All language subtitles for Something.in.The.Rain.E13.180511.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,166 SOMETHING IN THE RAIN Subtitles by Choi Hyeon-ju at Netflix 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,609 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 3 00:00:12,139 --> 00:00:15,059 EPISODE 13 4 00:00:44,005 --> 00:00:45,006 Hey. 5 00:00:46,173 --> 00:00:47,216 Where are you going? 6 00:00:48,175 --> 00:00:49,427 I'm going home. 7 00:00:55,975 --> 00:00:57,184 Can you see me? 8 00:01:04,150 --> 00:01:05,484 The thing is... 9 00:01:06,277 --> 00:01:07,445 Just come here. 10 00:01:08,904 --> 00:01:09,905 Jun-hui. 11 00:01:11,282 --> 00:01:12,366 Just come here. 12 00:01:12,867 --> 00:01:14,285 Don't be like that. 13 00:01:15,953 --> 00:01:17,455 Didn't you hear me? 14 00:01:33,679 --> 00:01:34,847 Long time no see. 15 00:01:35,806 --> 00:01:36,932 How have you-- 16 00:01:42,855 --> 00:01:45,274 -Let's go. -What are you doing? 17 00:01:45,858 --> 00:01:47,151 Your dad is here. 18 00:01:47,777 --> 00:01:48,861 Don't mind him. 19 00:01:50,821 --> 00:01:52,156 You shouldn't treat him like this. 20 00:01:52,907 --> 00:01:55,076 I know how you must be feeling, but-- 21 00:01:55,201 --> 00:01:56,202 You know? 22 00:01:57,787 --> 00:01:59,413 And still, you're being like this? 23 00:02:00,289 --> 00:02:01,582 Are you sure you know how I feel? 24 00:02:02,166 --> 00:02:03,209 What do you know? 25 00:02:03,709 --> 00:02:05,086 How much do you think you know? 26 00:02:08,464 --> 00:02:10,716 Fine, I don't know. I don't know anything. 27 00:02:11,133 --> 00:02:13,636 I did what I thought I should do, and I won't change my mind. 28 00:02:14,053 --> 00:02:16,472 I agreed to meet him today, 29 00:02:16,722 --> 00:02:18,015 so don't make a fuss about it. 30 00:02:19,016 --> 00:02:20,059 Jin-a. 31 00:02:20,643 --> 00:02:22,311 Don't act like a kid. 32 00:02:25,147 --> 00:02:27,608 He's not some stranger. He's your dad. 33 00:02:29,527 --> 00:02:30,611 Says who? 34 00:02:32,196 --> 00:02:34,448 Who the hell said that man is my father? 35 00:02:37,076 --> 00:02:38,119 Jun-hui. 36 00:02:38,953 --> 00:02:40,037 Do as you please. 37 00:02:40,454 --> 00:02:41,831 You can do whatever you want, 38 00:02:43,791 --> 00:02:45,376 but don't expect me to do the same. 39 00:03:07,773 --> 00:03:08,816 I'm sorry about that. 40 00:03:09,525 --> 00:03:10,776 It's okay. 41 00:03:12,778 --> 00:03:14,989 So, are we canceling the plan? 42 00:03:30,713 --> 00:03:31,797 Damn it! 43 00:04:06,999 --> 00:04:10,127 It wouldn't be a bad idea to have dessert first. 44 00:04:10,961 --> 00:04:11,921 Okay. 45 00:04:19,261 --> 00:04:20,262 After you. 46 00:04:45,162 --> 00:04:46,080 Where are you going? 47 00:04:47,414 --> 00:04:48,833 Jun-hui, where are you going? 48 00:04:54,088 --> 00:04:56,799 I suspected that something might be going on 49 00:04:58,217 --> 00:04:59,176 between you and Jun-hui. 50 00:05:03,639 --> 00:05:06,183 Every time you talked about him at the hotel... 51 00:05:07,351 --> 00:05:08,519 How should I put it? 52 00:05:09,395 --> 00:05:11,105 Shall I say that you seemed nervous? 53 00:05:13,732 --> 00:05:16,193 Anyway, I could tell that something was up. 54 00:05:17,820 --> 00:05:19,029 I'm sorry. 55 00:05:19,113 --> 00:05:20,739 That too. 56 00:05:21,490 --> 00:05:24,618 I wondered why you kept saying sorry, but it must have been about him. 57 00:05:26,537 --> 00:05:27,496 I'm sorry... 58 00:05:31,417 --> 00:05:33,210 It makes me happy. 59 00:05:35,254 --> 00:05:38,716 I mean, it's you, Jin-a. I'm happy to know 60 00:05:39,550 --> 00:05:41,343 that you are going out with Jun-hui. 61 00:05:43,470 --> 00:05:44,471 I think it's wonderful. 62 00:05:47,349 --> 00:05:48,726 Do you really mean it? 63 00:05:50,561 --> 00:05:53,689 You know, I've been told that I'm too honest with women. 64 00:05:57,735 --> 00:05:59,778 Thank you for being so understanding. 65 00:05:59,862 --> 00:06:01,989 Why wouldn't I be? 66 00:06:03,240 --> 00:06:04,450 Do your parents know? 67 00:06:08,037 --> 00:06:09,038 Yes. 68 00:06:11,373 --> 00:06:12,833 They must be happy for you, right? 69 00:06:16,545 --> 00:06:19,256 Well, they didn't see it coming, 70 00:06:19,340 --> 00:06:21,258 so I think they are a bit taken aback. 71 00:06:22,968 --> 00:06:24,428 I see. 72 00:06:25,512 --> 00:06:27,640 But they will come to understand of us soon. 73 00:06:27,723 --> 00:06:29,475 You know my parents. 74 00:06:29,892 --> 00:06:32,019 They may be conservative, 75 00:06:32,227 --> 00:06:35,439 but they are not that unreasonable. 76 00:06:35,940 --> 00:06:38,442 If so, why did they make you go on a blind date? 77 00:06:48,577 --> 00:06:49,620 Well... 78 00:06:53,082 --> 00:06:55,668 This really hurts my pride. 79 00:07:35,457 --> 00:07:36,500 Go on. 80 00:07:55,978 --> 00:07:58,147 Sir, could you turn the radio off? 81 00:07:58,230 --> 00:07:59,064 Sure. 82 00:08:59,500 --> 00:09:00,542 Hello. 83 00:09:04,546 --> 00:09:05,798 Are you trying to reach Jun-hui? 84 00:09:05,881 --> 00:09:07,174 Is he up there? 85 00:09:07,508 --> 00:09:08,550 No, he isn't. 86 00:09:09,301 --> 00:09:11,386 -He's not at work? -No, he got off work. 87 00:09:11,762 --> 00:09:14,181 I am not completely sure if he got off work, 88 00:09:14,264 --> 00:09:16,934 but he took his bag and left. He seemed to be in a rush. 89 00:09:17,059 --> 00:09:18,060 When? 90 00:09:18,811 --> 00:09:21,522 I don't know. What time was it? 91 00:09:22,272 --> 00:09:23,649 Maybe around 7:00 p.m.? 92 00:09:26,360 --> 00:09:27,820 -Thank you. -Sure. 93 00:09:38,163 --> 00:09:40,249 Something just came up. 94 00:09:42,417 --> 00:09:44,419 I'm going back this week. 95 00:09:46,547 --> 00:09:47,798 I'm not hiding anything. 96 00:09:48,799 --> 00:09:51,051 I don't keep secrets from you. 97 00:09:51,718 --> 00:09:53,804 It's not a big deal, that's why. 98 00:09:55,472 --> 00:09:56,348 Yes. 99 00:09:57,724 --> 00:10:00,227 There will be tickets since it's not peak season. 100 00:10:02,187 --> 00:10:04,439 Don't worry. Don't forget to lock the doors at night. 101 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 I'll call you before I get on the plane. 102 00:10:12,906 --> 00:10:13,907 Okay. 103 00:10:47,524 --> 00:10:48,483 Hello. 104 00:10:55,866 --> 00:10:57,326 Have this as your late-night snack. 105 00:10:57,993 --> 00:10:59,995 -Goodness, thank you so much. -I got it for you. 106 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 By the way, your brother was very drunk. 107 00:11:02,789 --> 00:11:04,875 -He came home? -Just a little while ago. 108 00:11:05,626 --> 00:11:07,419 He was completely wasted. 109 00:11:07,878 --> 00:11:09,379 I've never seen him like that. 110 00:11:09,630 --> 00:11:10,756 Thank you. 111 00:11:15,302 --> 00:11:18,764 Hey, Seo Jun-hui! Hey! 112 00:11:19,640 --> 00:11:21,767 How much did you drink? 113 00:11:21,850 --> 00:11:24,353 Come on. Get up! 114 00:11:24,645 --> 00:11:26,939 If you're going to sleep, sleep in your bed. 115 00:11:27,022 --> 00:11:30,275 Gosh, what's gotten into you? How much did you drink? 116 00:11:31,985 --> 00:11:33,820 Sleep in your bed. Lie down. 117 00:11:40,577 --> 00:11:41,870 My gosh. 118 00:11:51,713 --> 00:11:53,340 My goodness. 119 00:11:54,174 --> 00:11:56,760 What have you been up to? 120 00:12:01,723 --> 00:12:03,392 Hey, let go! 121 00:12:03,558 --> 00:12:05,143 You crazy punk. Stay still. 122 00:12:07,604 --> 00:12:09,773 What on earth have you been up to? 123 00:14:24,991 --> 00:14:27,369 Did he really break up with Jin-a? 124 00:14:36,128 --> 00:14:37,337 You startled me. 125 00:14:37,587 --> 00:14:39,172 These are the stores you're in charge of. 126 00:14:42,384 --> 00:14:45,053 Why don't you keep managing the Suseo store? 127 00:14:45,137 --> 00:14:46,638 Are you teasing me or what? 128 00:14:47,681 --> 00:14:49,516 There's no point anymore. 129 00:14:50,475 --> 00:14:51,852 Why would you take it like that? 130 00:14:51,935 --> 00:14:53,019 Why wouldn't I? 131 00:14:54,729 --> 00:14:58,525 Things got a bit awkward between you and Ms. Seo, right? 132 00:14:59,484 --> 00:15:01,153 Why would you ask me that all of a sudden? 133 00:15:01,736 --> 00:15:04,114 Well, I just figured that things cannot be the same 134 00:15:04,197 --> 00:15:06,241 since you two are not just friends anymore 135 00:15:06,324 --> 00:15:07,742 now that you are dating her brother. 136 00:15:08,034 --> 00:15:09,703 It's not like that. 137 00:15:09,870 --> 00:15:11,204 I only suggested that 138 00:15:11,288 --> 00:15:13,206 because you've been managing the store until now. 139 00:15:13,790 --> 00:15:16,877 Well, it's not like I am eager to keep managing the store. 140 00:15:17,669 --> 00:15:20,046 But if it's uncomfortable for you to-- 141 00:15:20,130 --> 00:15:21,715 I'll take it over. Give it to me. 142 00:15:24,092 --> 00:15:26,470 Since when were you so supportive of her? 143 00:15:29,931 --> 00:15:31,141 Is something wrong? 144 00:15:31,808 --> 00:15:32,893 Later. 145 00:15:38,690 --> 00:15:39,733 Gosh. 146 00:15:48,575 --> 00:15:49,659 Hello. 147 00:15:49,826 --> 00:15:52,746 Seung-cheol, it's Jin-a. 148 00:15:53,830 --> 00:15:54,956 Yes, hi. 149 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 He's not there? 150 00:15:59,252 --> 00:16:01,046 Are you saying he didn't come to work? 151 00:16:01,546 --> 00:16:04,841 Yes, I was told that he took the day off. 152 00:16:07,719 --> 00:16:08,887 For what reason? 153 00:16:09,179 --> 00:16:10,972 I'm not sure. 154 00:16:11,306 --> 00:16:13,433 Hasn't he called you? 155 00:18:12,218 --> 00:18:13,303 Hello? 156 00:18:14,179 --> 00:18:15,305 Sang-gi? 157 00:18:16,306 --> 00:18:17,557 May I ask who this is? 158 00:18:18,099 --> 00:18:19,434 I'm Gyeong-seon's dad. 159 00:18:21,394 --> 00:18:22,228 Oh, my. 160 00:18:22,771 --> 00:18:25,899 It's been so long. 161 00:18:26,691 --> 00:18:28,735 Your number hasn't changed. 162 00:18:29,235 --> 00:18:32,155 No, it hasn't. I didn't expect to get a call from you. 163 00:18:32,238 --> 00:18:33,198 How have you been? 164 00:18:34,032 --> 00:18:35,283 I'm doing well. 165 00:18:36,409 --> 00:18:38,119 Oh, I see. 166 00:18:39,120 --> 00:18:41,498 May I ask what the occasion is? 167 00:18:42,248 --> 00:18:43,249 Are you busy? 168 00:18:44,626 --> 00:18:47,128 Of course not. I'm retired now. 169 00:18:47,462 --> 00:18:49,839 I'm just spending every day not doing much. 170 00:18:50,423 --> 00:18:52,092 Then why don't we meet today? 171 00:18:53,843 --> 00:18:54,886 Pardon? 172 00:19:01,267 --> 00:19:03,561 It's only been a few days since I bought groceries. 173 00:19:03,645 --> 00:19:05,230 Why are we out of so many things already? 174 00:19:06,815 --> 00:19:10,318 Maybe I should stop making kimchi starting from this year. 175 00:19:10,568 --> 00:19:12,570 The kids don't even eat at home anyway. 176 00:19:13,279 --> 00:19:14,948 What about Gyeong-seon and Jun-hui? 177 00:19:16,408 --> 00:19:17,992 I'm not their mom. 178 00:19:18,660 --> 00:19:19,661 Don't be like that. 179 00:19:20,078 --> 00:19:21,788 You shouldn't take it out on them. 180 00:19:21,871 --> 00:19:23,456 Are you going to cut ties with them? 181 00:19:24,374 --> 00:19:25,458 I will if I have to. 182 00:19:26,000 --> 00:19:26,835 My gosh. 183 00:19:27,919 --> 00:19:29,671 I'm trying my best right now. 184 00:19:29,838 --> 00:19:33,174 You and Seung-ho keep telling me that I'm wrong. 185 00:19:33,258 --> 00:19:34,843 So I'm trying hard to hold myself back. 186 00:19:34,926 --> 00:19:36,094 What more do I need to do? 187 00:19:36,177 --> 00:19:38,179 -What did I do? -You nagged me. 188 00:19:45,770 --> 00:19:46,771 What now? 189 00:19:48,189 --> 00:19:49,190 Well... 190 00:19:50,442 --> 00:19:51,484 Never mind. 191 00:19:51,735 --> 00:19:52,694 What is wrong with you? 192 00:19:54,779 --> 00:19:55,864 Well, the thing is... 193 00:19:57,907 --> 00:20:00,201 Gyeong-seon's dad wants to see me today. 194 00:20:01,119 --> 00:20:02,537 He must be in Korea. 195 00:20:03,455 --> 00:20:04,372 Why would he... 196 00:20:04,956 --> 00:20:06,166 Why does he want to meet? 197 00:20:06,666 --> 00:20:07,751 I don't know. 198 00:20:07,834 --> 00:20:10,003 Tell him to forget it. Don't meet him. 199 00:20:10,503 --> 00:20:12,088 I already said I would. 200 00:20:12,172 --> 00:20:13,590 My gosh, Yoon Sang-gi! 201 00:20:14,424 --> 00:20:17,385 Are you trying to ruin your daughter's life? 202 00:20:18,928 --> 00:20:20,388 I'm a dad. 203 00:20:21,598 --> 00:20:23,433 I'm Jin-a's father! 204 00:20:26,978 --> 00:20:28,354 Just what do you take me for? 205 00:20:29,230 --> 00:20:30,607 Stop disrespecting me! 206 00:20:31,941 --> 00:20:32,984 How dare you! 207 00:20:47,207 --> 00:20:49,292 What do you mean they were persuaded? 208 00:20:50,126 --> 00:20:51,169 Kong Cheol-gu... 209 00:20:51,920 --> 00:20:54,798 Mr. Kong has been taking some of the female employees out for meals 210 00:20:54,881 --> 00:20:56,591 and telling them not to tell on him. 211 00:20:56,674 --> 00:20:58,510 He even said that they are at fault to a degree, 212 00:20:59,344 --> 00:21:01,888 and it would be good for everyone to just call it even. 213 00:21:02,430 --> 00:21:03,515 So? 214 00:21:04,182 --> 00:21:05,433 They're young, 215 00:21:05,892 --> 00:21:07,143 and he's their boss. 216 00:21:07,227 --> 00:21:09,187 I think they are pressured to keep quiet about it. 217 00:21:09,854 --> 00:21:10,814 Well... 218 00:21:11,231 --> 00:21:12,273 I think 219 00:21:13,191 --> 00:21:14,901 they feel relieved in a way. 220 00:21:15,902 --> 00:21:16,903 What do you mean? 221 00:21:18,530 --> 00:21:20,281 Jin-a can't be the only victim. 222 00:21:21,282 --> 00:21:22,325 But most of them are scared 223 00:21:22,408 --> 00:21:24,118 that they might have to come forward as well. 224 00:21:26,037 --> 00:21:29,207 It seems like they are going to use him as an excuse to stay quiet. 225 00:21:31,042 --> 00:21:33,044 They are trying to make Jin-a fight the battle alone. 226 00:21:36,756 --> 00:21:38,841 What if Jin-a changes her mind as well? 227 00:21:47,350 --> 00:21:48,643 You wanted to see me? 228 00:21:50,520 --> 00:21:52,730 -Are you busy these days? -No, not really. 229 00:21:53,189 --> 00:21:55,441 But of course, I'm working very hard. 230 00:21:56,276 --> 00:21:57,277 You should be. 231 00:21:57,735 --> 00:21:58,987 But it doesn't seem you are. 232 00:22:00,488 --> 00:22:03,741 I don't understand what you mean. Please be more specific. 233 00:22:04,701 --> 00:22:05,785 Sure. 234 00:22:06,369 --> 00:22:07,370 That's not a problem. 235 00:22:25,054 --> 00:22:25,930 This is... 236 00:22:26,139 --> 00:22:27,140 Move your hand. 237 00:22:30,351 --> 00:22:31,936 What you just did was sexual harassment. 238 00:22:33,187 --> 00:22:34,522 No, wait. That was... 239 00:22:38,109 --> 00:22:39,861 If you try to cover this up, 240 00:22:39,944 --> 00:22:42,655 I can make you pay for something you didn't even do. 241 00:22:44,907 --> 00:22:46,492 -Would you like me to do that? -No, ma'am. 242 00:22:48,536 --> 00:22:50,622 I'd better not see you lurking around 243 00:22:50,997 --> 00:22:52,415 our female employees. 244 00:23:15,563 --> 00:23:16,939 Is Jin-a at her desk? 245 00:23:19,442 --> 00:23:20,443 Okay. 246 00:23:43,257 --> 00:23:45,051 I'd like two Americanos. 247 00:23:45,134 --> 00:23:46,719 -For here, please. -Okay. 248 00:24:07,490 --> 00:24:10,243 Is there something going on with Jun-hui? 249 00:24:12,453 --> 00:24:13,705 I can't reach him. 250 00:24:13,955 --> 00:24:15,164 He didn't even go to work. 251 00:24:16,582 --> 00:24:17,625 He didn't go to work? 252 00:24:19,001 --> 00:24:20,211 I guess you didn't know. 253 00:24:20,420 --> 00:24:21,838 He took the day off. 254 00:24:23,297 --> 00:24:25,049 I thought you two broke up. 255 00:24:27,218 --> 00:24:28,594 Then what's wrong with him? 256 00:24:28,678 --> 00:24:31,264 Why did he get drunk to the point where he has to skip work? 257 00:24:31,347 --> 00:24:32,765 Did he drink a lot? 258 00:24:33,391 --> 00:24:35,727 He wasn't just drunk. He was completely wasted. 259 00:24:36,477 --> 00:24:37,645 He even hurt his hand. 260 00:24:37,729 --> 00:24:40,189 Maybe he got into a fight or broke something. 261 00:24:40,273 --> 00:24:41,149 He got hurt? 262 00:24:41,733 --> 00:24:43,025 It wasn't serious. 263 00:24:44,652 --> 00:24:47,405 Did nothing happen between you two? 264 00:24:53,327 --> 00:24:56,164 I met your dad. 265 00:24:57,832 --> 00:24:59,834 He came to meet me at the office. 266 00:25:00,543 --> 00:25:02,628 Jun-hui happened to see me with your dad. 267 00:25:05,590 --> 00:25:08,551 What's wrong with you? Why would you meet our dad? 268 00:25:08,634 --> 00:25:10,887 So that you can ask him to help you get married to Jun-hui? 269 00:25:11,846 --> 00:25:14,098 I know I make a lot of mistakes, 270 00:25:14,348 --> 00:25:15,683 but I'm not that thoughtless. 271 00:25:19,395 --> 00:25:21,230 He got you guys gifts, 272 00:25:22,398 --> 00:25:24,108 but he couldn't give them to you himself. 273 00:25:26,194 --> 00:25:27,612 I was worried 274 00:25:28,237 --> 00:25:31,073 that I might end up making things worse between you and your dad. 275 00:25:31,157 --> 00:25:33,117 It's not like I didn't think it through. 276 00:25:33,701 --> 00:25:34,535 So... 277 00:25:35,411 --> 00:25:36,954 how did Jun-hui react? 278 00:25:37,580 --> 00:25:38,915 Did he fight with Dad? 279 00:25:40,166 --> 00:25:41,626 He didn't even look at him. 280 00:25:42,418 --> 00:25:45,129 Plus, he probably hated the fact that I met up with your dad. 281 00:25:45,713 --> 00:25:46,964 He was really angry. 282 00:25:48,174 --> 00:25:50,259 I've never seen him that angry before. 283 00:25:50,760 --> 00:25:51,928 That's all that happened. 284 00:25:52,720 --> 00:25:54,722 And I haven't been able to reach him since then. 285 00:25:58,518 --> 00:26:01,771 He's probably not home now, right? 286 00:26:02,605 --> 00:26:03,773 He's not there. 287 00:26:03,856 --> 00:26:06,567 I made hangover soup for him and went over, but he wasn't there, 288 00:26:06,651 --> 00:26:08,236 so I thought he had left early for work. 289 00:26:09,487 --> 00:26:11,072 Where on earth did he go? 290 00:26:15,159 --> 00:26:16,077 I think... 291 00:26:17,203 --> 00:26:19,038 I made a mistake. 292 00:26:21,332 --> 00:26:23,709 He got so worked up in front of your dad, 293 00:26:24,752 --> 00:26:27,088 so I told him to stop acting like a kid. 294 00:26:31,592 --> 00:26:33,386 It must have hurt his feelings. 295 00:26:34,595 --> 00:26:37,014 Everyone is driving me nuts. 296 00:26:37,932 --> 00:26:39,141 My gosh. 297 00:27:21,309 --> 00:27:23,060 HERE LIES JEONG IN-HYE 298 00:27:36,324 --> 00:27:37,366 Mom. 299 00:27:39,285 --> 00:27:40,328 It's been a while, right? 300 00:28:32,588 --> 00:28:33,631 I'm sorry I am late. 301 00:28:33,714 --> 00:28:35,424 I'll make it up to you. 302 00:28:44,141 --> 00:28:46,435 I wish he'd try not to worry me. 303 00:29:04,370 --> 00:29:05,538 You're still here. 304 00:29:06,414 --> 00:29:08,582 Do you know how many years I've been commuting by subway? 305 00:29:08,666 --> 00:29:10,376 I can go home with my eyes closed. 306 00:29:11,752 --> 00:29:14,338 Take my phone. I'll call you from my work phone. 307 00:29:15,339 --> 00:29:16,841 Seriously... 308 00:29:17,633 --> 00:29:19,260 That way, I won't worry. 309 00:30:14,940 --> 00:30:16,817 Like I've explained to you, 310 00:30:16,984 --> 00:30:20,321 Jin-a might say a lot of things about-- 311 00:30:22,156 --> 00:30:23,032 Well... 312 00:30:23,491 --> 00:30:26,118 there are many people who are at the same job level as you, right? 313 00:30:27,536 --> 00:30:29,413 There are many assistant managers indeed. 314 00:30:31,165 --> 00:30:33,584 Everyone must be fiercely competing for a promotion. 315 00:30:34,460 --> 00:30:37,088 Well... Who's the ace? 316 00:30:37,546 --> 00:30:38,881 The one who stands out. 317 00:30:40,132 --> 00:30:41,300 I'm not sure. 318 00:30:41,884 --> 00:30:45,012 I guess higher-ups would have a better idea about that. 319 00:30:45,596 --> 00:30:46,764 Then it'd be Jin-a, of course. 320 00:30:48,891 --> 00:30:51,644 Obviously, I'm rooting for you, 321 00:30:51,727 --> 00:30:54,688 but it's... You know how things are done here. 322 00:30:54,772 --> 00:30:56,816 The ones who suck up to higher-ups would... 323 00:30:57,149 --> 00:30:58,651 Well, you know. 324 00:30:59,777 --> 00:31:01,320 But I don't think like that. 325 00:31:01,654 --> 00:31:03,030 Of course not. 326 00:31:08,786 --> 00:31:11,038 Obstacles should be removed sooner than later. 327 00:31:11,122 --> 00:31:12,498 Considering many aspects... 328 00:31:13,499 --> 00:31:14,417 Wouldn't that be wise? 329 00:31:17,002 --> 00:31:18,671 I think you're right, sir. 330 00:31:18,754 --> 00:31:21,090 Of course, I'm right. In my whole life, 331 00:31:21,173 --> 00:31:22,007 I've never... 332 00:31:22,967 --> 00:31:24,009 Yes, nonsense. 333 00:31:24,343 --> 00:31:26,595 People who talk nonsense are the ones that I hate the most. 334 00:31:46,824 --> 00:31:48,492 What do you want to talk to me about? 335 00:31:49,243 --> 00:31:51,120 You look so serious. 336 00:31:52,204 --> 00:31:53,706 No, it's nothing serious. 337 00:31:56,000 --> 00:31:57,501 What did you want to discuss? 338 00:31:57,918 --> 00:31:58,836 Go on. 339 00:32:01,213 --> 00:32:02,631 Well, it's just about... 340 00:32:03,674 --> 00:32:06,260 Back when you were starting this company... 341 00:32:07,720 --> 00:32:10,973 You see, money is a funny thing. 342 00:32:12,641 --> 00:32:16,812 You helped me out a lot when I started this company. 343 00:32:17,021 --> 00:32:18,939 I'm still very grateful for that. 344 00:32:20,191 --> 00:32:22,109 We're a family, so you don't need to thank me. 345 00:32:22,693 --> 00:32:25,488 I know that our wives are distant cousins, 346 00:32:25,946 --> 00:32:28,365 but we're still a family, you know. 347 00:32:28,449 --> 00:32:30,659 My wife is also grateful for all of your help. 348 00:32:30,743 --> 00:32:34,538 That's why we wanted to pay you back at a high interest rate, 349 00:32:34,622 --> 00:32:36,957 but you refused saying it makes you uncomfortable. 350 00:32:37,041 --> 00:32:38,876 Who charges a family member interest? 351 00:32:39,210 --> 00:32:41,003 Gosh, that'd be so petty. 352 00:32:45,090 --> 00:32:46,217 I must say, 353 00:32:47,051 --> 00:32:49,011 you keep emphasizing that we're a family. 354 00:32:54,725 --> 00:32:57,561 I'm like your older brother, you know. 355 00:32:57,895 --> 00:33:00,523 I mean, it's not like we're complete strangers or something. 356 00:33:00,856 --> 00:33:01,899 Gosh. 357 00:33:05,819 --> 00:33:08,822 You should make sure to sort things out 358 00:33:09,240 --> 00:33:11,158 before the problem rises to the surface. 359 00:33:11,909 --> 00:33:12,826 You know, 360 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 I draw a clear line between work and my personal life. 361 00:33:17,039 --> 00:33:18,082 Of course. 362 00:33:18,707 --> 00:33:22,127 Everyone should draw a clear line between work and personal matters. 363 00:33:28,050 --> 00:33:29,927 Will this be enough? Should we order more food? 364 00:33:30,010 --> 00:33:32,137 -No, don't order more. -This should be enough. 365 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 By the way, what's gotten into you? 366 00:33:35,140 --> 00:33:36,809 Why are you treating us? 367 00:33:37,017 --> 00:33:39,019 It's so hard to find a time that works for everyone. 368 00:33:39,353 --> 00:33:41,689 I've always wanted to treat you guys. 369 00:33:42,731 --> 00:33:44,984 I'm so glad that we don't have company dinners these days. 370 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 I wish we could hang out like this more often. 371 00:33:47,111 --> 00:33:48,654 -Right? -Yes, totally. 372 00:33:51,907 --> 00:33:54,868 By the way, do you guys know this? About the sexual harassment issue... 373 00:33:55,661 --> 00:33:58,205 People could say that it was partially our fault. 374 00:33:58,289 --> 00:33:59,832 Why? We're the victims. 375 00:34:00,833 --> 00:34:03,919 Some will definitely say that we probably gave them a reason to behave like that. 376 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 Are you saying people will think that we asked for it? 377 00:34:07,006 --> 00:34:09,675 Gosh, don't get so worked up. 378 00:34:10,843 --> 00:34:12,219 I'm not talking about you guys. 379 00:34:15,931 --> 00:34:18,267 I feel bad for saying this, but... 380 00:34:20,311 --> 00:34:22,563 How should I put this? Jin-a was... 381 00:34:23,897 --> 00:34:25,065 way too much of a pushover. 382 00:34:27,526 --> 00:34:30,195 Well, don't get me wrong. 383 00:34:31,071 --> 00:34:33,699 She's very friendly, you know. 384 00:34:33,782 --> 00:34:37,119 That's why she crosses the line sometimes without even realizing it. 385 00:34:38,787 --> 00:34:42,625 Why? Bo-ra and I used to warn you about it. 386 00:34:43,500 --> 00:34:45,002 We told you not to learn that from her. 387 00:34:51,300 --> 00:34:54,720 It's true that we, the female employees, are the victims, 388 00:34:55,679 --> 00:34:56,722 but people might say 389 00:34:56,805 --> 00:34:59,683 some of us are equally to blame for what happened. 390 00:35:00,726 --> 00:35:02,394 I'm a bit concerned about that. 391 00:35:03,937 --> 00:35:04,980 Especially... 392 00:35:05,898 --> 00:35:09,026 the ones who are close to Jin-a 393 00:35:10,736 --> 00:35:13,197 are more likely to be unfairly blamed. 394 00:35:27,294 --> 00:35:28,337 Aren't you leaving? 395 00:35:29,088 --> 00:35:32,132 Oh, I will. I'm going to leave in a bit. 396 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 You must have a lot on your mind. 397 00:35:36,387 --> 00:35:38,263 No, I'm fine. 398 00:35:38,847 --> 00:35:41,517 How can you be fine? I know you're under more stress than anyone else. 399 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 What exactly are you talking about? 400 00:35:45,104 --> 00:35:47,731 Well, I'm just saying I know how stressful things must be for you. 401 00:35:47,815 --> 00:35:49,149 You're stressed out, aren't you? 402 00:35:52,152 --> 00:35:54,321 No, I'm not stressed out about anything. 403 00:35:55,447 --> 00:35:57,074 Everything's fine regarding work. 404 00:35:57,449 --> 00:35:59,493 But if you're talking about anything else, 405 00:35:59,702 --> 00:36:01,537 I must say you are being a bit nosy. 406 00:36:04,707 --> 00:36:06,041 I must have crossed the line. 407 00:36:07,167 --> 00:36:09,253 Don't get me wrong. See you. 408 00:36:18,887 --> 00:36:20,973 What's he doing? 409 00:36:25,811 --> 00:36:26,854 Hey, Seung-ho. 410 00:36:28,063 --> 00:36:29,356 Why do you sound so excited? 411 00:36:30,733 --> 00:36:32,109 Are you with Jun-hui? 412 00:36:34,194 --> 00:36:35,404 I was going to ask you that. 413 00:36:36,780 --> 00:36:37,906 Do you know where he is? 414 00:36:38,699 --> 00:36:39,783 Where are you? 415 00:36:41,326 --> 00:36:42,578 I'm at school. 416 00:36:43,203 --> 00:36:45,122 Why is Jun-hui's cell phone turned off? 417 00:36:46,248 --> 00:36:47,416 I don't know. 418 00:36:48,417 --> 00:36:49,668 Did you two fight? 419 00:36:50,043 --> 00:36:51,170 None of your business. 420 00:36:52,504 --> 00:36:53,505 I guess you did. 421 00:36:55,007 --> 00:36:56,592 Do you know where he might be? 422 00:36:56,842 --> 00:36:58,218 Or anyone he could've met? 423 00:37:00,554 --> 00:37:02,473 You're being overly obsessive. 424 00:37:03,390 --> 00:37:04,391 I'll hang up. 425 00:37:05,225 --> 00:37:08,312 Tell Jun-hui to call me if you get a hold of him. 426 00:37:08,854 --> 00:37:09,938 Tell him yourself. 427 00:37:12,733 --> 00:37:14,026 What's her problem? 428 00:37:22,326 --> 00:37:23,368 Hey. 429 00:37:25,078 --> 00:37:26,205 My gosh. 430 00:37:27,080 --> 00:37:28,248 Goodness. 431 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 -Take a seat. -Okay. 432 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 It's been so long. 433 00:37:32,753 --> 00:37:34,004 -Have you been doing well? -Yes. 434 00:39:37,336 --> 00:39:38,420 Let me. 435 00:39:51,475 --> 00:39:52,976 What do you not like about Jun-hui? 436 00:39:54,686 --> 00:39:56,188 Why can't you approve of him? 437 00:39:57,230 --> 00:39:58,231 My goodness. 438 00:40:00,943 --> 00:40:02,736 No, it's not like that. 439 00:40:03,153 --> 00:40:04,112 Is it because of me? 440 00:40:05,447 --> 00:40:08,617 No, that's not... What are you talking about? 441 00:40:10,035 --> 00:40:12,287 Then why are you against their relationship? 442 00:40:12,371 --> 00:40:14,039 I'm not against it. 443 00:40:15,540 --> 00:40:20,253 They've been close friends ever since they were kids. 444 00:40:20,629 --> 00:40:22,089 What a silly excuse. 445 00:40:23,465 --> 00:40:24,466 I know. 446 00:40:25,384 --> 00:40:28,804 To be frank, they have an age gap. 447 00:40:29,805 --> 00:40:31,431 That's even more ridiculous. 448 00:40:32,391 --> 00:40:34,351 Don't you have any better excuses? 449 00:40:38,021 --> 00:40:40,315 I feel frustrated as well. 450 00:40:44,403 --> 00:40:46,488 I shouldn't be your reason to disapprove of Jun-hui. 451 00:40:47,531 --> 00:40:50,617 Are you worried that I might depend on my children once I get old? 452 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Why would you think that? 453 00:40:53,412 --> 00:40:55,497 Then what is it? 454 00:40:57,165 --> 00:40:59,126 Give me one good reason 455 00:40:59,501 --> 00:41:02,754 why you stomp all over my kid's pride and humiliate him. 456 00:41:09,136 --> 00:41:10,012 Gosh. 457 00:41:19,229 --> 00:41:21,440 Are you that angry at the fact 458 00:41:22,941 --> 00:41:24,693 that I met your dad? 459 00:41:25,902 --> 00:41:27,654 Do you really have to get angry like this? 460 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Why can't I? 461 00:41:32,159 --> 00:41:34,786 I've been thinking of him as a stranger until now. 462 00:41:35,287 --> 00:41:37,039 But because of my girlfriend, 463 00:41:37,914 --> 00:41:39,708 I have to consider him my father. 464 00:41:40,709 --> 00:41:43,128 You went behind my back and set things up yourself 465 00:41:44,254 --> 00:41:46,923 so that I'd have no choice but to accept him. 466 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 How can I be fine with that? 467 00:41:52,137 --> 00:41:53,597 It's not like I wasn't aware of that. 468 00:41:53,680 --> 00:41:54,806 Then 469 00:41:55,390 --> 00:41:57,017 you should've discussed with me first. 470 00:41:57,809 --> 00:41:59,519 You should've asked me first. 471 00:42:01,480 --> 00:42:03,440 You're going to say you didn't want to worry me. 472 00:42:04,191 --> 00:42:06,318 You always use that as an excuse to hide things from me. 473 00:42:10,447 --> 00:42:12,157 It's not like you've never lied to me. 474 00:42:12,991 --> 00:42:14,993 Didn't you lie to me as well? 475 00:42:15,494 --> 00:42:16,411 About what? 476 00:42:18,288 --> 00:42:21,166 About how your mom told me to break up with you 477 00:42:21,333 --> 00:42:22,626 and slapped me across my face? 478 00:42:24,628 --> 00:42:26,004 That kind of stuff? 479 00:42:36,223 --> 00:42:37,432 Why didn't you tell me? 480 00:42:39,601 --> 00:42:40,644 Because I knew 481 00:42:41,645 --> 00:42:42,729 how you'd react. 482 00:42:45,107 --> 00:42:46,650 You'll cry and apologize to me. 483 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 You won't believe me no matter how many times I tell you I'm fine, 484 00:42:50,237 --> 00:42:51,863 and you'll try to put on a smile for me. 485 00:42:53,323 --> 00:42:54,366 Every time that happens, 486 00:42:56,409 --> 00:42:57,702 all I can do is to hold your hand 487 00:43:00,372 --> 00:43:02,541 and hug you. Do you know how that makes me feel? 488 00:43:04,126 --> 00:43:05,210 It drives me crazy. 489 00:43:06,086 --> 00:43:07,629 It makes me feel so miserable. 490 00:43:10,423 --> 00:43:11,675 I don't know much about parents. 491 00:43:13,176 --> 00:43:14,469 They say, "Parents are like that. 492 00:43:15,387 --> 00:43:16,555 That's what parents do," 493 00:43:18,056 --> 00:43:19,558 but I don't understand what that means. 494 00:43:22,185 --> 00:43:24,187 That's why I wasn't scared to date you. 495 00:43:26,189 --> 00:43:27,607 I was ready to endure anything 496 00:43:28,316 --> 00:43:29,943 as long as I have you by my side. 497 00:43:30,026 --> 00:43:30,861 But... 498 00:43:33,989 --> 00:43:35,490 this guy that I don't even understand 499 00:43:36,283 --> 00:43:37,659 nor I want to try to understand... 500 00:43:39,286 --> 00:43:41,371 Someone who I never want to see again suddenly shows up 501 00:43:41,454 --> 00:43:42,622 and acts like his my dad. 502 00:43:44,457 --> 00:43:45,959 Even worse, in front of a woman I love. 503 00:43:48,128 --> 00:43:49,880 How can you expect me to be okay with that? 504 00:43:52,299 --> 00:43:55,051 Am I supposed to feel grateful? 505 00:43:56,136 --> 00:43:57,637 Why? Why should I? 506 00:44:00,515 --> 00:44:02,726 -Still, he's your father. -That mindset is also a problem. 507 00:44:04,102 --> 00:44:05,770 I'm not acting like a kid. 508 00:44:07,063 --> 00:44:08,315 You're making me seem like I am. 509 00:44:10,400 --> 00:44:13,820 You think I should be understanding of him and cut him some slack. 510 00:44:14,487 --> 00:44:17,741 That mindset of yours makes me seem like I'm being immature. 511 00:44:21,536 --> 00:44:22,996 So are you saying it's my fault? 512 00:44:24,706 --> 00:44:26,791 That's not my point. 513 00:44:27,792 --> 00:44:28,919 Then what's your point? 514 00:44:29,502 --> 00:44:31,463 You just said that I'm making you feel that way. 515 00:44:32,672 --> 00:44:34,299 -Jin-a. -You're saying 516 00:44:34,382 --> 00:44:35,467 I'm making you seem immature 517 00:44:35,550 --> 00:44:38,470 by acting all grown-up and generous. 518 00:44:39,679 --> 00:44:41,806 Fine, that's what I was doing. 519 00:44:42,307 --> 00:44:44,142 You're right. Are you happy now? 520 00:44:46,186 --> 00:44:47,604 -Jin-a. -What? 521 00:44:49,481 --> 00:44:51,816 -Don't you get my point? -Of course, I get it. 522 00:44:51,900 --> 00:44:54,569 You're telling me to stop acting as if I'm more mature. 523 00:44:55,570 --> 00:44:58,073 You want me to stop acting like I'm the grown-up. 524 00:44:58,156 --> 00:44:59,282 I get it. 525 00:45:08,625 --> 00:45:10,293 What? Am I wrong again? 526 00:45:11,086 --> 00:45:12,128 What is it then? 527 00:45:19,219 --> 00:45:20,303 Never mind. 528 00:45:21,179 --> 00:45:22,514 I'm sorry 529 00:45:22,722 --> 00:45:25,308 for being stubborn when I don't even know anything. 530 00:46:34,210 --> 00:46:35,920 Can you open this for me? 531 00:46:36,671 --> 00:46:37,756 Thank you. 532 00:47:48,868 --> 00:47:49,869 Hey, Gyeong-seon. 533 00:47:54,749 --> 00:47:55,792 Okay. 534 00:48:40,753 --> 00:48:42,672 Gosh, we're here. 535 00:48:42,755 --> 00:48:45,008 -My gosh, what's going on? -We're home. 536 00:48:45,633 --> 00:48:48,303 What's wrong with my wife? 537 00:48:48,386 --> 00:48:50,388 -Come on inside. -I should go. 538 00:48:50,555 --> 00:48:53,308 It's okay. Come inside. 539 00:48:54,726 --> 00:48:56,853 My gosh, look at you. 540 00:48:57,854 --> 00:48:59,355 What was the word? 541 00:48:59,439 --> 00:49:02,692 Look at how you keep your shoes on like an American. 542 00:49:02,775 --> 00:49:05,278 We're in Korea right now, okay? 543 00:49:05,904 --> 00:49:06,905 Okay. 544 00:49:09,073 --> 00:49:13,119 Welcome to our home. Come on in. 545 00:49:13,953 --> 00:49:17,123 Honey! Mi-yeon! 546 00:49:17,749 --> 00:49:19,125 Come this way. 547 00:49:19,375 --> 00:49:20,919 -Okay. -Here. 548 00:49:21,753 --> 00:49:23,504 Sit right here. 549 00:49:25,840 --> 00:49:28,593 My wife's just really shy. 550 00:49:29,928 --> 00:49:31,596 Mi-yeon, 551 00:49:32,138 --> 00:49:33,890 what are you doing? 552 00:49:34,724 --> 00:49:36,976 Mi-yeon. 553 00:49:37,602 --> 00:49:39,812 What are you doing? 554 00:49:40,480 --> 00:49:42,523 Mi-yeon. 555 00:49:46,736 --> 00:49:48,154 Have you gone crazy? 556 00:49:49,197 --> 00:49:50,823 Yes, I have. 557 00:49:50,907 --> 00:49:53,326 -I'm crazy for love. -That's enough. 558 00:49:53,409 --> 00:49:56,120 Why did you bring him home? Have you lost your mind? 559 00:49:56,829 --> 00:49:59,582 Let's not be so selfish. 560 00:49:59,666 --> 00:50:00,541 What? 561 00:50:00,750 --> 00:50:04,045 Our kids will suffer if we keep being too selfish. 562 00:50:04,128 --> 00:50:06,881 What are you saying? Hurry up and send him home. 563 00:50:06,965 --> 00:50:08,466 Come on. Hurry up. 564 00:50:08,549 --> 00:50:10,593 You can't treat our guest like this. 565 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 And he's my guest. 566 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Guest? I've had enough of this. 567 00:50:15,265 --> 00:50:16,766 Should I kick him out myself? 568 00:50:16,849 --> 00:50:18,476 -Get out of my way. -Don't you dare. 569 00:50:18,893 --> 00:50:20,812 I'll kick you out instead. 570 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 Don't you dare disrespect me. 571 00:50:30,196 --> 00:50:33,074 He must have completely lost his mind. 572 00:50:39,706 --> 00:50:41,624 Let's not drink anymore. 573 00:50:41,874 --> 00:50:43,710 Are you drunk already? 574 00:50:44,669 --> 00:50:47,922 I'm completely fine right now. My gosh. 575 00:50:56,514 --> 00:50:57,557 Hey. 576 00:50:58,641 --> 00:51:00,935 Today, I feel... 577 00:51:01,936 --> 00:51:03,104 really... 578 00:51:04,814 --> 00:51:06,733 How should I put this? 579 00:51:07,817 --> 00:51:10,028 I feel happy. 580 00:51:11,654 --> 00:51:14,115 But I also feel sad at the same time. 581 00:51:16,868 --> 00:51:18,077 Sentimental. 582 00:51:19,412 --> 00:51:22,540 That's how I feel right now. 583 00:51:25,585 --> 00:51:26,794 Do you understand 584 00:51:27,920 --> 00:51:31,174 how I feel right now? 585 00:51:33,092 --> 00:51:34,302 Yes, of course. 586 00:51:36,137 --> 00:51:38,765 We get along so well. 587 00:51:38,848 --> 00:51:41,559 -Here, let me pour you a glass. -Sure. 588 00:51:41,851 --> 00:51:44,645 Here you go. 589 00:51:44,729 --> 00:51:46,689 -That's enough. -Here you go. 590 00:51:47,732 --> 00:51:51,652 My gosh. Honey, what are you waiting for? 591 00:51:51,736 --> 00:51:53,780 Bring us some food. 592 00:51:53,863 --> 00:51:55,531 Don't do that. 593 00:51:57,075 --> 00:52:01,079 My wife does everything I ask her 594 00:52:01,746 --> 00:52:02,747 to do. 595 00:52:04,999 --> 00:52:07,043 Mi-yeon! 596 00:52:07,752 --> 00:52:10,004 Mi-yeon! 597 00:52:11,923 --> 00:52:12,924 See? 598 00:52:13,007 --> 00:52:16,135 She comes out as soon as I call her. 599 00:52:23,184 --> 00:52:24,227 My goodness, 600 00:52:25,561 --> 00:52:27,105 it's been a while. 601 00:52:27,605 --> 00:52:29,440 Yes, it has. 602 00:52:30,650 --> 00:52:33,111 I'm sorry for visiting so late at night. 603 00:52:33,194 --> 00:52:34,320 You should be. 604 00:52:35,780 --> 00:52:36,781 I'll be off soon. 605 00:52:36,864 --> 00:52:39,826 What are you talking about? 606 00:52:40,118 --> 00:52:42,912 He's going to stay over tonight. 607 00:52:45,581 --> 00:52:49,085 Why are you just standing there? Bring us something to eat. 608 00:52:49,252 --> 00:52:50,420 Sit back down. 609 00:53:05,685 --> 00:53:07,812 Then should we start drinking? 610 00:53:07,895 --> 00:53:09,230 That sounds great. 611 00:53:09,981 --> 00:53:12,692 Here you go. Cheers. 612 00:53:18,614 --> 00:53:21,242 Let me pour you another one. 613 00:53:23,953 --> 00:53:25,121 My gosh. 614 00:53:34,881 --> 00:53:36,340 I heard you met Dad. 615 00:53:38,593 --> 00:53:40,178 Jin-a told me everything. 616 00:53:40,344 --> 00:53:42,054 Why didn't you go to work today? 617 00:53:44,891 --> 00:53:47,393 Where were you? 618 00:53:47,977 --> 00:53:49,061 I went to see Mom. 619 00:53:51,272 --> 00:53:54,066 What did she say? Was she proud of you? 620 00:53:57,153 --> 00:53:59,113 You must have felt really frustrated. 621 00:54:03,993 --> 00:54:06,037 I could always find an answer after seeing Mom. 622 00:54:07,455 --> 00:54:09,415 But I couldn't do so today. 623 00:54:09,916 --> 00:54:12,001 Maybe Mom also felt frustrated. 624 00:54:13,461 --> 00:54:15,796 Do you think everything you do is right? 625 00:54:20,134 --> 00:54:21,719 What did I do wrong? 626 00:54:23,638 --> 00:54:26,891 Do you think I'm fond of Dad? Do you think I love him? 627 00:54:27,350 --> 00:54:30,895 But what can we do? He's still the only parent we have. 628 00:54:32,230 --> 00:54:33,356 Do we need him? 629 00:54:33,731 --> 00:54:35,191 It's not because we need him. 630 00:54:35,274 --> 00:54:38,778 We just deal with each other since we live under the same sky. 631 00:54:39,278 --> 00:54:41,197 If you hadn't been so lenient with him, 632 00:54:41,280 --> 00:54:44,158 he wouldn't have dared to consider himself my dad and meet Jin-a. 633 00:54:44,909 --> 00:54:47,161 You're so ignorant. 634 00:54:47,787 --> 00:54:50,248 I know Jin-a has a knack for making mistakes, 635 00:54:50,331 --> 00:54:52,917 but she knows how to differentiate right from wrong. 636 00:54:53,334 --> 00:54:55,378 He wanted to meet her because he had no other way 637 00:54:55,461 --> 00:54:56,837 to give us the gifts he got for us. 638 00:55:27,159 --> 00:55:29,787 -You should take a seat. -No, it's all right. 639 00:55:30,329 --> 00:55:32,582 He wants you to join us. 640 00:55:41,799 --> 00:55:43,009 I heard that you've been 641 00:55:44,010 --> 00:55:45,970 taking such good care of my kids. 642 00:55:47,471 --> 00:55:48,806 Not really. 643 00:55:49,098 --> 00:55:50,850 Gosh, what are you talking about? 644 00:55:51,892 --> 00:55:54,145 She took better care of them than she took care of our own. 645 00:55:54,979 --> 00:55:57,857 She adores Gyeong-seon and Jun-hui. 646 00:56:02,987 --> 00:56:05,906 What do you hate so much about Jin-a dating Jun-hui? 647 00:56:08,951 --> 00:56:10,369 I want to hear your reason. 648 00:56:13,289 --> 00:56:14,874 I'm really curious. 649 00:56:14,957 --> 00:56:17,752 Well, do I have to... 650 00:56:21,088 --> 00:56:22,214 It must be Jin-a. 651 00:56:31,390 --> 00:56:34,477 The best daughter in the world is here. 652 00:56:34,560 --> 00:56:36,270 Come join us. 653 00:56:36,354 --> 00:56:38,147 Hey, you should get changed first. 654 00:56:43,069 --> 00:56:44,946 Call Gyeong-seon or Jun-hui. 655 00:56:45,029 --> 00:56:47,031 Tell them to come and get him right now. Hurry up. 656 00:56:47,114 --> 00:56:48,157 What is going on? 657 00:56:48,240 --> 00:56:50,159 You got us into this mess. Why are you asking me? 658 00:56:50,368 --> 00:56:51,619 Call them right now. 659 00:56:52,286 --> 00:56:54,372 Gosh, why should I call them? 660 00:56:55,081 --> 00:56:56,123 Shall I call them myself? 661 00:56:56,666 --> 00:56:57,708 Mom. 662 00:56:57,959 --> 00:56:59,085 Would that be better? 663 00:56:59,961 --> 00:57:01,045 Please don't. 664 00:57:02,463 --> 00:57:04,840 You think you can ignore everything I say now, don't you? 665 00:57:07,259 --> 00:57:09,470 All right, fine. I'll take him back to his hotel. 666 00:57:09,553 --> 00:57:12,056 What is wrong with you? Why would you do that for him? 667 00:57:12,139 --> 00:57:13,891 Do you take him as your father-in-law or what? 668 00:57:14,308 --> 00:57:15,601 You're jumping the gun again. 669 00:57:16,227 --> 00:57:18,187 It's not like he's a stranger. 670 00:57:18,813 --> 00:57:21,232 He's my friend's dad. Why can't I give him a ride? 671 00:57:21,983 --> 00:57:24,902 Don't make a fuss about everything. 672 00:57:25,194 --> 00:57:27,613 Is this my fault? Was I the one who got us into this mess? 673 00:57:30,449 --> 00:57:31,450 Fine. 674 00:57:32,034 --> 00:57:34,412 It's my fault. It's all my fault. 675 00:57:35,037 --> 00:57:37,915 I'm at fault for all the problems in the world. I'm the one to blame. 676 00:57:38,874 --> 00:57:40,126 What do you want me to do? 677 00:57:40,543 --> 00:57:43,921 Do you want me to disappear forever? Would that make you happy? 678 00:57:44,046 --> 00:57:46,465 You brat. How can you say such a thing? 679 00:57:46,549 --> 00:57:48,050 How dare you try to threaten me? 680 00:57:48,259 --> 00:57:50,428 Gosh, stop spewing nonsense. 681 00:57:50,511 --> 00:57:52,555 Just call them already! 682 00:57:54,056 --> 00:57:55,099 Whatever. 683 00:57:56,100 --> 00:57:59,103 You can call them yourself or kick him out. Do whatever you want. 684 00:57:59,186 --> 00:58:01,439 Gosh, seriously. Can't you just call them? 685 00:58:01,939 --> 00:58:03,107 You prick! 686 00:58:07,069 --> 00:58:08,362 What did you just say? 687 00:58:08,529 --> 00:58:12,825 You've done nothing to be proud of. How can you be so brazen? 688 00:58:12,908 --> 00:58:14,618 -Dad, please. -I can't stand this anymore. 689 00:58:15,202 --> 00:58:16,704 -Dad, why... -Gosh. 690 00:58:16,871 --> 00:58:17,913 Gosh, Dad! 691 00:58:19,206 --> 00:58:20,916 -Dad. -My gosh. 692 00:58:21,000 --> 00:58:22,793 How I live my life is none of your business. 693 00:58:24,045 --> 00:58:25,087 And one more thing. 694 00:58:26,505 --> 00:58:27,339 I don't think 695 00:58:28,049 --> 00:58:30,092 your daughter is good enough for my son! 696 00:58:38,184 --> 00:58:41,103 What kind of person gets married three times? 697 00:58:57,119 --> 00:58:58,245 I'm not going to drink. 698 00:59:00,748 --> 00:59:01,916 I'm going to go see Jin-a 699 00:59:02,792 --> 00:59:04,293 after I drop you off. 700 00:59:07,213 --> 00:59:08,923 I knew that she's good at keeping secrets, 701 00:59:09,548 --> 00:59:12,384 but I feel so bad now. 702 00:59:14,637 --> 00:59:17,223 I'm coming clean because I've been feeling so guilty. 703 00:59:17,306 --> 00:59:19,016 I told her to end it with you. 704 00:59:21,102 --> 00:59:23,771 I got so angry when I found out that she was going on a blind date. 705 00:59:25,397 --> 00:59:27,608 I did regret a little after saying that. 706 00:59:30,152 --> 00:59:33,197 Hey, wouldn't it be weird if I wasn't bothered by it at all? 707 00:59:35,241 --> 00:59:36,367 I know that, but... 708 00:59:37,785 --> 00:59:39,286 I know how you must be feeling, 709 00:59:39,620 --> 00:59:41,413 but can you please try not to hurt Jin-a... 710 00:59:43,457 --> 00:59:44,500 Gosh. 711 00:59:44,583 --> 00:59:47,169 You're totally crazy for her. 712 00:59:49,130 --> 00:59:51,257 Okay, fine. I won't say anything to her from now on. 713 00:59:53,092 --> 00:59:54,885 If you're going to sit there looking all upset, 714 00:59:54,969 --> 00:59:56,637 just go see that woman you're so crazy for. 715 00:59:57,596 --> 01:00:00,391 I want to drink a little before heading home. 716 01:00:00,975 --> 01:00:03,686 Well... Just drink at home, then. 717 01:00:04,270 --> 01:00:05,896 Do I have to keep bending over backwards... 718 01:00:08,732 --> 01:00:10,734 MS. KIM 719 01:00:14,113 --> 01:00:15,114 Hello? 720 01:00:17,199 --> 01:00:18,033 Sorry? 721 01:00:18,701 --> 01:00:19,660 My dad is there? 722 01:00:49,815 --> 01:00:50,649 You came. 723 01:01:07,750 --> 01:01:09,001 I'm sorry. 724 01:01:10,628 --> 01:01:12,546 An apology isn't enough. 725 01:01:13,255 --> 01:01:14,173 Mom. 726 01:01:14,632 --> 01:01:17,301 Gyeong-seon, you're Jun-hui's older sister. 727 01:01:17,384 --> 01:01:19,053 Aren't you worried about his future? 728 01:01:19,678 --> 01:01:21,430 I mean, you care about him so much. 729 01:01:21,513 --> 01:01:23,557 How can you not even try to stop him? 730 01:01:23,724 --> 01:01:25,392 Why do you bring that up now? 731 01:01:25,476 --> 01:01:28,187 Because I have to. I can't let this drag on forever. 732 01:01:29,313 --> 01:01:30,606 And you, Jun-hui. 733 01:01:31,398 --> 01:01:33,150 Did you not hear a word I said? 734 01:01:33,776 --> 01:01:36,487 Are you that disrespectful because you grew up without parents? 735 01:01:37,988 --> 01:01:39,907 What did you just say? 736 01:01:41,283 --> 01:01:42,243 Gyeong-seon. 737 01:01:42,326 --> 01:01:44,828 That's right. We grew up without parents. 738 01:01:45,412 --> 01:01:47,581 But no one has said that we're impolite 739 01:01:47,665 --> 01:01:49,833 or treated us like rude brats. 740 01:01:50,459 --> 01:01:51,752 Enough, okay? 741 01:01:52,670 --> 01:01:53,671 I'm sorry. 742 01:01:54,421 --> 01:01:55,923 If you're really sorry, 743 01:01:56,257 --> 01:01:58,759 you shouldn't have let this happen from the get-go. 744 01:01:59,385 --> 01:02:01,720 It's already a disaster, and it'll only get worse. 745 01:02:01,971 --> 01:02:02,972 Look at him. 746 01:02:03,472 --> 01:02:05,432 Can't you see how hopeless your father is? 747 01:02:05,766 --> 01:02:07,434 You two won't be any different. 748 01:02:07,518 --> 01:02:08,978 Mom, please. 749 01:02:09,061 --> 01:02:10,521 Keep your mouth shut! 750 01:02:11,272 --> 01:02:13,065 Can't you at least pretend to listen to me? 751 01:02:13,357 --> 01:02:14,733 Aren't you old enough now? 752 01:02:14,817 --> 01:02:17,111 Why are you being so immature? 753 01:02:17,319 --> 01:02:19,571 This is about your future. 754 01:02:19,655 --> 01:02:21,699 You need to think about your future! 755 01:02:21,782 --> 01:02:23,033 Are you saying 756 01:02:23,117 --> 01:02:25,411 -Jun-hui would ruin her future? -Whether he does or not, 757 01:02:25,661 --> 01:02:27,496 I can't approve of him no matter what. 758 01:02:28,831 --> 01:02:30,791 And we're not the only ones who are against it. 759 01:02:32,251 --> 01:02:34,712 Your dad also said that he can't approve of Jin-a. 760 01:02:34,878 --> 01:02:36,171 He doesn't like her. 761 01:02:36,714 --> 01:02:38,549 You're really out of line. 762 01:02:38,632 --> 01:02:40,592 How could you hurt him like this? 763 01:02:40,676 --> 01:02:42,428 I can be a lot worse than this. 764 01:02:43,304 --> 01:02:46,056 Why don't you know that I'm trying my best to hold myself back? 765 01:02:46,724 --> 01:02:48,517 If I could have my way, 766 01:02:48,600 --> 01:02:51,061 I'd make sure you guys never set foot in our place again. 767 01:02:51,145 --> 01:02:52,229 Enough! 768 01:02:53,522 --> 01:02:54,523 What did you just say? 769 01:02:57,276 --> 01:02:58,444 I'll break up with him. 770 01:03:01,030 --> 01:03:02,197 I will. 771 01:03:04,283 --> 01:03:07,453 I'll end it with him, so please stop. 772 01:03:09,121 --> 01:03:09,955 Jin-a. 773 01:03:10,331 --> 01:03:11,665 Enough, all of you. 774 01:03:19,548 --> 01:03:20,424 Jun-hui. 775 01:03:21,717 --> 01:03:23,093 Let's talk again another time. 776 01:03:23,677 --> 01:03:25,346 Let's end it here. 777 01:03:36,565 --> 01:03:37,733 We should break up. 778 01:04:34,873 --> 01:04:35,999 Jin-a. 779 01:04:37,459 --> 01:04:38,460 Jin-a. 780 01:04:39,753 --> 01:04:40,754 Jin-a. 781 01:04:41,839 --> 01:04:42,881 Jin-a. 782 01:04:43,257 --> 01:04:44,550 Jin-a. 783 01:04:45,634 --> 01:04:47,302 -Jin-a. -What do you think you're doing now? 784 01:04:47,386 --> 01:04:49,304 -Jin-a! -What do you think you're doing? 785 01:04:49,388 --> 01:04:51,140 -Why are you being like this? Stop it! -Jin-a. 786 01:04:51,223 --> 01:04:53,434 -What the hell are you doing? -Jin-a! 787 01:04:53,684 --> 01:04:55,352 -Let go. -Open the door. 788 01:04:56,603 --> 01:04:57,688 Open up. 789 01:05:05,039 --> 01:05:16,985 Subtitles by Choi Hyeon-ju at Netflix 790 01:05:35,100 --> 01:05:37,186 Will you throw your pride away because you think 791 01:05:37,269 --> 01:05:39,771 the fact that you two love each other is all that matters? 792 01:05:39,855 --> 01:05:41,732 Must you take things this far? 793 01:05:41,815 --> 01:05:43,108 I'm having a hard time as well. 794 01:05:43,442 --> 01:05:46,069 It's not like I keep saying I'm okay because I'm really okay. 795 01:05:46,278 --> 01:05:48,280 I don't think I need to worry about Jun-hui anymore. 796 01:05:48,363 --> 01:05:49,531 He grew up to be a fine man. 797 01:05:49,615 --> 01:05:52,201 I'm relieved because you chose Jin-a. 798 01:05:52,701 --> 01:05:53,785 Thank you. 799 01:05:54,536 --> 01:05:56,079 It might be a lot harder 800 01:05:56,163 --> 01:05:58,207 -than you are expecting it to be. -Let go! 801 01:05:58,874 --> 01:06:01,335 Are you sure you'll be able to handle the consequences? 802 01:06:02,586 --> 01:06:03,962 No ramyeon for you if you cry. 803 01:06:04,546 --> 01:06:05,797 I want ramyeon. 804 01:06:06,048 --> 01:06:09,801 I've decided to move out and live on my own. 805 01:06:10,886 --> 01:06:12,346 Do your parents want you to move out? 806 01:06:13,680 --> 01:06:14,681 Let's move in together. 807 01:06:16,391 --> 01:06:17,893 I don't need anything else. 808 01:06:20,687 --> 01:06:22,940 You're all I need, Jun-hui. 809 01:06:24,385 --> 01:06:34,562 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 56434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.