All language subtitles for Sherlock and Daughter S01E08 The Last Dance 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,880 I guess we didn't solve the crime of the century. 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,800 The bank of England. Someone brilliantly anticipated my actions 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,456 by bringing the press with him into the vault, whitlock 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,536 made sure the world would know about the robbery and 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,640 launched a financial panic allowing the thread to buy the 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,360 bank for pennies on the pound. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,616 Why steal plans for a weapon in California? 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,840 Why demand keys of the American ambassador? 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,216 I have already solved quite a few of your 10 00:00:29,240 --> 00:00:30,616 problems, lady Violet. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,520 Including those related to the less-than-accidental death 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,080 of one of your debutantes. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,976 I've arranged a special guest for Clara's debut. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 The current prime minister of her majesty's government. 15 00:00:41,520 --> 00:00:44,056 I will not allow Clara's ball or my embassy 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,736 to be used as an auction house for weapons. 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,336 One cannot decapitate the entire upper class. 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,480 Dan moriarty did not kill the coachman to save you. 19 00:00:52,600 --> 00:00:53,840 He did it to save me. 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,680 I will bring that empire to its knees. 21 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 I am the red thread. 22 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 We have the financial means. 23 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 We have the weapon. 24 00:01:00,600 --> 00:01:03,320 Now all we need is the inciting incident. 25 00:01:11,240 --> 00:01:13,560 I'm afraid to be disappointed. 26 00:01:13,840 --> 00:01:15,656 I hardly recognize myself. 27 00:01:15,680 --> 00:01:18,680 It's only a costume for a role you're about to play. 28 00:01:19,360 --> 00:01:22,960 Come, let the gentlemen see. 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,600 Why, you are a Princess. 30 00:01:26,240 --> 00:01:27,600 If princesses wobble. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,040 Now I get my cinderella lost her slipper. 32 00:01:30,160 --> 00:01:32,240 But this gown is far too tight. 33 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Shouldn't you let it out? 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,816 Why, Mr. Holmes, it is the fashion. 35 00:01:35,840 --> 00:01:38,320 You won't be running over any coffins in this gown. 36 00:01:39,080 --> 00:01:41,920 Men's hearts will do all the racing tonight. 37 00:01:42,040 --> 00:01:44,256 That's enough about racing hearts, Mr. Halligan. 38 00:01:44,280 --> 00:01:46,320 You already have enough Patience. 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,120 Fetch the carriage and bring it to the front door. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,496 You can leave the envelopes to me, Mr. Holmes. 41 00:01:51,520 --> 00:01:52,720 We have them in hand. 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,560 We'll get those debutants some competition tonight, 43 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 miss rojas, at Clara Anderson's ball. 44 00:01:59,200 --> 00:02:03,960 Have some fun for once. 45 00:02:06,000 --> 00:02:09,760 I thought she didn't like me. 46 00:02:11,040 --> 00:02:14,576 My sister has been rescued, which has had a beneficial 47 00:02:14,600 --> 00:02:16,656 effect on her disposition. 48 00:02:16,680 --> 00:02:18,096 Also, you two have changed. 49 00:02:18,120 --> 00:02:20,600 From a courageous but immature child 50 00:02:20,960 --> 00:02:24,760 to an adult who practices the virtues of Patience and reason. 51 00:02:25,280 --> 00:02:27,496 Also, you have helped me to solve a mystery 52 00:02:27,520 --> 00:02:30,240 that has bedeviled me for 20 years. 53 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 And what mystery is that? 54 00:02:36,600 --> 00:02:37,376 What's the matter? 55 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 What? Thank goodness you're here. 56 00:02:38,840 --> 00:02:42,960 She's desperately ill and won't let me see her. 57 00:02:43,200 --> 00:02:44,280 What's wrong with her then? 58 00:02:44,640 --> 00:02:47,056 After dinner, she complained of headaches and dizziness, 59 00:02:47,080 --> 00:02:50,080 and she locked herself in the lavatory and vomited, 60 00:02:50,640 --> 00:02:52,040 and now she's refusing to come out. 61 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 Little dove? 62 00:02:56,920 --> 00:02:58,360 Dr. Watson's here now. 63 00:03:00,360 --> 00:03:01,400 Good evening, little dove. 64 00:03:01,680 --> 00:03:03,160 I am sorry to find you unwell. 65 00:03:03,560 --> 00:03:04,336 It's nothing. 66 00:03:04,360 --> 00:03:05,136 I'm much better. 67 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 If I could 68 00:03:07,160 --> 00:03:08,800 if I could return to my own room, 69 00:03:08,920 --> 00:03:10,800 I apologize for any trouble. 70 00:03:11,040 --> 00:03:12,280 No, no, no, no, no, no, no. 71 00:03:12,480 --> 00:03:16,480 You'll never... any trouble, I'll rush down and get us a cab. 72 00:03:16,600 --> 00:03:18,360 No, Holmes, Holmes, I have a carriage. 73 00:03:18,480 --> 00:03:20,376 I can easily transport you. 74 00:03:20,400 --> 00:03:22,656 Sherlock, it... it would be quicker 75 00:03:22,680 --> 00:03:26,256 if I left now with Dr. Watson, and if I were to worsen, he 76 00:03:26,280 --> 00:03:27,896 could... he could help me. 77 00:03:27,920 --> 00:03:29,160 Are you certain? 78 00:03:29,680 --> 00:03:32,080 Yes. 79 00:03:33,840 --> 00:03:35,496 You've been very kind. 80 00:03:35,520 --> 00:03:36,800 Never think otherwise. 81 00:03:37,840 --> 00:03:40,536 I'll send a message tomorrow as soon as I'm well. 82 00:03:40,560 --> 00:03:42,336 Don't worry for me. 83 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 Promise. 84 00:03:44,920 --> 00:03:45,776 Of course. 85 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 No worrying. 86 00:03:47,960 --> 00:03:52,040 No worrying. 87 00:03:57,320 --> 00:03:59,920 For the sake of the young woman's honor, I implore you 88 00:04:00,040 --> 00:04:01,440 I can't stop seeing that, John. 89 00:04:03,320 --> 00:04:06,480 Indeed, I have other plans in mind altogether. 90 00:04:18,360 --> 00:04:21,320 The next morning, your mother left no message. 91 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 By the time I arrived at her room, 92 00:04:23,240 --> 00:04:25,240 she was on a ship back to america. 93 00:04:26,680 --> 00:04:29,656 Why? That is the unsolved mystery of which I spoke. 94 00:04:29,680 --> 00:04:32,080 I thought perhaps your mother's concern for me 95 00:04:32,280 --> 00:04:33,256 caused her to leave. 96 00:04:33,280 --> 00:04:35,120 Had we married, we would have been shunned 97 00:04:35,240 --> 00:04:37,280 by many reputable people. 98 00:04:38,400 --> 00:04:41,160 An expression I use without irony, 99 00:04:41,280 --> 00:04:44,456 but I failed to recognize... she had morning sickness. 100 00:04:44,480 --> 00:04:46,976 It was not openly discussed at the time, 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,800 and I knew... I knew... I knew very little about it. 102 00:04:50,000 --> 00:04:52,640 Mama left to save your career. 103 00:04:52,760 --> 00:04:56,520 Or her child, deducing she could not rescue both, 104 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 she chose you. 105 00:04:58,240 --> 00:05:01,616 Also, the weapon she designed was rejected by our government, 106 00:05:01,640 --> 00:05:05,320 or else lady Violet never showed the plans to her father. 107 00:05:05,840 --> 00:05:08,320 Your mother was aware that our wedding could well draw 108 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 the lurid scrutiny of the press. 109 00:05:10,320 --> 00:05:13,800 I suggested retiring to the country to raise bees. 110 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 Raise bees? 111 00:05:16,960 --> 00:05:19,560 Why does everyone always repeat the idea in that tone 112 00:05:20,680 --> 00:05:24,336 what happened to the need for irrefutable evidence? 113 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 Nothing. 114 00:05:29,440 --> 00:05:33,376 It's just, this evening can well prove dangerous. 115 00:05:33,400 --> 00:05:35,376 While the outcome remains in doubt, 116 00:05:35,400 --> 00:05:37,360 I wanted you to have all the facts. 117 00:05:40,560 --> 00:05:43,960 If all goes well, we can return to this conversation 118 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 once the danger has passed. 119 00:05:46,360 --> 00:05:49,280 I no longer need to wear a gun with my formal attire. 120 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 I've waited this long. 121 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 I can wait another day. 122 00:05:56,400 --> 00:05:57,336 One question, though. 123 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 If you're able to force chief inspector whitlock 124 00:05:59,760 --> 00:06:02,440 into cooperating... Whitlock, whitlock. 125 00:06:02,760 --> 00:06:05,760 He duped me, he duped me, and I shall take great pleasure 126 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 in returning the favor. 127 00:06:07,080 --> 00:06:09,800 Could we have lady Violet arrested for mama's murder? 128 00:06:10,040 --> 00:06:13,240 I think it more likely she hired someone for the purpose, 129 00:06:14,120 --> 00:06:17,056 provided the weapon rather than carrying out the deed herself. 130 00:06:17,080 --> 00:06:20,480 Besides, the crime was committed in america, not here. 131 00:06:20,840 --> 00:06:23,640 Still, whitlock may yet implicate lady Violet 132 00:06:23,760 --> 00:06:26,176 in other equally horrifying offenses. 133 00:06:26,200 --> 00:06:27,936 If only we knew why she needed the keys 134 00:06:27,960 --> 00:06:29,120 from the American embassy. 135 00:06:30,360 --> 00:06:31,400 Yes, and what they unlock. 136 00:06:32,520 --> 00:06:35,800 The moriarty boy also has plans for this evening. 137 00:06:36,240 --> 00:06:38,376 He's likely to seek you out, but to find you 138 00:06:38,400 --> 00:06:38,976 I know. 139 00:06:39,000 --> 00:06:40,776 My carriage awaits. 140 00:06:40,800 --> 00:06:42,256 I've always wanted to say it, but that... 141 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 Whoa. Steady on those heels. 142 00:06:44,760 --> 00:06:46,560 Are you sure these shoes aren't going to be 143 00:06:46,680 --> 00:06:47,720 an issue this evening? 144 00:06:47,960 --> 00:06:48,496 They'll be okay. 145 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 I just. 146 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 I need to fix the laces. 147 00:06:52,160 --> 00:06:52,656 Yes, the laces. 148 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Go, go, go, go. 149 00:06:55,520 --> 00:06:57,640 Sorry. One second. 150 00:06:58,840 --> 00:06:59,416 That's it. 151 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 I've got it. 152 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Better. 153 00:07:09,440 --> 00:07:12,240 Now, you take great care. 154 00:07:12,920 --> 00:07:14,479 Do not be impetuous. 155 00:07:17,960 --> 00:07:18,656 I'll be okay. 156 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 Don't worry. 157 00:07:37,080 --> 00:07:44,280 She's taken my gun. 158 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 And my handkerchief. 159 00:07:54,160 --> 00:07:55,520 What the devil is she up to? 160 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 Chief inspector whitlock here. 161 00:08:26,480 --> 00:08:27,616 To whom am I speaking, please? 162 00:08:27,640 --> 00:08:29,320 Your betters, that's who. 163 00:08:29,680 --> 00:08:30,960 And I have a serious problem. 164 00:08:31,080 --> 00:08:34,136 I have already solved quite a few of your problems, 165 00:08:34,160 --> 00:08:36,400 lady Violet, including those related 166 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 to the less than accidental death 167 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 of one of your debutantes. 168 00:08:40,720 --> 00:08:42,776 Your taste for violence has become 169 00:08:42,800 --> 00:08:45,120 I'm in no mood for a lecture on morality, 170 00:08:45,920 --> 00:08:48,560 especially from a man who has been so handsomely rewarded 171 00:08:48,800 --> 00:08:49,416 for betraying the law. 172 00:08:49,440 --> 00:08:50,640 Good evening, chief inspector. 173 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 I do hope I'm not interrupting your travel plans. 174 00:08:55,360 --> 00:08:57,480 I noticed a ticket for a late train to Dover 175 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 and another for a trip to calais on your whole table. 176 00:09:01,480 --> 00:09:03,296 I'm embarking on a well-deserved holiday. 177 00:09:03,320 --> 00:09:05,960 What the hell are you doing in my house, swan? 178 00:09:06,080 --> 00:09:08,896 I thought the recording would make the reason 179 00:09:08,920 --> 00:09:10,496 for my presence here incredibly clear. 180 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 It is against the law to listen to a man's 181 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 telephone calls. 182 00:09:13,440 --> 00:09:15,096 Well, everything about this conversation 183 00:09:15,120 --> 00:09:16,480 was preserved legally. 184 00:09:16,720 --> 00:09:19,560 I have a warrant here, signed by the prime minister himself, 185 00:09:19,880 --> 00:09:22,760 allowing me to record all conversations on your telephone. 186 00:09:23,560 --> 00:09:25,376 And yet you play this recording for me, 187 00:09:25,400 --> 00:09:26,760 and not lord Salisbury. 188 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 I wonder why. 189 00:09:28,200 --> 00:09:32,720 Because in return for one-fifth of the American 190 00:09:32,840 --> 00:09:35,896 ambassador's missing gems, which you recovered from 191 00:09:35,920 --> 00:09:38,880 lord withersea's estate after his suicide, 192 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 I would give this recording to you, 193 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 not the prime minister. 194 00:09:43,120 --> 00:09:46,440 I might have considered that offer had I plans to return, 195 00:09:47,400 --> 00:09:50,880 but my holiday could easily extend to the rest of my life. 196 00:09:51,720 --> 00:09:54,480 So I could just shoot you for breaking in tonight. 197 00:09:58,800 --> 00:10:00,680 You could kill detective swan and me. 198 00:10:01,640 --> 00:10:03,056 Holmes. We do, of course, have several 199 00:10:03,080 --> 00:10:05,656 copies of that recording, as well as evidence connecting 200 00:10:05,680 --> 00:10:07,896 you to the criminal syndicate known as the red thread. 201 00:10:07,920 --> 00:10:10,400 I know where the police have been placed around this 202 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 entire city this evening. 203 00:10:12,080 --> 00:10:14,536 They will presently be occupied with much bigger problems 204 00:10:14,560 --> 00:10:17,696 than the murder of a non-entity and a past his prime 205 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 consulting detective. 206 00:10:20,000 --> 00:10:21,840 Are you sure you know where the police are? 207 00:10:22,200 --> 00:10:24,576 You seem terribly surprised to find detective 208 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 swan in your parlour. 209 00:10:25,960 --> 00:10:27,976 You'd be more surprised if you managed to fire that gun before 210 00:10:28,000 --> 00:10:29,320 we finished this conversation. 211 00:10:29,600 --> 00:10:32,120 Perhaps we should base your next course of action on 212 00:10:32,240 --> 00:10:35,360 whether you prefer a prison cell swinging from the 213 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 neck until dead. 214 00:10:45,120 --> 00:10:48,800 I may be past my prime, but I've never been more celebrated. 215 00:10:51,760 --> 00:10:55,520 What event could possibly overshadow my murder? 216 00:10:56,080 --> 00:10:58,536 Perhaps the escape of the carriage drivers who tried 217 00:10:58,560 --> 00:10:59,576 to Rob the bank of England? 218 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 They were rebels, hoping to crush the empire's 219 00:11:02,640 --> 00:11:03,920 financial systems. 220 00:11:04,040 --> 00:11:05,856 Fools. And only slightly worse 221 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 than parliament, filled with politicians and 222 00:11:08,240 --> 00:11:09,480 their petty ambitions. 223 00:11:10,160 --> 00:11:13,800 War will sweep them away and return power and authority to 224 00:11:13,920 --> 00:11:15,720 the crown where it belongs. 225 00:11:16,320 --> 00:11:19,160 As for the wretched drivers, no, they will not be escaping. 226 00:11:20,400 --> 00:11:22,640 I merely struck their names from the lists of 227 00:11:22,760 --> 00:11:25,680 known revolutionaries and introduced them 228 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 to Dan moriarty. 229 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 Or, if you prefer his alias, Michael wylie. 230 00:11:31,120 --> 00:11:32,016 Michael wylie? 231 00:11:32,040 --> 00:11:33,136 But, sir, that's the clerk that miss 232 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 rojas demanded to see. 233 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Swan! The criminal confesses to 234 00:11:35,840 --> 00:11:37,200 us, not the other way around. 235 00:11:39,160 --> 00:11:41,760 You know, leaving the country with the ambassador's jewels 236 00:11:41,880 --> 00:11:43,416 makes you look less like a royalist and 237 00:11:43,440 --> 00:11:46,496 more like a criminal escaping with an enormous bribe 238 00:11:46,520 --> 00:11:48,280 for your unique assistance. 239 00:11:48,800 --> 00:11:51,536 No one else could have ordered so many custom-made carriages 240 00:11:51,560 --> 00:11:53,856 ostensibly designed for the transport 241 00:11:53,880 --> 00:11:55,840 of the criminally insane, or employed 242 00:11:55,960 --> 00:11:58,640 these carriages for the supposed transfer of the gold 243 00:11:58,760 --> 00:12:00,480 from the ship to the bank, or indeed, 244 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 allowed me to inspect one such carriage in great detail. 245 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Inspect it? 246 00:12:05,720 --> 00:12:07,120 The carriage nearly ran you down. 247 00:12:07,240 --> 00:12:10,936 Young moriarty was absolutely furious for having to save you. 248 00:12:10,960 --> 00:12:12,240 It should have been unnecessary. 249 00:12:13,480 --> 00:12:16,480 Both men were meant to abandon the kidnapping and flee. 250 00:12:16,600 --> 00:12:19,360 The young moriarty failed to reflect 251 00:12:19,920 --> 00:12:22,560 on how much a hardened criminal might sacrifice 252 00:12:22,680 --> 00:12:23,800 for the honor of killing me. 253 00:12:24,440 --> 00:12:26,440 That reporter you brought along to the bank, 254 00:12:26,560 --> 00:12:28,440 that was to instigate the market crash. 255 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Isn't it obvious? 256 00:12:30,560 --> 00:12:31,936 Well, I've been far more instrumental 257 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 than you seem to understand. 258 00:12:34,560 --> 00:12:37,760 In many ways, I am the red thread, 259 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 and through my office, I have kept the rest 260 00:12:40,400 --> 00:12:43,640 of my confederates from ever being caught 261 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 committing a crime. 262 00:12:44,800 --> 00:12:46,120 They will prove grateful. 263 00:12:46,520 --> 00:12:48,320 And for interrupting my escape, 264 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 I expect the red thread to murder your - um... 265 00:12:53,760 --> 00:12:57,000 Shall we still refer to her as your maid? 266 00:13:04,400 --> 00:13:06,160 Not senseless with a single blow. 267 00:13:06,400 --> 00:13:07,736 Mr. Holmes, I have no idea. 268 00:13:07,760 --> 00:13:10,200 Yes, I was something of a boxer in my youth. 269 00:13:10,480 --> 00:13:12,720 Marvel, swan, by all means, marvel. 270 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Cuff the man. 271 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Yes, of course. 272 00:13:15,720 --> 00:13:17,080 No one had me as a revolver. 273 00:13:17,600 --> 00:13:19,280 I need the weapon. 274 00:13:20,680 --> 00:13:23,440 Jewels. 275 00:13:35,880 --> 00:13:38,336 Clara was so excited when she realized you were joining us 276 00:13:38,360 --> 00:13:40,440 and that you would also be meeting your children. 277 00:13:40,720 --> 00:13:43,096 The ambassador and I are grateful and amazed 278 00:13:43,120 --> 00:13:44,600 you would make such a long journey. 279 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 Please have an enjoyable evening, 280 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 and thank you so much for coming. 281 00:13:49,160 --> 00:13:51,720 His excellency, the ambassador from Germany, 282 00:13:52,040 --> 00:13:54,680 count Von hatzfeld, zu wildenburg, and his wife. 283 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 Pleasure, miss Anderson. 284 00:13:57,640 --> 00:14:00,000 Ambassador Anderson, I congratulate you on 285 00:14:00,120 --> 00:14:01,320 saving the British empire. 286 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Don't fall for that. 287 00:14:02,720 --> 00:14:04,960 He was fit to be tied when all that gold was found. 288 00:14:06,400 --> 00:14:08,080 But I was never prouder to be an American. 289 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 Enjoy your special evening, miss Anderson. 290 00:14:10,920 --> 00:14:13,201 And don't make hasty decisions when it comes to marriage. 291 00:14:13,520 --> 00:14:15,176 If you like to dance, younger men can keep 292 00:14:15,200 --> 00:14:16,360 you spinning all night. 293 00:14:16,760 --> 00:14:20,120 Thank you, countess, for that well-meaning advice. 294 00:14:20,240 --> 00:14:21,600 There's more where that came from. 295 00:14:21,840 --> 00:14:23,736 What an incredible resource. 296 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Thank you. 297 00:14:25,640 --> 00:14:28,360 Lady Violet, I hope you save a waltz for me tonight. 298 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 Thank you, count vildenberg. 299 00:14:34,000 --> 00:14:36,760 His excellency, prime minister lord Robert Arthur 300 00:14:36,880 --> 00:14:39,760 Talbot gascoigne Cecil, Marquis of Salisbury, knight 301 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 of the order of the garter, knight of the grand cross of 302 00:14:42,720 --> 00:14:45,760 the royal victorian order, privy counsellor and deputy... 303 00:14:46,040 --> 00:14:46,736 Thank you. 304 00:14:46,760 --> 00:14:47,960 Thank you ever so much. 305 00:14:48,960 --> 00:14:52,576 Your kindness in allowing our police to search the premises 306 00:14:52,600 --> 00:14:54,816 has made me the last of the guests to arrive. 307 00:14:54,840 --> 00:14:57,440 But we are thankful that you will be well protected. 308 00:14:57,760 --> 00:15:01,000 We are sensible of the great honour you pay us this evening. 309 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 The honour is all mine. 310 00:15:03,400 --> 00:15:07,056 And you, young lady, have united all of London's diplomatic 311 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 community in one place. 312 00:15:09,520 --> 00:15:13,640 Single-handedly ending my policy of splendid isolation. 313 00:15:13,760 --> 00:15:15,800 I would never suggest a man of your experience 314 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 would be in error. 315 00:15:17,160 --> 00:15:19,576 Yet, I am persuaded my guests are even more interested 316 00:15:19,600 --> 00:15:20,760 in you than they are me. 317 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 Diplomacy runs in the family, I see. 318 00:15:24,440 --> 00:15:26,920 Now if you'll excuse me for one moment. 319 00:15:27,480 --> 00:15:28,560 They're playing my song. 320 00:15:30,080 --> 00:15:31,280 Let's go through, my dears. 321 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 Shall we? 322 00:15:39,320 --> 00:15:44,080 In society, maintaining a lady's proper altitude 323 00:15:45,120 --> 00:15:48,600 requires a balance, a twist, defiance and elegance. 324 00:15:48,720 --> 00:15:51,799 You have too much of one and not enough of the other. 325 00:16:01,640 --> 00:16:03,480 My lords, ladies, and gentlemen, 326 00:16:03,840 --> 00:16:06,320 the American ambassador to the court of St. James, 327 00:16:06,840 --> 00:16:09,720 Mr. Paul Anderson with his wife. 328 00:16:17,160 --> 00:16:19,200 And the guest of honor, their daughter, 329 00:16:20,000 --> 00:16:22,240 Clara reichart Anderson. 330 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Shall we? 331 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Good evening, Amelia. 332 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 Sorry, you surprised me. 333 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 May I have this dance? 334 00:18:20,080 --> 00:18:21,120 I don't know the steps. 335 00:18:21,240 --> 00:18:23,080 This is not what I think of as dancing. 336 00:18:23,880 --> 00:18:25,000 You watched it being taught. 337 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 It's quite simple, really. 338 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Let me show you. 339 00:18:36,720 --> 00:18:38,200 I can't carry on and instruct you. 340 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Move with the music. 341 00:18:41,480 --> 00:18:42,600 One, two, three. 342 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 One, two, three. 343 00:18:44,560 --> 00:18:50,600 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 344 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 See? 345 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Easy. 346 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 It's on. 347 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 I was with Clara greeting guests all evening, 348 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 and yet I missed your arrival. 349 00:18:59,520 --> 00:19:02,120 I was already here, in a small party, 350 00:19:02,440 --> 00:19:06,280 celebrating our successful intervention in saving the bank. 351 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 I'm surprised Mr. Holmes wasn't invited. 352 00:19:10,880 --> 00:19:12,200 Wasn't he at all helpful? 353 00:19:13,320 --> 00:19:15,880 His reward is the gratitude of the ruling class, 354 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 which he fully deserves. 355 00:19:19,440 --> 00:19:24,200 What we deserve, Amelia, is a new world, a better world. 356 00:19:25,600 --> 00:19:28,456 I could take you there, if you'd like me. 357 00:19:28,480 --> 00:19:30,440 Can you also take me back to California? 358 00:19:30,840 --> 00:19:32,456 And to my mother's ranch, too? 359 00:19:32,480 --> 00:19:33,920 That's where she was murdered. 360 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 My mother, Lucia rojas, the killer, 361 00:19:36,880 --> 00:19:38,720 stole map cases with her designs. 362 00:19:40,200 --> 00:19:42,736 And they left a red thread around the knife 363 00:19:42,760 --> 00:19:43,880 that they killed her with. 364 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Does that sound familiar? 365 00:19:45,960 --> 00:19:47,240 It's the first I've heard of it. 366 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 And I am. 367 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 I'm deeply sorry. 368 00:19:53,520 --> 00:19:56,800 You didn't know lady Violet sent someone to kill my mother 369 00:19:58,160 --> 00:19:59,616 and steal her weapon design. 370 00:19:59,640 --> 00:20:01,280 I had no idea. 371 00:20:01,680 --> 00:20:06,360 Please. Do you blame Clara or her 372 00:20:06,480 --> 00:20:08,760 family for the colonization of your continent? 373 00:20:10,280 --> 00:20:11,680 And the mass murder of your people? 374 00:20:13,280 --> 00:20:15,256 Is her father not associated with the government 375 00:20:15,280 --> 00:20:17,240 that tried to eradicate the native tribes? 376 00:20:17,840 --> 00:20:19,896 Do not hold me to a higher standard than 377 00:20:19,920 --> 00:20:21,200 you do the andesans. 378 00:20:25,600 --> 00:20:28,440 I refuse responsibility for lady Violet or her schemes. 379 00:20:29,520 --> 00:20:32,080 Your quarrel is with her, not with me. 380 00:20:35,680 --> 00:20:37,360 You use this idea for a better world 381 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 to justify all the crimes you'll commit to create it. 382 00:20:40,320 --> 00:20:42,896 That's the exact idea that dispossessed my people 383 00:20:42,920 --> 00:20:44,680 from their lives and their land. 384 00:20:45,560 --> 00:20:47,360 If you really want a better world, 385 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 why not help people figure out how to share the 386 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 one we already have? 387 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Unless what you really want is not to free everyone, 388 00:20:57,000 --> 00:21:00,640 but to take the world for yourself, is that it, Dan? 389 00:21:03,880 --> 00:21:07,280 Amelia, if lady Violet sees the chance, 390 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 she will kill you. 391 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 I know. 392 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 I'm counting on it. 393 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 Don't worry, I'll be fine. 394 00:21:16,560 --> 00:21:17,880 In fact, save me another dance. 395 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 We can pick this up where we left off. 396 00:21:33,040 --> 00:21:34,616 A very good job on the gold, Mr. Holmes. 397 00:21:34,640 --> 00:21:35,536 A very good job. 398 00:21:35,560 --> 00:21:36,776 Hi, I can't tell you how relieved I... 399 00:21:36,800 --> 00:21:37,776 Thank you, inspector. 400 00:21:37,800 --> 00:21:38,856 Are you here tonight as part of 401 00:21:38,880 --> 00:21:40,160 the prime minister's police? 402 00:21:40,640 --> 00:21:41,376 Not to worry. 403 00:21:41,400 --> 00:21:42,616 We searched the building before 404 00:21:42,640 --> 00:21:45,016 allowing the pm to enter, and our deployment was 405 00:21:45,040 --> 00:21:48,160 organized by the chief inspector, so I have no doubt. 406 00:21:48,280 --> 00:21:49,216 Yes, yes, yes, yes. 407 00:21:49,240 --> 00:21:50,816 I believe your lack of doubt is the 408 00:21:50,840 --> 00:21:53,920 principal reason whitlock chose you for this assignment. 409 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 Mr. Dankworth left this for you, Mr. Holmes. 410 00:21:56,960 --> 00:21:58,720 From a professor friend of yours, I believe. 411 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Thank you very much. 412 00:22:03,760 --> 00:22:05,880 As the pm's police, we're always worried, 413 00:22:06,200 --> 00:22:08,336 but lord Salisbury is safe here tonight. 414 00:22:08,360 --> 00:22:10,720 Safe as if you were in a vault in the bank of England. 415 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 I disagree. 416 00:22:12,080 --> 00:22:14,256 The prime minister is the target of desperate assassins, 417 00:22:14,280 --> 00:22:15,776 and the police have been prearranged 418 00:22:15,800 --> 00:22:17,376 to allow the killers to escape. 419 00:22:17,400 --> 00:22:18,496 Have you checked this balcony? 420 00:22:18,520 --> 00:22:19,920 Yeah, not to worry, Mr. Holmes. 421 00:22:20,040 --> 00:22:21,456 The entrances are locked. 422 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 Locked? 423 00:22:22,560 --> 00:22:24,216 The balconies are decrepit and unsafe, 424 00:22:24,240 --> 00:22:26,256 and all the keys to the various entrances are lost, 425 00:22:26,280 --> 00:22:27,696 so it's not in any way a threat. 426 00:22:27,720 --> 00:22:29,016 Mr. Holmes. 427 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Not now, miss Anderson. 428 00:22:30,120 --> 00:22:31,480 Please, it's about the red thread. 429 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 One moment. 430 00:22:35,880 --> 00:22:38,840 Inspector, your precautions are inadequate. 431 00:22:38,960 --> 00:22:40,640 Take the prime minister home immediately. 432 00:22:42,480 --> 00:22:43,760 Lady Violet just threatened me. 433 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Threatened you how? 434 00:22:45,320 --> 00:22:46,856 I was told that if I don't take my next dance with 435 00:22:46,880 --> 00:22:49,080 the Turkish ambassador and tell him to meet her 436 00:22:49,200 --> 00:22:51,480 in the stables by her carriage, she will ruin me. 437 00:22:52,080 --> 00:22:53,240 She knows about Charlie. 438 00:22:53,760 --> 00:22:55,440 Lady Violet's threats will come to naught. 439 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Where's Amelia? 440 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Of course. 441 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 Just when I needed her the most. 442 00:23:02,880 --> 00:23:05,640 Right. 443 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 Fancy seeing you here. 444 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 First time in a stable? 445 00:23:17,080 --> 00:23:20,200 You make a great mistake by confronting me in this manner. 446 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 I'm sorry. 447 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 Allow me to follow the etiquette of a proper servant. 448 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 You are even less clever than I supposed. 449 00:23:33,280 --> 00:23:36,496 This pitiful show of force will have no effect on the 450 00:23:36,520 --> 00:23:38,536 business I transact tonight. 451 00:23:38,560 --> 00:23:41,200 I'm not here to stop the sale of my mother's designs. 452 00:23:43,520 --> 00:23:45,440 I want justice for her murder. 453 00:23:45,560 --> 00:23:47,680 The map case you're holding and the knife from your 454 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 collection in your parlor? 455 00:23:50,440 --> 00:23:53,160 The one that was left in my mother's heart? 456 00:23:53,280 --> 00:23:55,376 They both prove that you conspired to kill her. 457 00:23:55,400 --> 00:23:57,560 Since you insist on bringing it up, 458 00:23:58,240 --> 00:24:00,816 do not forget what was tied to the knife when you pulled 459 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 it from dear mommy's heart. 460 00:24:03,000 --> 00:24:06,056 Harm me and the red thread will dispatch you before 461 00:24:06,080 --> 00:24:07,600 you ever meet a judge. 462 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 I'm not sure about that. 463 00:24:09,160 --> 00:24:11,480 Your friend the chief inspector is under arrest. 464 00:24:11,840 --> 00:24:14,440 You're influenced with the police. 465 00:24:14,560 --> 00:24:16,296 I should have thrown you from the ship 466 00:24:16,320 --> 00:24:17,720 when I had the chance. 467 00:24:17,960 --> 00:24:20,040 Return to the ball and I shall forgive 468 00:24:20,160 --> 00:24:22,520 this insolent intrusion into my affairs. 469 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 No. 470 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 Place the map case on the ground and roll it toward me. 471 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 Why not just shoot me and take it? 472 00:24:30,280 --> 00:24:32,136 I don't want the gunshot to frighten the horses 473 00:24:32,160 --> 00:24:33,680 before I make my escape. 474 00:24:34,160 --> 00:24:35,920 You have fantasized about this confrontation 475 00:24:36,200 --> 00:24:36,856 far too much. 476 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 No. 477 00:24:38,600 --> 00:24:41,280 I refuse to play my assigned part. 478 00:24:41,680 --> 00:24:43,440 If you want the map cakes, little girl, 479 00:24:44,160 --> 00:24:46,840 come and take it. 480 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 Be warned, you are in grave danger 481 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 from wet gravity. 482 00:25:03,560 --> 00:25:08,520 Take your hands off my daughter. 483 00:25:10,600 --> 00:25:13,760 At last, you admit the truth. 484 00:25:14,120 --> 00:25:16,296 Of course, we have guessed it, but it is satisfying to 485 00:25:16,320 --> 00:25:17,760 hear it spoken out loud. 486 00:25:21,120 --> 00:25:24,920 Dear, dear, what will happen when the public learns you 487 00:25:25,400 --> 00:25:28,640 fathered a child out of wedlock with a savage 488 00:25:29,240 --> 00:25:31,376 and kept your offspring as a maid? 489 00:25:31,400 --> 00:25:34,280 Well, maybe the public will be more horrified to learn that you 490 00:25:34,680 --> 00:25:37,000 murdered an innocent girl just to open a date 491 00:25:37,200 --> 00:25:38,776 for Clara Anderson's debut. 492 00:25:38,800 --> 00:25:41,216 Or perhaps they'll concentrate on your attempts 493 00:25:41,240 --> 00:25:44,920 to sell a devastating weapon to one of England's potential foes 494 00:25:45,120 --> 00:25:46,640 while trying to start a war. 495 00:25:47,160 --> 00:25:50,360 Do not mistake me for an adolescent girl 496 00:25:50,480 --> 00:25:52,600 whom you can manipulate with threats of gossip. 497 00:25:53,200 --> 00:25:54,240 We are beyond that. 498 00:25:56,600 --> 00:25:59,216 I'll show you just how far beyond, 499 00:25:59,240 --> 00:26:03,880 and I beg you, do not prematurely fire my revolver. 500 00:26:09,280 --> 00:26:12,560 The red thread has unraveled. 501 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 Now for your sake, give me the gun 502 00:26:14,680 --> 00:26:17,320 and tell me how you were to assassinate lord Salisbury. 503 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Quickly. 504 00:26:19,760 --> 00:26:22,736 I could have helped, but I have been put off by 505 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 your condescending attitude. 506 00:26:25,360 --> 00:26:28,400 You see, I am the red threat. 507 00:26:29,760 --> 00:26:32,240 So whatever you think you've accomplished, 508 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 it will not come undone. 509 00:26:34,360 --> 00:26:37,680 The moriarty boy will see that war begins this very night, 510 00:26:37,880 --> 00:26:40,056 and that was always my purpose. 511 00:26:40,080 --> 00:26:42,680 This is justice at its most poetic. 512 00:26:43,720 --> 00:26:46,480 The world's most esteemed detective 513 00:26:46,680 --> 00:26:50,000 perishes with his greatest mystery unsolved. 514 00:26:50,920 --> 00:26:53,960 Events might have turned out differently had you not fallen 515 00:26:54,080 --> 00:26:55,840 for that primitive, wild woman. 516 00:26:56,640 --> 00:26:59,840 Or realized my wit was the equal of your own. 517 00:27:00,240 --> 00:27:04,400 I shall treasure our final party until my dying day. 518 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 Farewell, Sherlock. 519 00:27:08,640 --> 00:27:09,999 Farewell, lady Violet. 520 00:27:32,640 --> 00:27:34,376 Lucky for you, she didn't look down the barrel 521 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 before firing the gun. 522 00:27:35,600 --> 00:27:37,776 I could see my handkerchief crammed inside there 523 00:27:37,800 --> 00:27:41,600 from where I stood, at your high heels. 524 00:27:41,880 --> 00:27:44,976 You kept up this wobble so that lady Violet would think 525 00:27:45,000 --> 00:27:47,480 would think I was a clumsy ox. 526 00:27:48,160 --> 00:27:49,880 Otherwise, she might not have attacked me. 527 00:27:51,480 --> 00:27:53,600 Very impressive balancing act. 528 00:27:53,920 --> 00:27:56,096 Hardly surprising, given that both your parents 529 00:27:56,120 --> 00:27:58,960 were virtuosos of the theatrical arts. 530 00:27:59,160 --> 00:28:01,560 Indeed, were I not a genius, I might well have 531 00:28:01,680 --> 00:28:03,160 become an actor. 532 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Take a look at this. 533 00:28:09,120 --> 00:28:11,800 During a visit to his father, Dan moriarty 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,880 claimed he was the red thread, as did lady Violet, 535 00:28:16,000 --> 00:28:18,680 as did chief inspector whitlock when I confronted him. 536 00:28:19,040 --> 00:28:20,680 So there seems to be some confusion 537 00:28:20,800 --> 00:28:23,480 amongst our conspirators over which one of them is in charge. 538 00:28:23,600 --> 00:28:25,656 And though they differ on what it should accomplish, 539 00:28:25,680 --> 00:28:27,920 they all share the same objective, 540 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 the commencement of a great war. 541 00:28:31,120 --> 00:28:32,656 That is something more than a crime. 542 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 Did I hear a gunshot out here? 543 00:28:35,000 --> 00:28:36,760 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 544 00:28:36,880 --> 00:28:39,896 Lady Violet is a victim of her own malice, 545 00:28:39,920 --> 00:28:42,736 I'm sorry to say, since she was attempting to murder me. 546 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 Well, I told you to return the prime minister to number 10. 547 00:28:46,640 --> 00:28:48,136 I asked him to leave, Mr. Holmes, 548 00:28:48,160 --> 00:28:49,920 but he said not before he delivers a toast 549 00:28:50,040 --> 00:28:51,016 to miss Anderson. 550 00:28:51,040 --> 00:28:52,416 Last, this debitant. 551 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Stand aside. 552 00:28:53,600 --> 00:28:53,936 Excuse me. 553 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Stand, sir. 554 00:28:55,320 --> 00:28:57,960 Before I say anything else, I would like to speak four of 555 00:28:58,080 --> 00:29:00,800 the most important words in the English language. 556 00:29:01,120 --> 00:29:02,560 God save the queen! 557 00:29:03,280 --> 00:29:05,536 God save the queen! 558 00:29:05,560 --> 00:29:07,936 And before we adjourn to our dining... 559 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Head for the ambassador. 560 00:29:09,080 --> 00:29:10,896 Make sure he gets lord Salisbury away from the 561 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 podium, out of the light. 562 00:29:12,120 --> 00:29:15,096 United States that at their convenience, we 563 00:29:15,120 --> 00:29:17,160 would welcome our former... 564 00:29:17,760 --> 00:29:19,880 Ambassador, the prime minister is in danger. 565 00:29:20,000 --> 00:29:20,936 Your sister is in danger. 566 00:29:20,960 --> 00:29:21,416 You need to get him out of this room. 567 00:29:21,440 --> 00:29:23,560 Of course, I jest. 568 00:29:23,800 --> 00:29:27,560 Our host's recent boldness in preventing a crash 569 00:29:27,680 --> 00:29:31,640 in our financial markets is due a tribute itself. 570 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 But not tonight. 571 00:29:38,560 --> 00:29:40,736 Tonight is for a very special young woman 572 00:29:40,760 --> 00:29:43,560 who has emerged from a life-threatening crisis 573 00:29:43,680 --> 00:29:47,520 is withholding his grace and maturity. 574 00:29:48,600 --> 00:29:51,160 Those qualities that convert a woman 575 00:29:51,400 --> 00:29:55,720 from a mere wife and mother to a source of 576 00:29:55,840 --> 00:29:58,760 modern refinement. 577 00:29:59,240 --> 00:30:04,280 Join me now as I raise a glass to miss Clara Anderson, 578 00:30:04,400 --> 00:30:07,920 whose beauty, brilliance, and refinement... 579 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 The killer was an invited guest. 580 00:30:36,880 --> 00:30:39,456 One cannot decapitate the entire upper class 581 00:30:39,480 --> 00:30:41,520 and their gentry accomplices. 582 00:30:41,640 --> 00:30:42,616 That has been tried. 583 00:30:42,640 --> 00:30:44,160 Pay no attention to Herbert. 584 00:30:45,760 --> 00:30:48,296 Look, these shoes, part of the wigstars' livery. 585 00:30:48,320 --> 00:30:49,440 He's catholic. 586 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 So our would-be assassin arrived with the catering 587 00:30:55,520 --> 00:30:57,576 but changed his clothes before trying to shoot 588 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 the prime minister. 589 00:30:58,960 --> 00:31:00,120 Good shot, I must say. 590 00:31:00,360 --> 00:31:01,880 We're in the dark, too. 591 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 Very near thing, a very near thing indeed. 592 00:31:04,760 --> 00:31:08,720 Now, what do we have here? 593 00:31:09,000 --> 00:31:13,240 What's that? 594 00:31:14,360 --> 00:31:17,360 That, bertie, is the new naval ensign for the 595 00:31:17,480 --> 00:31:19,336 austro-Hungarian empire. 596 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 That's how the war is supposed to begin. 597 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 Pardon me for the change in subject, 598 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 but telegram mentioned something about the ambassador's jewels. 599 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 In a moment, bertie. 600 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 Amelia, you recognize the cuff links. 601 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 Amelia? 602 00:31:35,120 --> 00:31:37,320 Amelia? How can you even hope 603 00:31:37,440 --> 00:31:40,040 to find the accomplice without the police to help you? 604 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Because I already know who the accomplice is. 605 00:31:42,800 --> 00:31:44,416 This attack may have been orchestrated 606 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 by the young moriarty, but he would never have sacrificed 607 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 himself in the attempt. 608 00:31:48,920 --> 00:31:50,720 I believe Amelia has gone in search of him. 609 00:31:50,920 --> 00:31:52,080 We must wish her success. 610 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 And in the meantime, bertie, 611 00:31:56,680 --> 00:31:57,760 seek out the ambassador. 612 00:32:23,600 --> 00:32:26,080 Amelia, stand aside. 613 00:32:26,600 --> 00:32:27,376 No. 614 00:32:27,400 --> 00:32:28,560 I don't have time for this. 615 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 You said that you didn't know anything 616 00:32:30,320 --> 00:32:31,680 about what happened in California. 617 00:32:32,200 --> 00:32:34,080 But lady Violet was selling my mother's designs 618 00:32:34,200 --> 00:32:35,496 as a weapon of war the same night 619 00:32:35,520 --> 00:32:36,536 that you were trying to start one. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,736 That's not a coincidence! 621 00:32:37,760 --> 00:32:38,840 I don't want a war. 622 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 I want a revolution. 623 00:32:41,240 --> 00:32:43,040 You made a lot of money from this revolution. 624 00:32:43,760 --> 00:32:45,776 You say you're a rebel, but you act like an outlaw. 625 00:32:45,800 --> 00:32:47,520 All rebels are outlaws until they win. 626 00:32:48,280 --> 00:32:50,056 In victory, I promise you the greatest history 627 00:32:50,080 --> 00:32:51,080 money can buy. 628 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 You're in my way. 629 00:32:53,040 --> 00:32:54,400 I could shoot you where you stand. 630 00:32:55,480 --> 00:32:58,400 But... but if you swear on your life 631 00:32:58,520 --> 00:33:00,080 not to tell anyone you saw me here, 632 00:33:00,720 --> 00:33:03,080 if you walk away now, I'll let you live. 633 00:33:05,840 --> 00:33:07,400 Someone probably will find you here. 634 00:33:08,880 --> 00:33:11,736 Eventually. But I swear, I will never, 635 00:33:11,760 --> 00:33:15,840 under any circumstances, tell anyone where I saw you. 636 00:33:19,400 --> 00:33:21,760 But I'd blow that out if I were you. 637 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 Why? 638 00:33:39,840 --> 00:33:43,080 Because the air in the passage comes from a vent in this door. 639 00:33:44,200 --> 00:33:45,736 So pretty soon you're gonna have to choose between 640 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 seeing and breathing. 641 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 Amelia! Amelia! 642 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Let me out! 643 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 Why this... 644 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 It's amazing. 645 00:34:10,200 --> 00:34:11,456 After the events of this evening, 646 00:34:11,480 --> 00:34:13,336 my wife might well find some comfort 647 00:34:13,360 --> 00:34:14,880 in the recovery of her jewels. 648 00:34:15,840 --> 00:34:18,280 I will return the insurance company's benefit tomorrow, 649 00:34:18,920 --> 00:34:20,920 and I'm sure they will pay you a handsome reward. 650 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 But what about Mr. Holmes, to whom you claim 651 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 we owe so much? 652 00:34:27,120 --> 00:34:29,456 I intend to split my bonus with Holmes, 653 00:34:29,480 --> 00:34:31,120 for he's no interest in money. 654 00:34:38,040 --> 00:34:39,600 Thank you, Sherlock, for allowing me to 655 00:34:39,720 --> 00:34:41,120 conduct my business first. 656 00:34:49,400 --> 00:34:50,600 At last, ambassador. 657 00:34:50,880 --> 00:34:52,776 We arrive at the moment where we must tell 658 00:34:52,800 --> 00:34:54,040 each other the truth. 659 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 Well, that sounds slightly ominous. 660 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 Are we at odds, Mr. Holmes? 661 00:34:58,160 --> 00:35:00,376 Well, I'm not here to befriend you, if that's what you mean. 662 00:35:00,400 --> 00:35:02,760 But lives are at stake, so we must negotiate. 663 00:35:03,080 --> 00:35:05,000 I am protected by diplomatic immunity. 664 00:35:05,520 --> 00:35:08,320 And even were I not, I have committed no crime. 665 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 Well, I cannot prove otherwise. 666 00:35:11,840 --> 00:35:13,896 In the attempted assassination of lord 667 00:35:13,920 --> 00:35:15,600 Salisbury, you are guiltless. 668 00:35:15,720 --> 00:35:19,240 The keys to the balcony were surrendered in exchange 669 00:35:19,360 --> 00:35:21,096 for your daughter's life. 670 00:35:21,120 --> 00:35:23,440 And the payment of a ransom is not illegal. 671 00:35:24,400 --> 00:35:26,736 Chief inspector whitlock has protected you 672 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 and most of your associates from criminal liability 673 00:35:29,560 --> 00:35:33,256 in exchange for a bribe, which you arranged. 674 00:35:33,280 --> 00:35:33,936 Bribe? 675 00:35:33,960 --> 00:35:34,960 What bribe? 676 00:35:35,000 --> 00:35:36,920 The jewels, of course. 677 00:35:37,840 --> 00:35:41,016 Which you allowed to be stolen so that chief inspector whitlock 678 00:35:41,040 --> 00:35:42,120 could find and keep them. 679 00:35:42,240 --> 00:35:45,160 It's a remarkably sophisticated payoff. 680 00:35:45,280 --> 00:35:47,600 Simultaneously corrupting the police 681 00:35:48,040 --> 00:35:50,256 whilst obtaining for yourselves the true value of the gems, 682 00:35:50,280 --> 00:35:53,400 which you then converted into an enormous fortune. 683 00:35:53,680 --> 00:35:57,520 And look, the bribe returns, none the worse for its absence. 684 00:35:59,840 --> 00:36:03,136 Much like Clara, though I do admit some surprise 685 00:36:03,160 --> 00:36:05,360 at the depths of your amorality. 686 00:36:06,240 --> 00:36:08,256 Not even the kidnapping of your daughter 687 00:36:08,280 --> 00:36:10,960 could convince you to abandon your accomplices. 688 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 What a hypocrite you are. 689 00:36:14,480 --> 00:36:17,360 How dare I allow Clara to remain in the vicinity 690 00:36:17,760 --> 00:36:19,760 of Dan moriarty and lady Violet? 691 00:36:20,120 --> 00:36:22,896 Who else but a monster would risk his own child's life 692 00:36:22,920 --> 00:36:24,760 by putting her in the constant company 693 00:36:25,160 --> 00:36:26,800 of murderers and thieves? 694 00:36:26,920 --> 00:36:29,400 And yet you accuse me of immorality. 695 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 I do, indeed. 696 00:36:30,840 --> 00:36:32,736 Every other member of the red thread 697 00:36:32,760 --> 00:36:35,480 with whom I have spoken wanted to start a great war 698 00:36:35,800 --> 00:36:37,376 involving britain and other colonial powers. 699 00:36:37,400 --> 00:36:38,720 Is that your position, too? 700 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Far from it. 701 00:36:39,960 --> 00:36:42,440 In fact, I advise against the conflict as unwise. 702 00:36:43,360 --> 00:36:45,600 But not too much. 703 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 For a great war amongst Europe's industrial powers 704 00:36:50,160 --> 00:36:51,296 can have but one winner. 705 00:36:51,320 --> 00:36:52,760 The United States. 706 00:36:52,880 --> 00:36:55,160 As our biggest competitors destroy each other, 707 00:36:55,640 --> 00:36:57,920 america will step into the manufacturing breach, 708 00:36:58,160 --> 00:37:01,280 helped by some smart investments under my direction 709 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 at the bank of England. 710 00:37:03,520 --> 00:37:07,440 Honestly, with so many of its own citizens determined 711 00:37:07,800 --> 00:37:10,016 that your country cannot continue as it is, 712 00:37:10,040 --> 00:37:14,480 one must deduce that the British empire 713 00:37:14,760 --> 00:37:16,400 has passed its zenith. 714 00:37:19,120 --> 00:37:20,120 Anything else? 715 00:37:26,680 --> 00:37:27,720 Yes. 716 00:37:28,320 --> 00:37:29,320 Yes, there is. 717 00:37:30,960 --> 00:37:35,880 You may be aware that my dear old friend, Dr. Watson, 718 00:37:36,360 --> 00:37:38,096 occasionally writes about my cases. 719 00:37:38,120 --> 00:37:41,576 And he avoids charges of libel whilst disguising 720 00:37:41,600 --> 00:37:44,960 his character so clumsily that only a complete fool 721 00:37:46,120 --> 00:37:51,280 could fail to recognize, well, your daughter, for example. 722 00:37:52,680 --> 00:37:55,256 You would not dare to allow him... not dare, sir. 723 00:37:55,280 --> 00:37:57,616 I will chain him to the desk. 724 00:37:57,640 --> 00:37:59,720 I will supply the ink myself. 725 00:38:02,880 --> 00:38:05,560 Now I offer a fair exchange, Clara's future 726 00:38:05,680 --> 00:38:08,536 happiness for Emilia's, and if I or anyone close to me 727 00:38:08,560 --> 00:38:11,176 should meet with an accident or die or be just a 728 00:38:11,200 --> 00:38:15,840 little late for dinner, then the case of the red thread 729 00:38:15,960 --> 00:38:18,600 will be immediately published in the strand. 730 00:38:19,440 --> 00:38:20,840 Don't bother looking shocked. 731 00:38:21,920 --> 00:38:25,816 The bargain I propose is why you agreed 732 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 to have Amelia in your household, 733 00:38:29,120 --> 00:38:31,520 to protect her from your more vicious associates. 734 00:38:33,600 --> 00:38:37,040 I will protect your daughter, and you will protect mine. 735 00:38:38,160 --> 00:38:40,696 Yes, yes, this is the disagreeable treaty by which 736 00:38:40,720 --> 00:38:42,040 we must keep the peace. 737 00:38:44,160 --> 00:38:47,240 Now, I mention in part it. 738 00:38:47,440 --> 00:38:50,120 Everyone else who sought to profit from a position 739 00:38:50,240 --> 00:38:53,160 in the red thread seems to have been badly mistaken. 740 00:38:56,480 --> 00:38:58,439 Even after death. 741 00:39:05,400 --> 00:39:09,960 Good night, sir. 742 00:39:10,880 --> 00:39:13,120 A most unsatisfactory ending. 743 00:39:13,840 --> 00:39:16,480 Professor moriarty comes out more sympathetic than he should. 744 00:39:16,800 --> 00:39:20,040 And I object to Amelia being left out of the plot. 745 00:39:21,360 --> 00:39:25,800 She played a role in all... on this subject, I am immovable. 746 00:39:26,440 --> 00:39:28,856 Amelia may stay and work with us, 747 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 but our relationship must be kept a secret, 748 00:39:31,000 --> 00:39:33,400 known only to the people in this room. 749 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 We hoped not to interrupt breakfast with your daughter. 750 00:39:38,240 --> 00:39:39,616 Don't worry, Mr. Holmes. 751 00:39:39,640 --> 00:39:41,840 We understand the dangers well enough. 752 00:39:42,320 --> 00:39:43,600 The secret will hold. 753 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 I can but hope. 754 00:39:45,480 --> 00:39:46,920 It won't be the same without you. 755 00:39:48,000 --> 00:39:51,200 You'll have Mr. Halligan here, and I will visit on sun days. 756 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 God, Watson's manuscript will. 757 00:39:55,360 --> 00:39:57,560 With my life, sir, if necessary. 758 00:39:58,480 --> 00:40:01,880 If it's any comfort there, I'll be making breakfast from now on. 759 00:40:02,280 --> 00:40:03,720 That should be a little relief. 760 00:40:10,240 --> 00:40:13,000 Mrs. Halligan will doubtlessly read that story on her way home. 761 00:40:14,160 --> 00:40:15,760 It's a shame it can't be published. 762 00:40:16,280 --> 00:40:18,496 With the ambassador untouchable, it leaves you with a 763 00:40:18,520 --> 00:40:19,536 problematic finish. 764 00:40:19,560 --> 00:40:22,560 How did Dan make such a daring getaway? 765 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 Must have been very well planned. 766 00:40:25,000 --> 00:40:27,080 Amelia could not even imagine the workings 767 00:40:27,200 --> 00:40:28,240 of such a wicked mind. 768 00:40:28,360 --> 00:40:30,960 Shocking. Starting a war to bring down the empire. 769 00:40:32,000 --> 00:40:34,520 Forgive me while I scrub the ink off my hands. 770 00:40:34,880 --> 00:40:37,600 Thank you for a very warm welcome, Dr. Watson. 771 00:40:37,960 --> 00:40:39,360 I am glad for the reinforcements. 772 00:40:40,040 --> 00:40:41,856 Together we can help Holmes master everything, 773 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 but his ego. 774 00:41:05,720 --> 00:41:09,080 Who else but a monster would risk his own child's life 775 00:41:09,200 --> 00:41:11,976 by putting her in the constant company of 776 00:41:12,000 --> 00:41:13,800 murderers and thieves. 777 00:41:16,120 --> 00:41:19,800 Much as I respect your abilities, 778 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 I have lately wondered if I have put you in danger 779 00:41:25,640 --> 00:41:26,640 more than I should have. 780 00:41:27,120 --> 00:41:28,800 Look, Mr. Holmes, I mean... 781 00:41:31,200 --> 00:41:32,400 Father. 782 00:41:33,440 --> 00:41:34,016 Papa? 783 00:41:34,040 --> 00:41:35,720 Worse, I think. 784 00:41:36,640 --> 00:41:38,680 Papa. Yeah. 785 00:41:39,120 --> 00:41:40,880 We'll figure it out. 786 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Don't be hard on yourself. 787 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 I was determined to find mama's killers and 788 00:41:46,920 --> 00:41:48,120 bring them to justice. 789 00:41:49,360 --> 00:41:52,216 And along the way, you offered me insight, guidance, and now 790 00:41:52,240 --> 00:41:53,760 a chance to be your partner. 791 00:41:54,160 --> 00:41:55,456 A silent partner. 792 00:41:55,480 --> 00:41:57,136 I would not want our relationship to 793 00:41:57,160 --> 00:41:58,360 threaten your safety. 794 00:41:59,000 --> 00:42:03,040 And I admit, with the moriarty boy on the loose, 795 00:42:03,360 --> 00:42:06,240 I am happier to have you here and in the family 796 00:42:06,360 --> 00:42:07,480 business, as it were. 797 00:42:08,440 --> 00:42:10,720 I don't think you need to worry about Dan coming back. 798 00:42:13,880 --> 00:42:15,680 I don't expect to ever see him again. 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.