05,072 --> 00:13:06,071 Who said anything about... 293 00:13:06,072 --> 00:13:07,943 You'll spoil everything. 294 00:13:07,987 --> 00:13:11,033 What makes you think... I give up. 295 00:13:11,034 --> 00:13:12,991 You must admit there's always the possibility 296 00:13:12,992 --> 00:13:16,299 that you might want for us to become sweethearts. 297 00:13:16,343 --> 00:13:19,128 You admit that possibility true? 298 00:13:19,129 --> 00:13:21,390 Well, you must fight that possibility. 299 00:13:21,391 --> 00:13:23,306 It'll be a struggle. 300 00:13:23,350 --> 00:13:27,223 A love affair at this time would interfere with my plans. 301 00:13:27,267 --> 00:13:28,877 You see, Eddie. 302 00:13:28,920 --> 00:13:33,490 I've always lived in a world with... well, call it make 303 00:13:33,534 --> 00:13:35,057 believe. 304 00:13:35,058 --> 00:13:36,623 But one thing is a reality. 305 00:13:36,624 --> 00:13:38,277 I have a great capacity for love, 306 00:13:38,278 --> 00:13:42,151 for people... for all kinds of people. 307 00:13:42,195 --> 00:13:46,068 Oh, I could fall in love, but that would be selfish of me. 308 00:13:46,112 --> 00:13:49,724 I feel I sort of owe it to those people and kind of ration 309 00:13:49,767 --> 00:13:51,160 out my affections. 310 00:13:51,161 --> 00:13:52,421 So that's why you must deny yourself 311 00:13:52,422 --> 00:13:54,424 the prospect of loving me. 312 00:13:54,425 --> 00:13:56,077 When the time comes and I feel I've done all 313 00:13:56,078 --> 00:13:58,645 I can do for others... when that time comes, 314 00:13:58,646 --> 00:14:02,519 then perhaps we can sit down and talk things over. 315 00:14:02,563 --> 00:14:04,043 Goodie. 316 00:14:04,086 --> 00:14:07,655 I don't care whether your laughing me or not. 317 00:14:07,656 --> 00:14:09,177 That's the way I feel about everything. 318 00:14:09,178 --> 00:14:10,961 And this is the first time I've had an opportunity 319 00:14:10,962 --> 00:14:12,137 to do anything about it. 320 00:14:12,138 --> 00:14:13,791 So, please. 321 00:14:13,792 --> 00:14:16,097 Be strong, show character, and don't fall in love with me. 322 00:14:16,098 --> 00:14:17,056 - Perry? - Yes? 323 00:14:17,057 --> 00:14:17,881 Do me a favor? 324 00:14:17,882 --> 00:14:18,839 Go ahead. 325 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Shut up. 326 00:14:27,718 --> 00:14:29,633 What are you gonna do? 327 00:14:29,677 --> 00:14:32,114 Walk out on me right now? 328 00:14:32,158 --> 00:14:34,116 You said your shoulders OK? 329 00:14:34,117 --> 00:14:35,421 Well, I'm a little tired. 330 00:14:35,422 --> 00:14:37,380 You drive for awhile. 331 00:14:37,424 --> 00:14:39,884 After all, it's a long way to New York. 332 00:14:46,389 --> 00:14:48,783 [lively music] 333 00:15:02,751 --> 00:15:04,841 MIKE [VOICEOVER]: For six states, 334 00:15:04,842 --> 00:15:06,801 she talked his ears off. 335 00:15:06,844 --> 00:15:09,760 Of course, Perry knew he wasn't Red Car. 336 00:15:09,761 --> 00:15:11,457 But she kept up her act just for the fun 337 00:15:11,458 --> 00:15:13,764 of watching him blow his top. 338 00:15:13,765 --> 00:15:15,983 And all the time, he didn't know that she 339 00:15:15,984 --> 00:15:19,205 was giving him the news. 340 00:15:19,206 --> 00:15:20,901 It's funny how some gals know just 341 00:15:20,902 --> 00:15:22,642 when to use reverse English. 342 00:15:27,213 --> 00:15:28,518 Well, anyway. 343 00:15:28,562 --> 00:15:30,812 It's not expensive like the others. 344 00:15:34,220 --> 00:15:36,178 It'll make a good hideout. 345 00:15:36,222 --> 00:15:38,862 For the last time, I don't need a hideout. 346 00:15:43,707 --> 00:15:45,144 Well, goodbye. 347 00:15:45,145 --> 00:15:46,796 I hope you finish your play pretty soon. 348 00:15:46,797 --> 00:15:48,197 Thanks for everything. 349 00:15:48,234 --> 00:15:49,670 What's your rush? 350 00:15:49,671 --> 00:15:52,672 Let's have breakfast first and talk things over. 351 00:15:52,673 --> 00:15:54,674 We've had plenty of time to talk. 352 00:15:54,675 --> 00:15:57,156 Now, I'm on my way to Brooklyn. 353 00:15:57,199 --> 00:15:58,853 Brooklyn? 354 00:15:58,854 --> 00:16:00,680 Did you come all the way to New York to end up in Brooklyn? 355 00:16:00,681 --> 00:16:01,942 I've heard so much about it. 356 00:16:01,943 --> 00:16:05,164 It sounds like a truly wondrous place. 357 00:16:05,207 --> 00:16:08,123 What's so wondrous about it? 358 00:16:08,167 --> 00:16:09,617 Brooklyn appeals to me. 359 00:16:09,618 --> 00:16:11,038 Is there any reason why I shouldn't 360 00:16:11,039 --> 00:16:12,431 make it my destination? 361 00:16:12,432 --> 00:16:13,780 Well, that's not a logical question. 362 00:16:13,781 --> 00:16:17,698 I can't give you a logical answer. 363 00:16:17,741 --> 00:16:19,134 Well, goodbye. 364 00:16:27,229 --> 00:16:30,624 I hate to see you rush off like that. 365 00:16:30,667 --> 00:16:33,148 Eddie, you're being romantic. 366 00:16:33,192 --> 00:16:34,410 I give up. 367 00:16:34,454 --> 00:16:37,021 In plain and simple language, goodbye. 368 00:16:40,634 --> 00:16:45,726 Will you get in touch with me when you get settled? 369 00:16:45,769 --> 00:16:46,869 All right, Eddie. 370 00:16:57,041 --> 00:16:59,348 [piano playing] 371 00:17:12,405 --> 00:17:14,645 Let me have a room and bath, please. 372 00:17:20,369 --> 00:17:25,287 [bell dings] 373 00:17:25,331 --> 00:17:37,778 [GROANS] 105. 374 00:17:37,779 --> 00:17:39,779 I'm not a bell hop, you understand. 375 00:17:39,780 --> 00:17:44,393 I'm a kind of a general all around everything. 376 00:17:44,394 --> 00:17:47,526 A bell hop would stop to death in a fleabag like this. 377 00:17:47,527 --> 00:17:49,745 Present company excluded, the customers 378 00:17:49,746 --> 00:17:51,705 here are anti-tipping. 379 00:17:51,706 --> 00:17:54,141 That's why I got to be illegal to make a living. 380 00:17:54,142 --> 00:17:57,322 Like I take small bets from the horse-playing sect. 381 00:17:57,363 --> 00:17:59,452 I got a regular clientele. 382 00:17:59,495 --> 00:18:01,889 You can become a member. 383 00:18:01,890 --> 00:18:02,715 Where's the phone? 384 00:18:02,716 --> 00:18:03,716 No phone. 385 00:18:03,717 --> 00:18:05,457 A hotel without a telephone? 386 00:18:07,946 --> 00:18:10,026 Downstairs near the bar, there is 387 00:18:10,027 --> 00:18:12,812 a public phone for the accommodation of the guests. 388 00:18:12,813 --> 00:18:14,510 That's very accommodating. 389 00:18:14,511 --> 00:18:16,468 Frankly, it's a plot against the customer 390 00:18:16,469 --> 00:18:18,035 to make them drink. 391 00:18:18,036 --> 00:18:19,949 You see, every time you go down to answer the phone, 392 00:18:19,950 --> 00:18:21,125 you buy a drink. 393 00:18:21,126 --> 00:18:22,430 Well, what if I don't want a drink. 394 00:18:22,431 --> 00:18:23,811 Don't be a character. 395 00:18:23,824 --> 00:18:25,478 You get into the habit. 396 00:18:25,479 --> 00:18:27,217 That's why Mr. Simpson yanked all 397 00:18:27,218 --> 00:18:28,654 the phones out of the rooms. 398 00:18:28,655 --> 00:18:30,308 Let them do their phoning in the bar, he said. 399 00:18:30,309 --> 00:18:32,789 That'll make them drink. 400 00:18:32,790 --> 00:18:34,181 Understand the psychology? 401 00:18:34,182 --> 00:18:35,574 Well, I don't want to hurt your feelings, 402 00:18:35,575 --> 00:18:37,619 but I don't understand the psychology. 403 00:18:37,620 --> 00:18:39,980 Look, I'll explain it ya very simple. 404 00:18:41,939 --> 00:18:44,409 Say your a guy and you answer the phone. 405 00:18:44,410 --> 00:18:45,715 And it's your girl. 406 00:18:45,759 --> 00:18:49,066 And she says, Harry, take it like a man. 407 00:18:49,110 --> 00:18:53,201 From now on Joe has took your place in my heart forever more. 408 00:18:53,244 --> 00:18:55,072 What is Harry going to do? 409 00:18:55,116 --> 00:18:57,945 There's the bar all laid out for him. 410 00:18:57,946 --> 00:19:01,208 Congenial company in a bar tend to listen to anything. 411 00:19:01,209 --> 00:19:02,649 What is Harry gonna do? 412 00:19:04,778 --> 00:19:05,953 Right. 413 00:19:05,954 --> 00:19:07,257 And it doesn't make any difference 414 00:19:07,258 --> 00:19:09,042 whether it's his girlfriend, or the boss, 415 00:19:09,043 --> 00:19:12,001 or even if it's the bookie trying to collect a bet. 416 00:19:12,002 --> 00:19:15,441 Good news or bad news, he's bound to take a drink... 417 00:19:15,484 --> 00:19:18,792 sometimes to forget, sometimes to remember. 418 00:19:18,835 --> 00:19:21,708 And then there's... there's the nervous type. 419 00:19:21,709 --> 00:19:24,666 He's going to have a drink before he answers the phone... 420 00:19:24,667 --> 00:19:27,888 Maybe you don't have to work, but I do. 421 00:19:27,931 --> 00:19:29,368 A writer. 422 00:19:29,411 --> 00:19:30,411 Do you mind? 423 00:19:30,412 --> 00:19:31,892 A regular character. 424 00:19:31,893 --> 00:19:32,892 If anybody calls you... 425 00:19:32,893 --> 00:19:34,677 Nobody's going to call me. 426 00:19:34,678 --> 00:19:37,723 But if I get a call from Brooklyn and it's a girl... aw. 427 00:19:37,724 --> 00:19:39,202 Nobody's gonna call me. 428 00:19:39,203 --> 00:19:41,117 But if anybody does, I'll come up and get you. 429 00:19:41,118 --> 00:19:43,250 You don't have to worry about tipping me. 430 00:19:43,251 --> 00:19:46,254 I make my money illegal, but legitimate. 431 00:19:46,297 --> 00:19:48,427 Only I gotta figure you out first. 432 00:19:50,345 --> 00:19:51,345 Yes. 433 00:19:51,346 --> 00:19:52,739 Yes. 434 00:19:52,782 --> 00:19:55,263 We'll do everything we possibly can. 435 00:19:55,306 --> 00:19:56,743 Bye bye. 436 00:19:56,786 --> 00:19:58,309 And now, Miss Tayloe. 437 00:19:58,310 --> 00:20:01,050 What kind of room would you like and what district? 438 00:20:01,051 --> 00:20:05,012 You know, the YWCA may not be able to find it for you. 439 00:20:05,013 --> 00:20:07,056 I'd like to live in the loft of a stable. 440 00:20:07,057 --> 00:20:09,059 A stable. 441 00:20:09,103 --> 00:20:11,975 Did you say you wanted to live in a stable? 442 00:20:12,019 --> 00:20:13,586 Yes, please. 443 00:20:13,629 --> 00:20:15,849 If it isn't too much trouble. 444 00:20:15,850 --> 00:20:18,546 You're aware that there might be horses in that stable? 445 00:20:18,547 --> 00:20:20,506 Oh, yes of course. 446 00:20:20,549 --> 00:20:22,899 I'd favor a stable with horses in it. 447 00:20:22,900 --> 00:20:25,335 But if you can't find one with a horse in it, 448 00:20:25,336 --> 00:20:29,428 I'd still favor a stable even if it was empty. 449 00:20:29,471 --> 00:20:32,126 Oh, well now that makes it much simpler. 450 00:20:32,169 --> 00:20:34,868 I thought... I hoped that I would be 451 00:20:34,911 --> 00:20:37,087 able to find such a place here. 452 00:20:37,131 --> 00:20:41,875 After all, this is Brooklyn, so naturally... 453 00:20:41,876 --> 00:20:42,875 Oh, yes. 454 00:20:42,876 --> 00:20:45,748 Naturally. 455 00:20:45,792 --> 00:20:47,358 Naturally. 456 00:20:47,402 --> 00:20:48,402 Naturally. 457 00:20:52,015 --> 00:20:54,365 [train speeding] 458 00:21:06,943 --> 00:21:07,943 Here, child. 459 00:21:07,944 --> 00:21:09,154 Share this with me. 460 00:21:10,396 --> 00:21:12,426 - Thank you. - Delighted, my dear. 461 00:21:12,427 --> 00:21:13,427 Delighted. 462 00:21:22,233 --> 00:21:23,393 Is anything wrong? 463 00:21:23,394 --> 00:21:24,394 It's nothing, my dear. 464 00:21:24,395 --> 00:21:26,180 Think nothing of it. 465 00:21:26,181 --> 00:21:27,354 It's an allergy that I've developed 466 00:21:27,355 --> 00:21:28,834 ever since coming up north. 467 00:21:28,835 --> 00:21:31,358 I don't know what it is and I've been to dozens 468 00:21:31,359 --> 00:21:32,749 and dozens of doctors. 469 00:21:49,036 --> 00:21:50,986 That wasn't a nice thing to do. 470 00:21:50,987 --> 00:21:51,857 My dear, child. 471 00:21:51,858 --> 00:21:53,642 I am ashamed of myself. 472 00:21:53,643 --> 00:21:56,209 You'd never think I used to be able to empty 473 00:21:56,210 --> 00:21:58,341 a purse with a hand as light as a goose feather. 474 00:21:58,342 --> 00:22:00,693 But you could have asked me. 475 00:22:00,736 --> 00:22:01,868 I ask no one. 476 00:22:01,869 --> 00:22:03,303 And anyway with my police record, 477 00:22:03,304 --> 00:22:05,435 I shouldn't even be seen on the streets. 478 00:22:05,436 --> 00:22:06,586 By the way, honey. 479 00:22:08,373 --> 00:22:11,093 Before you call the coppers, would you treat 480 00:22:11,094 --> 00:22:13,009 me to a meal... a mere gesture. 481 00:22:13,053 --> 00:22:14,707 I promise not to run away. 482 00:22:14,750 --> 00:22:18,188 I couldn't... I... 483 00:22:18,232 --> 00:22:20,582 [screams] 484 00:22:22,671 --> 00:22:25,108 But you got to answer some questions. 485 00:22:25,152 --> 00:22:26,457 Why? 486 00:22:26,458 --> 00:22:28,154 Because you have a pencil and a notebook. 487 00:22:28,155 --> 00:22:29,591 Because it's the law. 488 00:22:29,635 --> 00:22:32,072 I've told you, she doesn't feel well. 489 00:22:32,115 --> 00:22:33,726 Now, isn't that enough? 490 00:22:33,727 --> 00:22:34,683 OK. 491 00:22:34,684 --> 00:22:36,031 We'll let it go with that. 492 00:22:36,032 --> 00:22:38,513 Now, how about a nice clean ambulance? 493 00:22:38,557 --> 00:22:40,471 None of that, dear boy. 494 00:22:40,515 --> 00:22:41,515 No ambulance. 495 00:22:41,516 --> 00:22:42,956 But you're sick, lady. 496 00:22:42,996 --> 00:22:44,432 Why make her sicker? 497 00:22:44,475 --> 00:22:45,475 Ambulance. 498 00:22:45,476 --> 00:22:46,476 Hospitals. 499 00:22:46,477 --> 00:22:47,870 A lot of questions. 500 00:22:47,914 --> 00:22:49,872 I know the whole routine. 501 00:22:49,916 --> 00:22:52,571 Very unhealthy all those questions. 502 00:22:52,572 --> 00:22:53,528 OK. 503 00:22:53,529 --> 00:22:54,876 Then just give the facts. 504 00:22:54,877 --> 00:22:56,027 What's your name? 505 00:22:56,028 --> 00:22:56,835 Perry Tayloe. 506 00:22:56,836 --> 00:22:57,792 You know, I think... 507 00:22:57,793 --> 00:23:01,231 Mind if I get the facts? 508 00:23:01,275 --> 00:23:04,191 T-A-Y-L-O 509 00:23:04,234 --> 00:23:08,151 Add an E. 510 00:23:08,152 --> 00:23:09,151 And the lady? 511 00:23:09,152 --> 00:23:11,633 Ever seen her before? 512 00:23:11,677 --> 00:23:13,592 Enough of this. 513 00:23:13,635 --> 00:23:17,030 Child, I don't want to burden you with... Oh, dear. 514 00:23:17,073 --> 00:23:20,511 Send for the wagon. 515 00:23:20,512 --> 00:23:21,990 You know, they should send you home. 516 00:23:21,991 --> 00:23:24,950 Two will get you five she hasn't even got a home. 517 00:23:24,951 --> 00:23:26,168 She has too got a home. 518 00:23:26,169 --> 00:23:27,343 And how would you know? 519 00:23:27,344 --> 00:23:29,544 Because... because she's my mother. 520 00:23:33,873 --> 00:23:35,962 Your mother, huh? 521 00:23:35,963 --> 00:23:38,050 What kind of a daughter are you not to feed 522 00:23:38,051 --> 00:23:39,705 your own flesh and blood? 523 00:23:39,748 --> 00:23:43,447 Because she was too proud and independent to accept help. 524 00:23:43,448 --> 00:23:46,014 And then one day she ran away from home to see what 525 00:23:46,015 --> 00:23:47,795 she could pick up on her own. 526 00:23:50,977 --> 00:23:53,893 I didn't catch up with her until today. 527 00:23:53,936 --> 00:23:58,462 She didn't want to be a burden on me or on my brother. 528 00:23:58,506 --> 00:24:00,682 You see, I have a brother too. 529 00:24:00,683 --> 00:24:02,770 His name is Edward Tayloe and he lives 530 00:24:02,771 --> 00:24:04,555 at the Grand National Hotel. 531 00:24:04,599 --> 00:24:05,979 She's his mother too. 532 00:24:08,493 --> 00:24:10,473 Now, that makes everything fine. 533 00:24:10,474 --> 00:24:11,431 Doesn't it? 534 00:24:11,432 --> 00:24:12,388 Uh-huh. 535 00:24:12,389 --> 00:24:13,782 Uh-huh. 536 00:24:13,826 --> 00:24:15,349 OK. 537 00:24:15,350 --> 00:24:17,350 You gonna take her home with ya and take care of her? 538 00:24:17,351 --> 00:24:18,700 Of course. 539 00:24:18,744 --> 00:24:20,180 And your address? 540 00:24:20,223 --> 00:24:22,095 At Grand National? 541 00:24:22,096 --> 00:24:23,095 No, no. 542 00:24:23,096 --> 00:24:26,142 It's 9006 Flatbush Place. 543 00:24:26,186 --> 00:24:31,670 Not the house itself, the stable. 544 00:24:31,713 --> 00:24:36,152 9006 Flatbush Place. 545 00:24:36,153 --> 00:24:37,805 Now, you're doing the right thing. 546 00:24:37,806 --> 00:24:39,286 And where do you live? 547 00:24:39,287 --> 00:24:40,852 Oh, I don't want to get mixed up in this. 548 00:24:40,853 --> 00:24:42,288 I was just waiting for a Downtown Express, 549 00:24:42,289 --> 00:24:45,205 but uh, I'll take a local. 550 00:24:45,248 --> 00:24:47,642 [whimsical music] 551 00:24:55,642 --> 00:24:58,652 Will one of you sweet girls please say something? 552 00:24:58,653 --> 00:25:01,655 My daughter and I have answered all of your questions. 553 00:25:01,656 --> 00:25:04,186 How much longer do we have to stand here? 554 00:25:06,221 --> 00:25:09,271 Maybe they don't want us to rent the stable loft. 555 00:25:09,272 --> 00:25:10,272 We do. 556 00:25:13,374 --> 00:25:15,234 You appear to be satisfactory. 557 00:25:15,235 --> 00:25:16,017 You don't drink. 558 00:25:16,018 --> 00:25:17,411 You don't smoke. 559 00:25:17,412 --> 00:25:18,716 And you're not given to entertaining gentlemen, 560 00:25:18,717 --> 00:25:19,499 of course. 561 00:25:19,500 --> 00:25:20,936 Very satisfactory. 562 00:25:20,980 --> 00:25:25,071 Then we can have it? 563 00:25:25,072 --> 00:25:25,984 Yes. 564 00:25:25,985 --> 00:25:27,355 We'll show it to you. 565 00:25:32,861 --> 00:25:35,255 [marching music] 566 00:25:48,225 --> 00:25:49,225 Come in. 567 00:25:49,226 --> 00:25:50,225 Telephone for you. 568 00:25:50,226 --> 00:25:51,271 For me? 569 00:25:51,272 --> 00:25:52,184 The police department. 570 00:25:52,185 --> 00:25:53,447 Well, it's a gag. 571 00:25:53,448 --> 00:25:55,187 Why should the police want me? 572 00:25:55,188 --> 00:25:56,841 Don't be disturbed, character. 573 00:25:56,842 --> 00:25:57,929 When the police use the telephone 574 00:25:57,930 --> 00:25:59,801 it can't be anything serious. 575 00:25:59,845 --> 00:26:03,109 Maybe they just want you to... to identify a corpse. 576 00:26:03,110 --> 00:26:03,892 It's OK. 577 00:26:03,893 --> 00:26:05,153 You can go that way. 578 00:26:05,154 --> 00:26:06,484 We're informal here. 579 00:26:21,388 --> 00:26:22,824 Hello? 580 00:26:22,868 --> 00:26:24,347 Yes. 581 00:26:24,348 --> 00:26:26,348 Well, this is Eddie Tayloe speaking. 582 00:26:26,349 --> 00:26:29,309 My mother! 583 00:26:29,336 --> 00:26:31,876 Well, if my sister, Perry, told you that, 584 00:26:31,877 --> 00:26:33,792 you can take her word for it. 585 00:26:33,835 --> 00:26:35,489 Yes, sir. 586 00:26:35,532 --> 00:26:39,092 I'll see to it that my mother is properly fed from now on. 587 00:27:09,629 --> 00:27:11,089 Another telephone call. 588 00:27:11,090 --> 00:27:12,439 Your sister. 589 00:27:12,482 --> 00:27:15,790 Tell her... tell her that I... I'll take it. 590 00:27:32,547 --> 00:27:33,547 Hello? 591 00:27:33,548 --> 00:27:34,373 Now, look Perry. 592 00:27:34,374 --> 00:27:37,116 I'm get... yes. 593 00:27:37,159 --> 00:27:39,074 The police called. 594 00:27:39,118 --> 00:27:41,990 No, they didn't finger paint me. 595 00:27:42,034 --> 00:27:43,252 Listen, Perry. 596 00:27:43,253 --> 00:27:45,079 How can you get yourself into so much 597 00:27:45,080 --> 00:27:46,689 trouble in so short a time? 598 00:27:46,690 --> 00:27:47,690 There's been no trouble. 599 00:27:47,691 --> 00:27:49,302 Not one iota. 600 00:27:49,303 --> 00:27:51,999 As a matter of fact, I have something good to tell you. 601 00:27:52,000 --> 00:27:55,221 I found a wonderful mother for you. 602 00:27:55,264 --> 00:27:56,962 But I don't want a mother. 603 00:27:56,963 --> 00:27:58,223 But Red Car needs a mother. 604 00:27:58,224 --> 00:27:59,964 Don't you understand the psychology? 605 00:27:59,965 --> 00:28:02,401 I don't care if Red Car needs a mother. 606 00:28:02,402 --> 00:28:04,230 I'm trying to write a play. 607 00:28:04,273 --> 00:28:05,927 All right. 608 00:28:05,928 --> 00:28:07,580 But don't get hysterical just because I was trying to help 609 00:28:07,581 --> 00:28:11,237 a nice lady who was hungry. 610 00:28:11,280 --> 00:28:14,718 So I arranged to have our mother stay with me. 611 00:28:14,719 --> 00:28:15,544 Go on. 612 00:28:15,545 --> 00:28:16,764 Give me the facts. 613 00:28:16,765 --> 00:28:18,112 Now, if you'll promise not to get mad, 614 00:28:18,113 --> 00:28:20,071 I'll explain something about our mother. 615 00:28:20,072 --> 00:28:27,253 You see, many years ago she had a sort of a... a tendency to um, 616 00:28:27,296 --> 00:28:28,341 to pickpocket. 617 00:28:28,342 --> 00:28:29,994 Did you say that our sweet loving 618 00:28:29,995 --> 00:28:35,130 mother is a notorious pickpocket with a long prison record? 619 00:28:35,131 --> 00:28:36,957 Will you or will you not stand by me. 620 00:28:36,958 --> 00:28:38,306 Of course I'll stand by ya. 621 00:28:38,307 --> 00:28:41,267 What else am I going to do? 622 00:28:41,310 --> 00:28:43,051 But, Perry, please. 623 00:28:43,052 --> 00:28:45,139 Can't you get yourself involved in something 624 00:28:45,140 --> 00:28:48,665 simple... like a triple murder. 625 00:28:48,666 --> 00:28:51,276 Oh, Eddie I'm terribly sorry I've been such a burden to you. 626 00:28:51,277 --> 00:28:53,931 And you have my solemn word that I'll never do anything to make 627 00:28:53,932 --> 00:28:57,587 you angry or upset you again. 628 00:28:57,588 --> 00:28:58,413 OK, Perry. 629 00:28:58,414 --> 00:28:59,633 OK. 630 00:28:59,676 --> 00:29:02,201 I'm not angry with you. 631 00:29:07,554 --> 00:29:08,554 Hello? Hello? 632 00:29:08,555 --> 00:29:09,337 Perry! 633 00:29:09,338 --> 00:29:11,819 Perry! 634 00:29:11,862 --> 00:29:12,862 Hello? 635 00:29:21,524 --> 00:29:24,701 Let me have a double... never mind. 636 00:29:36,191 --> 00:29:38,585 [whimsical music] 637 00:29:51,598 --> 00:29:53,948 [ringing] 638 00:29:57,017 --> 00:29:58,017 Yes? 639 00:29:58,018 --> 00:29:59,518 Well, I'm Eddie Tayloe. 640 00:29:59,519 --> 00:30:01,019 I'm expected I believe. 641 00:30:08,963 --> 00:30:10,399 These are my sisters. 642 00:30:10,443 --> 00:30:12,880 Ms. Pearl Cheever and Ms. Opal Cheever. 643 00:30:12,923 --> 00:30:14,360 How do you do? 644 00:30:14,361 --> 00:30:15,925 He doesn't resemble his mother. 645 00:30:15,926 --> 00:30:18,320 He doesn't resemble his sister. 646 00:30:18,364 --> 00:30:19,843 No. 647 00:30:19,887 --> 00:30:22,281 Well, I take after my father. 648 00:30:22,324 --> 00:30:24,805 Oh. 649 00:30:24,848 --> 00:30:27,764 We do not permit smoking here. 650 00:30:27,808 --> 00:30:29,810 I'm sorry. 651 00:30:29,853 --> 00:30:32,334 We are very disagreeable. 652 00:30:32,335 --> 00:30:35,336 Everyone in the neighborhood says we are mean and spiteful. 653 00:30:35,337 --> 00:30:36,817 And utterly selfish. 654 00:30:36,860 --> 00:30:38,297 And we are. 655 00:30:38,340 --> 00:30:40,299 Yes. 656 00:30:40,300 --> 00:30:41,864 [STUTTERING] I'm sure you're not. 657 00:30:41,865 --> 00:30:43,344 We do not deny the truth. 658 00:30:43,345 --> 00:30:44,824 We are most unpleasant indeed. 659 00:30:44,825 --> 00:30:46,826 And we'd rather you didn't go around Brooklyn 660 00:30:46,827 --> 00:30:48,045 saying nice things about us. 661 00:30:48,046 --> 00:30:49,046 No. 662 00:30:53,529 --> 00:30:55,444 My son. 663 00:30:55,488 --> 00:30:58,969 My dear, dear son. 664 00:30:59,013 --> 00:31:01,193 It's been so long, my darling boy. 665 00:31:09,713 --> 00:31:11,503 You may use the sitting room. 666 00:31:11,504 --> 00:31:12,504 Thank you, dear girls. 667 00:31:12,505 --> 00:31:13,984 Come along, my sweet. 668 00:31:14,028 --> 00:31:15,368 Remember, no smoking. 669 00:31:22,689 --> 00:31:24,489 Excuse us please, dear girls. 670 00:31:28,508 --> 00:31:30,478 You could have called me mother. 671 00:31:30,479 --> 00:31:31,958 Well, I wanted to call you a lot of things, 672 00:31:31,959 --> 00:31:33,873 but that triple threat out there stopped me cold. 673 00:31:33,874 --> 00:31:35,658 Shh! 674 00:31:35,659 --> 00:31:36,919 I called you about Perry. 675 00:31:36,920 --> 00:31:38,748 Well, it's about time. 676 00:31:38,749 --> 00:31:39,922 If I'd known this address, I would 677 00:31:39,923 --> 00:31:41,833 have been here three weeks ago. 678 00:31:41,834 --> 00:31:43,535 Well, Perry didn't want to get in touch with you 679 00:31:43,536 --> 00:31:44,753 until she had a job. 680 00:31:44,754 --> 00:31:47,235 Now, she's got a job. 681 00:31:47,236 --> 00:31:48,931 Well, why didn't she call me? 682 00:31:48,932 --> 00:31:53,154 Well, it's a strange kind of a job she's got, my boy. 683 00:31:53,198 --> 00:31:55,939 If this job is something you got her... 684 00:31:55,940 --> 00:31:57,984 if you're getting her mixed up in something crooked, I'll... 685 00:31:57,985 --> 00:31:59,333 Just look who's talking. 686 00:31:59,334 --> 00:32:01,770 I may have lifted a leather now and then, 687 00:32:01,771 --> 00:32:04,252 but I never pulled a bank job. 688 00:32:04,253 --> 00:32:07,254 But for Perry's sweet sake, your secret shall remain 689 00:32:07,255 --> 00:32:09,170 locked deep within my hear. 690 00:32:09,214 --> 00:32:11,433 What about Perry's job? 691 00:32:11,477 --> 00:32:12,826 What's wrong? 692 00:32:12,827 --> 00:32:14,740 That's why I thought we'd drop down and watch 693 00:32:14,741 --> 00:32:16,291 her while she's at work. 694 00:32:16,292 --> 00:32:18,178 Then, you can decide what course of action to take. 695 00:32:18,179 --> 00:32:20,573 Well, can't you tell me about it? 696 00:32:20,616 --> 00:32:22,227 Where's she working? 697 00:32:22,270 --> 00:32:23,924 Coney Island. 698 00:32:23,925 --> 00:32:25,925 And imagine we can get some hot dogs while we are there. 699 00:32:25,926 --> 00:32:27,256 Come along, my sweet. 700 00:32:36,763 --> 00:32:39,243 What time will you be back, Mrs. Tayloe? 701 00:32:39,244 --> 00:32:40,244 Oh, in an hour. 702 00:32:40,245 --> 00:32:41,245 Or two. 703 00:32:41,246 --> 00:32:43,726 Or three. 704 00:32:43,770 --> 00:32:46,468 And thanks for a most unpleasant time. 705 00:32:46,469 --> 00:32:47,947 You must come again, Mr. Tayloe. 706 00:32:47,948 --> 00:32:49,341 Oh, I will. 707 00:32:49,384 --> 00:32:51,454 Any time I want to get depressed. 708 00:32:55,633 --> 00:32:58,653 We should have listened in on their conversation. 709 00:32:58,654 --> 00:32:59,611 We should have. 710 00:32:59,612 --> 00:33:00,917 Next time, we will. 711 00:33:04,747 --> 00:33:07,141 [fair music] 712 00:33:19,588 --> 00:33:21,028 MAN: Get your hot dogs. 713 00:33:21,068 --> 00:33:23,505 Giant-sized hot dogs. 714 00:33:23,506 --> 00:33:26,507 Coney Island special 12-inches from head to toe. 715 00:33:26,508 --> 00:33:27,944 I'll have one. 716 00:33:27,945 --> 00:33:29,336 You'll have one, what? 717 00:33:29,337 --> 00:33:30,424 Well, I was under the impression 718 00:33:30,425 --> 00:33:32,384 you sold hot dogs here. 719 00:33:32,427 --> 00:33:33,863 Well, speak up, buddy. 720 00:33:33,896 --> 00:33:35,386 I can't read your mind. 721 00:33:35,387 --> 00:33:36,996 Here ya are. Get your hot dogs. 722 00:33:36,997 --> 00:33:37,910 Everybody likes them. 723 00:33:37,911 --> 00:33:39,128 Only ten to a customer. 724 00:33:39,129 --> 00:33:40,129 Mustard? 725 00:33:40,130 --> 00:33:41,567 No. 726 00:33:41,568 --> 00:33:43,089 Take it or leave it, buddy. 727 00:33:43,090 --> 00:33:45,570 In this business, we got a short season. 728 00:33:49,531 --> 00:33:51,011 Excuse me, sir. 729 00:33:51,012 --> 00:33:52,490 I didn't mean to offend you. 730 00:33:52,491 --> 00:33:54,667 Ah, the Park Avenue-type. 731 00:33:54,710 --> 00:33:55,711 Here they are. 732 00:33:55,755 --> 00:33:58,366 Get your Coney Island hot dogs. 733 00:34:01,066 --> 00:34:03,936 But I told you, I didn't want another hot dog. 734 00:34:03,937 --> 00:34:05,373 Well, don't eat it. 735 00:34:05,374 --> 00:34:06,895 I'm just trying to keep both your hands occupied. 736 00:34:06,896 --> 00:34:08,966 Here, hold these for me a minute. 737 00:34:10,857 --> 00:34:11,857 Excuse me. 738 00:34:11,858 --> 00:34:13,338 Excuse me. 739 00:34:13,381 --> 00:34:15,078 Excuse me. 740 00:34:15,122 --> 00:34:16,689 I know that little guy. 741 00:34:16,690 --> 00:34:19,125 He didn't recognize me, but I spotted him right away. 742 00:34:19,126 --> 00:34:21,562 He's called Doc because he looks like a nerve specialist. 743 00:34:21,563 --> 00:34:24,565 He's one of the smoothest operators in the profession. 744 00:34:24,566 --> 00:34:25,523 Your profession? 745 00:34:25,524 --> 00:34:26,699 Uh-huh. 746 00:34:26,700 --> 00:34:27,786 By the way, you better look and see 747 00:34:27,787 --> 00:34:29,577 if you still got your wallet. 748 00:34:35,011 --> 00:34:36,622 [laughing] 749 00:34:36,623 --> 00:34:39,406 I knew he was lifting them the minute he bumped into ya. 750 00:34:39,407 --> 00:34:40,973 And I suppose you lifted it from him to prove 751 00:34:40,974 --> 00:34:41,974 to me that you've reformed. 752 00:34:41,975 --> 00:34:43,106 No, child. 753 00:34:43,107 --> 00:34:44,672 I just want to see if my technique 754 00:34:44,673 --> 00:34:45,934 is better than the Doc's. 755 00:34:45,935 --> 00:34:48,373 Or maybe I did it for the Perry. 756 00:34:48,374 --> 00:34:49,895 I wish you wouldn't have said reform. 757 00:34:49,896 --> 00:34:51,897 Makes me feel so old and used to it. 758 00:34:51,898 --> 00:34:53,726 Rather you called it retired. 759 00:34:53,727 --> 00:34:55,074 I give you the greatest entertainment 760 00:34:55,075 --> 00:34:56,345 value on the midway. 761 00:34:58,861 --> 00:35:01,821 Ziggy's internationally famous water nymphs. 762 00:35:01,822 --> 00:35:02,821 This is it. 763 00:35:02,822 --> 00:35:04,780 What's Perry doing in there? 764 00:35:04,824 --> 00:35:06,782 We're down here to find out. 765 00:35:06,826 --> 00:35:08,741 And I hope she can swim. 766 00:35:08,784 --> 00:35:10,934 HOST: Presenting the water nymphs. 767 00:35:16,749 --> 00:35:18,403 Here they are, everybody. 768 00:35:18,446 --> 00:35:23,669 Eight dance girls, and each one born and bred in Brooklyn. 769 00:35:23,712 --> 00:35:26,846 And this one all the way from Texas. 770 00:35:26,847 --> 00:35:27,672 Oh, look! 771 00:35:27,673 --> 00:35:28,673 There's Perry. 772 00:35:28,674 --> 00:35:31,154 Say, she's all right. 773 00:35:31,198 --> 00:35:32,330 HOST: Folks! 774 00:35:32,331 --> 00:35:33,982 These girls are not only gorgeous, 775 00:35:33,983 --> 00:35:36,637 they are dare devils as you will soon see for yourself 776 00:35:36,638 --> 00:35:38,684 behind these closed walls. 777 00:35:38,685 --> 00:35:40,728 And now, ladies and gentlemen, I'd like to have 778 00:35:40,729 --> 00:35:43,645 you meet the girls personally. 779 00:35:43,689 --> 00:35:46,169 Honey, tell the folks your name. 780 00:35:46,213 --> 00:35:48,128 Jane Dean. 781 00:35:48,171 --> 00:35:49,782 [whistling] 782 00:35:49,825 --> 00:35:50,825 Linda Lombard. 783 00:35:53,612 --> 00:35:57,050 Meryl Neming. 784 00:35:57,093 --> 00:36:00,009 Mil Patrick. 785 00:36:00,053 --> 00:36:01,053 Jill Jorg. 786 00:36:05,493 --> 00:36:08,366 Jean [clicks] Stratton. 787 00:36:08,409 --> 00:36:11,194 AUDIENCE: Woohoo! 788 00:36:11,238 --> 00:36:13,283 And you, honey? 789 00:36:13,327 --> 00:36:14,937 Hey, you. 790 00:36:14,981 --> 00:36:15,981 Hey, you. 791 00:36:20,769 --> 00:36:22,075 My name is Perry... 792 00:36:22,118 --> 00:36:24,469 [laughing] 793 00:36:27,123 --> 00:36:29,038 My name is Perry Tayloe... 794 00:36:29,082 --> 00:36:31,432 [laughing continues] 795 00:36:36,594 --> 00:36:38,264 Keep your hands off of her. 796 00:36:38,265 --> 00:36:39,047 Go away, sonny. 797 00:36:39,048 --> 00:36:40,048 You bother me. 798 00:36:43,910 --> 00:36:45,880 MAN: Right down this way, folks. 799 00:36:45,881 --> 00:36:46,795 Come on down. 800 00:36:46,796 --> 00:36:47,882 Right down this way. 801 00:36:47,883 --> 00:36:49,406 The biggest show on the midway. 802 00:36:49,407 --> 00:36:50,712 Come on down, folks. 803 00:36:50,713 --> 00:36:52,147 The biggest show on the midway. 804 00:36:52,148 --> 00:36:53,497 The shows going on now. 805 00:36:53,498 --> 00:36:54,498 Right this way, folks. 806 00:36:54,499 --> 00:36:56,108 The biggest show on the midway. 807 00:36:56,109 --> 00:36:57,676 See the firing. 808 00:36:57,677 --> 00:36:58,633 Come on down. 809 00:36:58,634 --> 00:36:59,546 Right down this way folks. 810 00:36:59,547 --> 00:37:01,897 Come on down this way. 811 00:37:01,941 --> 00:37:03,682 Tickets right this way. 812 00:37:03,683 --> 00:37:04,595 Go on right in. 813 00:37:04,596 --> 00:37:05,509 Right over there, folks. 814 00:37:05,510 --> 00:37:06,610 Get your tickets. 815 00:37:18,914 --> 00:37:20,829 I'm obliged to ya, Eddie. 816 00:37:20,830 --> 00:37:23,222 Even though you made me lose my job, I'm obliged to you 817 00:37:23,223 --> 00:37:24,832 because I know you meant well. 818 00:37:24,833 --> 00:37:28,271 But in the future, please let me pick my own jobs 819 00:37:28,272 --> 00:37:29,794 and you stick to your play writing. 820 00:37:29,795 --> 00:37:30,795 Oh, what's the use? 821 00:37:30,796 --> 00:37:32,232 I give up. 822 00:37:32,275 --> 00:37:35,235 Here. 823 00:37:35,278 --> 00:37:39,195 Call it a loan or, or whatever you want. 824 00:37:39,239 --> 00:37:42,155 You'll need it until you get another job. 825 00:37:42,198 --> 00:37:43,238 Well, thank you. 826 00:37:43,243 --> 00:37:46,594 But I'm not looking for charity. 827 00:37:46,638 --> 00:37:49,554 Good night. 828 00:37:49,597 --> 00:37:50,867 Hey, mother of mine. 829 00:37:54,784 --> 00:37:56,734 Here, you try to give it to her. 830 00:37:56,735 --> 00:37:58,213 Well, she said she didn't want it. 831 00:37:58,214 --> 00:37:59,650 I know, but you're slick enough to figure 832 00:37:59,651 --> 00:38:01,129 out a way of getting it to her. 833 00:38:01,130 --> 00:38:05,004 Or are you going to get high hat on me too? 834 00:38:05,047 --> 00:38:08,442 Frankly, yes. 835 00:38:08,486 --> 00:38:16,015 We... and I speak for my daughter and myself... want no 836 00:38:16,058 --> 00:38:17,928 further interference from you. 837 00:38:36,209 --> 00:38:40,082 I told you, Mr. Arco never does musicals. 838 00:38:40,126 --> 00:38:41,344 Junior. 839 00:38:41,345 --> 00:38:42,997 How many times do I have to tell you 840 00:38:42,998 --> 00:38:45,043 to keep that phone off the hook when I'm trying to eat. 841 00:38:45,044 --> 00:38:46,393 Eating? 842 00:38:46,394 --> 00:38:48,046 Yeah I was having a little snack in there, 843 00:38:48,047 --> 00:38:49,787 but I've got a very sensitive stomach. 844 00:38:49,788 --> 00:38:51,615 And I can't eat a thing with that phone ringing and... 845 00:38:51,616 --> 00:38:53,181 So you mean to tell me that you've been eating 846 00:38:53,182 --> 00:38:55,184 all the time I've been waiting. 847 00:38:55,228 --> 00:38:56,446 Junior? 848 00:38:56,447 --> 00:38:57,316 Yeah. 849 00:38:57,317 --> 00:38:58,448 Who is this man? 850 00:38:58,492 --> 00:39:01,930 He wrote a play. 851 00:39:01,931 --> 00:39:03,844 I returned it to him but, he insisted on 852 00:39:03,845 --> 00:39:05,705 a personal interview with you. 853 00:39:05,706 --> 00:39:08,370 I told him you'd be tied up for at least an hour. 854 00:39:08,371 --> 00:39:10,983 And all that time you were only eating. 855 00:39:11,026 --> 00:39:12,506 Well, why not? 856 00:39:12,507 --> 00:39:13,637 I didn't bother you when you were working on your play 857 00:39:13,638 --> 00:39:14,900 did I? 858 00:39:14,901 --> 00:39:16,248 Why do you feel that you should bother 859 00:39:16,249 --> 00:39:17,162 me when I'm trying to eat? [electric shaver] 860 00:39:17,163 --> 00:39:18,164 Oh, stop that. 861 00:39:18,207 --> 00:39:20,601 This is no beauty parlor! 862 00:39:20,602 --> 00:39:22,994 Now, do you mind if I return to my chicken sandwich 863 00:39:22,995 --> 00:39:25,127 on white toast with no dressing? 864 00:39:25,171 --> 00:39:26,564 Wait a minute. 865 00:39:26,605 --> 00:39:29,435 Before you go, I would like to know something. 866 00:39:29,436 --> 00:39:31,611 In fact, I've reached the point where I must know. 867 00:39:31,612 --> 00:39:34,614 You see, everybody on Broadway has turned down my play. 868 00:39:34,615 --> 00:39:38,010 Now that I've exhausted the field, I've got to know. 869 00:39:38,011 --> 00:39:40,054 Should I try to write another play? 870 00:39:40,055 --> 00:39:41,535 I never read your play. 871 00:39:41,536 --> 00:39:44,015 You nev... Well, how could you turn it down? 872 00:39:44,016 --> 00:39:46,148 Because Junior didn't like it. 873 00:39:46,192 --> 00:39:47,976 Junior didn't like it? 874 00:39:47,977 --> 00:39:51,109 How could you let a thing like that pass judgment on my play? 875 00:39:51,110 --> 00:39:51,979 Well, wait a minute, son. 876 00:39:51,980 --> 00:39:53,460 Take it easy. 877 00:39:53,461 --> 00:39:55,679 Junior has an uncanny eye for anything that looks 878 00:39:55,680 --> 00:39:57,682 like a potential hit play. 879 00:39:57,683 --> 00:40:00,771 Why he could get a million jobs tomorrow any place on Broadway. 880 00:40:00,772 --> 00:40:03,272 But he's my son and I won't let him go. 881 00:40:03,273 --> 00:40:05,471 Junior, tell the gentleman if has any talent. 882 00:40:05,472 --> 00:40:06,690 I don't care what he thinks. 883 00:40:06,691 --> 00:40:08,421 Eh, you asked me a question. 884 00:40:08,425 --> 00:40:10,955 Junior will have to answer you, I can't. 885 00:40:10,956 --> 00:40:11,825 All right. 886 00:40:11,826 --> 00:40:15,003 I'll take his opinion. 887 00:40:15,047 --> 00:40:16,918 So Eddie asked Junior. 888 00:40:16,919 --> 00:40:18,310 But even Junior didn't like it. 889 00:40:18,311 --> 00:40:19,224 Nobody liked it. 890 00:40:19,225 --> 00:40:20,922 Eddie was a bust. 891 00:40:20,923 --> 00:40:23,315 When I met up with him, Eddie had fire coming out of his eyes 892 00:40:23,316 --> 00:40:25,710 and smoke coming out of his ears. 893 00:40:25,753 --> 00:40:28,277 Hold it, Mike. 894 00:40:28,321 --> 00:40:30,691 You better hitch-up that third horse. 895 00:40:38,853 --> 00:40:40,550 What's more? 896 00:40:40,594 --> 00:40:42,770 What's more with what? 897 00:40:42,814 --> 00:40:44,990 What's more with the story? 898 00:40:44,991 --> 00:40:47,121 How many times does that horse have to kick me 899 00:40:47,122 --> 00:40:49,342 before I get the end? 900 00:40:49,343 --> 00:40:52,300 So far, pal, you've only been riding side-saddle. 901 00:40:52,301 --> 00:40:54,259 Now, we really go places, because here's 902 00:40:54,260 --> 00:40:56,523 where I met up with Eddie. 903 00:40:56,524 --> 00:40:58,045 You remember the bell hop? 904 00:40:58,046 --> 00:41:01,136 Well, Eddie tried to pass that bar once too often. 905 00:41:01,137 --> 00:41:03,355 It was a night that Joe was sick and had 906 00:41:03,356 --> 00:41:05,136 asked me to stand in for him. 907 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 Bar tender! 908 00:41:08,491 --> 00:41:10,406 Martin! 909 00:41:10,450 --> 00:41:11,843 Good evening. 910 00:41:11,886 --> 00:41:14,759 Sorry to keep you waiting. 911 00:41:14,802 --> 00:41:19,154 I was just getting ready to close up. 912 00:41:19,198 --> 00:41:20,578 OK, what will ya have? 913 00:41:20,579 --> 00:41:21,460 Poison. 914 00:41:21,461 --> 00:41:22,374 [chuckles] 915 00:41:22,375 --> 00:41:23,755 What kind of a chaser? 916 00:41:23,768 --> 00:41:25,639 Don't be a comedian. 917 00:41:25,640 --> 00:41:27,292 Give me a bourbon and water. 918 00:41:27,293 --> 00:41:28,453 Bourbon and water. 919 00:41:33,719 --> 00:41:35,039 You can call me Mike. 920 00:41:35,040 --> 00:41:35,822 Why? 921 00:41:35,823 --> 00:41:37,303 [chuckles] 922 00:41:37,346 --> 00:41:38,521 That's my name. 923 00:41:38,565 --> 00:41:39,565 Oh. 924 00:41:43,788 --> 00:41:45,746 I want a bourbon. 925 00:41:45,790 --> 00:41:46,790 Ya I know. 926 00:41:46,791 --> 00:41:48,749 But I want you try one of these. 927 00:41:48,793 --> 00:41:51,186 It's a little concoction of my own. 928 00:41:51,187 --> 00:41:53,231 Look, I ordered a straight bourbon. 929 00:41:53,232 --> 00:41:54,188 Yeah, I know. 930 00:41:54,189 --> 00:41:55,799 But just try one of these. 931 00:42:04,634 --> 00:42:06,824 Now, can I have a straight bourbon? 932 00:42:17,473 --> 00:42:20,389 Good, huh? 933 00:42:20,433 --> 00:42:23,828 What do they call this drink? 934 00:42:23,871 --> 00:42:26,439 Golden horse. 935 00:42:26,482 --> 00:42:27,657 OK, Mike. 936 00:42:27,701 --> 00:42:29,781 Let me have another golden horse. 937 00:42:29,790 --> 00:42:34,142 [chuckles] 938 00:42:34,143 --> 00:42:36,143 You're new around here aren't ya, Mike? 939 00:42:36,144 --> 00:42:37,102 Hm? 940 00:42:37,103 --> 00:42:38,319 You're new around here. 941 00:42:38,320 --> 00:42:39,321 Oh, yeah. 942 00:42:39,322 --> 00:42:40,626 I'm only here for the evening. 943 00:42:40,627 --> 00:42:42,542 Joe has a cold. 944 00:42:42,543 --> 00:42:43,542 Oh. 945 00:42:43,543 --> 00:42:44,805 Say, Mike. 946 00:42:44,806 --> 00:42:46,980 How do you make this uh, golden horse? 947 00:42:46,981 --> 00:42:51,159 Well first, a little dab of Texas sunshine. 948 00:42:51,203 --> 00:42:54,859 Then, some rain. 949 00:42:54,902 --> 00:42:58,340 A little hale. 950 00:42:58,341 --> 00:42:59,340 Got to have some hale. 951 00:42:59,341 --> 00:43:00,473 [chuckles] 952 00:43:00,516 --> 00:43:01,516 Some snow. 953 00:43:06,218 --> 00:43:09,134 Couple of earthquakes. 954 00:43:09,177 --> 00:43:12,964 Then, you make a very tiny waterfall out of it. 955 00:43:13,007 --> 00:43:15,880 Just a little teensy one. 956 00:43:15,923 --> 00:43:19,666 And you top it off with some good old mother ale. 957 00:43:19,709 --> 00:43:21,581 [chuckles] 958 00:43:21,624 --> 00:43:22,756 I like you, Mike. 959 00:43:22,757 --> 00:43:24,801 You've got a great sense of humor. 960 00:43:24,802 --> 00:43:26,716 Poor one for yourself. 961 00:43:26,760 --> 00:43:28,196 Thanks, Eddie. 962 00:43:28,240 --> 00:43:30,677 How'd you know my name was Eddie? 963 00:43:30,720 --> 00:43:33,593 Oh, um, he told me when you first came in. 964 00:43:36,901 --> 00:43:37,901 Oh. 965 00:43:44,125 --> 00:43:47,172 Eddie really tied one on that night. 966 00:43:47,215 --> 00:43:52,264 Six hours and twelve bars later, I got the whole story. 967 00:43:52,265 --> 00:43:55,875 How he cost Perry a job and how he was the world's worst play 968 00:43:55,876 --> 00:43:57,573 write. 969 00:43:57,574 --> 00:44:00,053 Along with it, I got the idea that there might be something 970 00:44:00,054 --> 00:44:01,664 I could do for these kids. 971 00:44:04,102 --> 00:44:09,411 [audio out] things first, got Eddie sobered up the easy way. 972 00:44:09,455 --> 00:44:11,585 Flat on his back in Prospect Park. 973 00:44:20,292 --> 00:44:21,728 Mike? 974 00:44:21,771 --> 00:44:22,947 Mike! 975 00:44:22,990 --> 00:44:24,644 [chuckles] 976 00:44:24,687 --> 00:44:25,777 How is it, Eddie? 977 00:44:28,677 --> 00:44:30,867 New world's record for a hangover. 978 00:44:30,868 --> 00:44:32,173 [chuckles] 979 00:44:32,174 --> 00:44:33,826 Well, a Turkish bath ought to help you a lot. 980 00:44:33,827 --> 00:44:35,262 There's one near here too. 981 00:44:35,263 --> 00:44:37,700 Best Turkish bath in Brooklyn. 982 00:44:37,744 --> 00:44:41,226 Brooklyn, a truly wondrous place. 983 00:44:41,269 --> 00:44:43,228 I thought you'd like it. 984 00:44:43,271 --> 00:44:45,578 At Prospect Park. 985 00:44:45,621 --> 00:44:48,537 Oh. 986 00:44:48,581 --> 00:44:51,932 Oh, I could lie here for hours. 987 00:44:51,976 --> 00:44:54,500 It's like Texas without the sagebrush. 988 00:44:58,504 --> 00:45:00,419 You know what I need? 989 00:45:00,462 --> 00:45:02,900 A long ride on a horse. 990 00:45:02,943 --> 00:45:04,336 That'd fix me up. 991 00:45:04,379 --> 00:45:08,253 Well, let's try the Turkish bath first. 992 00:45:08,254 --> 00:45:11,211 And while we're there, you can get your clothes cleaned. 993 00:45:11,212 --> 00:45:15,347 Then, if you want, you can rent a horse. 994 00:45:15,390 --> 00:45:18,872 I'll go along with ya on that Turkish bath deal. 995 00:45:18,916 --> 00:45:20,352 The horse is out. 996 00:45:20,395 --> 00:45:22,354 [thunder rumbles] 997 00:45:22,355 --> 00:45:24,921 It's going to be pouring here in a few minutes. 998 00:45:24,922 --> 00:45:26,400 I wouldn't take a mule out in such weather. 999 00:45:26,401 --> 00:45:28,663 Say, I know where we can rent a horse 1000 00:45:28,664 --> 00:45:30,143 and the rain won't even touch us. 1001 00:45:30,144 --> 00:45:31,666 And you can have any kind of a gait that you want. 1002 00:45:31,667 --> 00:45:33,104 Fast or slow. 1003 00:45:33,105 --> 00:45:35,366 Or one that will rock you like a baby in a cradle. 1004 00:45:35,367 --> 00:45:37,281 And you can have your Texas sagebrush too. 1005 00:45:37,282 --> 00:45:39,501 Where is this heavenly spot? 1006 00:45:39,530 --> 00:45:40,980 Right here in Brooklyn. 1007 00:45:40,981 --> 00:45:45,377 This Brooklyn is truly a wondrous place. 1008 00:45:45,420 --> 00:45:47,770 [thunder rumbles] 1009 00:45:49,646 --> 00:45:53,166 The Turkish bath was one thing, but this I don't believe. 1010 00:45:53,167 --> 00:45:54,863 Here, I get to ride a horse through sagebrush? 1011 00:45:54,864 --> 00:45:55,864 Come on, Eddie. 1012 00:45:57,797 --> 00:46:00,217 MIKE [VOICEOVER]: So, I took him to Mr. 1013 00:46:00,218 --> 00:46:01,968 Gaboolian's Riding Academy. 1014 00:46:04,657 --> 00:46:07,312 It was strictly out of this world and that 1015 00:46:07,355 --> 00:46:10,489 included Mr. Gaboolian. 1016 00:46:10,532 --> 00:46:12,273 He was a whacked up guy. 1017 00:46:12,317 --> 00:46:14,972 A fugitive from Ripley. 1018 00:46:14,973 --> 00:46:15,972 EDDIE: Wow! 1019 00:46:15,973 --> 00:46:18,366 What is it a zoo? 1020 00:46:18,367 --> 00:46:20,237 Mike, you're a man of your word. 1021 00:46:20,238 --> 00:46:22,022 It's all here. 1022 00:46:22,066 --> 00:46:23,545 I'm wondering if I am. 1023 00:46:23,546 --> 00:46:25,068 MIKE [VOICEOVER]: Well, it was a place a man can go 1024 00:46:25,069 --> 00:46:28,289 when he got fed up work 9 to 5. 1025 00:46:28,333 --> 00:46:32,076 But two bits of Mr. Gaboolian's he could live dangerous. 1026 00:46:32,090 --> 00:46:34,860 Sail the seven seas and track down wild game. 1027 00:46:34,861 --> 00:46:37,081 [chuckles] 1028 00:46:37,082 --> 00:46:38,081 Yeah. 1029 00:46:38,082 --> 00:46:39,997 The Academy was something. 1030 00:46:39,998 --> 00:46:43,129 And it was just what the doctor ordered for the kid. 1031 00:46:43,130 --> 00:46:45,840 Soon as Eddie got one foot inside the place, 1032 00:46:45,841 --> 00:46:48,265 I could see his troubles begin to peel off. 1033 00:46:48,266 --> 00:46:50,876 I'll give you a choice of any horse in the place. 1034 00:46:50,877 --> 00:46:51,877 Use that one. 1035 00:47:18,948 --> 00:47:19,948 Aw. 1036 00:47:19,949 --> 00:47:21,299 Hello, Mr. Gaboolian. 1037 00:47:21,342 --> 00:47:23,301 Sorry to disturb you. 1038 00:47:23,344 --> 00:47:28,219 [chuckles] Meet my friend, Eddie. 1039 00:47:28,220 --> 00:47:30,263 Eddie and I want to ride your horses. 1040 00:47:30,264 --> 00:47:31,700 Excuse me, gentlemen. 1041 00:47:31,744 --> 00:47:35,661 The rain was so heavy, so I think nobody comes. 1042 00:47:35,704 --> 00:47:39,143 So I held me sleep in the [inaudible] elephant. 1043 00:47:39,144 --> 00:47:40,447 Excuse, gentlemen, please. 1044 00:47:40,448 --> 00:47:42,363 Please. 1045 00:47:42,364 --> 00:47:43,537 What's he doing up there? 1046 00:47:43,538 --> 00:47:44,538 Hm? 1047 00:47:52,634 --> 00:47:56,508 That's Captain Lars Bjorn. 1048 00:47:56,551 --> 00:47:58,221 He was a real skipper once. 1049 00:48:14,555 --> 00:48:17,615 That boat teaches you not to become sea sick, huh? 1050 00:48:17,616 --> 00:48:20,227 [laughing] 1051 00:48:20,271 --> 00:48:21,271 I guess so. 1052 00:48:28,017 --> 00:48:29,597 Excuse please, gentlemen. 1053 00:48:34,126 --> 00:48:36,416 Boy, I've seen some gems in my life, 1054 00:48:36,417 --> 00:48:39,507 but this is really a beaut. 1055 00:48:39,551 --> 00:48:41,509 Good afternoon, Mr. MacWirther. 1056 00:48:41,553 --> 00:48:44,469 Good day, to you. 1057 00:48:44,512 --> 00:48:46,993 It's a miserable day out. 1058 00:48:47,036 --> 00:48:48,036 Oh, sure. 1059 00:48:48,037 --> 00:48:49,817 It's good that you are here. 1060 00:48:55,001 --> 00:48:56,959 [adventurous music] 1061 00:49:29,470 --> 00:49:31,516 [chuckling] 1062 00:49:32,821 --> 00:49:34,961 He's Mr. Robert Bruce MacWirther. 1063 00:49:37,957 --> 00:49:41,352 He owns a nice beauty store on Fulton Street. 1064 00:49:41,395 --> 00:49:43,355 So every day he rides the camel. 1065 00:49:45,921 --> 00:49:48,228 [adventurous music continues] 1066 00:49:53,079 --> 00:49:55,539 He looks like he's having a lot of fun. 1067 00:49:55,540 --> 00:49:56,889 Oh, the fun. 1068 00:49:56,890 --> 00:49:58,324 That's all me think that makes him happy. 1069 00:49:58,325 --> 00:50:00,719 [chuckling] 1070 00:50:04,810 --> 00:50:08,248 Now, this is to start. 1071 00:50:08,292 --> 00:50:10,542 When you ride it fast, move forward. 1072 00:50:14,368 --> 00:50:16,168 Perry would really love this. 1073 00:50:16,169 --> 00:50:18,299 She'd go crazy with this machine. 1074 00:50:21,609 --> 00:50:22,609 Hey, Mike! 1075 00:50:22,610 --> 00:50:23,611 Look at me! 1076 00:50:23,612 --> 00:50:24,785 Might have crossed west Texas! 1077 00:50:24,786 --> 00:50:25,569 Yahoo! 1078 00:50:25,570 --> 00:50:26,352 Yipee! 1079 00:50:26,353 --> 00:50:29,008 Come on! 1080 00:50:29,051 --> 00:50:30,051 No hands. 1081 00:50:30,052 --> 00:50:31,228 Oh, you're good! 1082 00:50:31,271 --> 00:50:32,271 Yahoo! 1083 00:50:51,857 --> 00:50:53,902 Mr. Gaboolian? 1084 00:50:53,946 --> 00:50:55,295 Yes? 1085 00:50:55,296 --> 00:50:56,817 I want to make you a business proposition. 1086 00:50:56,818 --> 00:50:57,993 You say? 1087 00:50:57,994 --> 00:50:59,211 I want you to a hire a young girl 1088 00:50:59,212 --> 00:51:00,865 to help you run this place. 1089 00:51:00,866 --> 00:51:03,085 Maybe I better wash my face. 1090 00:51:03,129 --> 00:51:07,655 My eyes, maybe they are opened, but my mind is still asleep. 1091 00:51:07,656 --> 00:51:08,612 Excuse me, please. 1092 00:51:08,613 --> 00:51:09,613 Mr. Gaboolian? 1093 00:51:12,095 --> 00:51:13,095 Yes? 1094 00:51:13,096 --> 00:51:14,531 She'd be wonderful for you. 1095 00:51:14,532 --> 00:51:16,795 She loves horses and, and she could 1096 00:51:16,796 --> 00:51:19,623 fix any mechanical gadget in case something should go wrong. 1097 00:51:19,624 --> 00:51:21,582 [chuckling] 1098 00:51:21,626 --> 00:51:23,584 You make a joke. 1099 00:51:23,628 --> 00:51:25,456 Excuse me, please. 1100 00:51:25,499 --> 00:51:27,762 Mr. Gaboolian! 1101 00:51:27,806 --> 00:51:29,329 And yes? 1102 00:51:29,330 --> 00:51:30,721 I mean it most seriously. 1103 00:51:30,722 --> 00:51:32,419 She would be a real help. 1104 00:51:32,463 --> 00:51:34,203 Help me what, sir, please? 1105 00:51:34,247 --> 00:51:36,858 Help me not to see a customer? 1106 00:51:36,902 --> 00:51:38,817 Help me not to pay the rent? 1107 00:51:38,859 --> 00:51:41,209 Help me not eat like a man should eat? 1108 00:51:41,210 --> 00:51:43,256 Help me that way, mister? 1109 00:51:43,257 --> 00:51:44,256 No. 1110 00:51:44,257 --> 00:51:46,128 It's not right. 1111 00:51:46,129 --> 00:51:47,564 You shouldn't make fun of me. 1112 00:51:47,565 --> 00:51:48,609 Excuse me. 1113 00:51:48,653 --> 00:51:50,263 I go back to sleep. 1114 00:51:50,307 --> 00:51:51,307 Mr. Gaboolian. 1115 00:51:54,311 --> 00:51:55,399 Yes? 1116 00:51:55,442 --> 00:51:57,836 I know you can't afford it, so I'll 1117 00:51:57,837 --> 00:52:00,316 give you her salary every week and then you can pay her. 1118 00:52:00,317 --> 00:52:02,883 Or in other words, she'll be getting the job on her own. 1119 00:52:02,884 --> 00:52:04,146 Understand? 1120 00:52:04,190 --> 00:52:07,149 Why should I go back to sleep? 1121 00:52:07,193 --> 00:52:09,804 I stand here and I sleep already. 1122 00:52:09,805 --> 00:52:10,717 Don't you see? 1123 00:52:10,718 --> 00:52:12,198 This girl needs a job. 1124 00:52:12,241 --> 00:52:14,766 And I want her to have this one, here. 1125 00:52:14,809 --> 00:52:19,074 You'll have someone to help you and it will cost you nothing. 1126 00:52:19,118 --> 00:52:20,989 It will cost me nothing? 1127 00:52:21,033 --> 00:52:22,469 Absolutely nothing. 1128 00:52:22,470 --> 00:52:24,427 I'll even pay for the ad in the paper. 1129 00:52:24,428 --> 00:52:25,298 Wanted. 1130 00:52:25,299 --> 00:52:26,646 Young girl from Texas. 1131 00:52:26,647 --> 00:52:29,040 Must know and love all kinds of horses. 1132 00:52:29,041 --> 00:52:31,347 Must be honor graduate of correspondence course. 1133 00:52:31,348 --> 00:52:32,523 Now, remember. 1134 00:52:32,524 --> 00:52:34,175 The only one you hire is Perry Tayloe. 1135 00:52:34,176 --> 00:52:35,482 Perry Tay... 1136 00:52:35,483 --> 00:52:37,048 EDDIE: I'll write it all out for you later. 1137 00:52:37,049 --> 00:52:38,877 What have you got to lose? 1138 00:52:38,878 --> 00:52:40,094 Just think, Mr. Gaboolian. 1139 00:52:40,095 --> 00:52:43,229 You can sleep as much as you want. 1140 00:52:43,272 --> 00:52:45,057 I'll think it over. 1141 00:52:45,100 --> 00:52:47,146 What is there to think about? 1142 00:52:47,189 --> 00:52:48,669 Nothing. 1143 00:52:48,713 --> 00:52:52,673 One needs to me think sound like better business. 1144 00:52:52,674 --> 00:52:54,631 So I think it over for a minute, please. 1145 00:52:54,632 --> 00:52:57,242 Then, I give you my answer, which will be yes. 1146 00:52:57,243 --> 00:52:58,243 Swell. 1147 00:53:02,770 --> 00:53:05,410 Now, we each put in a nickel to begin with. 1148 00:53:10,082 --> 00:53:11,431 That's my girls. 1149 00:53:11,475 --> 00:53:13,651 Now, let me see your hand. 1150 00:53:13,694 --> 00:53:15,174 Now, you remember. 1151 00:53:15,175 --> 00:53:17,784 You all promised Perry you would learn play games. 1152 00:53:17,785 --> 00:53:20,613 You know how anxious she is to liven up the place. 1153 00:53:20,614 --> 00:53:21,919 And how are you going to play poker 1154 00:53:21,920 --> 00:53:24,836 if you don't let me teach you? 1155 00:53:24,879 --> 00:53:27,012 That's my girl. 1156 00:53:27,013 --> 00:53:29,100 Well, you have a very bad poker hand, dear. 1157 00:53:29,101 --> 00:53:33,061 2, 4, 7, 10, Jack... there's nothing at all. 1158 00:53:33,062 --> 00:53:34,975 But if I were you, I'd hold on to this Jack, 1159 00:53:34,976 --> 00:53:36,150 because that's your highest card. 1160 00:53:36,151 --> 00:53:37,109 See? 1161 00:53:37,110 --> 00:53:38,283 And ask for four more cards. 1162 00:53:38,284 --> 00:53:39,806 I'll gladly give them to you. 1163 00:53:39,807 --> 00:53:41,461 Nice, fresh, new ones. 1164 00:53:41,500 --> 00:53:43,680 Now... no you hold on to that, dear. 1165 00:53:43,681 --> 00:53:45,921 Now, Ruby, let me see what you have. 1166 00:53:47,815 --> 00:53:49,295 Why that's wonderful! 1167 00:53:49,338 --> 00:53:51,558 You've got a pair of fours. 1168 00:53:51,559 --> 00:53:53,646 Now, if I get a pair of two's or three's, you will beat me. 1169 00:53:53,647 --> 00:53:54,909 You see? 1170 00:53:54,910 --> 00:53:56,736 You see how simple it is to play poker? 1171 00:53:56,737 --> 00:53:58,977 Now, dear, let's see what you have. 1172 00:54:03,527 --> 00:54:05,093 Oh. 1173 00:54:05,137 --> 00:54:07,574 Well, you have a very good hand dear. 1174 00:54:07,618 --> 00:54:09,837 Three queens and a pair of aces. 1175 00:54:09,881 --> 00:54:12,274 A very good hand indeed. 1176 00:54:12,275 --> 00:54:15,451 But in poker, one must always try to improve one's hand, 1177 00:54:15,452 --> 00:54:19,064 so I'd throw away these two aces. 1178 00:54:19,065 --> 00:54:21,805 And try buy another queen, because four queens, you see, 1179 00:54:21,806 --> 00:54:25,331 would give you a perfectly lovely hand. 1180 00:54:25,332 --> 00:54:27,201 Now, we each put in another nickel 1181 00:54:27,202 --> 00:54:29,727 in order buy a fresh card. 1182 00:54:29,770 --> 00:54:31,424 Come along. 1183 00:54:31,468 --> 00:54:35,733 Oh, how I wish Perry were here to see you play. 1184 00:54:35,776 --> 00:54:37,169 Now, three for you. 1185 00:54:37,212 --> 00:54:39,650 1, 2, 3. 1186 00:54:39,693 --> 00:54:40,738 And two for you. 1187 00:54:40,781 --> 00:54:42,696 1, 2. 1188 00:54:42,740 --> 00:54:44,524 And four for you. 1189 00:54:44,568 --> 00:54:48,354 1, 2, 3, 4. 1190 00:54:48,397 --> 00:54:50,247 Now, I'm not taking anything. 1191 00:54:52,576 --> 00:54:55,317 That's what's called standing pat. 1192 00:54:55,361 --> 00:55:00,148 Now, we'll all show our hands in order to see whose won. 1193 00:55:00,192 --> 00:55:02,542 Well now, calm, calm girls. 1194 00:55:02,543 --> 00:55:04,064 If we don't show our hands, how are we going 1195 00:55:04,065 --> 00:55:05,631 to know who's the lucky girl? 1196 00:55:05,632 --> 00:55:08,069 And the lucky one wins all the money 1197 00:55:08,113 --> 00:55:10,985 in the center of the table. 1198 00:55:11,029 --> 00:55:14,511 Now... now, I have a straight. 1199 00:55:14,554 --> 00:55:17,992 5, 6, 7, 8, 9. 1200 00:55:18,036 --> 00:55:21,518 Now, you remember what I told you about a straight? 1201 00:55:21,561 --> 00:55:24,172 I'm going to be awfully hard to beat. 1202 00:55:24,216 --> 00:55:26,174 Awfully hard. 1203 00:55:26,218 --> 00:55:27,349 But! 1204 00:55:27,350 --> 00:55:28,741 That's the game of poker for you. 1205 00:55:28,742 --> 00:55:30,482 That's what makes it so terribly exciting. 1206 00:55:30,483 --> 00:55:31,396 Now, let's see, dearest. 1207 00:55:31,397 --> 00:55:32,833 What you have? 1208 00:55:32,877 --> 00:55:34,661 Come along. 1209 00:55:34,705 --> 00:55:39,231 Awe, you poor unlucky thing. 1210 00:55:39,274 --> 00:55:42,800 You haven't got anything, not even a pair. 1211 00:55:42,843 --> 00:55:45,083 Now, let's see what you have, dear. 1212 00:55:47,326 --> 00:55:50,111 Well, you still have only a pair of four's. 1213 00:55:50,155 --> 00:55:52,723 That doesn't beat a straight. 1214 00:55:52,724 --> 00:55:53,636 Now, dearest. 1215 00:55:53,637 --> 00:55:55,187 Let's see what you have. 1216 00:56:03,690 --> 00:56:04,952 Four queens. 1217 00:56:04,996 --> 00:56:07,006 Four of a kind beats a straight. 1218 00:56:07,007 --> 00:56:08,476 That's what you taught us. 1219 00:56:08,477 --> 00:56:10,261 I sure enough taught you that. 1220 00:56:10,262 --> 00:56:13,395 I sure enough did. 1221 00:56:13,396 --> 00:56:15,353 Well, we'll have to try another time. 1222 00:56:15,354 --> 00:56:16,310 I've got a job. 1223 00:56:16,311 --> 00:56:17,181 A new job. 1224 00:56:17,182 --> 00:56:18,270 A wonderful job. 1225 00:56:18,313 --> 00:56:20,272 A most heavenly job. 1226 00:56:20,273 --> 00:56:22,403 Oh, good news is always good news. 1227 00:56:22,404 --> 00:56:24,493 I'm so happy for you, darling. 1228 00:56:24,494 --> 00:56:25,972 It's just what I've always wanted. 1229 00:56:25,973 --> 00:56:27,670 Horses, and a camel, and an elephant, 1230 00:56:27,671 --> 00:56:28,932 and a lot of other things! 1231 00:56:28,933 --> 00:56:30,063 I didn't know the circus was in town. 1232 00:56:30,064 --> 00:56:31,065 It isn't. 1233 00:56:31,066 --> 00:56:32,762 We always know when it comes. 1234 00:56:32,763 --> 00:56:35,416 We always get free passes from our grocer, Mr. Prickle. 1235 00:56:35,417 --> 00:56:36,244 No, no, no. 1236 00:56:36,245 --> 00:56:37,593 It's a riding academy. 1237 00:56:37,594 --> 00:56:39,420 And all the animals are mechanical. 1238 00:56:39,421 --> 00:56:41,727 But their so life-like, their practically real. 1239 00:56:41,728 --> 00:56:45,035 And I'm to be executive manager, isn't that too good to be true? 1240 00:56:45,036 --> 00:56:46,211 Oh, no. 1241 00:56:46,212 --> 00:56:48,125 But I've got to have a riding habit. 1242 00:56:48,126 --> 00:56:50,388 I wouldn't look as if I were running the place unless I did. 1243 00:56:50,389 --> 00:56:52,085 You know, I've noticed that our dear, 1244 00:56:52,086 --> 00:56:55,219 dear, Cheever sisters are very handy with a sewing machine. 1245 00:56:55,220 --> 00:56:57,090 We've never made a riding habit. 1246 00:56:57,091 --> 00:56:57,874 Only mother hubbards. 1247 00:56:57,875 --> 00:56:59,354 And slip covers. 1248 00:56:59,355 --> 00:57:01,660 Yes, but under my supervision, dear girls, 1249 00:57:01,661 --> 00:57:03,096 you'll make a riding habit. 1250 00:57:03,097 --> 00:57:05,491 A more than suitable riding habit. 1251 00:57:05,492 --> 00:57:08,232 But first, let's return all the losings to the losers. 1252 00:57:08,233 --> 00:57:10,061 You were the only loser. 1253 00:57:10,062 --> 00:57:11,278 Well, I guess I'll have to teach 1254 00:57:11,279 --> 00:57:13,630 you how to play gin rummy. 1255 00:57:13,631 --> 00:57:16,849 There were about 50 other girls for the job, but I got it. 1256 00:57:16,850 --> 00:57:21,159 All in all, those three ghouls downstairs took me for $8.40. 1257 00:57:21,202 --> 00:57:24,162 I tried black jack, casino, double solitaire. 1258 00:57:24,163 --> 00:57:27,425 I even invented a game and called it chuck full of luck. 1259 00:57:27,426 --> 00:57:29,688 But that's a commodity of which, the Cheever sisters 1260 00:57:29,689 --> 00:57:30,820 seem to have a monopoly. 1261 00:57:30,821 --> 00:57:32,213 But it's worth it. 1262 00:57:32,214 --> 00:57:33,649 Do you notice how congenial they'll become? 1263 00:57:33,650 --> 00:57:34,650 I knew it would work. 1264 00:57:34,651 --> 00:57:35,781 And I'm so grateful to you. 1265 00:57:35,782 --> 00:57:37,565 After all, it's your money, child. 1266 00:57:37,566 --> 00:57:39,002 If you don't mind spending it trying to warm up those three 1267 00:57:39,003 --> 00:57:40,569 ice cubes in petticoats. 1268 00:57:40,613 --> 00:57:42,049 Turn around. 1269 00:57:42,050 --> 00:57:44,094 Not that I think they ever will warm up. 1270 00:57:44,095 --> 00:57:47,141 Oh, yes they will I've already convinced them 1271 00:57:47,142 --> 00:57:48,576 to come to the Academy one of these days 1272 00:57:48,577 --> 00:57:50,056 and try a ride on the animals. 1273 00:57:50,057 --> 00:57:51,537 I don't get it. 1274 00:57:51,580 --> 00:57:54,018 This concern you have for other folks. 1275 00:57:54,061 --> 00:57:56,542 I don't get it at all. 1276 00:57:56,543 --> 00:57:58,543 I met a lot of people in my day, both inside 1277 00:57:58,544 --> 00:58:00,502 of prisons and outside. 1278 00:58:00,503 --> 00:58:04,027 But somebody like you, what do you expect to get out of it? 1279 00:58:04,028 --> 00:58:06,203 Oh, if I make people happy, it makes me feel good. 1280 00:58:06,204 --> 00:58:07,422 That's all. 1281 00:58:07,423 --> 00:58:09,510 But what about making yourself happy? 1282 00:58:09,511 --> 00:58:11,949 But I am, very. 1283 00:58:11,992 --> 00:58:16,431 I'll let you in on a little secret, you're not. 1284 00:58:16,432 --> 00:58:17,954 And I'm referring to that certain party 1285 00:58:17,955 --> 00:58:19,913 named Eddie Tayloe. 1286 00:58:19,957 --> 00:58:23,874 You know, I was in love with my probation officer once. 1287 00:58:23,875 --> 00:58:26,266 I had such a crush on him, it gave me a thrill 1288 00:58:26,267 --> 00:58:27,877 just to report to his office. 1289 00:58:27,878 --> 00:58:29,705 But of course, I had to curb any display of affection, 1290 00:58:29,706 --> 00:58:31,881 because after all, he was my probation officer. 1291 00:58:31,882 --> 00:58:33,382 But you and this Eddie... 1292 00:58:35,886 --> 00:58:37,365 How do I look? 1293 00:58:37,409 --> 00:58:38,409 Don't ask me. 1294 00:58:38,410 --> 00:58:39,510 Ask Eddie Tayloe. 1295 00:58:42,370 --> 00:58:44,329 Dear, child. 1296 00:58:44,330 --> 00:58:46,199 You interfered in my life, so I feel I have 1297 00:58:46,200 --> 00:58:48,333 a right to interfere in yours. 1298 00:58:48,334 --> 00:58:50,334 You did something that state prisons, 1299 00:58:50,335 --> 00:58:54,774 penitentiaries, small jails, and eight parole boards 1300 00:58:54,818 --> 00:58:56,297 couldn't do. 1301 00:58:56,341 --> 00:58:58,778 You made an honest woman of me. 1302 00:58:58,779 --> 00:59:00,953 Of course, there's enough larceny in me 1303 00:59:00,954 --> 00:59:02,128 to keep me attractive. 1304 00:59:02,129 --> 00:59:05,263 But I want to do something for you. 1305 00:59:05,306 --> 00:59:08,745 May I, sweet? 1306 00:59:08,746 --> 00:59:10,267 I know what you're going to say. 1307 00:59:10,268 --> 00:59:12,792 Well, then why don't you do it? 1308 00:59:12,836 --> 00:59:13,924 I can't! 1309 00:59:13,967 --> 00:59:15,099 I can't now. 1310 00:59:15,100 --> 00:59:16,926 Not until he's finished his play, 1311 00:59:16,927 --> 00:59:19,929 because that's what he wants to do more than anything 1312 00:59:19,930 --> 00:59:21,540 else in the world. 1313 00:59:21,541 --> 00:59:23,889 And, and I wouldn't want to clutter things up for him. 1314 00:59:23,890 --> 00:59:25,239 You could help. 1315 00:59:25,283 --> 00:59:28,329 That's what a woman's for... to make a man 1316 00:59:28,373 --> 00:59:30,288 think he's successful. 1317 00:59:30,331 --> 00:59:31,331 Oh, no, no. 1318 00:59:31,332 --> 00:59:33,291 He told me definitely. 1319 00:59:33,334 --> 00:59:34,814 He works alone. 1320 00:59:34,815 --> 00:59:36,815 After he's a success in the theater 1321 00:59:36,816 --> 00:59:41,212 then maybe... well, maybe then. 1322 00:59:41,255 --> 00:59:44,389 Well, I tried to help. 1323 00:59:44,432 --> 00:59:45,432 But you have. 1324 00:59:48,219 --> 00:59:51,396 If I were certain... if I were really 1325 00:59:51,439 --> 00:59:56,314 certain that Eddie wanted me... you know what I mean. 1326 00:59:56,315 --> 00:59:58,315 The least you can do is to call up that idiot. 1327 00:59:58,316 --> 01:00:02,799 And tell him you're working and where. 1328 01:00:02,800 --> 01:00:03,799 I'll do it. 1329 01:00:03,800 --> 01:00:05,170 I'll do it right now. 1330 01:00:07,455 --> 01:00:08,455 Eddie? 1331 01:00:14,594 --> 01:00:16,724 I took the liberty of coming here. 1332 01:00:16,725 --> 01:00:19,685 You don't have to apologize for visiting me. 1333 01:00:19,728 --> 01:00:22,644 I'm not apologizing. 1334 01:00:22,688 --> 01:00:25,647 I came to say goodbye. 1335 01:00:25,691 --> 01:00:28,085 Goodbye? 1336 01:00:28,128 --> 01:00:31,088 You mean like farewell? 1337 01:00:31,131 --> 01:00:35,570 I've been wanting to say, farewell, to everyone. 1338 01:00:35,614 --> 01:00:40,010 To you, to Mike, except Mike isn't around. 1339 01:00:40,053 --> 01:00:44,536 So farewell, Perry. 1340 01:00:44,537 --> 01:00:45,536 Farewell, Eddie. 1341 01:00:45,537 --> 01:00:50,977 And goodbye. 1342 01:00:51,021 --> 01:00:53,458 They turned down your play? 1343 01:00:53,501 --> 01:00:55,460 And you're giving up? 1344 01:00:55,503 --> 01:00:56,940 That's not right. 1345 01:00:56,983 --> 01:00:58,898 You've got to have faith. 1346 01:00:58,899 --> 01:01:00,159 Particularly in yourself. 1347 01:01:00,160 --> 01:01:00,943 Faith? 1348 01:01:00,944 --> 01:01:02,423 Yes, faith. 1349 01:01:02,424 --> 01:01:04,947 And don't make it sound like some cheap commodity 1350 01:01:04,948 --> 01:01:06,384 flooding the morgue. 1351 01:01:06,427 --> 01:01:08,908 I didn't come here to argue, Perry. 1352 01:01:08,952 --> 01:01:12,346 Let's part as friends. 1353 01:01:12,390 --> 01:01:13,660 Now, we're parting? 1354 01:01:16,350 --> 01:01:22,139 After I say goodbye, I... I guess the next step 1355 01:01:22,182 --> 01:01:27,274 is for us to part. 1356 01:01:27,318 --> 01:01:29,755 How do you go about it? 1357 01:01:29,756 --> 01:01:31,321 Well, I wasn't planning on shaking your hand 1358 01:01:31,322 --> 01:01:32,976 if that's what you mean? 1359 01:01:33,019 --> 01:01:34,412 Course not. 1360 01:01:34,455 --> 01:01:36,283 Or waving you, so long. 1361 01:01:36,327 --> 01:01:38,329 Or slapping you on the back. 1362 01:01:38,372 --> 01:01:39,460 No. 1363 01:01:39,504 --> 01:01:41,174 That would be in bad taste. 1364 01:01:51,081 --> 01:01:53,605 You may fall in love with me now. 1365 01:01:53,648 --> 01:01:54,648 Thanks. 1366 01:01:56,825 --> 01:01:58,165 PERRY: Mr. Gaboolian? 1367 01:02:01,134 --> 01:02:02,353 Yes? 1368 01:02:02,354 --> 01:02:03,570 PERRY: I have figured out just how 1369 01:02:03,571 --> 01:02:05,443 this business should be run. 1370 01:02:05,486 --> 01:02:07,314 You say? 1371 01:02:07,358 --> 01:02:11,579 I've made a graph according to seasonal changes. 1372 01:02:11,580 --> 01:02:12,492 Yes, just please. 1373 01:02:12,493 --> 01:02:14,278 I go back to sleep. 1374 01:02:14,321 --> 01:02:15,891 PERRY: And Mr. Gaboolian? 1375 01:02:18,586 --> 01:02:20,066 Yes? 1376 01:02:20,067 --> 01:02:22,067 I have made a very detailed study as to why business 1377 01:02:22,068 --> 01:02:24,766 has been bad up til now. 1378 01:02:24,810 --> 01:02:26,507 A study she makes. 1379 01:02:26,551 --> 01:02:31,643 It's easy like pie when nobody comes in and uses the machines. 1380 01:02:31,686 --> 01:02:33,036 Then business is bad. 1381 01:02:33,037 --> 01:02:35,689 So far, six months one people... three people 1382 01:02:35,690 --> 01:02:37,910 come in, so I know business is bad. 1383 01:02:37,911 --> 01:02:38,823 I know it. 1384 01:02:38,824 --> 01:02:40,565 Mrs. Gaboolian knows it. 1385 01:02:40,608 --> 01:02:42,915 And all my relations know it. 1386 01:02:42,916 --> 01:02:45,003 Now, she comes and makes it with pen and paper 1387 01:02:45,004 --> 01:02:48,442 and tells me that business is bad. 1388 01:02:48,486 --> 01:02:49,661 Big surprise. 1389 01:02:49,662 --> 01:02:50,487 Excuse, please. 1390 01:02:50,488 --> 01:02:51,688 I go back to sleep. 1391 01:02:53,762 --> 01:02:57,102 He's upset, because I had him print up a thousand hand 1392 01:02:57,103 --> 01:02:59,149 bills to advertise the plays. 1393 01:02:59,150 --> 01:03:00,932 Mandy's going to give them out in various sections 1394 01:03:00,933 --> 01:03:02,195 of Brooklyn. 1395 01:03:02,239 --> 01:03:04,197 You think that will help, huh? 1396 01:03:04,241 --> 01:03:05,894 Oh, yes. 1397 01:03:05,895 --> 01:03:08,722 The point is so few people really know about the Academy. 1398 01:03:08,723 --> 01:03:11,421 All we have are two regulars, like Capt. Bjorn over there 1399 01:03:11,422 --> 01:03:14,380 and Robert Bruce MacWirther, who comes in every day 1400 01:03:14,381 --> 01:03:15,338 to ride across the track... 1401 01:03:15,339 --> 01:03:17,254 Is he still at it? 1402 01:03:17,297 --> 01:03:18,777 Huh? 1403 01:03:18,820 --> 01:03:21,214 How did you know about him? 1404 01:03:21,258 --> 01:03:23,148 I think I'll take a pony ride. 1405 01:03:26,176 --> 01:03:27,525 Why, Mr. MacWirther. 1406 01:03:27,526 --> 01:03:29,308 Are you going to take another ride today? 1407 01:03:29,309 --> 01:03:30,528 Indeed I am. 1408 01:03:30,529 --> 01:03:32,355 I've been feeling restless all day. 1409 01:03:32,356 --> 01:03:35,837 And I thought, if no one else is going to use it... 1410 01:03:35,838 --> 01:03:36,881 Oh, no, Mr. MacWirther. 1411 01:03:36,882 --> 01:03:38,492 That camel is yours. 1412 01:03:38,536 --> 01:03:39,536 Thank you. 1413 01:03:47,849 --> 01:03:50,200 [adventurous music] 1414 01:04:08,773 --> 01:04:11,263 I just brought you three more customers. 1415 01:04:11,264 --> 01:04:12,439 All right, girls. 1416 01:04:12,440 --> 01:04:13,265 Come in. 1417 01:04:13,266 --> 01:04:15,660 [marching music] 1418 01:04:16,802 --> 01:04:20,272 They were a little unwilling at first, but here they are. 1419 01:04:20,273 --> 01:04:23,797 Oh, I'm sure you all will have a perfectly wonderful time. 1420 01:04:23,798 --> 01:04:25,103 Why shouldn't they have? 1421 01:04:25,104 --> 01:04:26,757 I just taught them how to shoot craps. 1422 01:04:26,758 --> 01:04:31,110 They won close to $6.00 from me and the dice were loaded. 1423 01:04:35,245 --> 01:04:38,204 May I offer you the finest horses in the stable? 1424 01:04:38,248 --> 01:04:39,684 Oh, thank you. 1425 01:04:39,685 --> 01:04:41,728 Now, you two girls take this one. 1426 01:04:41,729 --> 01:04:42,861 Need help, Mandy? 1427 01:04:42,862 --> 01:04:44,731 Thank you, I don't need any help. 1428 01:04:44,732 --> 01:04:46,169 Ms. Cheever. 1429 01:04:46,212 --> 01:04:48,171 Stirrup. 1430 01:04:48,214 --> 01:04:50,173 Up you go. 1431 01:04:50,216 --> 01:04:53,176 There we are. 1432 01:04:53,219 --> 01:04:55,134 Have fun. 1433 01:04:55,178 --> 01:04:57,571 [racing music] 1434 01:04:58,703 --> 01:04:59,903 How did I get here? 1435 01:05:02,924 --> 01:05:03,924 Let's go. 1436 01:05:07,886 --> 01:05:08,886 Yippee! 1437 01:05:11,672 --> 01:05:14,632 MANDY: Yippee! 1438 01:05:14,675 --> 01:05:17,069 [laughing] 1439 01:05:20,680 --> 01:05:24,380 Wouldn't it be wonderful if we could have business like this 1440 01:05:24,381 --> 01:05:26,122 every day, all day long? 1441 01:05:26,165 --> 01:05:30,604 Then you would be completely happy, huh? 1442 01:05:30,648 --> 01:05:32,171 Almost, Eddie. 1443 01:05:32,215 --> 01:05:35,914 If only Gaboolian would change the name of the place. 1444 01:05:35,915 --> 01:05:36,783 Yeah. 1445 01:05:36,784 --> 01:05:38,569 That's a good idea. 1446 01:05:38,612 --> 01:05:40,571 I've got a name for you. 1447 01:05:40,614 --> 01:05:43,574 The Golden Horse Academy. 1448 01:05:43,617 --> 01:05:46,098 The Golden Horse Academy. 1449 01:05:46,142 --> 01:05:48,100 That's perfect. 1450 01:05:48,101 --> 01:05:50,275 It would be a good name for a ranch too. 1451 01:05:50,276 --> 01:05:51,476 Let's speed it up. 1452 01:05:55,107 --> 01:05:57,457 [fast racing music] 1453 01:06:19,566 --> 01:06:21,307 What can that be? 1454 01:06:21,308 --> 01:06:22,525 Maybe they're using too much juice. 1455 01:06:22,526 --> 01:06:24,026 It could be an overload. 1456 01:06:27,502 --> 01:06:29,532 Mr. Gaboolian, you do something! 1457 01:06:29,533 --> 01:06:31,055 You hear me, Mr. Gaboolian? 1458 01:06:31,056 --> 01:06:32,056 Huh? 1459 01:06:32,057 --> 01:06:33,737 You do something right now! 1460 01:07:09,964 --> 01:07:10,964 Hey! 1461 01:07:10,965 --> 01:07:11,965 Whoa! 1462 01:07:14,317 --> 01:07:15,877 Where's the main switch? 1463 01:07:38,036 --> 01:07:40,212 Ship ahoy! 1464 01:07:40,213 --> 01:07:41,038 The main switch. 1465 01:07:41,039 --> 01:07:42,082 Tell me where it is. 1466 01:07:42,083 --> 01:07:43,083 The switch. 1467 01:07:46,871 --> 01:07:49,308 Go faster! 1468 01:07:49,309 --> 01:07:50,308 Hey! 1469 01:07:50,309 --> 01:07:51,702 Hey! 1470 01:07:51,745 --> 01:07:54,139 Hey! 1471 01:07:54,182 --> 01:07:59,492 Man the life boats, you land-lover scum of the war! 1472 01:07:59,536 --> 01:08:01,906 We're headin' for Davey Jones locker! 1473 01:08:13,898 --> 01:08:14,898 Ah! 1474 01:08:29,957 --> 01:08:33,787 What happened, please? 1475 01:08:33,831 --> 01:08:36,137 What a ride. 1476 01:08:36,181 --> 01:08:37,878 Too much business. 1477 01:08:37,922 --> 01:08:40,577 Just too much business. 1478 01:08:40,620 --> 01:08:41,620 Yes. 1479 01:08:51,805 --> 01:08:54,199 You still riding with me? 1480 01:08:54,200 --> 01:08:56,113 Leavers have no small talk, pal. 1481 01:08:56,114 --> 01:08:58,899 You better get that horse going again. 1482 01:08:58,900 --> 01:08:59,899 Mhm. 1483 01:08:59,900 --> 01:09:02,338 This one you get for free. 1484 01:09:02,381 --> 01:09:05,906 That's the one I've been waiting for. 1485 01:09:05,950 --> 01:09:08,735 Well, by this time, Gaboolian had enough 1486 01:09:08,779 --> 01:09:11,651 and decided to sell the joint. 1487 01:09:11,652 --> 01:09:13,391 And who do you think bought it? 1488 01:09:13,392 --> 01:09:14,174 Eddie. 1489 01:09:14,175 --> 01:09:15,307 And you know why? 1490 01:09:15,308 --> 01:09:16,612 Just to keep Perry working. 1491 01:09:16,613 --> 01:09:19,050 Just to give her a job. 1492 01:09:19,051 --> 01:09:20,833 Of course, Perry didn't know that Eddie 1493 01:09:20,834 --> 01:09:23,402 sunk his last $800 in it. 1494 01:09:23,403 --> 01:09:25,098 Eddie and I figured that this Academy 1495 01:09:25,099 --> 01:09:26,926 deal would clear up everything. 1496 01:09:26,927 --> 01:09:29,930 But the place just didn't seem to catch on. 1497 01:09:29,931 --> 01:09:32,454 Even with Perry running it and with all the face 1498 01:09:32,455 --> 01:09:33,891 she had in it. 1499 01:09:33,934 --> 01:09:35,632 Christmas Eve came along. 1500 01:09:35,675 --> 01:09:39,375 And Eddie and Perry were only two jumps ahead of the sheriff. 1501 01:09:41,526 --> 01:09:45,336 Say, what do you think could be happening up there at 11:00PM? 1502 01:09:45,337 --> 01:09:46,816 That's Gaboolian's place, isn't it? 1503 01:09:46,817 --> 01:09:48,122 Used to be. 1504 01:09:48,123 --> 01:09:49,775 It's been called The Golden Horse Academy 1505 01:09:49,776 --> 01:09:51,387 the past couple of weeks. 1506 01:09:51,430 --> 01:09:54,790 Think maybe they're having a Christmas party up there? 1507 01:09:57,175 --> 01:10:03,529 [SINGING] The first noel, the angels did... 1508 01:10:03,573 --> 01:10:06,532 MIKE [VOICEOVER]: We had a big party. 1509 01:10:06,576 --> 01:10:08,536 Well, it was supposed to be big. 1510 01:10:08,578 --> 01:10:10,928 But we wound up just trying to be gay. 1511 01:10:13,844 --> 01:10:18,805 Robert Bruce MacWirther showed up along with a whole hang 1512 01:10:18,849 --> 01:10:20,285 of Santa Clauses. 1513 01:10:20,286 --> 01:10:22,329 All members of The Big Brothers of St. Nicholas, 1514 01:10:22,330 --> 01:10:25,725 South Brooklyn Branch. 1515 01:10:25,726 --> 01:10:28,292 The old boys rode the stuffing out of the menagerie, 1516 01:10:28,293 --> 01:10:31,470 but the cash register never rang once. 1517 01:10:31,514 --> 01:10:32,906 [SINGING] Noel! 1518 01:10:32,950 --> 01:10:35,735 Born is the King of Israel. 1519 01:10:39,783 --> 01:10:42,525 Then, Officer Carmody came in. 1520 01:10:42,568 --> 01:10:44,962 Well, Merry Christmas, Marcus! 1521 01:10:44,963 --> 01:10:47,529 I'd like to have you meet my friends, Perry and Eddie. 1522 01:10:47,530 --> 01:10:48,443 How do you do? 1523 01:10:48,444 --> 01:10:50,489 How do you do, Marcus? 1524 01:10:50,490 --> 01:10:51,750 I said, I'd like to have you meet 1525 01:10:51,751 --> 01:10:53,099 my friends, Perry and Eddie. 1526 01:10:53,100 --> 01:10:53,927 Oh. 1527 01:10:53,928 --> 01:10:55,145 How do... how do you do? 1528 01:10:55,146 --> 01:10:56,886 And a very Merry Christmas to you. 1529 01:10:56,887 --> 01:10:58,670 I've noticed the lights up here ever since I've been on duty, 1530 01:10:58,671 --> 01:10:59,845 but I did nothing about it. 1531 01:10:59,846 --> 01:11:01,239 That's right. 1532 01:11:01,240 --> 01:11:02,935 Tonight's the night for leaving people alone. 1533 01:11:02,936 --> 01:11:05,547 Yes... then I see what looks to me like a crowd of Santa 1534 01:11:05,548 --> 01:11:07,157 Clauses coming to this build. 1535 01:11:07,158 --> 01:11:07,984 I followed them in. 1536 01:11:07,985 --> 01:11:08,811 Get the point? 1537 01:11:08,812 --> 01:11:10,117 Oh, great work. 1538 01:11:10,118 --> 01:11:11,509 MIKE [VOICEOVER]: When I saw his eyes pop 1539 01:11:11,510 --> 01:11:13,685 at the place jumping with Santa Clauses, 1540 01:11:13,686 --> 01:11:15,775 something snapped in my noggin. 1541 01:11:15,819 --> 01:11:17,037 Strange, yes. 1542 01:11:17,038 --> 01:11:18,385 But nothing that would make me report 1543 01:11:18,386 --> 01:11:20,083 this incident to headquarters. 1544 01:11:20,084 --> 01:11:23,521 You see, Christmas Eve is a night for leaving people alone. 1545 01:11:23,522 --> 01:11:25,480 What do you mean there's nothing wrong? 1546 01:11:25,481 --> 01:11:27,091 Huh? 1547 01:11:27,092 --> 01:11:28,439 How would it look if a passerby saw them come in and reported 1548 01:11:28,440 --> 01:11:30,049 it to your superior officer? 1549 01:11:30,050 --> 01:11:31,486 How would you look if you said you didn't think it was 1550 01:11:31,487 --> 01:11:32,922 important enough to call the station when you saw 1551 01:11:32,923 --> 01:11:34,532 a hoard of Santa Clauses come in here 1552 01:11:34,533 --> 01:11:36,360 and take over the riding academy at this time of night? 1553 01:11:36,361 --> 01:11:38,057 You think I ought to check with the Sergeant? 1554 01:11:38,058 --> 01:11:40,016 Is that the sort of thing that happens to you every night? 1555 01:11:40,017 --> 01:11:41,671 But this is Christmas Eve. 1556 01:11:41,672 --> 01:11:43,933 Well, does that explain the situation as far as an officer 1557 01:11:43,934 --> 01:11:44,934 of the law is concerned? 1558 01:11:44,935 --> 01:11:45,978 Don't let anyone leave. 1559 01:11:45,979 --> 01:11:49,026 I'm going to call the station. 1560 01:11:49,069 --> 01:11:50,069 Come with me. 1561 01:11:52,186 --> 01:11:54,726 Get me the numbers of all the newspapers. 1562 01:11:54,727 --> 01:11:56,587 Manhattan as well as Brooklyn. 1563 01:12:00,211 --> 01:12:01,604 Hello? 1564 01:12:01,647 --> 01:12:04,563 City desk, please. 1565 01:12:04,607 --> 01:12:05,869 Soda pop? 1566 01:12:05,870 --> 01:12:06,782 Yes, dear. 1567 01:12:06,783 --> 01:12:08,480 I'll have just a teensy. 1568 01:12:08,524 --> 01:12:09,699 Really, girls. 1569 01:12:09,700 --> 01:12:11,090 There's a limit to how far we can go. 1570 01:12:11,091 --> 01:12:12,048 Why? 1571 01:12:12,049 --> 01:12:13,049 I don't know. 1572 01:12:13,050 --> 01:12:14,530 Yes. 1573 01:12:14,573 --> 01:12:15,663 Well, just a few. 1574 01:12:23,725 --> 01:12:25,975 You sure you're not drunk, Carmody? 1575 01:12:25,976 --> 01:12:27,934 All right, I'll check on it. 1576 01:12:27,978 --> 01:12:30,894 I'll check on you at the same time. 1577 01:12:30,895 --> 01:12:32,459 Sure, there's a story in it. 1578 01:12:32,460 --> 01:12:35,420 Sounds like a lot of human interest. 1579 01:12:35,463 --> 01:12:37,857 I'll send a man over. 1580 01:12:37,901 --> 01:12:39,859 Bye. 1581 01:12:39,860 --> 01:12:41,599 Well, if you won't help me, I'll 1582 01:12:41,600 --> 01:12:42,948 call the police commissioner. 1583 01:12:42,949 --> 01:12:46,344 I tell you, he does this every Christmas Eve, 1584 01:12:46,387 --> 01:12:49,303 but he always gets home in time for dinner. 1585 01:12:49,304 --> 01:12:50,652 Something must have happened to him. 1586 01:12:50,653 --> 01:12:51,827 Here's the newspaper in the Bronx. 1587 01:12:51,828 --> 01:12:52,828 Well, give it to me! 1588 01:12:52,829 --> 01:12:55,266 We want complete coverage. 1589 01:12:55,309 --> 01:12:56,746 50 Santy Clauses? 1590 01:12:56,789 --> 01:12:58,748 This time of the night? 1591 01:12:58,791 --> 01:13:01,228 Have you got the address? 1592 01:13:01,272 --> 01:13:02,273 Yes, Alice. 1593 01:13:02,304 --> 01:13:04,274 I've already called the police. 1594 01:13:04,275 --> 01:13:05,581 Oh, you have too? 1595 01:13:05,624 --> 01:13:08,192 Well, what could have happened to them? 1596 01:13:08,193 --> 01:13:09,714 We just got a tip about 100 Santa Clauses 1597 01:13:09,715 --> 01:13:12,849 all drunk, running wild some place in Brooklyn. 1598 01:13:12,850 --> 01:13:13,675 Yes, lady. 1599 01:13:13,676 --> 01:13:15,155 I got all that. 1600 01:13:15,199 --> 01:13:17,636 Now how was your husband dressed? 1601 01:13:17,637 --> 01:13:19,289 Oh, like Santa Clause, huh? 1602 01:13:19,290 --> 01:13:24,600 [chuckles] Maybe he got stuck down the wrong chimney? 1603 01:13:24,603 --> 01:13:25,643 Now, look, lady. 1604 01:13:25,644 --> 01:13:27,123 Don't take it so serious. 1605 01:13:27,124 --> 01:13:29,299 We'll find your husband all right? 1606 01:13:29,300 --> 01:13:30,126 No sense of humor. 1607 01:13:30,127 --> 01:13:31,258 [chuckles] 1608 01:13:31,302 --> 01:13:32,302 Gin. 1609 01:13:38,570 --> 01:13:40,920 [bell dinging] 1610 01:13:44,010 --> 01:13:45,969 Now, listen to me! 1611 01:13:46,012 --> 01:13:48,624 Listen to me, all of you. 1612 01:13:48,625 --> 01:13:50,929 Your wives and your children, your friends, your neighbors 1613 01:13:50,930 --> 01:13:52,844 are burning up the telephone wires is asking if any of you 1614 01:13:52,845 --> 01:13:55,500 is behind bars at the police station. 1615 01:13:55,543 --> 01:13:58,590 Or laying all torn to pieces on a hospital bed. 1616 01:13:58,591 --> 01:14:01,287 Or stretched stone dead on a cold slab at the morgue. 1617 01:14:01,288 --> 01:14:02,681 Well, are ya? 1618 01:14:02,725 --> 01:14:05,162 [laughter] 1619 01:14:05,163 --> 01:14:06,945 I... I got a list of names to check on. 1620 01:14:06,946 --> 01:14:08,120 You guys are going home right away. 1621 01:14:08,121 --> 01:14:09,253 Big smile, now. 1622 01:14:09,254 --> 01:14:10,079 Oh, come on. 1623 01:14:10,080 --> 01:14:12,996 Bigger than that. 1624 01:14:13,039 --> 01:14:16,826 You know, um, with this publicity and everything, 1625 01:14:16,869 --> 01:14:19,698 you have a pretty valuable piece of property. 1626 01:14:19,742 --> 01:14:22,309 Well, the Cheever sisters want to buy it. 1627 01:14:22,353 --> 01:14:24,137 What do you think, Perry? 1628 01:14:24,138 --> 01:14:26,530 Well, we could always use the money to buy a ranch. 1629 01:14:26,531 --> 01:14:29,708 In Texas perhaps. 1630 01:14:29,752 --> 01:14:31,882 I merely offer it as a suggestion. 1631 01:14:36,535 --> 01:14:39,195 We'll raise herds of golden horses, Eddie. 1632 01:14:39,196 --> 01:14:41,894 Real golden horses. 1633 01:14:41,908 --> 01:14:43,808 Maybe 50 of them to begin with. 1634 01:14:43,809 --> 01:14:46,594 And... and a lot of little golden colts. 1635 01:14:46,638 --> 01:14:48,248 100 golden horses, Perry? 1636 01:14:48,292 --> 01:14:49,685 To begin with? 1637 01:14:49,686 --> 01:14:52,295 And after that, well, maybe many, many more. 1638 01:14:52,296 --> 01:14:54,689 You know, my grandfather used to have several thousand 1639 01:14:54,690 --> 01:14:56,474 on his ranch. 1640 01:14:56,475 --> 01:14:58,518 Eddie Tayloe, now don't you start pretending. 1641 01:14:58,519 --> 01:15:04,308 [chuckling] 1642 01:15:04,309 --> 01:15:06,091 MIKE [VOICEOVER]: And so, Eddie and Perry 1643 01:15:06,092 --> 01:15:10,662 got their ranch, which is what they both wanted all the time. 1644 01:15:10,706 --> 01:15:14,492 Now, in Texas, babies come on golden horses. 1645 01:15:14,493 --> 01:15:16,362 None of that stork business in Texas. 1646 01:15:16,363 --> 01:15:18,626 No, sir. 1647 01:15:18,670 --> 01:15:23,588 And that whole ranch was loaded with golden horses. 1648 01:15:23,631 --> 01:15:25,761 You expect me to believe all that? 1649 01:15:29,115 --> 01:15:30,856 How'd you like the drink? 1650 01:15:30,900 --> 01:15:31,900 Fine. 1651 01:15:35,687 --> 01:15:37,127 Didn't even feel them. 1652 01:15:41,345 --> 01:15:42,345 So long, Mike. 1653 01:15:45,697 --> 01:15:46,697 So long. 1654 01:15:49,483 --> 01:15:53,096 [music fanfare] 106031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.