All language subtitles for Phil Silvers Show s03e35 Bilkos School Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:32,619 all right to talk? 2 00:00:32,619 --> 00:00:36,320 Okay, here's the bet. I want $20 to win on Speedo print in the first race at 3 00:00:36,320 --> 00:00:40,580 Belmont. Yes. And the cash? Oh, I'd love to bring it down to you, but you see, 4 00:00:40,580 --> 00:00:42,800 we're out on maneuvers. I'm talking to you on a walkie -talkie. 5 00:00:43,300 --> 00:00:45,740 Oh, there goes the morpher training. Yes. 6 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 Hello, 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,780 Patsy. I'll be in the first. 8 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Patsy. Hello. 9 00:00:50,720 --> 00:00:51,940 What's up, Sarge? We cut off? 10 00:00:52,180 --> 00:00:53,940 Yeah, we were cut off by Patsy. 11 00:00:54,420 --> 00:00:55,820 How do you like this? A sure thing. 12 00:00:56,100 --> 00:00:58,160 A 40 to one shot, and I can't even raise the nickel. 13 00:00:58,590 --> 00:01:01,690 And post time is 1 .30 at Belmont. Hey, Sarge, you better hurry up if you want 14 00:01:01,690 --> 00:01:05,209 to get that bet down on speed of print. We got 10 minutes to raise $20. I can 15 00:01:05,209 --> 00:01:06,210 only mean one thing. 16 00:01:07,070 --> 00:01:08,230 What are you doing, Sarge? 17 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 What? What? 18 00:01:09,690 --> 00:01:13,050 Sarge, auction time. Oh, come on, Ernie. The guys ain't going to go for that. 19 00:01:13,190 --> 00:01:14,109 They won't, Ernie. 20 00:01:14,110 --> 00:01:15,310 You just watch it, see, pal. 21 00:01:15,510 --> 00:01:17,630 Watch the manipulator work. Fox, you're out of your mind. 22 00:01:17,850 --> 00:01:18,850 What was that, Rocco? 23 00:01:18,890 --> 00:01:20,490 Did you say I was out of my mind? 24 00:01:20,710 --> 00:01:22,630 My God, Rocco is right, gentlemen. 25 00:01:22,850 --> 00:01:24,410 I have finally clipped my lids. 26 00:01:24,650 --> 00:01:28,350 Sergeant Bilko has gone crazy. He's going to auction off his most prized 27 00:01:28,350 --> 00:01:30,090 possession. Gather round, gentlemen. Here we go again. 28 00:01:30,510 --> 00:01:31,570 Here we go. Gentlemen. 29 00:01:32,320 --> 00:01:34,260 An envelope lies the formula to happiness. 30 00:01:34,480 --> 00:01:35,480 A group of numbers. 31 00:01:35,840 --> 00:01:39,360 Individually, they mean nothing. But put them in their proper order, they will 32 00:01:39,360 --> 00:01:40,740 open the gates to heaven. 33 00:01:40,980 --> 00:01:42,600 He's probably going to sell us dog tags. 34 00:01:44,380 --> 00:01:48,220 Just for that, you can't bid. Make an order that I accept no bids from Mellon. 35 00:01:48,320 --> 00:01:50,260 All right, gentlemen. Who's going to be the lucky man? 36 00:01:50,560 --> 00:01:53,620 What are you selling, a sweepstake ticket? A sweepstake ticket involves 37 00:01:54,080 --> 00:01:56,480 This is a sure thing. What is it, a good address? 38 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 Ah, ah, ah, he's getting warm. 39 00:01:59,360 --> 00:02:02,960 I know, I know, I've got it, I've got it. George, I think he's got it. A phone 40 00:02:02,960 --> 00:02:06,760 number. Matt Farrelly, you didn't tell me what to tell you. 41 00:02:07,020 --> 00:02:11,740 Yes, it is a phone number, but gentlemen, not just any phone number. 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,560 Come on. Well, I'm not at liberty to tell you at this time, but all I can say 43 00:02:14,560 --> 00:02:19,000 is... A man never answers, and she's always home. And you should hear her 44 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 she lifts the phone and she says, Yes, I would like to make a green light. 45 00:02:24,300 --> 00:02:27,360 You must listen when I give you these. 46 00:02:27,640 --> 00:02:32,020 All right, before this envelope steams itself open, what are my bids? Six 47 00:02:32,920 --> 00:02:36,320 All right, I said I want no bids from you. I want no joke from you. No bids 48 00:02:36,320 --> 00:02:38,540 you. All right, gentlemen, let's have a sensible bid. 49 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 Fifteen cents. 50 00:02:40,980 --> 00:02:43,700 Fifteen. Well, fifteen cents is a fair bid. 51 00:02:44,090 --> 00:02:45,090 For a Hershey bar? 52 00:02:45,930 --> 00:02:50,490 It's a paradise worth only 15 cents. Come on, gentlemen, let's hit it. You 53 00:02:50,490 --> 00:02:52,330 it. That's all we got. It's 15 cents. 54 00:02:52,550 --> 00:02:53,349 We're broke. 55 00:02:53,350 --> 00:02:54,890 Shut up. 56 00:02:55,150 --> 00:02:58,010 I think you're hearing that over and over again. We're broke. We're broke. 57 00:02:58,690 --> 00:03:01,350 All right, break it up. I'm tired of looking at your penniless face. 58 00:03:03,070 --> 00:03:06,190 I know it's just a bad time of the month for you. Look, it's been a bad time of 59 00:03:06,190 --> 00:03:09,150 the month for them every week. I'm getting tired of the whole financial 60 00:03:09,150 --> 00:03:10,150 around here. 61 00:03:10,230 --> 00:03:11,750 Even Doberman is getting thinner. 62 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 I've got to get the bet down. 63 00:03:15,230 --> 00:03:18,170 There must be some way to raise that $20. Let's go on. Come on. 64 00:03:19,650 --> 00:03:20,750 You got a screwdriver? 65 00:03:23,430 --> 00:03:27,090 Come, come, ladies. What am I doing with this priceless, unlisted phone number? 66 00:03:27,250 --> 00:03:28,910 Joanie, why don't you start the bidding? 67 00:03:29,250 --> 00:03:30,310 Okay, I bid you goodbye. 68 00:03:30,650 --> 00:03:34,490 Oh, she's always... What do we need a phone number for? Oh, come on, girls. 69 00:03:34,490 --> 00:03:35,710 is just another Bill Coe trick. 70 00:03:36,030 --> 00:03:39,330 He once sold me Burt Lancaster's phone number, and it turned out to be the 71 00:03:39,330 --> 00:03:40,330 Weather Bureau. 72 00:03:40,650 --> 00:03:43,370 I helped Burt wait for the Weather Bureau at the time. 73 00:03:43,770 --> 00:03:47,550 I'll never forget his voice when he used to say, fat Dave with increasing... My 74 00:03:47,550 --> 00:03:48,529 girl. 75 00:03:48,530 --> 00:03:49,990 Hey, why don't you listen? 76 00:03:50,670 --> 00:03:52,450 Sarge, face it. You struck out again. 77 00:03:52,730 --> 00:03:54,150 Didn't even have a chance to go to bat. 78 00:03:54,370 --> 00:03:57,230 Hey, Sarge, forget about raising the money. We missed the first race. 79 00:03:57,650 --> 00:04:00,030 I can see it in your eyes. Speedo print one, huh? 80 00:04:01,310 --> 00:04:02,310 What did he pay? 81 00:04:02,430 --> 00:04:03,430 Forty to one. 82 00:04:04,710 --> 00:04:08,310 He paid $50 and I couldn't raise... Well, that's it, fellas. 83 00:04:08,550 --> 00:04:09,570 The well is dry. 84 00:04:10,080 --> 00:04:13,000 Oh, don't say that, Sarge. Business will get better. Well, thank you, Bernard 85 00:04:13,000 --> 00:04:14,220 Baruch. What better? 86 00:04:14,520 --> 00:04:18,019 You can see it as well as I can. Half the post is white for me, the other half 87 00:04:18,019 --> 00:04:18,719 is broke. 88 00:04:18,720 --> 00:04:21,800 Oh, no, fellas. I can read the handwriting on the wall, and you know 89 00:04:21,800 --> 00:04:23,460 says? Bill, go. Go home. 90 00:04:25,100 --> 00:04:27,360 Leaving the army? No, but I'm leaving this post. 91 00:04:27,820 --> 00:04:30,560 I'm going to apply for a transfer for the loneliest island base in the South 92 00:04:30,560 --> 00:04:31,680 Pacific. The Pacific? 93 00:04:31,920 --> 00:04:33,140 Sarge, you'll go nuts there. 94 00:04:33,520 --> 00:04:35,720 Here I'll go nuts. There I'll get rich. 95 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 Don't you get the picture? 96 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Soldiers overseas. 97 00:04:38,280 --> 00:04:41,740 Overseas pay piling up. No place to spend it. Tell you it's a treasure 98 00:04:41,740 --> 00:04:43,360 waiting for the right pirates to come along. 99 00:04:44,820 --> 00:04:47,640 I'll send you the minute I can. But for now, I'm going to apply for immediate 100 00:04:47,640 --> 00:04:49,800 transfer. With luck, I can fly out of here tomorrow. 101 00:04:50,300 --> 00:04:52,940 Doc, I'll call the weather bureau. Fire out the flying conditions for tomorrow. 102 00:04:53,220 --> 00:04:54,480 Right. Leave it to me. Sarge. 103 00:04:54,800 --> 00:04:58,440 Sir, what's the number? What? The weather bureau. Oh, send us envelope. 104 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 Edna was right. 105 00:05:03,640 --> 00:05:07,320 You wanted me, sir? Yes, Sergeant Hogan. There's a Major Patterson coming from 106 00:05:07,320 --> 00:05:09,080 Washington this afternoon to inspect the post. 107 00:05:09,360 --> 00:05:12,820 I'll need an inventory of all empty barracks and available space for new 108 00:05:13,060 --> 00:05:16,580 Are we getting new troops, sir? Yes, if Major Patterson decides on Fort Baxter. 109 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 They're thinking of opening a new school of some kind. 110 00:05:19,940 --> 00:05:21,740 Well, I'll get the girls on it right away, sir. 111 00:05:23,070 --> 00:05:26,690 Good morning, sir. Oh, it's you, Bilko. What is it this time? Sir, I'd like to 112 00:05:26,690 --> 00:05:27,489 make a request. 113 00:05:27,490 --> 00:05:31,090 If it's for a raise, Bilko, forget it. Our salaries are fixed in the army. Oh, 114 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 sir, you're right. 115 00:05:32,250 --> 00:05:35,650 Good heavens, I have no trouble making ends meet, sir. Then what is it, Bilko? 116 00:05:35,850 --> 00:05:39,270 Well, I'll get to the point, sir. I'd like to apply for immediate transfer, 117 00:05:39,470 --> 00:05:42,590 Whereas I have served at Fort Bax for a good many years and enjoyed every moment 118 00:05:42,590 --> 00:05:46,170 of it, sir, I think I can best fit the army in another post, sir. And I hope 119 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 you'll see it that way. 120 00:05:49,909 --> 00:05:50,909 Sir? Sir? 121 00:05:52,010 --> 00:05:54,690 Oh, yes. I heard you, Bill Cole. 122 00:05:54,950 --> 00:05:59,810 But I never thought it would come so early in my life while I... Then you'll 123 00:05:59,810 --> 00:06:00,810 grant my request, sir. 124 00:06:01,030 --> 00:06:04,550 My boy, we've been together a good many years. Yes, sir. But if you want to 125 00:06:04,550 --> 00:06:07,050 transfer, I won't stand in the way of my happiness. 126 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 I mean your happiness. 127 00:06:09,310 --> 00:06:10,109 Please, sir. 128 00:06:10,110 --> 00:06:11,510 Where did you want to be transferred to? 129 00:06:11,770 --> 00:06:14,670 Oh, any island in the South Pacific, sir. Out of the country? 130 00:06:17,070 --> 00:06:19,830 Oh, I'm so overcome in our parting, I almost lost control. 131 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 Goodbye, my boy. 132 00:06:21,570 --> 00:06:25,130 Goodbye. Sir, just a moment. You haven't signed the transfer yet. Well, give me 133 00:06:25,130 --> 00:06:27,350 the transfer. I'll sign it. Sir, I have to make it out. 134 00:06:27,590 --> 00:06:28,590 Oh, hurry, hurry. 135 00:06:28,870 --> 00:06:30,450 Goodbye, my boy. Goodbye. 136 00:06:30,850 --> 00:06:31,850 Goodbye, sir. 137 00:06:38,010 --> 00:06:38,809 Transfer, transfer. 138 00:06:38,810 --> 00:06:42,110 Well, now you know. And be a good soldier, don't make a scene. But why all 139 00:06:42,110 --> 00:06:45,950 sudden a transfer? I only want to do my share on some lonely island in the South 140 00:06:45,950 --> 00:06:49,550 Pacific, some far -flung bastion of democracy where there's nothing but 141 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 heat, and sand. 142 00:06:50,710 --> 00:06:54,190 And nothing but soldiers with overseas pay piling up and no place to spend it. 143 00:06:55,250 --> 00:06:59,270 I get it. The money drought hit Fort Baxter, so you're off to raise new 144 00:06:59,790 --> 00:07:02,950 What harm am I doing? I'm not taking the money out of the army. I'm just giving 145 00:07:02,950 --> 00:07:04,050 the money a change of scenery. 146 00:07:05,960 --> 00:07:09,460 Well, if the heat don't make the cards come sticking and the monkeys don't 147 00:07:09,460 --> 00:07:11,240 the dice, I should be back in two weeks. 148 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 My hero. 149 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Here we go. 150 00:07:14,800 --> 00:07:16,440 Immediate transfer effective immediately. 151 00:07:17,400 --> 00:07:19,660 Here's the transfer paper, sir. Goodbye, my boy. 152 00:07:19,920 --> 00:07:22,700 Goodbye. Sir, this is the moment you haven't signed the transfer yet, sir. 153 00:07:22,700 --> 00:07:26,280 it's delighted me. Let me see. I'll make sure I pick the right pen. I think I'll 154 00:07:26,280 --> 00:07:28,720 pick the one with the black ink. It never fades. Oh, sir. 155 00:07:29,000 --> 00:07:33,020 I'll miss you already, sir. Just sign the paper, please. Oh, Colonel, here are 156 00:07:33,020 --> 00:07:34,560 the accommodation reports from the new troop. 157 00:07:34,920 --> 00:07:38,280 We have space for an additional 1 ,500 men. Fine, fine, I'll show them to you. 158 00:07:39,240 --> 00:07:42,720 Excuse me, sir. 1 ,500 new men, that's a lot of money. 159 00:07:43,120 --> 00:07:45,780 Give me that transfer. Sir, I wish you'd give me a chance to think this over. 160 00:07:45,860 --> 00:07:49,280 I'm so impulsive. Give me that transfer. Sir, how would it look if I ran out to 161 00:07:49,280 --> 00:07:52,480 the colonel now when he needed my help with 1 ,500 new men, sir? Stop thinking 162 00:07:52,480 --> 00:07:55,740 of them and think of me. Give me that transfer. Sir, I couldn't do this to my 163 00:07:55,740 --> 00:07:57,700 beloved colonel. I'll have to make the sacrifice. 164 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 No, Bilko. 165 00:07:59,800 --> 00:08:00,980 Get me some scotch tape. 166 00:08:01,770 --> 00:08:02,790 I can still sign it. 167 00:08:04,670 --> 00:08:07,750 Final, after all, you need some older hands to help you with the new men. I'll 168 00:08:07,750 --> 00:08:10,970 get the trucks and welcome them. I'll make several wonderful trips. 1 ,500 new 169 00:08:10,970 --> 00:08:12,110 men. 1 ,500. 170 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 So close. 171 00:08:16,450 --> 00:08:20,030 What could have been a classic document is just waste paper. 172 00:08:22,210 --> 00:08:26,290 Why didn't you tell me? 1 ,500 new men. Even if it's only a dollar a man, you 173 00:08:26,290 --> 00:08:28,510 know what that comes to? Oh, I can't say it. 174 00:08:29,040 --> 00:08:32,240 Well, don't get so excited because it's not definite. It isn't? No, it all 175 00:08:32,240 --> 00:08:35,500 depends on a Major Patterson. Who is he? Well, he's coming down from Washington 176 00:08:35,500 --> 00:08:38,240 to inspect his post as a possible site for a new school. 177 00:08:38,640 --> 00:08:42,100 School? That even makes it better. That means it's young minds waiting to be 178 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 molded. 179 00:08:43,820 --> 00:08:47,040 What do you mean, nobody? What would they be coming here for? 180 00:08:47,380 --> 00:08:50,540 Fort Baxter? You could shoot off a rocket here, nobody would know it. What? 181 00:08:51,360 --> 00:08:52,680 Just answered my own question. 182 00:08:52,920 --> 00:08:54,200 It's going to be a missile project. 183 00:08:56,050 --> 00:08:58,970 What time does this Major Patterson get here? I would like to meet him at the 184 00:08:58,970 --> 00:09:01,950 training. You mean you're not transferring out? Of course not. 185 00:09:02,350 --> 00:09:05,810 Carol, did you hear the good news? I'm not transferring out. Oh, no, no cheers. 186 00:09:06,010 --> 00:09:07,070 Glad to be among you again. 187 00:09:07,350 --> 00:09:10,230 Oh, please, don't put me. I'm glad to be among you. 188 00:09:13,530 --> 00:09:20,530 All right, now, the train 189 00:09:20,530 --> 00:09:22,410 will be here in a few seconds. And remember, look intelligent. 190 00:09:23,040 --> 00:09:25,520 Come on, Sarge. We're not going to go to school. Why do we have to look 191 00:09:25,520 --> 00:09:27,520 intelligent? How many times do I have to tell you guys? 192 00:09:27,800 --> 00:09:29,740 Major Patterson has to inspect three posts. 193 00:09:30,340 --> 00:09:32,960 Why is he going to find a camp crop? An intellectual desert? 194 00:09:33,280 --> 00:09:37,420 At Fort Lawrence, a mental wasteland. And at Fort Baxter? A mecca of culture, 195 00:09:37,600 --> 00:09:40,220 where rich young scientists can rub brains of their own kind. 196 00:09:40,900 --> 00:09:44,820 During recess, what's the best way to relax after those long, tensioned hours 197 00:09:44,820 --> 00:09:46,380 study? A poker game. Huh? 198 00:09:47,630 --> 00:09:51,310 The ball is starting to pass you, Rocco. The train's in. There he is. He's 199 00:09:51,310 --> 00:09:54,850 getting them. Oh, Major Patterson, over here, sir. Major Patterson, sing. 200 00:09:55,130 --> 00:09:56,130 Pull the bull. 201 00:09:57,450 --> 00:10:03,830 Major Patterson is our neighbor. This is where the soldiers of Fort Baxter spend 202 00:10:03,830 --> 00:10:04,990 their relaxing hours, sir. 203 00:10:05,390 --> 00:10:08,950 Oh, Chet, you have to play that high -five so loud. 204 00:10:09,210 --> 00:10:11,850 Oh, I'm sorry, Sarge. I seem to be carried away every time I conduct 205 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Beethoven's. 206 00:10:15,120 --> 00:10:18,940 He loves to conduct, sir. Well, it's nice not to hear rock and roll on an 207 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 post for a change. 208 00:10:19,960 --> 00:10:22,020 Rock and roll? What's that, sir? Shh. 209 00:10:22,260 --> 00:10:25,300 Oh, we have seen too much of the chess game. Shh. 210 00:10:25,540 --> 00:10:28,380 How is it going? They haven't made a move in two days. 211 00:10:28,760 --> 00:10:32,080 Oh, sometimes they don't make a move for three or four weeks, sir. It's very... 212 00:10:32,080 --> 00:10:34,580 Oh, he's about to make his move. 213 00:10:37,000 --> 00:10:39,480 Splendid way. Oh, that was a grand move. 214 00:10:40,000 --> 00:10:43,100 Yes, it was first attempted by Mastodon for this great match. 215 00:10:43,400 --> 00:10:45,960 against Kubilansky, Moscow, 1926. 216 00:10:46,740 --> 00:10:47,940 I said, all right, sir. 217 00:10:49,260 --> 00:10:51,180 That should be over in a week now, sir. 218 00:10:51,680 --> 00:10:56,300 Frankly, I expected to see a pool game going on here. Pool game, sir? How could 219 00:10:56,300 --> 00:10:59,880 they? The men use the pool table to pin their butterfly collection. 220 00:11:01,260 --> 00:11:04,440 Oh, this is my favorite right here. This is the Mongolian cinnamon. 221 00:11:04,740 --> 00:11:08,480 I'm fond of this one. It's very rad, sir. We had quite a tragedy last week. 222 00:11:08,740 --> 00:11:11,000 Yes, a rad gypsy moth was crushed. 223 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 into the side pocket. 224 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Come quick, come quick. 225 00:11:14,680 --> 00:11:16,080 What is it, Leonardo? 226 00:11:16,580 --> 00:11:19,700 I was studying the quinastris constellation when all of a sudden 227 00:11:19,700 --> 00:11:22,140 streak right across the sky. What streak, Leonardo? 228 00:11:22,600 --> 00:11:23,319 A new comet. 229 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 I discovered it. 230 00:11:25,260 --> 00:11:28,680 History is about to be made. 231 00:11:28,880 --> 00:11:32,320 I'm going to name it after you. I'm going to call it Bilco's Comet. Oh, 232 00:11:32,320 --> 00:11:35,340 that sweet? But you don't have to. There are so many things named after me now. 233 00:11:35,700 --> 00:11:37,820 Fleischman named his new chemical after me. 234 00:11:38,650 --> 00:11:40,570 He calls it Bilko Ceylon. 235 00:11:42,190 --> 00:11:45,830 I have a grand idea, Leonardo, in honor of the Major. Why don't you call your 236 00:11:45,830 --> 00:11:49,910 comet Major Patterson's Comet? Good, that's what I'll call it, Patterson's 237 00:11:49,910 --> 00:11:54,910 Comet. Thank you, I'm very flattered. May I see it? Not for another 200 years, 238 00:11:54,990 --> 00:11:55,990 sir. 239 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 Oh, 240 00:11:57,230 --> 00:12:00,730 swishy, swish, there you go. Let me show you the rest of the post, sir, may I? 241 00:12:00,830 --> 00:12:01,309 Thank you. 242 00:12:01,310 --> 00:12:04,090 Well, I must say, my tour of Fort Baxter has been a revelation to me. 243 00:12:04,590 --> 00:12:07,770 Major Patterson couldn't wait to pick Fort Baxter for his school. Major 244 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 Patterson pick? 245 00:12:08,810 --> 00:12:09,809 I pick. 246 00:12:09,810 --> 00:12:12,330 Just think of it. 1 ,500 new men coming in here. 247 00:12:12,870 --> 00:12:15,690 Here's a welcoming committee ready to greet them. What? Ow! 248 00:12:15,970 --> 00:12:19,210 Hey, Sarge, I wonder if this really is going to be a missile project school. 249 00:12:19,210 --> 00:12:21,690 cares what kind of school? Whatever they're going to learn, we're going to 250 00:12:21,690 --> 00:12:22,690 them, right? 251 00:12:22,790 --> 00:12:25,970 Hey, did they arrive yet? Not yet, Sarge. Well, I'd better check on the 252 00:12:25,970 --> 00:12:28,430 barracks. I want as many of the pigeons I can get to live right here in the 253 00:12:28,430 --> 00:12:29,430 coop. 254 00:12:29,599 --> 00:12:33,220 A fine thing being kicked into the furnace room. Yeah, Bilko runs his 255 00:12:33,220 --> 00:12:34,179 like a hotel. 256 00:12:34,180 --> 00:12:35,400 No money and out you go. 257 00:12:35,940 --> 00:12:39,580 Come on, into the furnace room. We've got to make room for the students. 258 00:12:39,840 --> 00:12:42,300 Don't. The minute they get here, show them to their bunks. I want to get right 259 00:12:42,300 --> 00:12:44,020 into the game. How many can we accommodate? 260 00:12:44,260 --> 00:12:47,280 Ten. Ten. Oh, we'll have to do better than that. Ten. 261 00:12:47,880 --> 00:12:50,620 Sorry, Fleishman, Mullen, you'll have to live in a motel for a few years. 262 00:12:52,480 --> 00:12:55,000 Beautiful music. Here they come. All right, we'll all get a chance. And now 263 00:12:55,000 --> 00:12:56,960 let's make a welcome. All right, let's sing nice and loud. 264 00:13:01,100 --> 00:13:02,620 What the heck? It's a raid. 265 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 Who squealed? 266 00:13:04,460 --> 00:13:05,500 Oh, fuck you. 267 00:13:06,380 --> 00:13:07,780 Doctor, here are the school students. 268 00:13:08,100 --> 00:13:09,100 You said you had room for 12. 269 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 School students? 270 00:13:11,380 --> 00:13:14,320 Fort Baxter has had the honor of being selected as the home for the new MP 271 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 school. 272 00:13:15,420 --> 00:13:17,920 MP school? 273 00:13:18,120 --> 00:13:21,800 1 ,500 MPs at Fort Baxter? That's right. These men have been assigned these 274 00:13:21,800 --> 00:13:22,980 barracks. Now show them their beds. 275 00:13:23,260 --> 00:13:24,680 Can I show you to your... Yeah, yeah. 276 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 I'm sorry. 277 00:13:26,489 --> 00:13:29,330 Overestimated my accommodations. I don't think I'll have enough room. Maybe a 278 00:13:29,330 --> 00:13:31,210 little later on. All right, men. I'm sorry about this. 279 00:13:31,870 --> 00:13:35,070 Sergeant! Sergeant! These men have been ordered to stay here and I'll take care 280 00:13:35,070 --> 00:13:37,850 of them. But, sir, I'm speaking of the men's welfare. You see, one of my men 281 00:13:37,850 --> 00:13:42,630 a rare disease. I think it's very, very... Sorry, gentlemen. Some other 282 00:13:42,630 --> 00:13:44,230 your own protection, you know. About face. 283 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 Sergeant! Sergeant! 284 00:13:45,910 --> 00:13:48,330 I'll take that up with the dispensary. These men are staying here. 285 00:13:49,090 --> 00:13:50,089 All right, men. 286 00:13:50,090 --> 00:13:51,850 As of this moment, you are MP trainees. 287 00:13:52,230 --> 00:13:53,530 In class or out of class? 288 00:13:53,880 --> 00:13:57,100 You are on duty 24 hours a day. That means you have the authority to arrest 289 00:13:57,100 --> 00:13:58,380 soldier who breaks a regulation. 290 00:13:58,640 --> 00:13:59,840 Carry on. Yes, sir. 291 00:14:00,340 --> 00:14:01,640 Do you like my news? 292 00:14:02,340 --> 00:14:05,520 Well, sir, I'm Sergeant Bilko. I know you'll only be here a short time for a 293 00:14:05,520 --> 00:14:07,380 couple of weeks, so make yourself at home. Six months. 294 00:14:08,260 --> 00:14:10,260 Six months? That's a pretty tough course. 295 00:14:11,300 --> 00:14:15,260 They teach you how to protect the president, catch spies and things like 296 00:14:15,280 --> 00:14:18,940 huh? Well, a little of that, but mostly how to break up gambling and catch 297 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 parties. 298 00:14:22,100 --> 00:14:23,100 But what? What? 299 00:14:23,680 --> 00:14:28,820 Well, it's a good idea, you know, to keep gambling off of... Well, fellas, 300 00:14:28,820 --> 00:14:30,960 your bunks, grab anyone you see, make yourself at home. 301 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 And a double. 302 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Holy smoke. 303 00:14:34,580 --> 00:14:38,380 Excuse me, Sergeant. What happened to all them rich young scientists you said 304 00:14:38,380 --> 00:14:39,139 were going to get? 305 00:14:39,140 --> 00:14:41,340 I'm warning you, don't grudge me. I'll turn you in. 306 00:14:41,660 --> 00:14:44,880 Remember, the cops outnumber the crooks in this barracks now. 307 00:14:45,160 --> 00:14:46,740 What are we going to do? 308 00:14:47,600 --> 00:14:48,860 Search each other. 309 00:14:50,500 --> 00:14:52,780 What are they doing now, Sarge? Practicing judo. 310 00:14:53,460 --> 00:14:55,340 Oh, that could have been me. 311 00:14:55,580 --> 00:14:58,700 Boy, every way you look, there's MPs. The post is crawling with them. What are 312 00:14:58,700 --> 00:15:01,760 you talking about? It's like living in a jail. Last time I had a pass, I felt 313 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 like I was out on parole. 314 00:15:03,360 --> 00:15:06,560 They took care of that. 315 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 Where are you going? 316 00:15:09,860 --> 00:15:10,920 What are you doing, Sarge? 317 00:15:12,280 --> 00:15:13,300 What's the matter, Sarge? 318 00:15:14,160 --> 00:15:17,200 I arranged a card game for tonight. A card game? Shut up! 319 00:15:17,530 --> 00:15:19,150 You're talking right behind a police station. 320 00:15:20,170 --> 00:15:23,850 If they catch us with a deck of cards, we're dead. I took care of that, too. I 321 00:15:23,850 --> 00:15:25,050 don't know, Ernie. It's awful risky. 322 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 Maybe. 323 00:15:26,750 --> 00:15:27,750 I'll get it. Hold on. 324 00:15:29,310 --> 00:15:30,350 It's a friend. Open. 325 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 Hey! 326 00:15:32,850 --> 00:15:35,870 Hey, did you ever see so many military police? Yeah, my kitchen is full of 327 00:15:35,870 --> 00:15:37,070 Even the KP's are empty. 328 00:15:37,790 --> 00:15:38,990 Take care of the cards. 329 00:15:39,210 --> 00:15:40,109 Oh, I got them right here. 330 00:15:40,110 --> 00:15:41,110 Good boy. 331 00:15:41,170 --> 00:15:43,010 Oh, be careful. They're still hot. All righty. 332 00:15:44,710 --> 00:15:45,710 Hey, Cookie! 333 00:15:45,850 --> 00:15:46,850 Get your hands off that. 334 00:15:47,650 --> 00:15:49,390 Not for eating, this is for playing. 335 00:15:49,910 --> 00:15:51,850 These are our cards, 52 of them. 336 00:15:52,950 --> 00:15:54,410 See that? 337 00:15:54,630 --> 00:15:56,270 Three raisins, that's a three. 338 00:15:57,410 --> 00:15:58,630 One raisin, an eight. 339 00:15:59,950 --> 00:16:01,090 Five raisins, a five. 340 00:16:01,550 --> 00:16:04,770 Oh, look, this one with 11 raisins, that must be a jack. Now you're getting it. 341 00:16:04,930 --> 00:16:05,930 Okay. 342 00:16:07,470 --> 00:16:11,370 What's this one with the nuts in it? Oh, I had some dough left over, so I baked 343 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 a joker. 344 00:16:14,540 --> 00:16:15,519 All this, will you? 345 00:16:15,520 --> 00:16:17,980 Did you bring the milk? Yeah. Here we go. Get some glasses, Hanson. What's the 346 00:16:17,980 --> 00:16:21,440 milk for, Sarge? Hanson, get on to anything in case the MPs walk in. 347 00:16:21,660 --> 00:16:23,460 We eat the evidence and wash it out. 348 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 All right. 349 00:16:26,480 --> 00:16:30,540 We all set? Now, look. Due to the emergency, I will deal the cards as they 350 00:16:30,540 --> 00:16:31,219 Monte Carlo. 351 00:16:31,220 --> 00:16:34,040 Out of the shoe, so to speak. And here we go. And the game. 352 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Five card draw. 353 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Cookies are bet. 354 00:16:37,060 --> 00:16:37,999 Jacks are bet. 355 00:16:38,000 --> 00:16:42,060 What about money? We can't put any money on the table. We keep the bets in our 356 00:16:42,060 --> 00:16:44,040 mind. You understand that, Rupert? You keep the bet. 357 00:16:44,320 --> 00:16:45,099 In your mind. 358 00:16:45,100 --> 00:16:47,380 Well, what a system. With my luck, I could lose my mind. 359 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 What are you doing, Rupert? 360 00:16:51,020 --> 00:16:52,240 Well, what a crummy hand. 361 00:16:54,100 --> 00:16:56,040 I bet a dollar. I think. 362 00:16:56,240 --> 00:16:56,919 All right. 363 00:16:56,920 --> 00:16:59,180 Rupert. Dollar devil. You're marking the cards. 364 00:17:00,140 --> 00:17:01,119 I'm in. 365 00:17:01,120 --> 00:17:03,700 I'm in. How many cards do you want? Three. Three. 366 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Two. 367 00:17:06,180 --> 00:17:07,280 Two for you. 368 00:17:07,579 --> 00:17:09,000 One. Two. Hold it. 369 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 Here. 370 00:17:10,400 --> 00:17:12,180 Take care of the discards. Keep them fresh. 371 00:17:12,839 --> 00:17:13,980 Just a minute. I haven't looked. 372 00:17:15,720 --> 00:17:17,619 Uh -huh. I got news from the bakery. 373 00:17:20,920 --> 00:17:22,680 Hey, sir. Oh, the MP's here. 374 00:17:25,599 --> 00:17:28,820 You just have some cookies and milk, won't you, Joyner? Oh, thanks. 375 00:17:29,820 --> 00:17:32,420 This one has a lot of raisins. There goes my king. 376 00:17:34,660 --> 00:17:36,320 How about the milk? Oh, no thanks. 377 00:17:36,520 --> 00:17:39,720 We just wanted you to sign this requisition for six keeps from the motor 378 00:17:39,820 --> 00:17:41,040 We're practicing raiding tonight. 379 00:17:41,480 --> 00:17:43,700 Yeah, that's a good night for it. Well, thanks, Sarge. 380 00:17:43,920 --> 00:17:45,420 Can I have another cookie? Help yourself. 381 00:17:46,040 --> 00:17:48,760 I like the ones with a lot of raisins. Who doesn't? 382 00:17:49,440 --> 00:17:51,160 Good night. 383 00:17:52,240 --> 00:17:54,320 Well, there goes our game. 384 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 What are you beefing about? 385 00:17:55,900 --> 00:17:57,660 It just ain't the best hand I ever had. 386 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 Take another take. 387 00:18:00,140 --> 00:18:04,100 I'll slice up some cheese and I'll put pimentos on them. We gotta get rid of 388 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 those MPs. 389 00:18:05,280 --> 00:18:08,740 You're not kidding. There's no picnic living with 1 ,500 MPs. 390 00:18:10,259 --> 00:18:14,080 1 ,501 MPs. Well, where's the other one going to come from? Me. 391 00:18:14,480 --> 00:18:16,180 You're going to join the MPs? Yes, sir. 392 00:18:16,480 --> 00:18:19,620 How are you going to get rid of them that way? You know what they say, one 393 00:18:19,620 --> 00:18:21,340 rotten banana spoils the whole bunch. 394 00:18:26,620 --> 00:18:30,260 And so, men, I cannot overstress the importance of military regulation to the 395 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 new MP. 396 00:18:32,240 --> 00:18:34,960 When is it permissible for an MP to enter a civilian establishment? 397 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Trainee Hendricks? 398 00:18:37,100 --> 00:18:39,680 When he is reasonably certain, there are military personnel on the premises. 399 00:18:39,860 --> 00:18:40,719 That is correct. 400 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 Yes, Trainee Bilko? 401 00:18:41,900 --> 00:18:43,180 I beg to differ, sir. 402 00:18:43,520 --> 00:18:47,840 Under FM 19 -15, a military policeman can enter any establishment and make an 403 00:18:47,840 --> 00:18:52,140 arrest as stated in paragraph 24 of paragraph 8, as published in the revised 404 00:18:52,140 --> 00:18:54,040 regulations issued in 1950. 405 00:18:54,420 --> 00:18:57,780 Yes, I overlooked that. Thank you for bringing it to our attention. 406 00:18:58,040 --> 00:19:01,270 It is my theory, sir, that regulations are as important... to the military 407 00:19:01,270 --> 00:19:02,730 policeman. That's his pistol. 408 00:19:03,030 --> 00:19:04,590 That's a good thing for all you students to remember. 409 00:19:04,810 --> 00:19:09,310 Remember that, you men. And these men, I'm just showing Colonel Hall around the 410 00:19:09,310 --> 00:19:10,310 school. Carry on. 411 00:19:10,610 --> 00:19:14,950 Well, speaking of regulations, sir, it is my theory. What are you doing here? 412 00:19:15,270 --> 00:19:16,390 Is he under arrest? 413 00:19:18,130 --> 00:19:20,570 Sergeant Pilko is our newest and one of our brightest students. 414 00:19:21,209 --> 00:19:22,230 Bilko, an MP? 415 00:19:22,690 --> 00:19:26,550 Yes, sir. I couldn't help but join Fort Baxter's finest in their great crusade. 416 00:19:26,610 --> 00:19:29,650 Major Patterson has arranged my transfer. It's all according to 417 00:19:29,850 --> 00:19:31,270 sir. Bilko, an MP? 418 00:19:31,590 --> 00:19:34,710 Can I show you any more, Colonel Hall? I don't think so. You couldn't top this. 419 00:19:39,070 --> 00:19:41,890 Oh, boy, that Bilko. How does he think of these things? 420 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 You've got to give him credit. What brains? 421 00:19:44,300 --> 00:19:47,800 Sure, he becomes an MP soon. The whole post will be wide open. Hey, when do we 422 00:19:47,800 --> 00:19:51,160 start the car games? I guess any day now. Whenever Bilko gives us the word. 423 00:19:51,600 --> 00:19:55,320 Hey, hey, with our own MP on the post, it'll be Monte Carlo every night. Hey, 424 00:19:56,180 --> 00:19:57,180 here comes Bilko. 425 00:19:57,380 --> 00:19:59,580 Get out the car table. Here we go. 426 00:20:01,120 --> 00:20:02,019 Hold it. 427 00:20:02,020 --> 00:20:04,580 This is a raid. Line up against the wall. I want no trouble. 428 00:20:05,740 --> 00:20:07,280 I get it, Sarge. It's a game. 429 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 What's your name, soldier? 430 00:20:08,580 --> 00:20:10,680 Sarge, it's me, Paparelli. What's that in your hand? 431 00:20:10,960 --> 00:20:11,789 It's a dart. 432 00:20:11,790 --> 00:20:12,870 It's an unissued weapon. 433 00:20:13,130 --> 00:20:17,610 According to FM 95 -30, no soldiers will carry illegal arms. You're under 434 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 arrest. 435 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 Arrest this man. 436 00:20:20,290 --> 00:20:21,990 Sarge, what's the matter with you? You've gone nuts. 437 00:20:22,550 --> 00:20:24,330 Resisting apprehension. Arrest this man as well. 438 00:20:24,970 --> 00:20:27,630 Yes, and you're out of uniform. 439 00:20:27,890 --> 00:20:28,589 What do you mean? 440 00:20:28,590 --> 00:20:31,750 Article 904 clearly states military ties should be tucked in between the second 441 00:20:31,750 --> 00:20:35,170 and third buttons. Yours is between the third and fourth buttons. Yes. 442 00:20:48,639 --> 00:20:50,840 I don't get it. What are all the arrests for? 443 00:20:51,040 --> 00:20:52,820 What's with throwing the book at the whole platoon? 444 00:20:53,100 --> 00:20:56,020 Jerks, don't you get it? With all the men in the guardhouse, the post can't 445 00:20:56,020 --> 00:20:56,899 function, right? 446 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 There's a standstill. 447 00:20:58,060 --> 00:21:01,700 Washington looks into it. Why is nothing happening at Fort Baxter? They see the 448 00:21:01,700 --> 00:21:03,080 reason. The MPs. Huh? 449 00:21:03,280 --> 00:21:05,960 So they pull out the MPs. You're brilliant. 450 00:21:06,220 --> 00:21:07,380 You're a genius, Sarge. 451 00:21:09,640 --> 00:21:11,660 Striking a police officer. You're both under arrest. 452 00:21:14,500 --> 00:21:15,720 Oh, boy, we'll go on MP. 453 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 Our worries are over. 454 00:21:18,400 --> 00:21:21,120 Hi, Ernie. Hey, Ernie. Where's the game? Yeah. 455 00:21:22,040 --> 00:21:23,860 In the guardhouse. You're both under arrest. 456 00:21:24,140 --> 00:21:25,140 For what? 457 00:21:25,260 --> 00:21:26,260 Manufacturing gambling devices. 458 00:21:26,660 --> 00:21:30,780 Are you crazy? These are carrots. Just a minute. Aren't they diced carrots? 459 00:21:31,160 --> 00:21:34,300 Put a few dots on them and then watch the sevens roll by, eh? How is it you 460 00:21:34,300 --> 00:21:38,120 chaps who use sevens? None of that. Take them away. Out. Out. 461 00:21:43,210 --> 00:21:46,390 I was looking for the administration building. I seem to have stumbled into a 462 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 model agency. 463 00:21:47,630 --> 00:21:49,890 Look who's here. Renfrew of the Mountain. Oh, you? 464 00:21:50,130 --> 00:21:52,310 Oh, Ernie, you look so wonderful in your MP uniform. 465 00:21:52,690 --> 00:21:56,110 Ah, Joanie, I just wanted you to be proud of me. Oh, darling, I am. I 466 00:21:56,110 --> 00:21:56,849 you a present. 467 00:21:56,850 --> 00:21:57,569 A present? 468 00:21:57,570 --> 00:21:57,889 Uh -huh. 469 00:21:57,890 --> 00:21:59,230 A gold -plated whistle. 470 00:21:59,490 --> 00:22:02,070 Oh, Joan, you shouldn't have. 471 00:22:03,770 --> 00:22:05,070 My, what a lovely tone. 472 00:22:05,510 --> 00:22:06,790 Arrest this woman. Arrest? 473 00:22:07,390 --> 00:22:09,930 I'm providing a police officer. You're under arrest. 474 00:22:10,230 --> 00:22:11,850 Sorry, the law is the law. 475 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 him. The law is the law. 476 00:22:13,960 --> 00:22:15,900 All impersonating an officer. Arrest that woman. 477 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 All right. 478 00:22:18,500 --> 00:22:20,320 Exciting to write, huh? Arrest the entire group. 479 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Out. 480 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 Out. 481 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 Out. 482 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 Out. 483 00:22:29,320 --> 00:22:30,780 I'll need two copies of these. 484 00:22:31,800 --> 00:22:32,860 I can hold it. 485 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 Billy. Edna. 486 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 Where is everybody? 487 00:22:38,160 --> 00:22:41,800 and their overzealous police work, they brought this post to a standstill. But 488 00:22:41,800 --> 00:22:44,800 you must realize, Colonel Hall, they're just trainees and perhaps a little too 489 00:22:44,800 --> 00:22:48,960 enthusiastic. That's putting it mildly. Most of my staff is in the guardhouse. 490 00:22:49,340 --> 00:22:52,300 My motor pool, my cook, my secretary, it's a ghost camp. 491 00:22:52,500 --> 00:22:53,620 I'll have them released immediately. 492 00:22:53,840 --> 00:22:56,400 I'd appreciate it. It gets a little lonesome around here. You know, Colonel 493 00:22:56,400 --> 00:23:00,320 Hall, an MP school should operate on a post of its own. Then the men can learn 494 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 to be MPs without disrupting the other personnel. 495 00:23:02,650 --> 00:23:05,670 Does that mean you intend to leave? I understand that Fort Cullen in North 496 00:23:05,670 --> 00:23:09,090 Dakota has just been deactivated, and I'll make preparations for us to take it 497 00:23:09,090 --> 00:23:09,729 over immediately. 498 00:23:09,730 --> 00:23:11,050 I think that's the wisest decision. 499 00:23:11,270 --> 00:23:13,470 I'll post the orders at once. Fine. You can use my secretary. 500 00:23:13,810 --> 00:23:16,390 Thank you. Just as soon as she gets out of jail. That's right, Captain Parker. 501 00:23:16,950 --> 00:23:17,729 It's official. 502 00:23:17,730 --> 00:23:19,510 Tomorrow morning, the camp will be back to normal. 503 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Sergeant Hogan? 504 00:23:22,270 --> 00:23:24,750 Yes, sir. May I help you? Just wanted to make sure you were there. 505 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 Good morning, sir. 506 00:23:28,530 --> 00:23:29,810 Good morning, Sergeant. What can I do? 507 00:23:30,190 --> 00:23:32,830 Oh, Bilko, I didn't recognize you in that uniform. 508 00:23:33,050 --> 00:23:34,910 Oh, I don't recognize myself these days, sir. 509 00:23:35,410 --> 00:23:39,550 Actually, on my arm, I may be an MP, but in my heart, I'm still multiple, sir. 510 00:23:39,650 --> 00:23:42,790 So if you'll just sign this transfer returning me to my own platoon, sir. 511 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 That's right. 512 00:23:44,730 --> 00:23:47,970 You're still an MP, and they're leaving tomorrow morning for North Dakota. 513 00:23:48,190 --> 00:23:51,590 And good riddance, I say, sir. With them around the post, no one will say if 514 00:23:51,590 --> 00:23:54,770 you'll just sign the transfer, sir. I wouldn't dream of depriving them of your 515 00:23:54,770 --> 00:23:57,010 services. Why, the MPs need men like you. 516 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 And I don't. 517 00:23:58,540 --> 00:24:02,140 North Dakota, sir? It's cold, isn't it? Walking to beat day, so you know I 518 00:24:02,140 --> 00:24:03,139 chilled so easily. 519 00:24:03,140 --> 00:24:04,380 You'll leave on the train tomorrow morning. 520 00:24:04,760 --> 00:24:07,500 Oh, I'm sorry, sir. You forced me to do this. 521 00:24:09,400 --> 00:24:12,120 Welcome to... Lose your requisition. 522 00:24:13,460 --> 00:24:14,960 What are you doing? What's come over you? 523 00:24:15,180 --> 00:24:16,180 Arrest me. What for? 524 00:24:16,580 --> 00:24:20,260 Article 89, destroying government property, taken to the guardhouse for 30 525 00:24:21,530 --> 00:24:24,630 I won't press charges. I want him on that train tomorrow morning. I'm sorry, 526 00:24:24,710 --> 00:24:28,170 sir, but Amendment B to Paragraph 89 clearly states a man must save his time 527 00:24:28,170 --> 00:24:31,230 the base where the crime was committed, sir. All right, but then you'll go to 528 00:24:31,230 --> 00:24:34,550 North Dakota with the MPs. Not according to Paragraph 15J, sir. 529 00:24:34,970 --> 00:24:38,650 15J? It clearly states that an MP convicted of any crime is automatically 530 00:24:38,650 --> 00:24:41,350 ejected for the military police and returned to his home. 531 00:24:42,010 --> 00:24:43,730 Please, sir, justice must be done. 532 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 Take the prisoner away. 533 00:24:46,100 --> 00:24:48,740 I'll be all right, sir. Don't send me anything. I've got cigarettes. Thank 534 00:24:48,740 --> 00:24:49,740 sir. I'll be all right. 535 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Oh, well. 536 00:24:53,160 --> 00:24:55,840 Thirty days in the guardhouse. That's something to be thankful for. 537 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Who am I kidding? 538 00:24:59,420 --> 00:25:00,720 He'll be out by tomorrow night. 539 00:25:05,220 --> 00:25:09,180 Also seen in tonight's cast were Ronnie Graham as Skinny Sanders, Larry Storch, 540 00:25:09,320 --> 00:25:12,460 Mickey Deems, Joseph Ellick, Roger Landry, and Bernard Reed as the Five 541 00:25:12,460 --> 00:25:16,730 Bobsters. Diane Shannon as the girl, Joey Ross as Sergeant Ritzig, Nick 542 00:25:16,730 --> 00:25:21,070 as Captain Parker, Gordon Peters as the psychiatrist, and John Boroff as General 543 00:25:21,070 --> 00:25:22,070 Caldwell. 43738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.