All language subtitles for Phil Silvers Show s04e05 Bilko vs Covington
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,040
Come in, gentlemen. There's no waiting
at the gathering tables. Try your hand
2
00:00:30,040 --> 00:00:33,340
chocolate. A spin of the roulette wheel.
Thanks. Anything you'd like, they're
3
00:00:33,340 --> 00:00:34,199
not coming in.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
Oh, they're just a little shy. What they
need is a little friendly persuasion.
5
00:00:37,620 --> 00:00:38,800
Hey, you miserable creep!
6
00:00:39,280 --> 00:00:43,960
Come on, let's get started, fellas.
We're two hours behind schedule. Now
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,100
have to play after light's out. Rock
will get the luminous dice.
8
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
Where are you guys going?
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,660
You'll have to count me out for tonight,
Sarge. Me too, Sarge. I'll be out for
10
00:00:50,660 --> 00:00:52,620
the rest of the month. What do you guys
do with your money?
11
00:00:53,130 --> 00:00:56,070
I'm warning you. If I catch any of you
creeps sending money home, I'm warning
12
00:00:56,070 --> 00:00:59,850
you. We didn't even get a chance to get
it off the post. What are you talking
13
00:00:59,850 --> 00:01:02,750
about? We're just getting started. This
is Monte Carlo night. If you was Monte
14
00:01:02,750 --> 00:01:06,270
Carlo night, for us it was Las Vegas
night. Las Vegas night? It's right there
15
00:01:06,270 --> 00:01:09,010
the bulletin board, Sarge. Sergeant
Covington put it up. That's the guy.
16
00:01:09,130 --> 00:01:13,150
Covington? Las Vegas night. Gambling,
refreshments, floor show, sign.
17
00:01:13,530 --> 00:01:14,770
Sergeant J .J. Covington.
18
00:01:15,170 --> 00:01:18,470
Refreshments? Floor show? Yeah, he gives
you a glass of ice water and does magic
19
00:01:18,470 --> 00:01:20,250
tricks. Makes your money disappear.
20
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
part of them. I am!
21
00:01:23,600 --> 00:01:24,960
You do this to me?
22
00:01:25,320 --> 00:01:27,440
I am. Let me look at these faces.
23
00:01:27,840 --> 00:01:29,860
May I tell you I don't like what I see?
24
00:01:30,480 --> 00:01:32,020
It's too late for tears, Doberman.
25
00:01:33,300 --> 00:01:38,440
For ten years I cultivated you boys,
taught you all the joys of gambling, the
26
00:01:38,440 --> 00:01:41,640
thrill of the roulette wheel, the
excitement of a full house, and now you
27
00:01:41,640 --> 00:01:44,680
finally get a hold of some money you can
lose and you go to strangers?
28
00:01:46,380 --> 00:01:47,640
We're sorry, Sarge.
29
00:01:47,980 --> 00:01:50,760
Thank you, Fender. First thing in the
morning I'll go to the bank and deposit
30
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
your apologies.
31
00:01:52,199 --> 00:01:54,140
That's best, you quizlings.
32
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
Come in.
33
00:02:01,300 --> 00:02:04,660
Sir. Yes? I wonder if I can ask the
Colonel for a great favor. It'll only
34
00:02:04,660 --> 00:02:07,160
moment, sir. What is it, Belko? Would
you please try this on, sir?
35
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
A cowboy hat?
36
00:02:08,600 --> 00:02:12,040
What for, Bill? Well, it's for my
Buffalo Bill birthday ball, sir. You
37
00:02:12,040 --> 00:02:15,600
man took a poll to choose a man whose
climbing spirit most typifies that of
38
00:02:15,600 --> 00:02:18,720
Buffalo Bill. And I won? Oh, it was a
landslide, sir.
39
00:02:19,340 --> 00:02:22,080
527 votes for you and only three for
John Wayne.
40
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Oh, yes.
41
00:02:24,120 --> 00:02:27,840
Annie Oakley, will you tell her? Annie
Oakley? Yes. Fender has come up with a
42
00:02:27,840 --> 00:02:31,600
lovely idea. It's a buckskin sack dress.
She'll look magnificent, sir. Why don't
43
00:02:31,600 --> 00:02:33,040
you try it on for size, please, sir?
44
00:02:34,260 --> 00:02:36,360
It's you, sir. You're the wild one.
45
00:02:37,180 --> 00:02:38,760
If you'll just sign this, please.
46
00:02:39,000 --> 00:02:41,640
What is it, Bilko? Well, it gives me
permission to use the recreation hall
47
00:02:41,640 --> 00:02:45,120
Saturday night for the walls. Oh, I'm
afraid you're a little late, Bilko.
48
00:02:45,400 --> 00:02:48,920
Sir? Yes, I've just given permission to
Sergeant Covington to use the recreation
49
00:02:48,920 --> 00:02:52,940
hall for his Northwest Passage Day
dance. Northwest Passage Day? Mrs. Hall
50
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
are going as Lewis and Clark.
51
00:02:55,940 --> 00:03:00,100
Sir, I thought... I must say, Bilko,
that Sergeant Covington sure has some
52
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
exciting ideas.
53
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Covington!
54
00:03:11,700 --> 00:03:16,140
Oh, why, Ernie, this is a surprise. I
know how you feel. I tell you how this
55
00:03:16,140 --> 00:03:19,260
happened. I said to myself, I feel like
an exciting date tonight. Who shall it
56
00:03:19,260 --> 00:03:21,200
be? I said to myself, shall it be
Mildred, Gloria?
57
00:03:21,480 --> 00:03:25,460
Then it came to me like a flash. I said,
no, Shirley Medwick is the lucky girl,
58
00:03:25,500 --> 00:03:27,480
and here I am. Well, it's nice seeing
you, Ernie. Bye.
59
00:03:27,820 --> 00:03:30,480
Shirley, you don't understand, Shirley.
It's me, Bilbo. I brought you these
60
00:03:30,480 --> 00:03:34,070
lovely flowers and expensive candy. Yes.
Well, give me a... Drink some time,
61
00:03:34,130 --> 00:03:37,650
Ernie. Charlie, it's me, Vilco, with the
velvet lips. Vilco with the dimples,
62
00:03:37,670 --> 00:03:40,110
honey. You're awfully cute, Vilco, but
you're not my type.
63
00:03:40,630 --> 00:03:47,590
I've got to get rid of him. Yeah, there
must be a
64
00:03:47,590 --> 00:03:49,990
way. Hey, he's always down at the rifle
range.
65
00:03:50,350 --> 00:03:53,130
Suppose I ask for some extra rifle
practice, right? I pick up the rifle, my
66
00:03:53,130 --> 00:03:54,210
grafts are slipping, then... Ernie!
67
00:03:56,050 --> 00:03:58,250
I'd miss. I've got to get a foolproof
idea.
68
00:03:58,860 --> 00:04:02,260
I got it, Sarge. What? Why do we plant
counterfeit money on Covington? Then
69
00:04:02,260 --> 00:04:05,840
he goes to the PX to spend it, we tip
off the MPs and they nab him. Where do
70
00:04:05,840 --> 00:04:09,620
get the counterfeit money? We make it.
Well, I get 20 years so he can get five.
71
00:04:11,540 --> 00:04:14,840
Oh, you and him too? Oh, well, you're
self -righteous. Come on, you're acting
72
00:04:14,840 --> 00:04:17,560
like a... Here's the mail for you.
Thanks, Coleman. Here's to you, Hedge.
73
00:04:17,660 --> 00:04:18,760
Thanks. For you, Ernie.
74
00:04:19,200 --> 00:04:21,579
Who? Well, I'm still a little popular
anyway.
75
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
What was that, Sarge?
76
00:04:27,290 --> 00:04:29,230
It's an invitation to Covington's bingo
game tonight.
77
00:04:29,670 --> 00:04:30,670
Hey,
78
00:04:31,390 --> 00:04:32,870
I got one, too. So did I.
79
00:04:34,850 --> 00:04:36,590
Well, I'm waiting, gentlemen.
80
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
What's the other letter?
81
00:04:40,590 --> 00:04:43,010
Hey, it's for Matty Michello in Japan.
82
00:04:43,410 --> 00:04:45,530
A road supply sergeant? Yeah? What's he
got to say?
83
00:04:45,810 --> 00:04:47,570
Boy, what griping. Listen to this.
84
00:04:48,610 --> 00:04:52,090
Dear Arnie, I'm stuck in a miserable
little village called Wakota.
85
00:04:52,540 --> 00:04:55,740
It's built on the side of an extinct
volcano, and I keep hoping it will erupt
86
00:04:55,740 --> 00:04:57,020
again. We could use the excitement.
87
00:04:58,440 --> 00:05:01,560
Wakoto is the waste... Already.
88
00:05:03,880 --> 00:05:06,980
A million miles from nowhere. I wouldn't
wish that on my worst enemy.
89
00:05:08,760 --> 00:05:10,420
I would.
90
00:05:11,640 --> 00:05:14,200
Covington? You're going to get Covington
to go to Japan?
91
00:05:14,520 --> 00:05:16,980
You'll never swing it, Ernie. Oh, Ernie,
he's too smart.
92
00:05:17,340 --> 00:05:19,960
Sure, he's too smart to stay here when
he hears about a fortune in pearls
93
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
waiting for him in Japan.
94
00:05:21,770 --> 00:05:24,750
I get it. You're going to tell him he
can cut in on a big cultured pearl
95
00:05:24,750 --> 00:05:27,290
business over there. Oh, I'm not going
to tell him anything. He's too shrewd to
96
00:05:27,290 --> 00:05:28,109
believe me.
97
00:05:28,110 --> 00:05:30,610
Well, then how's he going to find out?
From the biggest blabbermouth on the
98
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
post.
99
00:05:32,830 --> 00:05:35,270
Pat Farrelly, look at the lady I saw at
your house.
100
00:05:35,890 --> 00:05:36,890
Hello,
101
00:05:38,850 --> 00:05:40,150
Pat Farrelly. What's new?
102
00:05:40,790 --> 00:05:41,790
Zimmerman and this girl.
103
00:05:42,390 --> 00:05:44,670
No kidding.
104
00:05:44,970 --> 00:05:47,810
But don't read a word to anybody. It's
supposed to be a secret. My lips are
105
00:05:47,810 --> 00:05:49,750
sealed. What do you want to see me
about, Sarge?
106
00:05:51,210 --> 00:05:53,670
Excuse me, boys. Would you run down to
the supply room and pick up my laundry
107
00:05:53,670 --> 00:05:55,490
there? Sure, sure. Thanks very much,
fellas.
108
00:05:57,790 --> 00:06:00,650
It's just a trick. I got no laundry. I
wanted to get rid of them. What's up,
109
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Sarge? Jeez.
110
00:06:04,690 --> 00:06:06,970
Apparelli, you've got to help me. Yes,
Sarge, yes.
111
00:06:07,250 --> 00:06:09,870
Look, I've got to send a letter to
Japan, the contents of which are so
112
00:06:09,870 --> 00:06:11,970
secretive, I have to have the letter
written in Italian.
113
00:06:12,190 --> 00:06:15,510
Can you write in your native tongue?
Sure, Sarge, fluently. Look, I do like
114
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
depend on you.
115
00:06:17,790 --> 00:06:20,050
I'm ready, Sarge. I'm ready.
116
00:06:20,800 --> 00:06:22,260
My dear friend, Eddie.
117
00:06:22,740 --> 00:06:25,800
Miocardo! Now, you're listening.
118
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
Softly, softly.
119
00:06:28,600 --> 00:06:29,800
Miocardo Eduardo.
120
00:06:30,100 --> 00:06:34,100
Ah, your discovery of a pearl bed in
Japan sounds like it's worth millions.
121
00:06:36,440 --> 00:06:43,440
Millions? I expect to join you in Makoto
the
122
00:06:43,440 --> 00:06:45,460
minute my hitch is up here in eight
months.
123
00:06:46,920 --> 00:06:49,540
You leave in the army to go to Japan,
Sarge? I had to make the decision,
124
00:06:49,660 --> 00:06:52,720
Paparelli. Either I stay a master
sergeant or become the cultured pearl
125
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
the world.
126
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
I'll sign it.
127
00:06:55,080 --> 00:06:57,000
Your very dear friend, Ernie.
128
00:06:57,260 --> 00:06:59,120
Tu gumbari est.
129
00:06:59,520 --> 00:07:01,080
Well, Paparelli, I'll mail this myself.
130
00:07:01,380 --> 00:07:05,340
Boy, Sarge, the cultured pearl king of
the world. Look, what you just heard and
131
00:07:05,340 --> 00:07:08,340
what you just wrote here must not be
repeated to anybody in evil language.
132
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
Sarge. I knew I could trust you,
Paparelli.
133
00:07:12,100 --> 00:07:13,540
No, so you say...
134
00:07:14,170 --> 00:07:17,230
Just some tomato paste and a little
cheese, and that's how you make a pizza.
135
00:07:18,210 --> 00:07:19,250
So long, Sarge.
136
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
Thank you, Paparelli.
137
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
How did it go?
138
00:07:23,050 --> 00:07:25,530
Perfectly. Nobody will get a word out of
Paparelli unless they ask.
139
00:07:25,990 --> 00:07:29,310
Now I've got to get that Covington
interested enough to ask. Poor
140
00:07:29,390 --> 00:07:30,710
He's going to wind up in Wakota.
141
00:07:31,770 --> 00:07:32,970
The way I look at it, he's lucky.
142
00:07:33,250 --> 00:07:34,730
I could have sent him to Siberia.
143
00:07:38,070 --> 00:07:41,650
Hi, fellas. Oh, here's Vilko now. How
did it go, Sarge? I could use the money,
144
00:07:41,690 --> 00:07:42,870
you could use the track. Oh, that's
good.
145
00:07:46,890 --> 00:07:47,890
Sorry,
146
00:07:48,690 --> 00:07:50,870
fellas, I've got to play this. If it's
too loud, I'll turn it down a little.
147
00:07:55,530 --> 00:07:57,610
Lesson three, at the railroad station.
148
00:07:58,290 --> 00:08:00,010
What time is the next train?
149
00:08:00,630 --> 00:08:05,130
Yakota yuki wa nanji desu ka? Yakota
yuki wa nanji desu ka?
150
00:08:05,430 --> 00:08:07,030
Tough language, right on the roof of the
mountain.
151
00:08:07,470 --> 00:08:11,770
Where is the baggage room?
152
00:08:12,350 --> 00:08:13,350
Benjo wa?
153
00:08:15,890 --> 00:08:18,910
I'm getting it. I'm getting it. Hey,
what's with the Japanese lessons? Wait a
154
00:08:18,910 --> 00:08:20,270
minute. There's a very important
sentence coming up.
155
00:08:21,110 --> 00:08:22,710
I am leaving, sweetheart.
156
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Kiss me goodbye.
157
00:08:25,150 --> 00:08:26,270
Sayonara, Choco -san.
158
00:08:28,630 --> 00:08:29,850
Sayonara, Choco -san.
159
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
See,
160
00:08:32,190 --> 00:08:33,190
it all makes sense.
161
00:08:34,070 --> 00:08:35,130
Not enough for the day.
162
00:08:35,350 --> 00:08:38,549
Isn't it amazing how fast you can learn
Japanese when you have to? What do you
163
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
mean, you have to?
164
00:08:39,990 --> 00:08:40,990
Oh.
165
00:08:41,140 --> 00:08:43,780
Well, you see, there's this waitress I'm
interested in. She works out at the
166
00:08:43,780 --> 00:08:44,759
Sukiyaki restaurant.
167
00:08:44,760 --> 00:08:47,080
Now, all I got to do is get her down to
the railroad station near the baggage
168
00:08:47,080 --> 00:08:48,079
room.
169
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Boy,
170
00:08:53,040 --> 00:08:56,480
what some guys will do to get next to a
girl. Oh, come on. Use your head, Banks.
171
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Bilko's not going to that kind of
trouble to get next to a girl.
172
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Something's up.
173
00:08:59,880 --> 00:09:02,020
We're going to keep our eye on Mr. Moto.
Come on.
174
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Konnichiwa.
175
00:09:06,359 --> 00:09:07,780
That means hello in Japanese.
176
00:09:08,180 --> 00:09:11,080
How did it go, Sarge? Perfect. I sneaked
into the library. I sneaked into the
177
00:09:11,080 --> 00:09:13,760
map room. I sneaked the map of Japan
out, and I sneaked right back here. Did
178
00:09:13,760 --> 00:09:15,920
Covington see you? Of course. He was
sneaking right behind me.
179
00:09:17,460 --> 00:09:20,360
He'll be snooping around here any
minute. Pench, watch the window.
180
00:09:20,360 --> 00:09:21,780
get out of here? After I raise the
chair.
181
00:09:22,000 --> 00:09:22,959
For what?
182
00:09:22,960 --> 00:09:24,460
For the grilling. Move that chair over
there.
183
00:09:25,020 --> 00:09:28,140
That's perfect. Covington will sit here.
His stooge, Banks, will be here. Right
184
00:09:28,140 --> 00:09:30,400
in the middle will be Blabbermouth. Here
he comes, Ernie.
185
00:09:30,660 --> 00:09:33,460
Coochie, coochie. What? That means, come
on, let's get out of here. Coochie,
186
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
coochie.
187
00:09:37,119 --> 00:09:39,740
All right, now, Banks, let me do the
questioning here. If anybody knows
188
00:09:39,740 --> 00:09:41,800
anything, I'll find out. You got it? Got
you, Sarge.
189
00:09:42,100 --> 00:09:45,540
Hiya, fellas. No, no, no, no, please
don't stand up. I just stopped by to
190
00:09:45,540 --> 00:09:46,600
a little invitation, that's all.
191
00:09:46,840 --> 00:09:50,480
Said the cat to the mouse. No, no, no,
no, no, Angle. Just want you to stop by
192
00:09:50,480 --> 00:09:52,160
the room tonight and watch the fights on
television.
193
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
Well, it's here, boys.
194
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Pay television.
195
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Hey,
196
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
I'll be there.
197
00:09:59,980 --> 00:10:03,380
Doberman. Doberman, you're looking
great, Banks. Just a fellow who'll never
198
00:10:03,380 --> 00:10:05,400
himself go to pot. Yeah, he looks great.
199
00:10:05,900 --> 00:10:09,040
Gee, thanks, Sarge. I think an American
soldier has an obligation.
200
00:10:09,500 --> 00:10:10,239
Do you?
201
00:10:10,240 --> 00:10:13,440
Oh, right, Doberman, but you ought to
let yourself go once in a while here.
202
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
Have a Hershey bar.
203
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
Gee, thanks. I'll eat it after dessert.
204
00:10:16,940 --> 00:10:17,940
Yeah, you can do that, Doberman.
205
00:10:18,880 --> 00:10:20,060
Don't let me in on the plan.
206
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Where can we talk?
207
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
What plan?
208
00:10:23,960 --> 00:10:25,240
Never mind. That's all.
209
00:10:27,140 --> 00:10:29,360
Hello, Dad. How are you? How's the kid?
210
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
Fine, fine.
211
00:10:30,980 --> 00:10:33,500
Listen, I happen to have a little extra
cigarette lighter here. I thought you
212
00:10:33,500 --> 00:10:35,240
might like it. Cigarette lighter? For
free?
213
00:10:35,840 --> 00:10:40,540
You want something. No, no, no, no.
Look, uh, Bilko let me in on the plan.
214
00:10:40,540 --> 00:10:41,179
can we go?
215
00:10:41,180 --> 00:10:42,059
What plan?
216
00:10:42,060 --> 00:10:43,580
Bilko never lets me in on his plans.
217
00:10:43,900 --> 00:10:44,900
By your own way.
218
00:10:51,300 --> 00:10:52,520
Dino. Baby boy.
219
00:10:52,780 --> 00:10:54,960
Leave me alone, Covington. I got nothing
to say to you. No, no, no.
220
00:10:55,340 --> 00:10:58,840
Really, Bilko let me in on the plan.
Where can we go? How about Bilko's room?
221
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Yeah, great, buddy.
222
00:11:04,880 --> 00:11:06,660
You know, baby, just sit right over
here, huh?
223
00:11:06,920 --> 00:11:08,520
Make yourself nice and comfortable.
224
00:11:09,080 --> 00:11:13,540
Now, now that we're all in on this thing
together, suppose we talk about it. Not
225
00:11:13,540 --> 00:11:14,259
so fast.
226
00:11:14,260 --> 00:11:16,680
I'm not telling what I know till you
tell what you know.
227
00:11:17,040 --> 00:11:19,260
Well, you know about Japan.
228
00:11:20,420 --> 00:11:21,440
What about Japan?
229
00:11:21,840 --> 00:11:25,740
Well, about Bilko's scheme to sneak
Japanese cameras into the country.
230
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Japanese cameras?
231
00:11:27,320 --> 00:11:28,219
That's nothing.
232
00:11:28,220 --> 00:11:31,120
What about the cultured pearl business?
That's going to make Bilko a
233
00:11:31,120 --> 00:11:34,480
millionaire. Oh, I didn't know you knew
about the cultured pearl business.
234
00:11:34,810 --> 00:11:35,629
Are you kidding?
235
00:11:35,630 --> 00:11:39,110
I wrote the letter to Eddie Michello.
Gee, I've been meaning to write that to
236
00:11:39,110 --> 00:11:42,730
myself. Say, tell me, how does he like
it in, uh, Banks? What's the name of
237
00:11:42,730 --> 00:11:44,250
town? Uh, uh, Wakoda?
238
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
Wakoda, of course.
239
00:11:46,070 --> 00:11:48,350
You know, I'd love to get Bill to a nice
farewell party.
240
00:11:48,690 --> 00:11:51,290
What the hurry? He's not leaving till
his hitch is up in eight months.
241
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Eight months, huh?
242
00:11:53,050 --> 00:11:55,530
Well, thanks very much, Paparella.
You've been a wonderful help. Now,
243
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
I'll tell you one thing.
244
00:11:56,790 --> 00:11:59,950
Let's keep this between ourselves, huh?
What are you telling me for? You're the
245
00:11:59,950 --> 00:12:03,730
blabbermouth. Me? Sure, I didn't know
nothing about the Japanese cameras. Boy,
246
00:12:03,870 --> 00:12:06,190
some guys just can't learn to keep their
mouths shut.
247
00:12:09,770 --> 00:12:10,770
Bilko's hit it big.
248
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Yeah.
249
00:12:12,130 --> 00:12:15,090
Eddie Michella must be sitting on a
fortune over there. Bilko's going over.
250
00:12:15,450 --> 00:12:17,010
Too bad he's going to be too late.
251
00:12:17,310 --> 00:12:18,169
What do you mean?
252
00:12:18,170 --> 00:12:19,170
I'm going to be there first.
253
00:12:19,630 --> 00:12:22,890
By the time Bilko gets to Wakota, the
only thing you'll find left will be
254
00:12:22,890 --> 00:12:23,889
oyster shells.
255
00:12:23,890 --> 00:12:24,890
Come on, let's go.
256
00:12:28,910 --> 00:12:30,870
I am now Sergeant Covington.
257
00:12:31,130 --> 00:12:32,590
Say hello to Red Potter.
258
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
Wakota, Japan.
259
00:12:36,300 --> 00:12:38,200
Why on earth would you want to transfer
over there?
260
00:12:38,440 --> 00:12:40,680
Well, you see, sir, I've never been to
the Orient, and I wanted the opportunity
261
00:12:40,680 --> 00:12:41,820
to see that part of the world.
262
00:12:42,060 --> 00:12:46,100
But Wakanda, why not a beautiful city
like Tokyo or Yokohama? Oh, I've had my
263
00:12:46,100 --> 00:12:49,000
fill of the big cities, sir. I wanted
something more typically Japanese,
264
00:12:49,040 --> 00:12:51,000
something like a quaint little fishing
village.
265
00:12:51,560 --> 00:12:52,860
Wakota, a fishing village?
266
00:12:54,240 --> 00:12:55,960
You'll have to have a pretty long line.
267
00:12:57,000 --> 00:12:59,920
The nearest water is 230 miles away.
268
00:13:00,180 --> 00:13:03,320
There must be a link, sir. A friend of
mine wrote me about lily pads or oyster
269
00:13:03,320 --> 00:13:06,860
beds. Did he mention anything about
volcanic ash? Because that's all they
270
00:13:06,860 --> 00:13:10,900
there. Are you sure you have the right
Wakota, sir? There is only one Wakota. I
271
00:13:10,900 --> 00:13:12,020
was there right after the war.
272
00:13:12,320 --> 00:13:14,020
Do you know what Wakota means in
Japanese?
273
00:13:14,340 --> 00:13:16,000
The city that was thrown away.
274
00:13:19,280 --> 00:13:21,580
Bud, if you want to go there... Oh, no,
no, if you don't mind, I've
275
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
reconsidered, sir.
276
00:13:22,660 --> 00:13:26,800
It's a wise decision, Covington. I'll
just tear this up. Oh, no, you better
277
00:13:26,860 --> 00:13:28,840
sir. You never can tell when someone
else might like to go there.
278
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Thank you, sir.
279
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
What coat?
280
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
You!
281
00:13:40,520 --> 00:13:45,400
Boy, when I saw Covington run to the
colonel's office with that transfer...
282
00:13:45,400 --> 00:13:49,070
Bud. What date do you want for any ride?
Put down any date you want. All I know
283
00:13:49,070 --> 00:13:51,370
is our competition is going for a boat
ride all the way to Japan.
284
00:13:52,430 --> 00:13:54,690
It's time. Time for the race results.
Oh, turn it on.
285
00:13:54,950 --> 00:13:56,730
Lady Luck finds me irresistibly safe.
286
00:13:57,730 --> 00:14:00,530
And here are the results of the first
race at Belmont Park.
287
00:14:00,830 --> 00:14:03,890
The winner, County Cork, paid $6 .80.
I'm hot!
288
00:14:04,270 --> 00:14:05,630
I'm hot!
289
00:14:05,870 --> 00:14:07,450
Stay tuned for further race results.
290
00:14:07,770 --> 00:14:08,890
And now, the news.
291
00:14:09,090 --> 00:14:10,470
And here is your 2 o 'clock news.
292
00:14:10,710 --> 00:14:14,610
Dr. Carl Manhoff, noted research
scientist, announced today the discovery
293
00:14:14,610 --> 00:14:15,610
new wonder drug.
294
00:14:16,069 --> 00:14:19,570
Acrocyllum, the source of the new drug,
is reported to be a derivative of
295
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
volcanic ash.
296
00:14:20,870 --> 00:14:25,670
Dr. Manhoff declares that the main
source of volcanic ash is limited to two
297
00:14:25,670 --> 00:14:30,050
locations, Mount Etna in Sicily and
Mount Chiwaki in Wakota, Japan.
298
00:14:32,750 --> 00:14:37,310
Did he say Wakota? Yeah, that's what he
said. He said something about volcanic
299
00:14:37,310 --> 00:14:40,170
ash being very valuable. That's right.
And Eddie Michello is zipping on a
300
00:14:40,170 --> 00:14:41,069
mountain of it.
301
00:14:41,070 --> 00:14:42,070
Take a wire. Quick.
302
00:14:42,990 --> 00:14:43,990
Dear Eddie.
303
00:14:44,780 --> 00:14:45,960
I'm sending you money immediately.
304
00:14:46,320 --> 00:14:48,860
Buy up all the acreage you can around
Mount Chiwaukee.
305
00:14:49,200 --> 00:14:51,980
I will join you as soon as I can. It's
time to join me. You don't understand.
306
00:14:52,400 --> 00:14:53,920
And that concludes our new broadcast.
307
00:14:54,980 --> 00:15:00,160
All right. We've got a little news
bulletin. Positive. I hooked into his
308
00:15:00,160 --> 00:15:02,620
last night, and he never misses a race
result.
309
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Bilko in one.
310
00:15:04,500 --> 00:15:08,800
Oh, glory. I finally put him where he
belongs, right on top of an ashtray.
311
00:15:08,800 --> 00:15:11,216
on top of an ashtray.
312
00:15:24,010 --> 00:15:25,530
Clark, will you send in Mr. Bilko,
please?
313
00:15:26,930 --> 00:15:27,789
Mr. Bilko?
314
00:15:27,790 --> 00:15:28,790
Excuse me.
315
00:15:30,990 --> 00:15:35,450
I beg your pardon?
316
00:15:35,830 --> 00:15:37,630
You want to kiss me goodbye at the
railroad station?
317
00:15:39,110 --> 00:15:41,010
You speak Japanese? I've made it
splendid.
318
00:15:41,250 --> 00:15:43,810
You see, I've spent so many years in
Japan, I hardly know which is my own
319
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
language.
320
00:15:46,990 --> 00:15:50,210
Oh, well, let's chat later. For now,
let's get down to business, shall we?
321
00:15:50,530 --> 00:15:52,230
You sit down, Mr. Bilko. Thank you very
much.
322
00:15:53,889 --> 00:15:54,889
Enough discussions.
323
00:15:55,990 --> 00:15:59,290
I just got off the plane from Japan. I
find it difficult to get used to chairs
324
00:15:59,290 --> 00:16:03,690
again. Mr. Belko, what can I do for you?
Oh, no. What can I do for you? Now, how
325
00:16:03,690 --> 00:16:06,630
soon do you want to go into production
with the new wonder drug? The what
326
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
drug are you referring?
327
00:16:07,970 --> 00:16:11,050
Acrocyllin. Oh, isn't it a shame they
didn't discover it years ago? If they
328
00:16:11,130 --> 00:16:13,610
well, Typhoid Mary would still be alive
today.
329
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
Oh,
330
00:16:16,010 --> 00:16:19,190
you big businessmen. Oh, you have your
tactics. You don't know what it is, of
331
00:16:19,190 --> 00:16:20,190
course.
332
00:16:20,370 --> 00:16:23,910
Henry Kaiser tried that on me in the
last war. He kept saying, Aluminum?
333
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
What's that?
334
00:16:27,430 --> 00:16:32,490
You sign this paper, and by next Friday,
I can guarantee to deliver you 300 tons
335
00:16:32,490 --> 00:16:33,870
of volcanic ash.
336
00:16:34,310 --> 00:16:38,390
300 tons of volcanic ash? You are a
little surprised, aren't you? As this
337
00:16:38,390 --> 00:16:41,670
cablegram will clearly show you, this is
from my representative, Dr. Michello in
338
00:16:41,670 --> 00:16:43,870
Makoto. He bought 300 acres of it.
339
00:16:44,790 --> 00:16:47,230
What are you going to do with all this
volcanic ash?
340
00:16:47,510 --> 00:16:48,510
Sell it to you.
341
00:16:49,159 --> 00:16:52,760
I'm not one of those big businessmen who
waits for prices to go sky high. No,
342
00:16:52,780 --> 00:16:54,040
indeed. Sell it while you can.
343
00:16:54,300 --> 00:16:57,160
Of course, if you don't want to do
business, I can always go through the
344
00:16:57,160 --> 00:17:00,260
people, the Dow Chemicals. Just a
moment, Mr. Vilko. Of course.
345
00:17:01,000 --> 00:17:02,240
Will you send Forbes up here?
346
00:17:02,480 --> 00:17:04,400
Oh, is that Dr. Forbes of your
laboratory?
347
00:17:04,740 --> 00:17:06,560
No, that's Officer Forbes of the plant
police.
348
00:17:06,859 --> 00:17:09,540
Oh, good move. You want to keep me under
guard away from your competitors?
349
00:17:09,780 --> 00:17:12,060
No, Mr. Vilko. I'm going to have you
thrown out.
350
00:17:14,060 --> 00:17:17,140
What about volcanic ash? Don't you want
it? I don't want any volcanic ash or
351
00:17:17,140 --> 00:17:19,280
cinders or garbage. Who do you think
you're dealing with?
352
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
Bob, show this man to the gate. All
right, let's go, mister. Wait a minute.
353
00:17:21,680 --> 00:17:22,419
don't understand.
354
00:17:22,420 --> 00:17:25,640
What about acrocyllum? It came over the
radio. I heard the newsflash right
355
00:17:25,640 --> 00:17:28,720
during the race results. They said that
acrocyllum... Race results?
356
00:17:29,460 --> 00:17:31,140
Why would a newsflash be on the race
results?
357
00:17:32,700 --> 00:17:34,360
Covington. It was Covington! Ouch!
358
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
Covington!
359
00:17:39,480 --> 00:17:42,920
Out! Oh, shut up. I'm just getting my
shoes out. I hope your puns and blamings
360
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
blow out.
361
00:17:49,260 --> 00:17:52,340
Well, I never thought this day would
happen. A truce between Dildo and
362
00:17:52,340 --> 00:17:54,360
Covington. Yeah, but Covington had the
last laugh.
363
00:17:54,580 --> 00:17:55,539
Oh, yeah?
364
00:17:55,540 --> 00:17:58,100
Yeah. Here they come. Hurry up. Yes,
sir.
365
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Shall we proceed?
366
00:18:07,860 --> 00:18:08,860
Agreed.
367
00:18:10,600 --> 00:18:12,660
Corporal Henshaw, will you read the
preamble, please?
368
00:18:15,400 --> 00:18:18,920
Inasmuch as a constant state of warfare
has proved costly and detrimental to
369
00:18:18,920 --> 00:18:22,740
Sergeants Ernest G. Bilko and J .J.
Covington, a meeting has hereby been
370
00:18:22,740 --> 00:18:24,160
convened to negotiate a truce.
371
00:18:26,100 --> 00:18:29,560
As of today, the camp will be divided
into two sections. My line will extend
372
00:18:29,560 --> 00:18:31,640
from the drill field clear through to
the library.
373
00:18:32,220 --> 00:18:35,900
Wait a minute, that gives you the PX?
Oh, yes, that's just a mistake of the
374
00:18:35,900 --> 00:18:38,180
ruler. Will you watch that, Corporal
Henshaw, please? Make that adjustment.
375
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Article two.
376
00:18:39,920 --> 00:18:40,940
Control of betting and winning.
377
00:18:41,260 --> 00:18:44,520
I will get the right to run a pool on
the World Series and the Kentucky Derby.
378
00:18:44,580 --> 00:18:47,620
You will have the right to the National
Mouth Open and the Pulitzer Prize
379
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
winner. Agreed?
380
00:18:48,740 --> 00:18:51,240
Wait. Who bets on a Pulitzer Prize?
381
00:18:51,660 --> 00:18:54,580
Me, for one. I'll take seven to five on
Ernest Hemingway right now.
382
00:18:56,820 --> 00:18:58,520
I'll just take my delegation and walk.
383
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Oh, okay.
384
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
Ten, please.
385
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
After you.
386
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
You.
387
00:19:17,640 --> 00:19:20,040
Here you are, Corporal Barbella. A
souvenir for your drinks.
388
00:19:21,800 --> 00:19:22,840
I shake hands, huh?
389
00:19:27,080 --> 00:19:31,560
Well, Mr. Yimmer, sounds like a
wonderful opportunity for any soldier.
390
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
government feels that our new military
school should be staffed with the finest
391
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
technical experts available.
392
00:19:36,000 --> 00:19:38,020
That's why I've been visiting so many
army posts.
393
00:19:38,260 --> 00:19:39,940
You see, we'd like to get the top men.
394
00:19:40,200 --> 00:19:43,000
I don't think you'll have any trouble
getting men for such an attractive job.
395
00:19:43,160 --> 00:19:45,740
All that extra pay and the housing
accommodations?
396
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
Then do you have any men that I can
interview?
397
00:19:48,300 --> 00:19:51,640
I've sent for some of my sergeants who I
think will be interested in the job.
398
00:19:52,100 --> 00:19:55,440
You can use my office for the
interviews. If you'll excuse me, I have
399
00:19:55,440 --> 00:19:57,040
meeting. Thank you very much, Colonel
Hall.
400
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
Sergeant Vilko reporting.
401
00:20:03,780 --> 00:20:06,880
Oh, excuse me. I was told Colonel Hall
wanted to see me. Well, actually, it was
402
00:20:06,880 --> 00:20:08,000
I who wanted to see you, Sergeant.
403
00:20:08,220 --> 00:20:10,360
I am Mr. Kyoto Yamura of the Japanese
government.
404
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
Oh, Japanese government, huh? Really?
405
00:20:13,880 --> 00:20:15,040
Well, I'll get right down to it.
406
00:20:15,620 --> 00:20:17,500
How would you like to go to Japan?
407
00:20:18,120 --> 00:20:22,180
Japan? Well, let me see. It can't be for
the cultured pearl bit and the volcanic
408
00:20:22,180 --> 00:20:24,140
ashes out. What is it this time?
409
00:20:24,460 --> 00:20:27,260
We need technical experts at the
Japanese Military Academy.
410
00:20:27,600 --> 00:20:29,220
Oh, I see. Something legitimate this
time.
411
00:20:29,780 --> 00:20:31,840
I suppose I get a lot of extra pay for
this?
412
00:20:32,040 --> 00:20:35,500
Well, there is a substantial bonus, yes.
Oh, swell. I suppose I have my own
413
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
house to live in?
414
00:20:36,720 --> 00:20:39,980
No, we hadn't counted on that. But you
will have a suite at the Imperial Hotel
415
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
in Tokyo.
416
00:20:41,040 --> 00:20:42,480
A suite at the Imperial Hotel.
417
00:20:44,100 --> 00:20:45,580
Pulling out all stops, eh, Charlie?
418
00:20:47,220 --> 00:20:48,280
Then you'll go?
419
00:20:48,640 --> 00:20:50,920
Oh, sure. That's what Sergeant Covington
would like me to do, eh?
420
00:20:51,540 --> 00:20:52,780
Covington? Who's Covington?
421
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
Covington is the jerk that hired you as
a stooge to play Santa Claus. You know
422
00:20:55,960 --> 00:20:58,900
who Covington is. Look, let me give you
a tip -off, Buster. Don't let the
423
00:20:58,900 --> 00:20:59,960
colonel catch you at his desk.
424
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Imperial... Banzai!
425
00:21:05,920 --> 00:21:07,300
I'll never understand these Americans.
426
00:21:09,390 --> 00:21:12,470
Oh, miss, as soon as the next sergeant
arrives, would you send him in, please?
427
00:21:14,230 --> 00:21:15,310
Sergeant Bilko.
428
00:21:15,890 --> 00:21:16,890
Definitely not.
429
00:21:18,690 --> 00:21:20,650
Sergeant, great to come in here
reporting. How do you do, sergeant?
430
00:21:20,990 --> 00:21:24,110
I'm Mr. Kyoto Yamura of the Japanese
government. Yes, sir. Now, how would you
431
00:21:24,110 --> 00:21:25,049
like to go to Japan?
432
00:21:25,050 --> 00:21:26,150
How would I like to go where?
433
00:21:26,370 --> 00:21:29,610
Japan. Oh, how stupid can Bilko get?
434
00:21:30,090 --> 00:21:32,130
Oh, I don't know what's so amusing.
435
00:21:32,510 --> 00:21:34,330
You'd have a suite at the Imperial Hotel
and...
436
00:21:34,600 --> 00:21:36,640
Oh, the Imperial Hotel. Yeah, that's
wonderful.
437
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
You're doing a great job.
438
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
Hey,
439
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
there he is now.
440
00:21:45,850 --> 00:21:48,370
All right, Covington, I thought we
signed a peace treaty, but this is the
441
00:21:48,370 --> 00:21:49,370
you're going to conduct yourself.
442
00:21:49,390 --> 00:21:51,150
Here's what I think of it, okay? Here,
me.
443
00:21:51,510 --> 00:21:53,510
You're the one that wrote the treaty.
You and that hokey Mr.
444
00:21:53,730 --> 00:21:56,550
Yamura. Come on, give me a little more
credit than that. Hiring a phony like
445
00:21:56,550 --> 00:21:58,450
that Yamura. That's more like your
cornball thinking.
446
00:21:58,670 --> 00:22:01,050
All right, be on your guard, Bilko. From
now on, anything goes.
447
00:22:01,290 --> 00:22:03,830
All right, Val, you ask for it. You
won't know what'll hit you. Hurricane
448
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
is about to strike.
449
00:22:05,310 --> 00:22:07,970
Hey, I've been looking all over for you.
I want to say goodbye.
450
00:22:08,210 --> 00:22:09,210
Goodbye. Where you going?
451
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
Japan.
452
00:22:11,300 --> 00:22:16,020
Late weeks at the Imperial Hotel, a
bonus, my own car, it's like a vacation
453
00:22:16,020 --> 00:22:18,800
Peg. Hurry, Sergeant Grover, we've got
to get to the airport.
454
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
So long, boys.
455
00:22:20,720 --> 00:22:22,340
It was out of luck, yeah.
456
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
You better wait for me.
457
00:22:25,380 --> 00:22:32,040
Also seen in tonight's cast were Keith
Brazell as Sergeant Covington, Iggy
458
00:22:32,040 --> 00:22:35,220
Wolfington as Corporal Banks, House
Jameson as Mr.
459
00:22:35,420 --> 00:22:38,440
Dupre, and Sho Onodera as Mr.
460
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Yamura.
37195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.