All language subtitles for Phil Silvers Show s04e14 Bilko and the Medium
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,440
Will you watch where you're going,
Rupert? Don't you slow up when you get
2
00:00:27,440 --> 00:00:31,050
corner? I told you a million times to
have these brakes fixed. I hate this
3
00:00:31,090 --> 00:00:32,049
It's falling apart.
4
00:00:32,049 --> 00:00:35,770
Why can't we have a decent car like
everybody else? I'm sick and tired of
5
00:00:35,770 --> 00:00:36,830
in this dirty old heat.
6
00:00:37,030 --> 00:00:40,910
This car has nothing. No heater, no seat
covers. And why don't you get a radio?
7
00:00:41,330 --> 00:00:43,310
I got one, only I can't shut it off.
8
00:00:45,590 --> 00:00:46,930
You know why?
9
00:00:47,150 --> 00:00:48,310
She looks just like you.
10
00:00:49,170 --> 00:00:52,710
You'd like to get rid of me, wouldn't
you? But believe me, if I go first, I'll
11
00:00:52,710 --> 00:00:53,710
come back and haunt you.
12
00:00:53,810 --> 00:00:54,669
Why leave?
13
00:00:54,670 --> 00:00:56,330
You're doing a pretty good job right
now.
14
00:00:57,770 --> 00:01:00,050
I want to go home. Now, you take me home
right this minute.
15
00:01:00,290 --> 00:01:03,930
No, you can't. Madame Zapota said it was
very important for us to attend the
16
00:01:03,930 --> 00:01:07,130
seance tonight. She said there's a good
chance of contacting the spirits.
17
00:01:09,830 --> 00:01:11,890
Look, there's Madame Zapota's house.
18
00:01:14,210 --> 00:01:17,070
She must be home. There's no lights on.
Come on.
19
00:01:18,550 --> 00:01:22,930
Let all mortals be still so the voice of
the spirits can be heard.
20
00:01:23,310 --> 00:01:28,270
If you hear me, oh, spirits, then give
us your sign. And if it is yes, not
21
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
twice.
22
00:01:30,670 --> 00:01:32,570
Walter, did you hear that? Yes, ma 'am.
23
00:01:35,330 --> 00:01:37,490
Identify yourself, oh spirit.
24
00:01:38,890 --> 00:01:39,628
It's Mr.
25
00:01:39,630 --> 00:01:41,350
and Mrs. Riddick. Can we come in?
26
00:01:55,370 --> 00:01:58,150
Please place your hands upon the table
so that you'll be able to touch them.
27
00:01:59,110 --> 00:02:01,430
First time you've held my hand in eight
years.
28
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
She's making contact.
29
00:02:03,170 --> 00:02:04,170
You disconnect us.
30
00:02:04,670 --> 00:02:07,410
I feel the presence of immortal beings.
31
00:02:07,790 --> 00:02:10,770
If you are in this circle, give us your
sign.
32
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
There's someone here.
33
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
I don't see anyone.
34
00:02:16,170 --> 00:02:17,310
That's how you know they're here.
35
00:02:17,530 --> 00:02:23,270
Wait. I feel the spirit of a man. A man
who left us many years ago. He's trying
36
00:02:23,270 --> 00:02:25,350
to contact an earthly being.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,130
Someone in this room you are trying to
contact.
38
00:02:31,390 --> 00:02:33,690
It's a me. It's a me. I'll take it.
39
00:02:33,930 --> 00:02:36,230
Is this room what you are seeking?
40
00:02:38,410 --> 00:02:40,050
We have made contact, Mr.
41
00:02:40,310 --> 00:02:43,530
Ritzik. The spirits have favored you.
You may communicate.
42
00:02:44,590 --> 00:02:45,630
Is that you, Grandpa?
43
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
How's Grandma?
44
00:02:49,530 --> 00:02:51,470
Have you got any manners?
45
00:02:51,870 --> 00:02:53,090
Introduce me to your grandfather.
46
00:02:53,590 --> 00:02:55,490
Oh, Emma, this is my grandfather.
47
00:02:55,900 --> 00:02:57,240
Grandpa, this is my wife, Emma.
48
00:02:57,460 --> 00:02:58,500
How do you do, Grandpa?
49
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
Rupert told me all about you, but just
the other day... Oh, shut up, Emma. He
50
00:03:02,400 --> 00:03:05,240
hasn't got all my... Grandpa, you want
to tell me?
51
00:03:06,760 --> 00:03:10,720
What? What? Is your grandson about to
receive a blessing?
52
00:03:25,360 --> 00:03:28,960
You and your big mouth, Emma. Tell her
to get back in the trance. Tell her to
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,940
ask Grandpa about the money. I'm sorry.
The spirits have departed. They shall
54
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
not return.
55
00:03:33,100 --> 00:03:34,640
That'll be five dollars each, please.
56
00:03:34,860 --> 00:03:38,120
Here. In case Grandpa calls back, tell
him I'll be in next Thursday.
57
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
Who was it?
58
00:03:45,720 --> 00:03:47,400
Was there anything about the money? No.
59
00:03:47,630 --> 00:03:51,190
It's Bilko for me. He's on his way over
here. He sounded awfully sweet on the
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
phone. He did?
61
00:03:52,230 --> 00:03:55,430
Now I know we're coming into money. If
Bilko's sweet to you, he must know
62
00:03:55,430 --> 00:03:58,550
something. Oh, stop with the money,
Rupert. Those mediums tell that to
63
00:03:58,550 --> 00:04:00,150
everybody. It's a lot of phony baloney.
64
00:04:00,390 --> 00:04:01,390
Will you shut up, Emma?
65
00:04:01,450 --> 00:04:02,530
Grandpa might be listening.
66
00:04:03,950 --> 00:04:06,270
He heard us. Now he's going to be mad at
us.
67
00:04:08,010 --> 00:04:10,230
Oh, just somebody at the door. Answer
it.
68
00:04:11,870 --> 00:04:13,550
Western Union for Rupert Ritchie.
69
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Telegraph for me. Here.
70
00:04:15,260 --> 00:04:17,920
Don't open it. Don't open it, Rupert.
Telegrams make me nervous.
71
00:04:18,140 --> 00:04:19,519
Well, what does it say? What does it
say?
72
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
Well, let me read it.
73
00:04:20,959 --> 00:04:22,060
Ooh. Ooh.
74
00:04:22,360 --> 00:04:26,340
I won. I won. I won. Why did you win,
Rupert? What? Second prize at the Legion
75
00:04:26,340 --> 00:04:30,420
Post raffle. A thousand bucks. I knew
it. I knew it. Let me see that telegram.
76
00:04:30,620 --> 00:04:33,280
That Madame Zoboda said we were going to
come into money, and you didn't believe
77
00:04:33,280 --> 00:04:35,500
it. Oh, I believe, Rupert. I believe.
78
00:04:35,820 --> 00:04:37,800
Oh, boy, a thousand bucks. A thousand
bucks. Oh, Rupert, listen.
79
00:04:38,060 --> 00:04:39,060
Oh, wait a minute.
80
00:04:39,260 --> 00:04:42,020
Stilko's on his way over here. If he
knows that we won a thousand dollars,
81
00:04:42,020 --> 00:04:44,220
never see one penny of that money.
You're right here.
82
00:04:44,789 --> 00:04:45,789
Eat this telegram.
83
00:04:45,830 --> 00:04:47,250
I'll go get you some water. Wait a
minute.
84
00:04:48,730 --> 00:04:50,010
Must be Rupert. Wait a minute.
85
00:04:50,250 --> 00:04:53,390
No, he'll only smell the smoke and start
asking questions. You've got to hide
86
00:04:53,390 --> 00:04:54,790
it. Well, where can I hide it? Where?
87
00:04:55,370 --> 00:04:57,850
Where's the place I hide it? In the
dictionary. Put it in the dictionary.
88
00:04:57,850 --> 00:04:58,609
one is the dictionary?
89
00:04:58,610 --> 00:04:59,610
Come back when you're done.
90
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
Congratulations,
91
00:05:05,790 --> 00:05:09,470
Emma Rupert. You're a very lucky man.
How did he know? How did he know?
92
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
How did I know?
93
00:05:10,800 --> 00:05:14,300
Because I counted the votes. That's how
I know. And congratulations to you,
94
00:05:14,340 --> 00:05:18,380
Emma. You have been crowned. You are
Camp Fremont's wife of the year. Wife of
95
00:05:18,380 --> 00:05:21,940
the year. Yes, and you can be very happy
for your little homemaker here. She won
96
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
on all three counts.
97
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
Intelligence, sensitivity.
98
00:05:24,560 --> 00:05:25,219
And beauty.
99
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
And cooking.
100
00:05:26,600 --> 00:05:28,960
Congratulations to you, Emma. There you
are.
101
00:05:29,400 --> 00:05:30,820
Long live the queen.
102
00:05:31,220 --> 00:05:35,200
Long live the queen. Just a minute,
Bilko. You're not... You're crowning me
103
00:05:35,200 --> 00:05:36,340
nothing. You want something.
104
00:05:36,580 --> 00:05:39,580
Nothing, my dear, nothing at all. Of
course, if you're too excited, we'll
105
00:05:39,580 --> 00:05:43,300
discuss the other prizes later. Out
prizes? What prizes? First, we have this
106
00:05:43,300 --> 00:05:45,820
lovely match set of Swiss cultured
pearls.
107
00:05:46,100 --> 00:05:49,780
Swiss pearls? Oh, there's more, there's
more, my dear. And here we have a lovely
108
00:05:49,780 --> 00:05:51,160
rare chanchilla stole.
109
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
A chanchilla stole?
110
00:05:53,020 --> 00:05:54,060
No, my dear, you didn't understand.
111
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
Chanchilla stole. It's a much rarer
pearl.
112
00:05:57,340 --> 00:06:00,660
Seven years alone to raise enough
chanches for one stoleware.
113
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
Shut up, Rupert. What else did I win,
Bilko?
114
00:06:07,660 --> 00:06:12,040
Security for life. A half interest in
Bilko's pool room and bowling alleys. If
115
00:06:12,040 --> 00:06:15,280
you'll just sign this deed of
partnership, my dear, and you'll be so
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
security... Oh, what?
117
00:06:16,440 --> 00:06:18,060
We what? Our own bowling alley.
118
00:06:18,300 --> 00:06:21,600
Side that, ever side it. Do you mind
putting your hand away, Bilko? I'd like
119
00:06:21,600 --> 00:06:24,780
see what I'm signing. Oh, my dear, it's
just another legal folder. I'll sign
120
00:06:24,780 --> 00:06:25,900
your majesty right here.
121
00:06:26,100 --> 00:06:28,560
Wait a minute, Bilko. What's this
between your fingers? Something about
122
00:06:28,560 --> 00:06:31,320
house. Oh, no, no. It just shows that
you have a house and we know where to
123
00:06:31,320 --> 00:06:34,120
you the monthly dividend checks. This is
an application for a loan and you want
124
00:06:34,120 --> 00:06:35,019
to use our house.
125
00:06:35,020 --> 00:06:40,480
collateral. Get out of here, Bilko, and
take your junkies back. You don't
126
00:06:40,480 --> 00:06:44,440
understand. It's a harmless word. It
comes from the Latin word collodium. It
127
00:06:44,440 --> 00:06:45,259
means trust.
128
00:06:45,260 --> 00:06:48,540
It's an American word, and it means
crook. Now, get out of here.
129
00:06:50,100 --> 00:06:52,740
Why don't you try to understand
collodium and collateral?
130
00:06:53,140 --> 00:06:56,000
Don't you have a dictionary in the
house? Well, of course we have a
131
00:06:56,240 --> 00:06:57,960
What do you think we are, stupid?
132
00:06:59,260 --> 00:07:01,380
Well, I want to see what collateral
means.
133
00:07:03,500 --> 00:07:05,180
Why are we so excited about a word?
134
00:07:05,440 --> 00:07:07,900
We'll look it up and then we'll all be
convinced. Now, collateral, A.
135
00:07:08,260 --> 00:07:13,460
B. C. Now we'll see what collateral...
Dear Sergeant Ritzick, you have won $1
136
00:07:13,460 --> 00:07:16,020
,000 second prize in the post -legion
raffle.
137
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
$1 ,000?
138
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
He didn't find it stupid. You gave it to
him.
139
00:07:22,780 --> 00:07:24,420
That's what I call collateral.
140
00:07:24,820 --> 00:07:28,100
Forget about it, Bilko. You're not
getting one penny. of that money. She's
141
00:07:28,100 --> 00:07:31,240
pushing me again. I'm doing this for
you. Don't you realize the three largest
142
00:07:31,240 --> 00:07:34,540
industries in America are chemicals,
steel, and bowling.
143
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
Convince her, Rupert.
144
00:07:36,220 --> 00:07:38,860
Give him the money, Emma, as long as he
doesn't get our collateral.
145
00:07:39,400 --> 00:07:42,220
He's not going to get one penny of that
money. Now, when you get out of here,
146
00:07:42,260 --> 00:07:44,840
they'll go and let us get some sleep.
Again, she's pushing me. I'm trying to
147
00:07:44,840 --> 00:07:48,160
help you. If you say one more word about
that money, I'm going to scream.
148
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
But look, Emma, all I want...
149
00:07:57,830 --> 00:07:59,130
Ernie. I can't hear her.
150
00:07:59,630 --> 00:08:01,070
I think she punched me in my ear.
151
00:08:02,010 --> 00:08:03,730
I'll sue her for the $500.
152
00:08:03,970 --> 00:08:06,070
Give up, Ernie. You'll never get a
nickel out of Emma.
153
00:08:06,290 --> 00:08:09,210
That's right. We've got to work on
Rupert. Oh, if I only get my hands on
154
00:08:09,210 --> 00:08:12,450
weak mind for a few minutes. Yeah, but
when? By tomorrow morning, Emma will
155
00:08:12,450 --> 00:08:13,530
the money in the savings bank.
156
00:08:13,770 --> 00:08:16,050
You're right. We've got to work on
Rupert tonight while Emma is asleep.
157
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
Right for the year.
158
00:08:30,620 --> 00:08:32,820
Rupert! Is that you, Grandpa?
159
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Is it Grandma?
160
00:08:36,440 --> 00:08:38,059
No, it's me, Ernie Bilko.
161
00:08:38,340 --> 00:08:39,740
Ernie, when did you die?
162
00:08:42,620 --> 00:08:44,320
Oh, it's you.
163
00:08:45,260 --> 00:08:47,340
Well, I hate to knock on it. I thought
it was my grandfather.
164
00:08:48,040 --> 00:08:50,260
Grandfather? I thought he's been dead
for 20 years.
165
00:08:50,500 --> 00:08:51,940
Yeah, but we keep in touch.
166
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
Yeah, are you?
167
00:08:55,770 --> 00:08:57,970
I wonder. What do you mean you keep in
touch with your grandfather?
168
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Well, I contacted him in the spirit
world tonight.
169
00:09:00,490 --> 00:09:03,070
Madame Zoboda arranged it. Madame
Zoboda?
170
00:09:03,310 --> 00:09:06,810
Yes, she's the medium here in Grove
City. She even told Emma and I that
171
00:09:06,810 --> 00:09:07,769
coming into money.
172
00:09:07,770 --> 00:09:08,709
She did?
173
00:09:08,710 --> 00:09:11,490
Boy, I'll never doubt what a medium ever
tells me again.
174
00:09:11,790 --> 00:09:12,749
You won't, huh?
175
00:09:12,750 --> 00:09:16,250
No. Say, by the way, what do you want to
talk to me about?
176
00:09:16,590 --> 00:09:19,990
Oh, just a mistake. I tapped on the
wrong window.
177
00:09:20,210 --> 00:09:20,749
Go on.
178
00:09:20,750 --> 00:09:23,950
Go back to sleep and keep it quiet.
Don't start off this siren again.
179
00:09:30,340 --> 00:09:32,600
I'll bet he was sleeping out on our
porch all night.
180
00:09:33,020 --> 00:09:36,680
Good morning, Rupert. Good morning,
Emma. I hate to say you love Bert so
181
00:09:36,760 --> 00:09:39,780
but this is very important. Was anybody
here looking for me? For you? No.
182
00:09:40,220 --> 00:09:45,020
I knew it. I knew it. It was a phony.
And yet last night when she told me, I
183
00:09:45,020 --> 00:09:46,780
believed it. Who told you what?
184
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Madam Flossie.
185
00:09:48,580 --> 00:09:52,880
Is she a medium? Is she a medium? She's
the best in the trade. They call her the
186
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
medium's medium.
187
00:09:55,260 --> 00:09:59,380
It wasn't what she told me. It was what
it told me. And it told me I would
188
00:09:59,380 --> 00:10:01,780
receive good news at the home of a
friend.
189
00:10:02,000 --> 00:10:08,740
Can I ask you, here I am. At the home of
a friend. And I figured... Come in.
190
00:10:09,300 --> 00:10:12,280
I thought we were looking all over camp
for you. Special delivery letter, just
191
00:10:12,280 --> 00:10:15,060
arrived. Special delivery? Oh, it's
probably just a bill of some kind.
192
00:10:15,320 --> 00:10:18,500
Who would want... There's a check for
$500.
193
00:10:19,200 --> 00:10:21,140
$500? There's a note with this.
194
00:10:21,440 --> 00:10:25,080
Dear soldier, this is to thank you for
returning our lost dog. I'll always be
195
00:10:25,080 --> 00:10:27,960
grateful, signed Harold J. McMillan,
owner of Lassie.
196
00:10:28,360 --> 00:10:32,820
Lassie? Who would have thought that fake
Holly was Lassie? She was right. Who
197
00:10:32,820 --> 00:10:36,700
was right? Madam Flossie. She said good
news at the home of a friend. That's
198
00:10:36,700 --> 00:10:41,020
right. And I didn't believe her. Now I
know why she's known as the first lady
199
00:10:41,020 --> 00:10:43,880
the spirit world. Believe me, I'll go
back to that seance tonight.
200
00:10:44,140 --> 00:10:45,540
Hey, Bilko, could we go with you?
201
00:10:45,740 --> 00:10:48,120
Oh, well, I don't know. Do you believe?
Oh, we believe.
202
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
We believe.
203
00:10:51,760 --> 00:10:53,600
to Flossie and set up two more chairs at
the table.
204
00:10:53,840 --> 00:10:54,160
Come
205
00:10:54,160 --> 00:11:03,660
on,
206
00:11:03,660 --> 00:11:05,620
let's get going. I told her we'd be here
in eight o 'clock.
207
00:11:05,860 --> 00:11:08,300
Well, we're all set, aren't we? Where's
Flossie? She's supposed to be in
208
00:11:08,300 --> 00:11:10,680
costume. Flossie! Flossie! You're on in
five minutes.
209
00:11:10,900 --> 00:11:12,760
Oh, really, Phil? Oh, this is
ridiculous.
210
00:11:12,960 --> 00:11:15,580
I've got a beautiful dress to dress in.
Oh, why do we have to wear these
211
00:11:15,580 --> 00:11:19,320
curtains? Because you are Flossie, queen
of the medium world. You understand?
212
00:11:20,080 --> 00:11:21,079
That must be them.
213
00:11:21,080 --> 00:11:22,760
Get behind the curtain. Hanch, back.
Hold it a minute.
214
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Quick, quick.
215
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Hanch, take care of the light.
216
00:11:28,580 --> 00:11:29,840
Come in, come in.
217
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Hi, Bilko. We late?
218
00:11:31,260 --> 00:11:32,660
No, no. I just got here myself.
219
00:11:33,140 --> 00:11:35,420
Are you the first one here? Oh, the
first live one.
220
00:11:37,420 --> 00:11:40,280
Something wonderfully horrible is going
to happen tonight. Oh, wait just a
221
00:11:40,280 --> 00:11:41,660
moment. We brought two friends along.
222
00:11:41,960 --> 00:11:44,320
Friends? Yeah. Madam Sapota and Mr.
Gregory.
223
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
Madame Zoboda, the medium?
224
00:11:46,040 --> 00:11:49,100
Yes, when Madame Zoboda heard there was
another medium town, she insisted on
225
00:11:49,100 --> 00:11:52,000
coming with us. No, we didn't make prep.
This is Madame Zoboda.
226
00:11:52,220 --> 00:11:55,660
How do you do? I'm very anxious to meet
Madame Flossie. Well, I'm very sorry.
227
00:11:55,680 --> 00:11:59,460
You see, Madame Flossie had only
expected six here tonight. That is,
228
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
and three of them.
229
00:12:01,840 --> 00:12:03,740
Your medium is not hindered by numbers.
230
00:12:03,960 --> 00:12:07,500
No, I mean, it's a matter of
professional courtesy. I mean, you being
231
00:12:07,500 --> 00:12:10,740
and her being a medium, she's got to be
nervous. I mean, I understand that Guy
232
00:12:10,740 --> 00:12:13,580
Lombardo never plays when Sammy Kay is
in the room.
233
00:12:15,530 --> 00:12:18,130
Madam Zoboda, who is our guest, has to
go. We'll go.
234
00:12:18,930 --> 00:12:22,610
All right, but all these hands, I'm sure
the table will never get off the
235
00:12:22,610 --> 00:12:23,610
ground.
236
00:12:23,990 --> 00:12:27,290
Oh, I have an idea. Perhaps you'd rather
come back tomorrow. The day rates are
237
00:12:27,290 --> 00:12:27,989
much cheaper.
238
00:12:27,990 --> 00:12:30,190
Nonsense. We wouldn't dream of leaving
now.
239
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
No.
240
00:12:31,510 --> 00:12:33,650
Oh, it's eight o 'clock.
241
00:12:38,970 --> 00:12:43,270
There she is. Come on, just look at her.
She's the real thing.
242
00:12:43,770 --> 00:12:47,390
Welcome, mortals, to the world of
beyond.
243
00:12:48,150 --> 00:12:49,850
Oh, the bald goosey -bones.
244
00:12:51,590 --> 00:12:54,170
Madam Fossey, these are my friends,
Sergeant... Silence!
245
00:12:54,530 --> 00:12:56,590
The spirits will tell me their names.
246
00:12:56,990 --> 00:13:00,270
They are Emma and Rupert Ritzick.
247
00:13:00,839 --> 00:13:02,820
Amazing! Did you ever meet her before?
248
00:13:03,040 --> 00:13:06,040
Never crossed my heart. And who are we,
Madame Flossie?
249
00:13:06,320 --> 00:13:10,660
The spirit didn't tell me. I will have
to go into a trance and wait for a
250
00:13:10,660 --> 00:13:14,280
message. Isn't she wonderful, Madame
Zoboda and Mr. Gregory?
251
00:13:14,480 --> 00:13:16,060
They are Madame Zoboda and Mr.
252
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Gregory.
253
00:13:17,600 --> 00:13:20,980
Wonderful! Wonderful! What do they call
a Flossie? The fantastic.
254
00:13:21,500 --> 00:13:25,160
I'm very interested in your work, Madame
Flossie, for you see, I too am a
255
00:13:25,160 --> 00:13:27,060
medium. There will be no seance tonight.
256
00:13:27,760 --> 00:13:29,580
Please, Madame, please.
257
00:13:30,030 --> 00:13:34,390
Try. I'm sure the spirits will reward
you ten times more. They will have to
258
00:13:34,390 --> 00:13:36,490
reward me twenty -five times.
259
00:13:37,890 --> 00:13:40,470
I'm sure the spirits will be very
cooperative.
260
00:13:40,690 --> 00:13:44,170
Very well, very well. Let us begin. Will
you all place your hands on the table?
261
00:13:44,850 --> 00:13:48,590
Boy, two mediums at one table. We should
get right through tonight.
262
00:13:49,070 --> 00:13:53,350
Oh, spirits, we are beckoning to you.
You are welcome to this house.
263
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Enter.
264
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
Enter.
265
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
They usually knock.
266
00:14:07,840 --> 00:14:11,520
Now, spirit, show us the sign of your
friendship and make this table rise.
267
00:14:13,000 --> 00:14:16,580
Oh, look. The table is rising and all
our hands are on it. Isn't it amazing?
268
00:14:17,000 --> 00:14:19,620
Must be from your family, Emma. They're
sure strong.
269
00:14:19,940 --> 00:14:22,360
Let us see.
270
00:14:23,620 --> 00:14:27,080
The voice of a spirit in pain.
271
00:14:27,480 --> 00:14:29,000
I'm surprised at you, Mr. Gregory.
272
00:14:29,200 --> 00:14:30,560
After all, you're in the same business.
273
00:14:30,760 --> 00:14:33,380
I don't blame that spirit. If he leaves
this room immediately.
274
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Look, there he goes.
275
00:14:34,810 --> 00:14:36,370
By the door. Did you see? By the door.
276
00:14:38,030 --> 00:14:41,890
I'm sorry for this interruption. I hope
the spell hasn't been broken. You go on,
277
00:14:41,990 --> 00:14:46,190
Madame Blassie, please. Oh, spirit,
forgive those who doubt and reappear.
278
00:14:47,670 --> 00:14:49,090
I never saw that one before.
279
00:14:49,350 --> 00:14:51,310
Boy, Madame Blassie is really hot
tonight.
280
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
Look.
281
00:14:53,670 --> 00:14:55,830
The spirit is materializing.
282
00:14:56,430 --> 00:15:00,250
I wonder who it is. She must be your
aunt. She used to dress like that.
283
00:15:02,640 --> 00:15:06,020
Would that be asking too much, Madam
Flossie? Eco -spirit.
284
00:15:06,520 --> 00:15:08,700
Emma Ritzig, are you there?
285
00:15:09,100 --> 00:15:10,780
Emma, it's for you. Answer it.
286
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
I can't. I'm scared.
287
00:15:13,300 --> 00:15:16,160
Wait, hold it. She'll be right with you.
Emma, answer it.
288
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
This is Emma.
289
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Who are you?
290
00:15:20,020 --> 00:15:25,220
Don't you recognize my voice, Emma? You
have my picture on your wall at home. It
291
00:15:25,220 --> 00:15:26,320
is your Uncle Herman.
292
00:15:26,640 --> 00:15:27,740
Uncle Herman?
293
00:15:28,040 --> 00:15:29,080
But you only...
294
00:15:44,089 --> 00:15:47,370
money. Yes, we won a thousand dollars.
How did you know?
295
00:15:48,270 --> 00:15:49,970
Rupert's grandpa told us.
296
00:15:51,250 --> 00:15:54,250
He must have meant it must be a small
world up there.
297
00:15:54,830 --> 00:15:56,610
Tell him what you did with the money,
Emma.
298
00:15:57,430 --> 00:15:59,330
I put it in the bank, Uncle Herman.
299
00:15:59,830 --> 00:16:00,529
Don't talk.
300
00:16:00,530 --> 00:16:02,050
Why didn't you invest it?
301
00:16:02,530 --> 00:16:03,690
In what, Uncle?
302
00:16:04,070 --> 00:16:05,570
In one of the three great...
303
00:16:12,810 --> 00:16:16,350
Dr. Bilko's got a bowling alley? Yes,
sir. It's a modest little pool room and
304
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
bowling alley, sir.
305
00:16:17,670 --> 00:16:20,550
I'll leave it, Emma. Get in on the
ground floor.
306
00:16:20,910 --> 00:16:23,650
Get the money out of the bank and give
it to him.
307
00:16:23,850 --> 00:16:25,690
I will, Uncle. I will.
308
00:16:26,150 --> 00:16:29,190
No, you won't, Mrs. Ritchie. Don't you
see this whole thing is a fraud?
309
00:16:29,410 --> 00:16:30,710
It's a plot to get your money.
310
00:16:30,970 --> 00:16:31,889
That's a lie.
311
00:16:31,890 --> 00:16:35,250
Isn't it a lie? Tell him, Uncle Herman.
I'll prove you this thing is a hoax.
312
00:16:35,290 --> 00:16:37,610
Just a minute, sir. Where are you going?
Darling, Emma will...
313
00:16:46,120 --> 00:16:48,660
Explain this, Rocco and Henshaw. I'll
explain it, Bilko.
314
00:16:48,900 --> 00:16:52,420
You're after our money and you've had
this whole thing rigged. Emma, I was
315
00:16:52,420 --> 00:16:55,120
it for your own good. Believe me, your
Uncle Herman would have told you the
316
00:16:55,120 --> 00:16:58,520
thing. Invest in the bowling alleys.
Believe me. Mrs. Ripsick, this is what
317
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
have to beware of.
318
00:16:59,940 --> 00:17:04,180
Charlatans who pretend to be genuine
mediums. Yes, and we legitimate mediums
319
00:17:04,180 --> 00:17:07,839
suffer because of impostors like thee. I
don't even put that money in the bank
320
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
with Bilko around.
321
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Emma, that hurts.
322
00:17:10,579 --> 00:17:11,559
What bank?
323
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Mrs. Ripsick.
324
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
We'll protect your money.
325
00:17:15,400 --> 00:17:19,099
How, Madame Zoboda? How? I will sleep
with it overnight in my seance room and
326
00:17:19,099 --> 00:17:22,640
the spirits will come to me in a dream
and advise me what you should do with
327
00:17:22,819 --> 00:17:25,980
Oh, Madame Zoboda, would you? I'll have
that money in my house for you tomorrow
328
00:17:25,980 --> 00:17:28,300
night. Come, let us leave this place at
once.
329
00:17:29,380 --> 00:17:31,700
I'm not only mad at you, but so is Uncle
Herman.
330
00:17:31,940 --> 00:17:35,100
I feel sorry for you, Bucco. You haven't
got a friend in either place.
331
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
There you are, Mr. Gregory.
332
00:17:45,430 --> 00:17:49,630
I think the manicure is to speed now.
Oh, miss, I'll get you a hot towel.
333
00:17:52,170 --> 00:17:54,670
So you and Madame Zoboda are leaving
Grove City?
334
00:17:55,110 --> 00:17:58,290
Yes, sir, on the midnight plane, right
after we transact a little business.
335
00:17:58,570 --> 00:17:59,670
Hmm, what's that, miss?
336
00:18:00,190 --> 00:18:01,690
Isn't your leaving a little sudden?
337
00:18:02,010 --> 00:18:03,650
Ah, that's how it is in my business.
338
00:18:03,910 --> 00:18:07,810
These things occasionally come up.
Excuse me, I forgot my cuticle scissors.
339
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
be right back.
340
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Flossie, are you sure?
341
00:18:14,430 --> 00:18:17,130
It was Mr. Gregory, huh? And they're
leaving on the midnight plane tonight?
342
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Thanks, Flossie.
343
00:18:18,630 --> 00:18:21,770
How do you like that? I knew those two
were crooks. Who, Ernie? Madam Zabor and
344
00:18:21,770 --> 00:18:22,509
that Gregory.
345
00:18:22,510 --> 00:18:25,510
I gotta stop Ritzik and give them the
money tonight. I won't stand by and see
346
00:18:25,510 --> 00:18:26,289
friends taken.
347
00:18:26,290 --> 00:18:29,070
Gee, Ernie, they really mean a lot to
you, don't they? Of course they do. Not
348
00:18:29,070 --> 00:18:31,770
only the pool tables, but the bowling
alleys. I need every cent I can get.
349
00:18:33,010 --> 00:18:34,830
Get in touch with Louie and Harry, the
bookmakers.
350
00:18:35,050 --> 00:18:37,990
The bookmakers? How are they gonna help
you? I need men who are acquainted with
351
00:18:37,990 --> 00:18:39,230
police work. Do what I tell you.
352
00:18:43,610 --> 00:18:45,150
Nine hundred a thousand.
353
00:18:45,490 --> 00:18:49,070
There you are, Madam Sabota. Thank you,
Mrs. Ritzig. I'll sleep on it tonight,
354
00:18:49,270 --> 00:18:51,450
and tomorrow I'll know what you should
do with your money.
355
00:18:51,790 --> 00:18:53,390
What time shall I pick it up in the
morning?
356
00:18:53,630 --> 00:18:56,530
Well, I think we'll be awake by ten.
357
00:18:56,750 --> 00:18:57,850
I'm tired, Gregory.
358
00:18:58,070 --> 00:18:59,290
I think we should be running along.
359
00:18:59,650 --> 00:19:01,410
Oh, I'm sorry. I hope we don't keep you
awake.
360
00:19:02,150 --> 00:19:03,190
It's someone at the window.
361
00:19:03,490 --> 00:19:04,490
It's Bilko.
362
00:19:04,710 --> 00:19:05,970
Hey, what are you coming to the window
for?
363
00:19:07,050 --> 00:19:09,810
You've got to help me. Hide me. Hide me.
What's the matter? For heaven's sake,
364
00:19:09,830 --> 00:19:11,930
don't ask questions. Hide me. They're
closing in on me. Please.
365
00:19:12,150 --> 00:19:16,510
Who's after you? The MPs? Oh, if it was
only the MPs. Why? Why did she turn me
366
00:19:16,510 --> 00:19:19,210
in? Look, give me the keys to the car. I
can make the border by tonight.
367
00:19:19,450 --> 00:19:22,550
Who turned you in? Madam Flossie. She
told the police about my phony medium
368
00:19:22,550 --> 00:19:25,190
racket. You didn't know this, Emma, but
I've been in it for years.
369
00:19:25,410 --> 00:19:28,630
Oh, Emma, please help me. Give me a fur
coat. I'll hide in the deep freeze.
370
00:19:30,220 --> 00:19:32,600
We can have the house surrounded by now,
but you got nothing to worry about.
371
00:19:32,740 --> 00:19:36,040
You're a legitimate medium. Emma,
please, give me a dress and a pair of
372
00:19:36,040 --> 00:19:37,380
heels. Tell them I'm your sister.
373
00:19:40,720 --> 00:19:43,620
Move it, quick. Fill the bathtub. Give
me a straw. I can stay underwater that
374
00:19:43,620 --> 00:19:45,180
way for hours. Help me.
375
00:19:46,180 --> 00:19:49,240
Don't shoot. Don't shoot. All right,
don't give us any trouble, Bilko. You
376
00:19:49,240 --> 00:19:52,460
better come along quietly. I'm glad it's
all over with. Maybe now I can sleep at
377
00:19:52,460 --> 00:19:55,580
night. Yeah, you'll sleep all right for
about ten years. Ten years?
378
00:19:55,800 --> 00:19:56,599
Ten years.
379
00:19:56,600 --> 00:19:58,640
Isn't that a little extreme for just
being a crooked medium?
380
00:19:58,880 --> 00:20:01,720
Well, that's the law in this state ever
since the senator's wife was taken.
381
00:20:01,860 --> 00:20:04,340
Well, don't let that stop you in the
wonderful work you're doing. Oh, this is
382
00:20:04,340 --> 00:20:07,920
Madam Sabota and Mr. Gregory. Don't
blame them. They're legitimate mediums.
383
00:20:08,100 --> 00:20:09,099
is that right?
384
00:20:09,100 --> 00:20:12,160
Oh, yeah. We gave them a thousand
dollars. That's how much we trust them.
385
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
thousand? Wait.
386
00:20:13,920 --> 00:20:15,060
I'm getting a message.
387
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Gregory,
388
00:20:18,220 --> 00:20:19,500
give them back their money.
389
00:20:19,800 --> 00:20:24,120
What can we do with it, Madam Sabota?
The spirits say, buy government bonds.
390
00:20:24,760 --> 00:20:26,720
Come, Gregory, I'm tired. Let's go home.
391
00:20:27,220 --> 00:20:28,840
So long. I'll see you next Thursday.
392
00:20:29,100 --> 00:20:31,420
I wouldn't bet on that about you, pal.
They're going to do a lot of traveling.
393
00:20:31,580 --> 00:20:32,219
What do you mean?
394
00:20:32,220 --> 00:20:35,160
What do I mean? They're phony mediums.
If they were legitimate mediums, they'd
395
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
run out of here like that.
396
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Thanks,
397
00:20:37,500 --> 00:20:40,360
boys. You did a great job. That was a
cinch. We just do what the cops do to us
398
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
every week.
399
00:20:42,460 --> 00:20:44,680
Did you mean to tell me that they
weren't real cops?
400
00:20:45,020 --> 00:20:47,600
Of course not. I had to resort to these
methods to bring you to your senses.
401
00:20:47,700 --> 00:20:49,240
They would have taken you for every
penny you got.
402
00:20:49,660 --> 00:20:54,690
Emma. Bilko saved all our money. The
least we could do is loan him $500 for
403
00:20:54,690 --> 00:20:58,110
bowling alley. You're right. That's the
least we can do. Take it, take it,
404
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
Bilko. You deserve it.
405
00:20:59,310 --> 00:21:03,450
Thanks. I'm all choked up. Gee, Bilko,
you're the best pal we ever had. You
406
00:21:03,450 --> 00:21:04,450
certainly are.
407
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
So long, Bilko.
408
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Yeah, so long.
409
00:21:07,070 --> 00:21:09,530
Gee, Emma, I'm glad you gave him that
money.
410
00:21:09,830 --> 00:21:14,010
You know, we had him wrong for all these
years. I think we did have him wrong.
411
00:21:15,150 --> 00:21:16,150
Here's your money, Emma.
412
00:21:16,730 --> 00:21:17,910
I just got a message.
413
00:21:18,510 --> 00:21:21,530
Uncle Herman. He says, Also
414
00:21:21,530 --> 00:21:28,390
seen in
415
00:21:28,390 --> 00:21:32,610
tonight's cast were Joey Ross as
Sergeant Ritzig, Beatrice Ponds as Mrs.
416
00:21:32,630 --> 00:21:37,850
Charlotte Ray as Flossie, Jory Remus as
Madame Zoboda, Kirby Smith as Gregory,
417
00:21:38,050 --> 00:21:40,270
and Fred Stewart as Mr. Bascom.
34004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.