All language subtitles for Phil Silvers Show s04e10 Bilko and the Chaplain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,120 Black... 2 00:00:28,400 --> 00:00:33,680 installation manned by some 10 ,000 American soldiers and located 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,860 100 miles southeast of San Francisco. 4 00:00:37,560 --> 00:00:42,720 Frisco, as it is affectionately known, is a great town for servicemen. 5 00:00:43,080 --> 00:00:47,160 It has everything, wonderful restaurants, beautiful girls. 6 00:00:48,620 --> 00:00:53,540 No wonder the average serviceman heads here whenever he gets a weekend pass. 7 00:00:53,980 --> 00:00:58,680 But the story I'm about to tell you doesn't concern an average serviceman. 8 00:00:59,000 --> 00:01:05,319 Far from it. It concerns a certain sergeant named Ernie Bilko and how he 9 00:01:05,319 --> 00:01:08,620 spend this particular Saturday night in San Francisco. 10 00:01:10,860 --> 00:01:15,540 And Little Red Riding Hood said, What big piece do you have? 11 00:01:15,780 --> 00:01:20,000 The better to eat you with, said the wolf, and eat her he did. 12 00:01:21,220 --> 00:01:23,020 Unbelievable, isn't it? 13 00:01:23,759 --> 00:01:27,680 And how does our playboy and khaki come to be reading fairy tales to children? 14 00:01:28,320 --> 00:01:35,000 I suppose it all started the week before, when Bilko... Hey, Bob, 15 00:01:35,240 --> 00:01:38,100 is the sergeant back yet? Not yet, Henshin. He's two hours overdue. The 16 00:01:38,100 --> 00:01:41,020 colonel's been asking about him. He called me from San Francisco. Oh, yeah? 17 00:01:41,060 --> 00:01:42,960 What'd he say? I don't know. We had a bad connection. 18 00:01:43,180 --> 00:01:45,240 Everything he said sounded like, wow, wow, wow. 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,700 Hey, fellas, he's back. The sergeant's back. Oh, yeah? 20 00:01:49,710 --> 00:01:52,270 Hey, Ernie. Hi, Ernie. How was San Francisco? 21 00:01:52,870 --> 00:01:54,030 Whoa. Whoa. 22 00:01:55,190 --> 00:01:56,190 Whoa. 23 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 Whoa. Whoa. 24 00:01:58,730 --> 00:02:01,610 Tell us all about it, son. Come on, Sarge. Yeah. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,850 Come on. 26 00:02:03,430 --> 00:02:05,250 Will you lay off him? 27 00:02:05,490 --> 00:02:08,610 Can't you see he's in no condition to talk? This hits him once every couple of 28 00:02:08,610 --> 00:02:09,830 months. What's he suffering from? 29 00:02:10,090 --> 00:02:11,090 Ecstasy. 30 00:02:12,850 --> 00:02:16,010 How's he doing? He'll be all right. Boy, I haven't seen him this bad since 31 00:02:16,010 --> 00:02:17,370 Rhonda the Redhead from Chicago. 32 00:02:17,690 --> 00:02:18,690 How do you feel now, Sarge? 33 00:02:19,050 --> 00:02:21,250 I'll be all right, Rock. Thanks. I shouldn't have done it. 34 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 Done what? 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,850 As I got out of the Jeep, I looked at her picture again and it started me all 36 00:02:25,850 --> 00:02:29,270 over. Let's see it, Ernie. Yeah, don't let me see it. One look at her and my 37 00:02:29,270 --> 00:02:30,770 blood will start pulsating again. 38 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 Wow. 39 00:02:34,690 --> 00:02:36,310 It's a knockout, Ernie. What do you mean? 40 00:02:36,530 --> 00:02:39,810 In a nightclub, ten minutes after we met, we were holding hands. 41 00:02:40,110 --> 00:02:41,130 Hit it off just like that. 42 00:02:41,990 --> 00:02:44,670 Within an hour, I knew she was my kind of a girl. 43 00:02:45,030 --> 00:02:46,350 But she didn't pick up the check. 44 00:02:50,830 --> 00:02:53,010 I'm not going to forget it. But I didn't hear it. 45 00:02:53,470 --> 00:02:54,850 Mamma mia. She's gorgeous. 46 00:02:55,130 --> 00:02:56,250 All right, all right already. 47 00:02:56,630 --> 00:03:00,830 This picture don't even do her justice. Yeah? This picture don't show how soft 48 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 and fluffy she is. 49 00:03:02,010 --> 00:03:05,690 How maddening is the scent of her perfume. And when she kisses me, it's 50 00:03:05,690 --> 00:03:10,550 thousand tom -toms pounding my chest. I've got to go back and see her. 51 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 No, 52 00:03:12,750 --> 00:03:15,990 no, she can't live without me. But she'll still be there in two weeks. In 53 00:03:15,990 --> 00:03:17,290 weeks, she's liable to forget me. 54 00:03:22,440 --> 00:03:25,980 Sir, it's very urgent that I get to San Francisco this weekend, sir. I'm 55 00:03:25,980 --> 00:03:28,640 surprised to see you so soon. You usually wait until you're unpacked. 56 00:03:30,300 --> 00:03:32,100 You're trying to ease my pain, sir. 57 00:03:32,560 --> 00:03:34,480 But... Well, who is it this time? 58 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 My Aunt Martha. 59 00:03:35,880 --> 00:03:38,120 She's an aunt on my father's side, once removed. 60 00:03:38,600 --> 00:03:41,640 Bilko, I remember her. And once removed is enough. 61 00:03:42,200 --> 00:03:43,700 I don't understand, sir. 62 00:03:43,940 --> 00:03:46,880 Bilko, she was buried last year in Milwaukee during the World Series. 63 00:03:47,850 --> 00:03:51,090 Oh, no, sir. That was my auntie Mildred on my mother's side. 64 00:03:51,450 --> 00:03:52,950 Absolutely no leave, Bilko. 65 00:03:53,190 --> 00:03:56,590 But, sir, you just... Bilko, when will you get it through your head that this 66 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 a military installation? 67 00:03:57,950 --> 00:04:01,950 Not a place to change your shirt between nightclubs? Sir, I didn't intend... I 68 00:04:01,950 --> 00:04:06,050 won't have you traipsing all over California. We've got work to do here. 69 00:04:06,050 --> 00:04:08,250 the Army, Bilko. We need sleep -in help. 70 00:04:10,530 --> 00:04:14,130 Before you make your final decision, sir, think of my Aunt Martha lying there 71 00:04:14,130 --> 00:04:17,750 a bed of pain. At the risk of seeming hard -hearted, why don't you just call 72 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 up and say goodbye? 73 00:04:20,070 --> 00:04:24,090 She has no telephone, and she's much too weak to keep running down to the candy 74 00:04:24,090 --> 00:04:25,029 store, sir. 75 00:04:25,030 --> 00:04:28,650 Bilko, get out of here. Perhaps next weekend, if she doesn't have a relapse, 76 00:04:28,650 --> 00:04:29,589 can reopen it. 77 00:04:29,590 --> 00:04:31,570 All right, sir. Hello, Bilko. 78 00:04:35,530 --> 00:04:38,210 What's the matter with Bilko, sir? It's his Aunt Martha. 79 00:04:38,510 --> 00:04:39,510 Aunt Martha? 80 00:04:39,790 --> 00:04:42,790 Isn't she the one who was buried in Milwaukee last year? That's right. And 81 00:04:42,790 --> 00:04:44,550 evidently it upset her because she's sick again. 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,650 Oh, this just came in by officer courier, sir. 83 00:04:49,850 --> 00:04:52,970 It seems they're having a reception for some Pentagon brass in San Francisco 84 00:04:52,970 --> 00:04:56,530 next week. And the 6th Army Headquarters wants each installation in the area 85 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 represented by a platoon. 86 00:04:57,770 --> 00:04:59,390 I see. Any suggestions, sir? 87 00:04:59,750 --> 00:05:01,730 Any platoon but bilto. Yes, sir. 88 00:05:02,070 --> 00:05:03,730 As a matter of fact, give me that. 89 00:05:04,010 --> 00:05:08,080 Yes, sir. And not a word of this to anybody. If Bilko finds out we're 90 00:05:08,080 --> 00:05:10,880 platoon to go to San Francisco, it'll be more than his Aunt Martha. 91 00:05:11,100 --> 00:05:12,440 It'll be a family epidemic. 92 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 You're quite right. 93 00:05:15,260 --> 00:05:17,640 Why don't we take the platoon by the merit system? 94 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Good idea. 95 00:05:20,060 --> 00:05:22,900 We'll send a platoon that gets the highest work record for this week. 96 00:05:23,140 --> 00:05:26,660 I see. And in that way, of course... Exactly. Bilko won't have a ghost or a 97 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 chance. 98 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 She's such a doll. 99 00:05:40,280 --> 00:05:42,940 Yes, we got 15 times already. Tell me again. 100 00:05:43,420 --> 00:05:44,399 She's beautiful. 101 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 She's gorgeous. 102 00:05:45,480 --> 00:05:48,040 Watch that. You're ogling her. I won't have you ogling her. 103 00:05:48,300 --> 00:05:51,480 Make it easy, Ernie. You're driving yourself back. I can't help it. I can't 104 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 her out of my mind. 105 00:05:52,560 --> 00:05:55,260 Come on, Ernie. Now take these. Come sit over here. That's all right. 106 00:05:55,500 --> 00:05:58,540 Look, Ernie, look. You've got to do something to get your mind off her. How 107 00:05:58,540 --> 00:06:01,940 about a little game of poker? Are you nuts? In my condition, even Ritzig would 108 00:06:01,940 --> 00:06:04,040 beat me. I tell you, I'm going out of my mind. 109 00:06:04,260 --> 00:06:05,720 Well, there's only one solution, then. 110 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 Hard work. 111 00:06:08,010 --> 00:06:09,370 You're going out of your mind, too. 112 00:06:10,870 --> 00:06:11,469 That's all. 113 00:06:11,470 --> 00:06:14,510 If you keep yourself busy enough, you won't have time to think about it. You 114 00:06:14,510 --> 00:06:16,890 mean like occupational therapy? Yeah, something like that. 115 00:06:17,110 --> 00:06:18,110 Hey, baby, that's the answer. 116 00:06:18,630 --> 00:06:21,410 That's it. I'll keep myself busy. I'll work. I'll get that platoon into shape. 117 00:06:21,550 --> 00:06:23,150 I'll get that motor pool spanking clean. 118 00:06:23,390 --> 00:06:25,830 That's it. Let's get cracking right now. Wait a minute. Wait a minute. It's 12 119 00:06:25,830 --> 00:06:28,130 midnight. Are there any cancer wait till tomorrow morning? No. I've got to keep 120 00:06:28,130 --> 00:06:33,750 busy every minute. I'm going to wake those creeps up. All right. All right. 121 00:06:33,750 --> 00:06:35,350 and shine, you gold breakers on your toes. 122 00:06:51,630 --> 00:06:54,490 You've been goofing off pretty good around here. But from now on, it's wait, 123 00:06:54,610 --> 00:06:55,610 wait, wait, wait. 124 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 I feel better already. 125 00:06:58,070 --> 00:07:00,670 Is that all you want yourself to tell us? Well, then wait till we get up 126 00:07:00,670 --> 00:07:05,790 tomorrow. I have no backtalk. These two are the ringleaders. They spoke first. 127 00:07:05,830 --> 00:07:09,430 Get me those two names. Now get this and get it right. From now on, I want these 128 00:07:09,430 --> 00:07:10,710 barracks kept spanking clean. 129 00:07:10,970 --> 00:07:13,750 I want your nose to the grindstone. I want work in a motor pool. 130 00:07:14,070 --> 00:07:15,970 Mullen, Mullen, when I'm talking, open your eyes. 131 00:07:16,250 --> 00:07:20,350 I don't listen with my eyes. Put down that backtalk of Mullen. All right. 132 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 Wait, wait, wait. 133 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 That's it. 134 00:07:26,700 --> 00:07:27,579 Wait, wait, wait. 135 00:07:27,580 --> 00:07:29,200 Be sure to get me up by 11 o 'clock. 136 00:07:40,140 --> 00:07:42,820 Oh, boy, my feet are killing me. Oh, mine too. 137 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Hold it, hold it, will you? I just washed the floor. 138 00:07:47,460 --> 00:07:50,080 Rude. That bilko must be bucking for a Section 8. 139 00:07:51,050 --> 00:07:53,830 You fellas are griping. I haven't felt this fit in years. 140 00:07:55,070 --> 00:07:58,110 All right, what is it? The hen party? 141 00:07:58,350 --> 00:08:00,610 Lay off. We just come up the drill field. 142 00:08:01,230 --> 00:08:04,450 It's two o 'clock. Aren't you supposed to be at the rifle? What are you doing? 143 00:08:04,470 --> 00:08:05,470 Get out of here. 144 00:08:05,830 --> 00:08:10,010 Over here. I want you to get a pail with soap and water and go over those walls 145 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 and make them spotless clean. 146 00:08:11,250 --> 00:08:14,650 But, Sergeant. Oh, don't worry. If you're careful, none of the water will 147 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 you. Move it. 148 00:08:16,250 --> 00:08:19,490 We'll have to talk about her in 17 hours and 20 minutes. Good. 149 00:08:19,920 --> 00:08:22,420 Now that I'm cured, where did you hide the picture? You sure you're all right? 150 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Oh, perfect. 151 00:08:23,560 --> 00:08:25,920 You know, as a matter of fact, I've forgotten what she looks like. No 152 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 Wow. 153 00:08:28,840 --> 00:08:31,100 Wow. Wow. I have to relapse you. 154 00:08:32,280 --> 00:08:36,659 Give me that. Give me that. It's fine. If you put one fingerprint on that girl, 155 00:08:36,679 --> 00:08:38,679 I'm warning you. Sarge, Sarge, work. Hard work. Hard work. 156 00:08:39,080 --> 00:08:41,299 Hard work. That's it. Thanks, fellas. Hard work. 157 00:08:41,840 --> 00:08:44,159 What are you standing around here? Didn't I give you an order? Didn't I 158 00:08:44,159 --> 00:08:45,099 you to wash these floors? 159 00:08:45,100 --> 00:08:47,940 Why aren't they clean? They are clean, Sarge. What do you got these papers all 160 00:08:47,940 --> 00:08:50,640 over the floor? I put it down to protect the floor. Well, give me the raised 161 00:08:50,640 --> 00:08:51,980 papers. What is this, a flop house? 162 00:08:52,260 --> 00:08:53,159 Don't talk to me. 163 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 I'll give you an order to do some work. 164 00:08:55,120 --> 00:08:59,840 Yes, Sarge, but can I rest a while? My shoes are hurting me. Don't bother me. 165 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 See your blacksmith. 166 00:09:03,980 --> 00:09:06,760 I just cleaned up the grease pit at the motor pool. Well, what do you want, a 167 00:09:06,760 --> 00:09:08,680 medal, Zimmerman? So I jumped paparazzi. 168 00:09:08,940 --> 00:09:09,819 All right, wait. 169 00:09:09,820 --> 00:09:11,640 Wait, wait, wait, Bronco. Hang on. 170 00:09:12,020 --> 00:09:13,700 Get me to my room. I'm exhausted. 171 00:09:17,120 --> 00:09:18,560 Are you sure, Barker? 172 00:09:19,040 --> 00:09:20,360 There's no doubt about it, sir. 173 00:09:20,700 --> 00:09:24,600 Bilker's platoon turned in the highest efficiency rating in camp this week. 174 00:09:26,100 --> 00:09:28,280 I thought it was a mirage. What's that, sir? 175 00:09:28,860 --> 00:09:31,480 I saw them on the drill field and I thought it was a mirage. 176 00:09:32,600 --> 00:09:35,400 I guess Bilko's platoon goes to San Francisco after all. 177 00:09:35,800 --> 00:09:37,620 I'm not surprised. I half expected it. 178 00:09:37,820 --> 00:09:41,000 But why, sir? We were the only ones who knew about this San Francisco 179 00:09:41,000 --> 00:09:42,980 assignment. How did Bilko find out? 180 00:09:43,400 --> 00:09:44,560 I don't know. 181 00:09:45,300 --> 00:09:46,660 How does he find out anything? 182 00:09:47,220 --> 00:09:50,720 For all we know, the chief of staff never makes a move without consulting 183 00:09:51,000 --> 00:09:53,120 Do I get the order, sir? Might as well. 184 00:09:54,100 --> 00:09:55,120 Good afternoon, sir. 185 00:09:55,560 --> 00:09:56,780 Right on time, huh, Bilko? 186 00:09:57,060 --> 00:10:00,140 Oh, no, not exactly, sir. I expected to have this estimate on your desk this 187 00:10:00,140 --> 00:10:02,300 morning, sir. Relax, Bilko. You've won. 188 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 Won what, sir? 189 00:10:04,240 --> 00:10:07,600 I wasn't born yesterday. You know as well as I do that you and your men are 190 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 going to San Francisco. 191 00:10:09,660 --> 00:10:10,840 We're going to San Francisco? 192 00:10:11,360 --> 00:10:14,040 My boy, you would never make a living as an actor. 193 00:10:14,460 --> 00:10:15,780 San Francisco this weekend? 194 00:10:17,060 --> 00:10:18,060 Tell me, Bilko. 195 00:10:18,420 --> 00:10:21,980 Barker and I were the only ones that knew about it. The message itself is 196 00:10:21,980 --> 00:10:22,980 in my desk. 197 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 You can tell me. 198 00:10:24,990 --> 00:10:26,190 How did you find out about it? 199 00:10:26,730 --> 00:10:27,770 Find out what, sir? 200 00:10:29,110 --> 00:10:30,690 Never mind, Bilko. I understand. 201 00:10:31,210 --> 00:10:34,190 It's like asking a man who's committed the perfect crime to spoil it with a 202 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 confession. 203 00:10:35,390 --> 00:10:37,150 Sir, I don't really understand. 204 00:10:38,110 --> 00:10:39,290 Dismissed. Thank you, sir. 205 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Well, 206 00:10:42,710 --> 00:10:43,990 sir, that's that. 207 00:10:44,330 --> 00:10:47,730 We can't give up, Barker. If Bilko went to all that trouble, he's got something 208 00:10:47,730 --> 00:10:49,070 big brewing in San Francisco. 209 00:10:49,330 --> 00:10:52,090 But what can we do, sir? We've got to do something. 210 00:10:52,540 --> 00:10:54,760 We just can't abandon the second largest city in California. 211 00:10:56,720 --> 00:11:00,160 For what it's worth, we've got to send an officer to San Francisco with Bilko. 212 00:11:00,380 --> 00:11:03,500 Good idea, sir. I'll call a meeting and we'll ask for volunteers. 213 00:11:03,980 --> 00:11:05,700 No, we can't take that chance. 214 00:11:06,100 --> 00:11:10,140 We've got to have an officer that is strong and alert and wise to all of 215 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 maneuvers. 216 00:11:11,880 --> 00:11:15,560 I'd go, but my wife has something planned for this weekend. 217 00:11:16,280 --> 00:11:20,780 Whom can we send, sir? In this whole camp, there must be one officer who can 218 00:11:20,780 --> 00:11:21,900 a crimp in Bilko's style. 219 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Busy, Colonel? 220 00:11:23,980 --> 00:11:26,480 Come in. 221 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 Thank you. We were just talking about you, Padre. 222 00:11:29,860 --> 00:11:31,600 Where are we, Barca? Oh, yes, indeed. 223 00:11:32,660 --> 00:11:35,360 Chaplain, would you like to go to San Francisco this weekend? 224 00:11:35,720 --> 00:11:39,860 Well, yes. As a matter of fact, I've been doing some work up there on a 225 00:11:39,860 --> 00:11:44,100 serviceman's children's center. But I imagine you had something more specific 226 00:11:44,100 --> 00:11:45,900 mind. Well, yes. 227 00:11:46,600 --> 00:11:50,200 One of my men will be there this weekend, and I think he could use your 228 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 resisting temptation. 229 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Will you go? 230 00:11:52,670 --> 00:11:55,710 Gladly. It'll be good seeing Sergeant Bilko again. 231 00:11:59,510 --> 00:12:01,670 48 hours in San Francisco. Wow! 232 00:12:02,010 --> 00:12:03,710 46 hours. Two hours for the parade. 233 00:12:03,970 --> 00:12:06,610 You want to send a telegram now, Sarge? Oh, yeah. Take this down. 234 00:12:07,410 --> 00:12:09,730 Let me see right... You know where to send it. Yeah. 235 00:12:09,950 --> 00:12:12,310 Dear Sherry, I'm on my way. 236 00:12:13,050 --> 00:12:17,870 Let's make tonight a night to remember all my love and then sign it... What? 237 00:12:19,590 --> 00:12:20,590 I'll sign it myself. 238 00:12:23,240 --> 00:12:24,300 All right, Rock. Send that out. Okay. 239 00:12:25,040 --> 00:12:26,360 Simple. Rocko. 240 00:12:27,320 --> 00:12:29,500 Not the broadcaster. I'm sorry. Move it. 241 00:12:30,500 --> 00:12:34,420 Nosey. Nosey. I left it up. Turn that right. The boys are ready to leave, 242 00:12:34,540 --> 00:12:36,860 Well, we're all set. Okay, Hench. Check me out. Pack. 243 00:12:37,340 --> 00:12:40,920 Money. Got it. Send, send. Got it. I'll pay Perky. Up. 244 00:12:41,200 --> 00:12:45,280 Got it. You're all set. If I'm lucky, I won't be back alive. All right. 245 00:13:00,010 --> 00:13:03,930 Kaplan Donahue has put in three years of hard work developing this children's 246 00:13:03,930 --> 00:13:07,410 center. Bobby, I'm very sorry, but business is business. Well, if it's more 247 00:13:07,410 --> 00:13:11,390 you want, perhaps we could... The center pays me $2 ,000 a year rent. That's 248 00:13:11,390 --> 00:13:13,970 quite correct. All right, if I tear down the building and put in a parking lot, 249 00:13:14,010 --> 00:13:15,450 I'll gross $20 ,000 a year easy. 250 00:13:15,930 --> 00:13:18,850 But you know we couldn't afford anywhere near that amount. So if so, factor, 251 00:13:18,930 --> 00:13:21,750 we've got to put in a parking lot. But he signed a 15 -year lease. 252 00:13:22,050 --> 00:13:25,890 How can you possibly cancel it? It's strictly legal, believe me. The lease 253 00:13:25,890 --> 00:13:28,070 signed has three -year options in the landlord's favor. 254 00:13:28,540 --> 00:13:29,680 I never saw that clause. 255 00:13:29,980 --> 00:13:31,920 I don't know how you could miss it. It was right there in fine print. 256 00:13:32,320 --> 00:13:35,780 It doesn't do so much to the children of servicemen in this area. 257 00:13:35,980 --> 00:13:39,440 That may be true, but there also happens to be in this city a crying need for 258 00:13:39,440 --> 00:13:42,140 parking lots. But the children, they need... Save your breath, John. If you 259 00:13:42,140 --> 00:13:44,020 gentlemen will excuse me, I have a business appointment. 260 00:13:46,220 --> 00:13:50,600 Probably on his way to foreclose an orphanage. A very shifty and 261 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 person. 262 00:13:52,040 --> 00:13:56,300 John, I think we should fight fire with fire. 263 00:13:56,520 --> 00:14:00,260 But... I wouldn't even know where to begin. We begin by going to the Drake 264 00:14:00,260 --> 00:14:02,840 and finding Sergeant Bilko. I don't understand. 265 00:14:03,100 --> 00:14:04,600 Sergeant Bilko makes Mr. 266 00:14:04,820 --> 00:14:06,280 Duncan look like a choir boy. 267 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 Mr. 268 00:14:08,240 --> 00:14:09,139 Duncan's letter? 269 00:14:09,140 --> 00:14:11,260 Is the Children's Center a worthy charity? 270 00:14:11,580 --> 00:14:14,200 Of course. Then let me quote the good book. 271 00:14:14,900 --> 00:14:20,620 When thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. 272 00:14:29,640 --> 00:14:33,940 And in the torment of my ecstasy, I wrote this song. 273 00:14:34,220 --> 00:14:37,380 I like to call it... Our Song. 274 00:14:38,300 --> 00:14:39,340 Sweetheart, do you like it? 275 00:14:41,360 --> 00:14:45,720 Well? Sounds kind of corny to me, Sarge. Hey, Sarge, what's with all the 276 00:14:45,720 --> 00:14:49,740 rehearsing? Listen, if I was Cary Grant, I could ad -lib this. Me? I've got to 277 00:14:49,740 --> 00:14:51,780 rehearse. Hench, turn out that light. 278 00:14:52,020 --> 00:14:53,940 And tell me, which profile do you like better? 279 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 The left? 280 00:14:57,130 --> 00:14:58,570 I think you better turn on some more lights. 281 00:15:00,610 --> 00:15:04,330 It's nice knowing this crucial moment. I got a jealous friend to rely on. Rocco. 282 00:15:04,430 --> 00:15:06,230 Yeah. Spray some more perfume around the room. 283 00:15:07,370 --> 00:15:09,550 Let's have them here. Give the couch an extra spritz. 284 00:15:09,970 --> 00:15:13,270 Almost set. Well, come on. Out, out, out. 285 00:15:13,610 --> 00:15:16,530 Now, Rocco, on your way down. Stop at room service. They got everything I 286 00:15:16,530 --> 00:15:18,230 ordered. Check on everything. Come on. On the door. Out. 287 00:15:38,440 --> 00:15:41,720 was in San Francisco this weekend, so I thought I'd look in on you. Oh, that was 288 00:15:41,720 --> 00:15:46,220 nice of you, Padre. I'm not intruding, am I? No, no, no, not at all. What's 289 00:15:46,220 --> 00:15:48,040 scent? Smells like perfume. 290 00:15:48,280 --> 00:15:53,060 Oh, no, no, it's just an insect spray. It's like DDT, only more humane. Are you 291 00:15:53,060 --> 00:15:54,440 and the boys enjoying your weekend? 292 00:15:55,080 --> 00:15:58,040 Now, isn't that just like you, Padre, to be concerned about the boys? As a 293 00:15:58,040 --> 00:16:00,220 matter of fact, they're all on the fourth floor. They'd love to see you. 294 00:16:00,220 --> 00:16:01,300 don't you drop down and say hello? 295 00:16:02,240 --> 00:16:05,110 On second thought... Why don't you stay here and freshen up a bit? You'll find 296 00:16:05,110 --> 00:16:05,849 everything you need. 297 00:16:05,850 --> 00:16:08,970 Thank you very much. They'll go a little cold water. Yes, yes, yes. 298 00:16:09,390 --> 00:16:10,390 Noisy bell up. 299 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 Make yourself at home. 300 00:16:13,410 --> 00:16:14,410 Sherry! 301 00:16:14,850 --> 00:16:15,850 Look, 302 00:16:16,430 --> 00:16:18,650 look, Sherry. I can't explain that, but you've got to get out of here right 303 00:16:18,650 --> 00:16:19,790 away. Why did you call me? 304 00:16:20,810 --> 00:16:21,810 Never mind. 305 00:16:23,670 --> 00:16:27,610 Tell me more. I've been waiting for a week to tell you. 306 00:16:28,570 --> 00:16:31,110 Look, Sherry, listen to me. You've got to get out of here right away. Wait for 307 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 me downstairs in the lobby. 308 00:16:32,440 --> 00:16:35,980 Look, before I lose my stripes, before I lose my mind, honey, don't ask 309 00:16:35,980 --> 00:16:37,780 questions. Ernie, do you have another girl in here? 310 00:16:38,000 --> 00:16:41,020 No, no. My army chaplain dropped in on me, unexpected. 311 00:16:41,440 --> 00:16:42,299 What's the matter? 312 00:16:42,300 --> 00:16:44,660 Who ever heard of an army chaplain wearing curfew? 313 00:16:44,860 --> 00:16:48,380 Look, Sherry, baby, wait in the lobby. Don't ask questions. I'll tell you... 314 00:16:48,380 --> 00:16:48,999 Honey! Honey! 315 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Honey! Honey! 316 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 Yes, 317 00:16:53,180 --> 00:16:55,880 honey, I'll see that you get a liberal tip the next time. 318 00:16:56,100 --> 00:16:58,440 They'll go. I feel much better. Oh, well, the boys would love... 319 00:16:59,050 --> 00:17:02,090 At second thought, you look a little peaked. Why don't you take a nap, Padre? 320 00:17:02,230 --> 00:17:05,869 Well, no, thank you. I thought that you and I... Padre, please. 321 00:17:06,130 --> 00:17:07,130 These things happen. 322 00:17:07,349 --> 00:17:08,349 Try to understand. 323 00:17:08,829 --> 00:17:10,210 What, dear? Room service? 324 00:17:10,569 --> 00:17:12,089 Oh, yes. I'll take care of it. 325 00:17:12,290 --> 00:17:13,290 Oh, 326 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 I'll get that, Padre. 327 00:17:15,470 --> 00:17:18,430 Hello? Ernie, I'm tired of standing down here in this lobby. 328 00:17:18,690 --> 00:17:19,750 Oh, yes. Yes, Henshaw. 329 00:17:20,970 --> 00:17:22,089 Look, Henshaw, baby. 330 00:17:23,410 --> 00:17:24,810 The corporal. 331 00:17:31,230 --> 00:17:32,350 Honey, babe. 332 00:17:36,970 --> 00:17:38,810 Bilko, I'm sorry. 333 00:17:39,210 --> 00:17:43,150 You had your evening all planned and I seem to have ruined it. No, I'll never 334 00:17:43,150 --> 00:17:44,510 see her again. She's mad at me. 335 00:17:45,190 --> 00:17:49,030 Such a sweet girl. Such a darling girl and she'll never see me again. 336 00:17:51,190 --> 00:17:54,010 She seems to be in excellent health. 337 00:18:00,110 --> 00:18:02,590 I think I can convince her it was all a mistake. 338 00:18:02,910 --> 00:18:06,710 Oh, would you, Padre? I consider that a great favor. Of course, Bilko. And 339 00:18:06,710 --> 00:18:10,010 speaking of favors, there's something you could do for me. Well, of course. 340 00:18:10,010 --> 00:18:13,090 is it? I don't know how you'll do it, and I don't want to know, but I'm sure 341 00:18:13,090 --> 00:18:16,850 you'll find a way. Well, what is it, Padre? Well, it seems my friend, 342 00:18:16,850 --> 00:18:21,790 Donahue, ran into a scheming landlord... Well, why are we standing here? Why 343 00:18:21,790 --> 00:18:24,430 don't we sit down at dinner and discuss this? Well... Be my guest, won't you, 344 00:18:24,530 --> 00:18:25,710 Padre? An excellent idea. 345 00:18:26,050 --> 00:18:28,790 They serve wonderful foodie. I think it would... Ah, why don't we hear? 346 00:18:29,340 --> 00:18:31,660 Squab, let me save you... Sorry. 347 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 Look, 348 00:18:40,560 --> 00:18:45,180 lady, you got a penthouse apartment on the 15th floor for $100 a month. What 349 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 you complaining about? 350 00:18:46,460 --> 00:18:48,220 Lady, I never said the building had an elevator. 351 00:18:50,820 --> 00:18:54,360 Well, maybe she has got a point. After all, it's 15 floors. 352 00:18:54,640 --> 00:18:55,399 Look, you! 353 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Don't tell me I don't run a real estate business. 354 00:18:57,630 --> 00:18:58,970 Assistance like you are a dime a dozen. 355 00:18:59,170 --> 00:19:01,070 You want to keep eating steady, don't butt in. 356 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 All right, Dad. 357 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 That's right. 358 00:19:03,730 --> 00:19:04,730 Yes, 359 00:19:04,910 --> 00:19:07,690 I am. Frank Duncan, a real estate operator. That's right. What's this all 360 00:19:07,830 --> 00:19:10,310 Right this way, sir. Major General Ernest G. Bilko. 361 00:19:12,430 --> 00:19:13,430 Who's that? 362 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 Let's get to the point. 363 00:19:15,390 --> 00:19:17,290 I'm head of the Pentagon Land Procurement Division. 364 00:19:17,490 --> 00:19:20,650 What can I do for you, General? All I have to say is top secret. We can't have 365 00:19:20,650 --> 00:19:21,930 these civilians poking around out, boy. 366 00:19:22,130 --> 00:19:23,930 But I'll tell you so loud, the best of you men. 367 00:19:24,330 --> 00:19:25,249 Greatness, that's how. 368 00:19:25,250 --> 00:19:26,510 Joe, I know what you're going to say. 369 00:19:26,750 --> 00:19:31,040 Why doesn't the... Pentagon, do business with a bigger firm. Give me the small 370 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 American businessman. 371 00:19:32,140 --> 00:19:33,260 Every time. Yes, sir. 372 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Quickly, out. 373 00:19:35,760 --> 00:19:36,639 All right, Duncan. 374 00:19:36,640 --> 00:19:39,780 Before we discuss Army affairs, I must know, are you a man that can be trusted? 375 00:19:39,900 --> 00:19:42,480 Oh, yes, I am, Tony. Wave your head when you see me. Take me out. 376 00:19:42,820 --> 00:19:46,120 You know, we say you can tell a man's honesty by the look in his eyes. By 377 00:19:46,120 --> 00:19:47,240 I believe you are honest. 378 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Thank you, sir. 379 00:19:49,700 --> 00:19:53,900 Pentagon has authorized me to spend some $15 million purchasing land in the San 380 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Francisco area. 381 00:19:54,940 --> 00:19:56,120 That's very interesting. 382 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 Now, my problem is simple. 383 00:19:57,540 --> 00:19:59,600 I know nothing about real estate. 384 00:19:59,820 --> 00:20:03,480 Therefore, I must put myself in the hands of a honest man who... Let me look 385 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 those eyes again. 386 00:20:04,560 --> 00:20:09,080 You can't be trusted. How can I help you? Well, let's get to the top priority 387 00:20:09,080 --> 00:20:10,039 stuff first. 388 00:20:10,040 --> 00:20:13,060 The army needs a couple hundred square acres for a missile base. Any 389 00:20:13,060 --> 00:20:17,060 recommendations? Well, yes, sir. Yes, sir. If you'll step right over here to 390 00:20:17,060 --> 00:20:19,820 map of the wall, here's an area that I think would be perfect. 391 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Splendid. Splendid. 392 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 However... 393 00:20:23,500 --> 00:20:24,900 Mr. Dreaming will never get it. Why not? 394 00:20:25,240 --> 00:20:26,900 For only $300 ,000. 395 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 I can try. 396 00:20:28,680 --> 00:20:30,160 Go to it, Duncan. Go for it. 397 00:20:32,120 --> 00:20:35,160 Albert, you know the Wilson Ranch down in the desert? Little Death Valley? 398 00:20:36,180 --> 00:20:37,760 You got a big mouth just like your mother. 399 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Shut up. 400 00:20:39,500 --> 00:20:40,780 It's over $30 ,000. 401 00:20:46,760 --> 00:20:49,060 Couldn't swing it, eh? I knew it was too good to be true. 402 00:20:49,260 --> 00:20:51,040 I think I've got a surprise for you, General. 403 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 You did it? 404 00:20:54,280 --> 00:20:55,099 $100 ,000? 405 00:20:55,100 --> 00:20:56,820 I told you, you are a good excuse. 406 00:20:59,060 --> 00:21:02,540 And I fall into the hands of some unscrupulous operator. 407 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 I understand there are a lot of them around. 408 00:21:04,140 --> 00:21:06,280 And don't think the Pentagon isn't aware of them. 409 00:21:06,700 --> 00:21:09,840 Why, only the other day I heard of a $10 million deal falling through because of 410 00:21:09,840 --> 00:21:11,020 one single complaint. 411 00:21:11,240 --> 00:21:14,000 Complaint? Yes, this corporal complained he didn't have enough heat in his 412 00:21:14,000 --> 00:21:15,220 apartment, and they canceled. 413 00:21:15,440 --> 00:21:18,860 And, oh, incidentally, as your tenants, you do do business with servicemen. Oh, 414 00:21:18,880 --> 00:21:22,120 yes, yes, yes, I do. Good show. I've always been very proud of that. I know 415 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 have. I want to see that you get the full commission on this deal. 416 00:21:25,340 --> 00:21:26,500 Dad, the chaplain's here. 417 00:21:26,760 --> 00:21:27,760 Oh, time to come in. 418 00:21:28,780 --> 00:21:32,080 If you reconsider, the servicemen really need that center. 419 00:21:32,580 --> 00:21:34,080 Reconsider what? It has nothing to reconsider. 420 00:21:34,320 --> 00:21:37,360 As a matter of fact, I threw away the old lease. I made out a new lease and 421 00:21:37,360 --> 00:21:38,780 out all the fine print. You have? 422 00:21:39,100 --> 00:21:42,740 Well, there's never anything too good for the servicemen, eh, General Bilko? 423 00:21:43,060 --> 00:21:44,060 General? 424 00:21:45,360 --> 00:21:48,220 I believe you. Oh, yes, I believe you, Bet Padre. How are you? 425 00:21:48,520 --> 00:21:52,220 Some time ago that we met, wasn't it? Yes, but it seems like only yesterday. 426 00:21:52,340 --> 00:21:53,259 doesn't it? 427 00:21:53,260 --> 00:21:57,320 Where was it we met? Probably at the Pentagon, eh, Padre? Yes, the Pentagon. 428 00:21:57,360 --> 00:22:00,640 Yes, the Pentagon. The Adjutant General's there with the blitz if we had 429 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 missile bandits. 430 00:22:01,840 --> 00:22:03,940 Well, how are you, Padre? Where are you stationed now? 431 00:22:04,260 --> 00:22:07,280 Camp Fremont. Oh, splendid. I believe I know your commanding officer, eh, 432 00:22:07,300 --> 00:22:08,059 Colonel Hall? 433 00:22:08,060 --> 00:22:10,200 Yes. Tell me, how is old Melon Head? 434 00:22:12,980 --> 00:22:15,900 You two are chatting. I've got Chaplain Donahue's lease all made up. 435 00:22:17,800 --> 00:22:20,660 Look at those eyes again. I was right. Good show. Go, go. 436 00:22:23,800 --> 00:22:27,320 Belko, I really didn't expect you to go this far, but you did swing. 437 00:22:27,760 --> 00:22:30,620 Rest assured that I'll put in a good word for you. With the Colonel? 438 00:22:30,880 --> 00:22:32,080 In both places. 439 00:22:33,740 --> 00:22:36,220 Oh, by the way, Belko, I spoke to the young lady. 440 00:22:36,520 --> 00:22:39,680 Sherry? You did? Sherry? In fact, she'll be waiting for you in front of the 441 00:22:39,680 --> 00:22:41,880 hotel at six o 'clock. Six o 'clock? 442 00:22:42,410 --> 00:22:44,970 We'll go right to my suite for a champagne dinner, and then with the 443 00:22:44,970 --> 00:22:48,790 dimmed low and the champagne flowing, I'll take her in my arms and I'll 444 00:22:48,790 --> 00:22:49,790 Oh, look, please. 445 00:22:50,090 --> 00:22:53,370 You may be a gentleman, but I'm still a chaplain. Oh, yes, sir. 446 00:22:53,870 --> 00:22:56,790 You'd better hurry. It's six o 'clock now. I'll run. I'll run! 447 00:22:58,210 --> 00:22:59,210 Huh? 448 00:23:00,710 --> 00:23:01,770 Sherry! Ernie! Oh! 449 00:23:02,810 --> 00:23:05,390 Ernie, what are you doing in that beautiful... I didn't have time to 450 00:23:05,390 --> 00:23:06,950 didn't want to be laid on me. Honey! 451 00:23:07,590 --> 00:23:08,590 I... 452 00:23:13,580 --> 00:23:15,660 Call the chaplain. He'll know what to do. Wait a minute. 453 00:23:22,620 --> 00:23:25,800 All right. Now, give it to me once again, but this time slowly. 454 00:23:26,320 --> 00:23:30,860 Well, it's all quite simple, Captain. This man is stationed at Camp Fremont, 455 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 I'm his chaplain. 456 00:23:31,940 --> 00:23:34,040 If you're his chaplain, where's your identification? 457 00:23:34,720 --> 00:23:39,140 I've already explained that in my hurry to get... Sir, he's a chaplain. I can 458 00:23:39,140 --> 00:23:40,140 vouch for him. 459 00:23:40,490 --> 00:23:42,590 You can vouch for us. Yes, sir. And who are you? 460 00:23:42,850 --> 00:23:43,850 General Lafayette? 461 00:23:43,930 --> 00:23:44,930 No problem, 462 00:23:45,890 --> 00:23:46,890 sir. Thank you. 463 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Colonel Hall? 464 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 Captain Carter. 465 00:23:51,130 --> 00:23:52,870 Provost Marshal's office, San Francisco. 466 00:23:53,610 --> 00:23:55,050 I've got a couple of your men here. 467 00:23:55,770 --> 00:23:59,830 Yeah, one who says he's a General Bilko, and the other is... General Bilko? 468 00:24:02,770 --> 00:24:03,950 Who did you say is with him? 469 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 He's done the impossible. 470 00:24:12,880 --> 00:24:13,880 What's that, sir? 471 00:24:14,000 --> 00:24:15,840 He got the chaplain thrown in the clink. 472 00:24:21,840 --> 00:24:24,260 Bill, there's really no need for you to stay. 473 00:24:24,480 --> 00:24:28,360 I'm sorry, Padre. I've got to see that Bilko keeps carrying out my orders until 474 00:24:28,360 --> 00:24:29,279 train time. 475 00:24:29,280 --> 00:24:32,300 Yes, sir. At least I've got him behaving himself for a few hours. 476 00:24:35,760 --> 00:24:38,580 And that's how they got rid of the wicked witch. 477 00:24:39,440 --> 00:24:43,120 And Prince Charming gave Snow White a great big kiss. 478 00:24:43,760 --> 00:24:48,540 And so Prince Charming and Snow White lived happily ever after. 479 00:24:48,860 --> 00:24:51,100 Wait, it's another one, Uncle Ernie. Oh, come on. 480 00:24:51,900 --> 00:24:56,340 Give me a little while, children. First, we're all going to have some milk and 481 00:24:56,340 --> 00:25:02,740 cookies. And now, children, while Uncle Ernie takes a little rest, Aunt Sherry 482 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 will serve the cookies. 483 00:25:04,700 --> 00:25:07,940 Sherry! Please, Uncle Ernie, not in front of the children. 484 00:25:09,480 --> 00:25:10,480 Have a cookie. 485 00:25:19,240 --> 00:25:23,480 Also seen in tonight's cast were John Gibson as the Army Chaplain, Harold 486 00:25:23,480 --> 00:25:27,880 as Mr. Duncan, Betty Bonet as Sherry, Nick Saunders as Captain Barker, Walter 487 00:25:27,880 --> 00:25:31,040 Arnold as Chaplain Donahue, and Earl Marin as Albert. 39394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.