Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,604 --> 00:00:05,229
{\an8}ANSEI YEAR 2 (1855)
2
00:00:17,437 --> 00:00:19,396
I don't know when I learned to live with this.
3
00:00:20,437 --> 00:00:20,438
Although I have no qualms
4
00:00:20,438 --> 00:00:23,187
about hunting demons at this point,
5
00:00:23,521 --> 00:00:23,522
it feels like my blade is getting more clouded
6
00:00:23,522 --> 00:00:27,562
with blood each time I slay one.
7
00:00:30,937 --> 00:00:34,812
Or... perhaps it's my heart that's clouded.
8
00:02:13,521 --> 00:02:17,479
Thanks for your help. Sorry that I can't pay you more.
9
00:02:20,021 --> 00:02:20,022
Beautiful snow. Like the moon in fall
10
00:02:20,022 --> 00:02:24,603
and the flowers in spring...
11
00:02:24,604 --> 00:02:24,605
My lord was the type to enjoy such slices
12
00:02:24,605 --> 00:02:29,354
of nature's elegance while he indulged in a drink.
13
00:02:29,854 --> 00:02:29,855
I plan to honor his memory by making him a grave
14
00:02:29,855 --> 00:02:34,979
and pouring out a bottle of his favorite sake.
15
00:02:36,854 --> 00:02:39,812
I'll be going now. You have my gratitude.
16
00:02:52,479 --> 00:02:55,271
Dad, you're supposed to go easy on the booze!
17
00:02:55,479 --> 00:02:57,603
Oh, lighten up!
18
00:02:57,604 --> 00:03:00,520
I rarely get a day off like this. Here, join me.
19
00:03:00,521 --> 00:03:03,354
No thank you. It's the middle of the day!
20
00:03:08,187 --> 00:03:08,188
So, all the servants in the mansion and even the samurai
21
00:03:08,188 --> 00:03:13,687
charged with protecting it just up and vanished?
22
00:03:13,812 --> 00:03:13,813
Yep. And then a dozen or so demons
23
00:03:13,813 --> 00:03:18,061
made a lair out of it.
24
00:03:18,062 --> 00:03:20,186
Sounds like it was a busy night for you...
25
00:03:20,187 --> 00:03:23,937
Here, let me carry that! You must be tired.
26
00:03:24,312 --> 00:03:24,313
Don't worry about it.
27
00:03:24,313 --> 00:03:27,604
Today's a day for celebration, remember?
28
00:03:29,312 --> 00:03:31,311
Yes, of course.
29
00:03:31,312 --> 00:03:33,228
Step right up, folks!
30
00:03:33,229 --> 00:03:33,396
{\an8}KUNOYA SPIRITS
31
00:03:33,396 --> 00:03:33,397
I know you've been waiting for this!
32
00:03:33,397 --> 00:03:38,561
A fresh shipment of Yuki-no-Nagori has arrived!
33
00:03:38,562 --> 00:03:38,563
{\an8}YUKI-NO-NAGORI
34
00:03:38,563 --> 00:03:38,729
YUKI-NO-NAGORI
35
00:03:38,729 --> 00:03:40,978
One sip and it will steal your heart.
36
00:03:40,979 --> 00:03:40,980
One cup and it will send you to Heaven.
37
00:03:40,980 --> 00:03:41,229
One bottle and you'll never be the same again.
38
00:03:41,229 --> 00:03:42,979
YUKI-NO-NAGORI
39
00:03:43,271 --> 00:03:45,811
YUKI-NO-NAGORI
40
00:03:45,812 --> 00:03:45,897
But don't take my word for it. Yuki-no-Nagori
41
00:03:45,897 --> 00:03:46,312
is now in stock, so please try some for yourself!
42
00:03:46,312 --> 00:03:49,146
YUKI-NO-NAGORI
43
00:03:49,396 --> 00:03:49,397
YUKI-NO-NAGORI
44
00:03:49,397 --> 00:03:51,853
{\an8}YUKI-NO-NAGORI
45
00:03:51,854 --> 00:03:53,146
Gimme three! Three bottles!
46
00:03:53,312 --> 00:03:53,313
Sake, eh?
47
00:03:53,313 --> 00:03:54,270
Same here!
48
00:03:54,271 --> 00:03:54,272
Everyone's going crazy for it.
49
00:03:54,272 --> 00:03:56,103
I want five of them!
50
00:03:56,104 --> 00:03:57,353
Should we buy some?
51
00:03:57,354 --> 00:03:57,355
No. Dealing with a crowd like that
52
00:03:57,355 --> 00:04:01,103
is the last thing I want to do.
53
00:04:01,104 --> 00:04:01,105
Good point. We still have prep work to do,
54
00:04:01,105 --> 00:04:05,811
so let's keep moving.
55
00:04:05,812 --> 00:04:08,104
Take it easy, folks! Don't trample me!
56
00:04:09,646 --> 00:04:11,396
Brrr! It's freezing!
57
00:04:13,812 --> 00:04:16,270
Hello, how's it going, everybody?
58
00:04:16,271 --> 00:04:17,145
Welcome!
59
00:04:17,146 --> 00:04:18,603
You're late, mister!
60
00:04:18,604 --> 00:04:22,895
Sorry, milady. The shop was just busy as all heck today.
61
00:04:22,896 --> 00:04:22,897
Well, this party is for you, anyways.
62
00:04:22,897 --> 00:04:26,936
So I guess it doesn't matter.
63
00:04:26,937 --> 00:04:29,146
Now we're just waiting on Miura-sama.
64
00:04:30,021 --> 00:04:31,145
Hey, Naotsugu.
65
00:04:31,146 --> 00:04:33,520
Ah! My apologies for being late.
66
00:04:33,521 --> 00:04:35,771
I appreciate you making it out here.
67
00:04:36,229 --> 00:04:39,021
That's everybody. Shall we get started?
68
00:04:39,604 --> 00:04:41,312
{\an8}KIHEI SOBA
69
00:04:41,437 --> 00:04:44,686
Shucks! I can't believe you're all here for lil' old me!
70
00:04:44,687 --> 00:04:44,688
Looking back, it's been 15 years
71
00:04:44,688 --> 00:04:47,020
since I first started at Sugaya...
72
00:04:47,021 --> 00:04:48,979
You can skip the speech.
73
00:04:49,271 --> 00:04:50,937
Cold as ice, aren't you?
74
00:04:51,312 --> 00:04:53,229
Okay, I'll keep it simple.
75
00:04:54,937 --> 00:04:54,938
I'm happy to announce that your boy Zenji
76
00:04:54,938 --> 00:04:59,896
has been promoted to the job of head clerk at Sugaya!
77
00:05:00,187 --> 00:05:00,188
It's a real pleasure to have you all here
78
00:05:00,188 --> 00:05:04,896
to celebrate with me. My thanks to everyone for coming.
79
00:05:05,104 --> 00:05:07,479
Congratulations on the promotion, Zenji-san.
80
00:05:07,646 --> 00:05:09,854
Gosh! Thank you, Ofuu-san!
81
00:05:10,187 --> 00:05:10,188
Congrats. Make sure you help Jyuuzou-dono
82
00:05:10,188 --> 00:05:13,896
as best you can.
83
00:05:14,021 --> 00:05:16,271
O-of course, you know I will!
84
00:05:16,604 --> 00:05:19,062
I'm gonna make Sugaya the biggest shop in town!
85
00:05:19,437 --> 00:05:22,103
I'm sure you'll do great, Zenji-dono.
86
00:05:22,104 --> 00:05:22,105
Just wait and see!
87
00:05:22,105 --> 00:05:25,521
I'll be the greatest head clerk of all time!
88
00:05:25,729 --> 00:05:27,436
Already inflating his ego.
89
00:05:27,437 --> 00:05:30,270
Please, milady. Can't you let me have fun tonight?
90
00:05:30,271 --> 00:05:31,771
I'm just stating the facts.
91
00:05:31,979 --> 00:05:33,771
Okay, that's enough bickerin'.
92
00:05:35,812 --> 00:05:37,812
It's time for food! Dig in!
93
00:05:38,812 --> 00:05:40,936
Whoa, chicken hot pot!
94
00:05:40,937 --> 00:05:40,938
A special day like this calls for more
95
00:05:40,938 --> 00:05:44,021
than just plain ol' soba.
96
00:05:44,229 --> 00:05:46,520
Congratulations on the promotion.
97
00:05:46,521 --> 00:05:49,646
Aw, pops! You're the best.
98
00:05:50,146 --> 00:05:53,646
We didn't forget about drinks, either. Here.
99
00:05:56,312 --> 00:05:57,562
Thank you kindly.
100
00:05:59,646 --> 00:06:02,353
Holy cow! This is primo kudari-zake!
101
00:06:02,354 --> 00:06:04,561
How'd you get your hands on this?!
102
00:06:04,562 --> 00:06:07,103
Jinya-kun procured some especially for you.
103
00:06:07,104 --> 00:06:07,646
Huh?!
104
00:06:08,062 --> 00:06:09,812
Well, it's a special occasion.
105
00:06:11,312 --> 00:06:14,146
Jeez, you're gonna turn me into a blubbering mess.
106
00:06:14,604 --> 00:06:16,062
Thanks for the awesome gift!
107
00:06:16,479 --> 00:06:18,937
Alrighty! Everybody chow down before it gets cold!
108
00:06:33,271 --> 00:06:35,229
{\an8}KIHEI SOBA
109
00:06:37,604 --> 00:06:39,979
Oh, hey! I almost forgot.
110
00:06:41,521 --> 00:06:42,812
YUKI-NO-NAGORI
111
00:06:44,021 --> 00:06:45,229
What's that?
112
00:06:46,396 --> 00:06:46,771
YUKI-NO-NAGORI
113
00:06:46,771 --> 00:06:48,853
It's a trendy new sake.
114
00:06:48,854 --> 00:06:48,855
The boss has been drinking it every night
115
00:06:48,855 --> 00:06:51,646
and raving about how good it is.
116
00:06:51,937 --> 00:06:53,311
My father, really?
117
00:06:53,312 --> 00:06:53,313
Yep. I figured today was good day
118
00:06:53,313 --> 00:06:56,812
to share a bottle with everybody.
119
00:06:56,979 --> 00:06:58,311
Yuki-no-Nagori, huh?
120
00:06:58,312 --> 00:06:58,313
YUKI-NO-NAGORI
121
00:06:58,313 --> 00:07:00,312
Oh, you know about it, Jinya?
122
00:07:00,562 --> 00:07:02,603
They say this stuff is best served chilled, so...
123
00:07:02,604 --> 00:07:04,021
Please feel free to use these.
124
00:07:04,479 --> 00:07:05,937
Thanks a bunch.
125
00:07:06,229 --> 00:07:07,646
Now, let's see what all the fuss is about.
126
00:07:07,646 --> 00:07:08,645
YUKI-NO-NAGORI
127
00:07:08,646 --> 00:07:10,521
Uh, milady?
128
00:07:10,896 --> 00:07:13,479
You're the star of the party. Let me do the honors.
129
00:07:14,521 --> 00:07:14,522
I never thought the day would come I'd be drinking
130
00:07:14,522 --> 00:07:19,021
booze from a cup poured by Lady Natsu.
131
00:07:19,146 --> 00:07:20,896
Living to old age was worth it!
132
00:07:21,146 --> 00:07:23,021
You're not even that old.
133
00:07:23,271 --> 00:07:25,478
I mean spiritually, ya know?
134
00:07:25,479 --> 00:07:25,480
Gosh! I'm so touched! She used to be
135
00:07:25,480 --> 00:07:29,854
such a cheeky little brat, but now...
136
00:07:30,062 --> 00:07:32,437
I'll just pretend I didn't hear that.
137
00:07:32,646 --> 00:07:33,812
My bad.
138
00:07:40,729 --> 00:07:43,186
Hey, what's the big idea?!
139
00:07:43,187 --> 00:07:43,188
What the hell? It's salty, smelly,
140
00:07:43,188 --> 00:07:48,645
and stings like a bitch. Literally undrinkable!
141
00:07:48,646 --> 00:07:48,647
Are you okay?
142
00:07:48,647 --> 00:07:49,978
Pardon, let me try.
143
00:07:49,979 --> 00:07:51,687
Should I bring you some water?
144
00:07:52,104 --> 00:07:53,271
YUKI-NO-NAGORI
145
00:07:56,979 --> 00:07:56,980
Urk! It certainly is strong.
146
00:07:56,980 --> 00:08:01,312
Not something I would call "good"...
147
00:08:01,437 --> 00:08:04,312
What a shame. That really threw a damper on the party.
148
00:08:04,521 --> 00:08:07,271
Damn, how was I supposed to know?
149
00:08:07,562 --> 00:08:09,937
Oh, hey! Why don't you try some?
150
00:08:11,354 --> 00:08:12,187
Here.
151
00:08:15,896 --> 00:08:19,021
It's not bad. But pretty weak.
152
00:08:19,146 --> 00:08:21,020
"Weak" is not the word I'd use...
153
00:08:21,021 --> 00:08:23,103
Is this really the sake people are raging about?
154
00:08:23,104 --> 00:08:25,812
This is what the boss was drinking, I'm sure of it!
155
00:08:26,146 --> 00:08:29,728
Well, look, we've got plenty of other good stuff to drink!
156
00:08:29,729 --> 00:08:31,186
Right. Let's start this over.
157
00:08:31,187 --> 00:08:32,812
Would you care for some sashimi?
158
00:08:33,312 --> 00:08:34,271
Sounds great!
159
00:08:35,021 --> 00:08:37,395
Lucky for you that everybody's so kind and generous.
160
00:08:37,396 --> 00:08:37,397
But that's normal, milady.
161
00:08:37,397 --> 00:08:40,604
You're the overly strict one here.
162
00:08:40,812 --> 00:08:42,854
My point is that you should be grateful!
163
00:08:43,896 --> 00:08:43,897
Heads up!
164
00:08:43,897 --> 00:08:45,354
Whoa!
165
00:08:48,687 --> 00:08:51,646
YUKI-NO-NAGORI
166
00:08:53,021 --> 00:08:54,770
You're drinking again?
167
00:08:54,771 --> 00:08:56,854
Yeah. What's it matter to you?
168
00:08:57,437 --> 00:09:00,186
C'mon, dad. You really need to cut back.
169
00:09:00,187 --> 00:09:03,896
Oh, shadddup! Don't snap at me for indulging a little!
170
00:09:10,187 --> 00:09:12,979
Why hello, ronin. Cold out, isn't it?
171
00:09:13,521 --> 00:09:15,104
I'm looking for work.
172
00:09:15,479 --> 00:09:15,480
Oh yeah? And you're so desperate
173
00:09:15,480 --> 00:09:19,812
that you can't even make small talk with me first?
174
00:09:22,104 --> 00:09:23,271
Just teasing!
175
00:09:24,187 --> 00:09:24,188
I'm not sure if they'll lead you to work, but a lot of
176
00:09:24,188 --> 00:09:29,021
bizarre stories have been making the rounds lately.
177
00:09:29,229 --> 00:09:29,230
Like a bedridden son getting swapped out with a demon,
178
00:09:29,230 --> 00:09:35,896
or a pack of demons seen lurking under a bridge,
179
00:09:36,271 --> 00:09:38,604
or a restless woman wandering the streets at night.
180
00:09:39,354 --> 00:09:40,854
Seems like too many, doesn't it?
181
00:09:41,646 --> 00:09:42,812
Indeed.
182
00:09:43,146 --> 00:09:43,147
Well, we live in turbulent times. This all might just be
183
00:09:43,147 --> 00:09:48,229
people's anxiety getting the better of them.
184
00:09:48,896 --> 00:09:48,897
"It only takes four cups of black tea
185
00:09:48,897 --> 00:09:52,979
to keep us up at night," as they say.
186
00:09:53,271 --> 00:09:55,062
You mean the foreign ships in Uraga.
187
00:09:55,521 --> 00:09:55,522
Especially now, with the Emperor
188
00:09:55,522 --> 00:09:58,979
acting like a lapdog for the Merikens.
189
00:09:59,271 --> 00:10:02,187
Evil runs rampant whenever society falls into chaos...
190
00:10:02,646 --> 00:10:04,771
That seems to be what's happening.
191
00:10:05,021 --> 00:10:05,022
There's a sake called
192
00:10:05,022 --> 00:10:07,561
Yuki-no-Nagori selling like wildfire,
193
00:10:07,562 --> 00:10:07,563
probably because everybody
194
00:10:07,563 --> 00:10:10,479
wants to drink their problems away.
195
00:10:11,021 --> 00:10:13,312
My customers often brag about getting it.
196
00:10:13,521 --> 00:10:15,521
Have they said anything about the flavor?
197
00:10:16,312 --> 00:10:16,313
"A taste so sublime it'll send you to Heaven."
198
00:10:16,313 --> 00:10:20,604
Or something like that.
199
00:10:22,146 --> 00:10:25,979
Harlot. Will you do some digging into that sake for me?
200
00:10:26,562 --> 00:10:28,729
What for? Is it bad news?
201
00:10:29,812 --> 00:10:33,354
I'm not sure yet. Hopefully, it's just nothing.
202
00:10:33,937 --> 00:10:36,729
Hmmm. Fine, I'll do it.
203
00:10:37,229 --> 00:10:38,062
Thanks.
204
00:10:38,687 --> 00:10:38,688
But watch your back. Naotsugu would come
205
00:10:38,688 --> 00:10:43,104
for my head if anything happened to you.
206
00:10:45,062 --> 00:10:47,479
Didn't know you could tell jokes!
207
00:10:49,646 --> 00:10:52,396
Ah, no wonder it's so cold out.
208
00:11:11,021 --> 00:11:12,354
Oh! There you are!
209
00:11:14,604 --> 00:11:15,437
Natsu?
210
00:11:15,812 --> 00:11:19,354
Good morning! Though, I guess it's already afternoon.
211
00:11:19,479 --> 00:11:21,186
I'm surprised you knew where to find me.
212
00:11:21,187 --> 00:11:23,562
Ofuu-san pointed me in the right direction.
213
00:11:23,771 --> 00:11:23,772
Go figure you'd be living in a place like this.
214
00:11:23,772 --> 00:11:27,604
It's just a stone's throw away from Kihei.
215
00:11:28,062 --> 00:11:28,063
You could've told me,
216
00:11:28,063 --> 00:11:30,395
it's not like we're strangers or anythi-
217
00:11:30,396 --> 00:11:31,646
Enough is enough!
218
00:11:32,146 --> 00:11:34,937
Shut it! Just go and buy me more booze, dammit!
219
00:11:40,021 --> 00:11:42,187
Wh-what was that?
220
00:11:42,312 --> 00:11:42,313
The family next door.
221
00:11:42,313 --> 00:11:46,896
It seems the father is on another midday sake binge.
222
00:11:47,979 --> 00:11:49,396
Sake, huh...?
223
00:11:49,562 --> 00:11:51,312
So, what brings you here?
224
00:11:53,687 --> 00:11:56,604
Well, I need your help with something.
225
00:11:57,479 --> 00:11:57,480
Whoa, look at it go!
226
00:11:57,480 --> 00:11:58,896
So cool!
227
00:11:59,604 --> 00:12:00,687
Really, Zenji did?
228
00:12:02,229 --> 00:12:02,230
He's been skipping out on work to get plastered
229
00:12:02,230 --> 00:12:07,062
at some bar down in Nihonbashi.
230
00:12:07,729 --> 00:12:07,730
Even though we just celebrated
231
00:12:07,730 --> 00:12:10,479
his promotion to head clerk?
232
00:12:11,354 --> 00:12:11,355
He's been like this since the day after that.
233
00:12:11,355 --> 00:12:15,854
Nothing but drinking all around the clock.
234
00:12:16,562 --> 00:12:18,771
My father is ready to call it the last straw.
235
00:12:19,271 --> 00:12:21,479
And what do want me to do about it?
236
00:12:22,187 --> 00:12:25,729
Honestly, I'm too scared to barge into a bar by myself.
237
00:12:26,312 --> 00:12:28,437
So I want you to come as my bodyguard.
238
00:12:30,437 --> 00:12:33,729
Please? I'll even pay you if you want.
239
00:12:35,312 --> 00:12:36,646
No payment necessary.
240
00:12:37,229 --> 00:12:38,604
You said Nihonbashi, right?
241
00:12:48,354 --> 00:12:50,354
Ugh, it reeks!
242
00:12:54,229 --> 00:12:59,479
Ohhh, hey milady! Welshome in! Diddya need somtin'?
243
00:13:03,062 --> 00:13:03,063
Don't give me that! You're skipping work
244
00:13:03,063 --> 00:13:07,896
and coming here to get drunk off your ass!
245
00:13:08,021 --> 00:13:08,022
Wuts so bad about that? Couldja stop barking
246
00:13:08,022 --> 00:13:14,479
like a dog and leave me in peash?
247
00:13:15,062 --> 00:13:17,604
This is the reason you're still single, ya know.
248
00:13:17,729 --> 00:13:17,730
But I doubt there's a guy alive who want
249
00:13:17,730 --> 00:13:23,021
to get hitched to a harpy like you, anyways!
250
00:13:28,604 --> 00:13:31,104
Zenji... Why you little...!
251
00:13:31,521 --> 00:13:31,522
Huh? Don't you know how to take a hint?
252
00:13:31,522 --> 00:13:36,104
Such an annoying brat.
253
00:13:36,437 --> 00:13:38,104
Get lost, already.
254
00:13:38,354 --> 00:13:39,937
That's more than enough.
255
00:13:40,771 --> 00:13:42,396
Mind your own damn business.
256
00:13:42,646 --> 00:13:44,979
Being drunk is no excuse for that kind of attitude.
257
00:13:46,229 --> 00:13:49,062
I don't take lectures from loser ronin.
258
00:13:49,312 --> 00:13:49,313
Listen here! You've rubbed me
259
00:13:49,313 --> 00:13:53,728
the wrong way since day one.
260
00:13:53,729 --> 00:13:55,354
Cut it out, Zenji!
261
00:13:55,646 --> 00:13:56,812
You're drunk out of your gourd.
262
00:13:58,146 --> 00:14:00,062
Screw you, asshole!
263
00:14:09,021 --> 00:14:11,146
Sake is a gift from the heavens.
264
00:14:11,687 --> 00:14:11,688
Denying its joys to anyone is beyond the pale,
265
00:14:11,688 --> 00:14:16,395
but turning to violence is just plain crass.
266
00:14:16,396 --> 00:14:18,479
H-hey, you hit him too hard!
267
00:14:18,896 --> 00:14:20,479
Not if you ask me.
268
00:14:23,812 --> 00:14:26,061
He needs to regurgitate this stuff.
269
00:14:26,062 --> 00:14:27,437
{\an8}YUKI-NO-NAGORI
270
00:14:27,437 --> 00:14:30,436
Hey, jackass. Who died and made you king?!
271
00:14:30,437 --> 00:14:32,103
You can't pull that shit here!
272
00:14:32,104 --> 00:14:33,229
Yeah, mess him up!
273
00:14:33,812 --> 00:14:36,437
Wh-what is wrong with these people?!
274
00:14:39,479 --> 00:14:40,562
Jinya...
275
00:14:41,062 --> 00:14:43,854
Close your eyes for a bit. This won't last long.
276
00:14:44,062 --> 00:14:45,646
Shut your damn mouth!
277
00:14:48,479 --> 00:14:48,979
Eat this!
278
00:15:14,146 --> 00:15:16,187
Zenji! Are you okay, Zenji?!
279
00:15:16,312 --> 00:15:17,229
Zenji!
280
00:15:17,979 --> 00:15:21,104
He's just unconscious. Don't worry.
281
00:15:22,521 --> 00:15:23,812
Thank you.
282
00:15:24,187 --> 00:15:24,188
But jeez... you went and made
283
00:15:24,188 --> 00:15:28,312
an absolute mess of the place.
284
00:15:28,521 --> 00:15:30,271
Well, I had a little help.
285
00:15:30,604 --> 00:15:31,396
Huh?
286
00:15:31,937 --> 00:15:35,646
Although I really doubt ya needed any.
287
00:15:37,479 --> 00:15:39,937
It saved me some trouble. Thank you.
288
00:15:41,562 --> 00:15:45,146
Still the same as ever, I see. How's life treating you?
289
00:15:45,687 --> 00:15:48,854
It's been some time, Somegoro Akitsu.
290
00:15:49,562 --> 00:15:51,687
The Third, remember?
291
00:15:59,562 --> 00:16:04,229
Huh? What am I doing here...?
292
00:16:06,437 --> 00:16:07,646
Milady...
293
00:16:07,896 --> 00:16:10,270
Oh, Zenji. You're back with us?
294
00:16:10,271 --> 00:16:12,562
M-Milady, I... ugh!
295
00:16:14,354 --> 00:16:16,270
Don't force yourself to get up.
296
00:16:16,271 --> 00:16:17,812
Listen, milady...
297
00:16:18,104 --> 00:16:22,021
I'm sorry! Like seriously, incredibly sorry!
298
00:16:22,979 --> 00:16:24,562
Does it still hurt?
299
00:16:24,854 --> 00:16:26,896
Yeah, a little bit...
300
00:16:27,562 --> 00:16:31,479
Good grief. He really should have gone easier on you.
301
00:16:31,812 --> 00:16:33,187
Well, too late now.
302
00:16:34,271 --> 00:16:35,728
I'm sorry.
303
00:16:35,729 --> 00:16:38,229
I don't need any apologies. Okay?
304
00:16:38,437 --> 00:16:41,728
Yeah, but, I said such awful things to you...
305
00:16:41,729 --> 00:16:45,896
I suppose. But have you forgotten your own advice?
306
00:16:46,104 --> 00:16:47,646
"That's not what matters most."
307
00:16:53,062 --> 00:16:55,646
I mean, sure, all those insults did hurt.
308
00:16:55,979 --> 00:16:57,646
But I know better.
309
00:16:58,437 --> 00:16:58,438
Because even if you meant what you said, you still
310
00:16:58,438 --> 00:17:05,562
treasure me as a person. And that's what matters.
311
00:17:06,187 --> 00:17:07,437
Milady...
312
00:17:08,604 --> 00:17:11,521
So don't let it bother you too much, okay?
313
00:17:11,854 --> 00:17:11,855
I'm not naive enough to take what
314
00:17:11,855 --> 00:17:16,479
people say when they're drunk at face value.
315
00:17:17,187 --> 00:17:17,188
Even so, I want to apologize.
316
00:17:17,188 --> 00:17:22,146
There was something wrong with me...
317
00:17:22,729 --> 00:17:26,521
That's for sure. You even started swinging punches.
318
00:17:26,646 --> 00:17:29,937
I can't deny I was totally drunk at the time.
319
00:17:30,104 --> 00:17:30,105
The buzz had me riding high,
320
00:17:30,105 --> 00:17:35,353
but for some reason it wasn't satisfying at all.
321
00:17:35,354 --> 00:17:39,271
And then when you showed up, I got oddly irritated.
322
00:17:40,812 --> 00:17:44,937
More so when it came to Jinya. I totally hated his guts.
323
00:17:45,271 --> 00:17:47,396
Except I have no idea why!
324
00:17:47,562 --> 00:17:50,896
Just let it go, Zenji. You need to rest.
325
00:17:51,646 --> 00:17:53,146
But, I...
326
00:18:00,021 --> 00:18:01,562
H-hello, boss!
327
00:18:01,729 --> 00:18:04,521
So, I hear you made a complete ass of yourself.
328
00:18:04,771 --> 00:18:06,271
My sincerest apologies...
329
00:18:06,729 --> 00:18:09,021
Consider this your last chance.
330
00:18:14,146 --> 00:18:16,812
Aw, man. What am I gonna do?
331
00:18:17,104 --> 00:18:19,979
The only thing you can do is make it up by working hard.
332
00:18:23,979 --> 00:18:26,021
Shut up! Quit crying!
333
00:18:26,396 --> 00:18:27,229
Just bring me the damn booze!
334
00:18:27,229 --> 00:18:28,228
Yeesh.
335
00:18:28,229 --> 00:18:30,062
They're really going at it.
336
00:18:30,437 --> 00:18:34,187
I've heard lots of talk about the heroic "demon hunter."
337
00:18:34,354 --> 00:18:36,229
Quite the celebrity, aint'cha?
338
00:18:36,604 --> 00:18:38,229
To an extent, yes.
339
00:18:39,354 --> 00:18:40,979
What were you hanging around that bar for?
340
00:18:41,396 --> 00:18:44,479
Well, something funny's been happening in Kyoto.
341
00:18:45,812 --> 00:18:45,813
I heard about a fella who stabbed
342
00:18:45,813 --> 00:18:48,853
his little brother to death.
343
00:18:48,854 --> 00:18:52,646
Now, normally, that's not enough to catch my attention.
344
00:18:52,854 --> 00:18:52,855
But then a string of violent incidents
345
00:18:52,855 --> 00:18:56,062
started happening right after that one.
346
00:18:56,771 --> 00:19:00,312
It gave me bad vibes, so I went digging.
347
00:19:00,479 --> 00:19:00,480
Turns out, the victim in that first case bought
348
00:19:00,480 --> 00:19:03,645
an unusual sake for his brother,
349
00:19:03,646 --> 00:19:06,104
who then got drunk enough to commit the murder.
350
00:19:06,479 --> 00:19:06,480
Ditto for the other incidents,
351
00:19:06,480 --> 00:19:09,771
everybody was drinking booze.
352
00:19:09,937 --> 00:19:09,938
And it's all the same kind,
353
00:19:09,938 --> 00:19:14,604
some expensive brand that comes from Edo.
354
00:19:14,896 --> 00:19:16,687
Smells fishy, don't it?
355
00:19:18,812 --> 00:19:20,521
Yuki-no-Nagori.
356
00:19:20,646 --> 00:19:23,437
I've been trying to trace where it's coming from.
357
00:19:28,896 --> 00:19:31,104
Did you find any other clues in Kyoto?
358
00:19:31,312 --> 00:19:31,313
Let me think. There's not much else,
359
00:19:31,313 --> 00:19:34,561
aside from a strange woman
360
00:19:34,562 --> 00:19:34,563
who people kept seeing
361
00:19:34,563 --> 00:19:37,979
around the time of each incident.
362
00:19:38,104 --> 00:19:39,062
A woman?
363
00:19:39,312 --> 00:19:39,313
Yep. Doesn't really fit the image of a booze hawker,
364
00:19:39,313 --> 00:19:44,896
so it's possible she's not even involved.
365
00:19:45,979 --> 00:19:45,980
Say, buddy. How're you planning
366
00:19:45,980 --> 00:19:49,604
to learn more about the sake?
367
00:19:50,187 --> 00:19:52,270
A simple threat should loosen some lips.
368
00:19:52,271 --> 00:19:55,562
Jeez, you're a real brute, ya know that?
369
00:19:56,021 --> 00:19:58,979
KUNOYA SPIRITS
370
00:20:02,562 --> 00:20:03,396
Blood.
371
00:20:15,021 --> 00:20:16,771
Yikes. What a mess.
372
00:20:16,979 --> 00:20:20,062
I've seen this man before. He's the owner of this shop.
373
00:20:20,396 --> 00:20:21,979
Well, ain't that a real pisser.
374
00:20:22,146 --> 00:20:22,147
Can't exactly put the screws to a fella
375
00:20:22,147 --> 00:20:25,562
that's already dead, can ya?
376
00:20:25,771 --> 00:20:26,437
It's gone.
377
00:20:26,604 --> 00:20:27,396
What is?
378
00:20:27,604 --> 00:20:30,521
Yuki-no-Nagori. There's not a single bottle.
379
00:20:30,729 --> 00:20:34,104
Just sold out? Or something more sinister?
380
00:20:35,396 --> 00:20:38,479
Take a look-see. This is the only area untouched.
381
00:20:39,062 --> 00:20:39,063
And there's no dust on these shelves,
382
00:20:39,063 --> 00:20:43,979
which means they were constantly stocked up.
383
00:20:45,396 --> 00:20:45,397
The thugs who broke in must have been
384
00:20:45,397 --> 00:20:49,103
throwing a hissy fit over the fact
385
00:20:49,104 --> 00:20:51,396
they couldn't get their hands on something.
386
00:20:51,687 --> 00:20:51,688
Until they finally found some here
387
00:20:51,688 --> 00:20:56,062
and carefully hauled it off...
388
00:20:57,021 --> 00:20:59,354
It must've been Yuki-no-Nagori.
389
00:21:00,271 --> 00:21:00,272
But is a few bottles of expensive sake
390
00:21:00,272 --> 00:21:04,354
really worth killing over?
391
00:21:04,687 --> 00:21:04,688
We're talkin' about thugs who stole booze
392
00:21:04,688 --> 00:21:08,812
that makes people go off their rocker when they drink it.
393
00:21:09,104 --> 00:21:10,979
You know they ain't thinkin' straight.
394
00:21:11,104 --> 00:21:12,937
You have a point.
395
00:21:14,271 --> 00:21:16,312
Go, my paper swallow!
396
00:21:23,396 --> 00:21:24,895
That's quite the weapon.
397
00:21:24,896 --> 00:21:26,229
Well, you can't have it!
398
00:21:26,646 --> 00:21:27,646
What's your take?
399
00:21:27,812 --> 00:21:27,813
The demons smelled all the booze
400
00:21:27,813 --> 00:21:31,312
and wanted to join the party, perhaps?
401
00:21:31,646 --> 00:21:33,687
Hard to say if that's a joke or not.
402
00:21:42,812 --> 00:21:44,562
Hm? More snow?
403
00:21:45,146 --> 00:21:46,937
It's been coming down every night lately.
404
00:21:48,229 --> 00:21:48,979
Yeah.
405
00:21:50,479 --> 00:21:51,812
It gives me a bad feeling.
406
00:21:51,812 --> 00:21:56,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
407
00:21:51,812 --> 00:22:01,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.